1 00:00:31,449 --> 00:00:34,118 In de asfaltjungle van Harlem, New York... 2 00:00:34,201 --> 00:00:38,664 ligt een basketbalveldje waar legendes worden geboren. 3 00:00:39,165 --> 00:00:40,458 Rucker Park. 4 00:00:40,541 --> 00:00:43,210 Van dit slagveld... 5 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 komen veel verhalen over strijders. 6 00:00:46,547 --> 00:00:51,343 Maar één speler stak er met kop en schouders bovenuit. 7 00:00:51,427 --> 00:00:53,763 Zijn naam? Uncle Drew. 8 00:00:54,930 --> 00:00:56,432 Zo goed. - Ongelofelijk. 9 00:00:56,515 --> 00:00:58,017 Gewoon eng. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,477 Dominant. - Gevaarlijk. 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,187 De beste. - Waanzinnig. 12 00:01:01,270 --> 00:01:06,066 Hij deed nieuwe, unieke dingen, hij veranderde basketbal. 13 00:01:06,150 --> 00:01:07,902 Drew was altijd gevaarlijk. 14 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 Mijn vader speelde tegen hem op school. 15 00:01:10,780 --> 00:01:12,782 Hij brak mijn vaders enkel. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,076 De gymleraar gaf hem een vier. 17 00:01:16,160 --> 00:01:18,829 Steeds weer een andere schijnbeweging. 18 00:01:18,913 --> 00:01:21,165 Mensen werden gek. Gingen uit hun dak. 19 00:01:24,877 --> 00:01:26,128 Hij was een slechte. 20 00:01:26,212 --> 00:01:28,672 Hij schoot met de bal het licht uit... 21 00:01:28,756 --> 00:01:31,008 en vanaf de andere kant weer aan. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,802 Hij was het logo. 23 00:01:32,885 --> 00:01:34,804 Dat logo ben jij toch? 24 00:01:34,887 --> 00:01:38,015 Het is Uncle Drew. Maar dan zonder afro. 25 00:01:39,058 --> 00:01:43,103 Hij won van de Destroyer, met alleen zijn linkerhand. 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,355 Maar wacht even. 27 00:01:44,438 --> 00:01:47,650 Met rechts at hij een broodje ham. 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,820 Of er iemand beter was dan Uncle Drew? 29 00:01:52,530 --> 00:01:56,826 Woorden als Sandwichgate en Black Ankle Sunday gingen rond... 30 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 toen Uncle Drew en zijn makkers... 31 00:01:59,245 --> 00:02:02,748 in 1968 in de finale van de Rucker Classic stonden. 32 00:02:02,832 --> 00:02:06,460 Maar het ging helemaal mis. 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,839 Het had iets te maken met een vrouw. 34 00:02:09,922 --> 00:02:13,008 Uncle Drew en de vrouwtjes? Ja. 35 00:02:13,092 --> 00:02:17,221 Drew zou het gedaan hebben met het meisje van een teamgenoot... 36 00:02:17,304 --> 00:02:18,931 de avond voor de finale. 37 00:02:20,683 --> 00:02:26,021 Toen ze de finale moesten spelen kwam er niemand opdagen. 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,898 Daarna verdween hij. 39 00:02:27,982 --> 00:02:29,400 UNCLE DREW SPOORLOOS! 40 00:02:29,483 --> 00:02:32,611 Ondanks de verdwijning van zijn beste speler... 41 00:02:32,695 --> 00:02:36,949 is het park nog steeds het epicentrum van het straatbasketbal. 42 00:02:37,032 --> 00:02:38,325 De vraag is... 43 00:02:38,409 --> 00:02:42,413 of er dit jaar een nieuwe legende zal opstaan? 44 00:02:42,496 --> 00:02:45,416 'Grote sterren in de Rucker Classic.' 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,354 Geef hier. - Wat is er? 46 00:03:07,438 --> 00:03:09,899 Wat was dat? - Hoezo? Mario stond vrij. 47 00:03:09,982 --> 00:03:14,445 Misschien wel, misschien niet. Maar weet je wat het probleem is? 48 00:03:14,528 --> 00:03:17,031 Mario, doe je oren even dicht. 49 00:03:17,823 --> 00:03:22,786 Mario is een drama. Een grote vent met zijn vingers in z'n oren. 50 00:03:22,870 --> 00:03:25,164 Wat bedoel je? - Pak de bal, Casper. 51 00:03:26,665 --> 00:03:29,585 Jij bent mijn Beyoncé. - Beyoncé? 52 00:03:29,668 --> 00:03:33,380 Niet Dantay, niet witte Dantay, niet Regular Jeff... 53 00:03:33,464 --> 00:03:35,758 niet Little Melvin, of z'n stuntman. 54 00:03:35,841 --> 00:03:39,720 Zij zijn Destiny's Children. Jij bent de ster, mijn Queen B. 55 00:03:39,803 --> 00:03:41,680 Oké. - We gaan voor 'Lemonade'. 56 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Scoren. 57 00:03:43,098 --> 00:03:46,477 Luister goed, ik zeg 't maar één keer. Niemand schiet. 58 00:03:47,019 --> 00:03:48,854 Alleen Casper. Ga door. 59 00:03:49,897 --> 00:03:51,023 Actie. 60 00:03:51,106 --> 00:03:54,193 Dax Winslow. Sal Masekela, van Slam-magazine. 61 00:03:54,944 --> 00:03:56,153 Van Slam? 62 00:03:56,236 --> 00:04:00,407 Bezwaar tegen een paar citaatjes? - Nee, helemaal niet. 63 00:04:03,077 --> 00:04:06,330 Hoe kan iemand die bij Foot Locker werkt... 64 00:04:06,413 --> 00:04:10,334 Casper Jones zover krijgen dat hij voor hem gaat spelen? 65 00:04:11,126 --> 00:04:12,753 We willen allebei kwaliteit. 66 00:04:12,836 --> 00:04:15,297 De beste speler, en de beste coach. 67 00:04:15,381 --> 00:04:16,715 We willen alles. 68 00:04:16,799 --> 00:04:20,010 Die gast is geweldig. Zet Casper en mij op de cover. 69 00:04:21,387 --> 00:04:23,055 Weet je wie dat is? - Wie? 70 00:04:23,138 --> 00:04:24,640 Mookie Bass. 71 00:04:25,516 --> 00:04:30,020 Die gast die op Macklemore lijkt en naar je jongens kijkt. 72 00:04:33,148 --> 00:04:36,402 Wat doet hij hier? - Hé, alles goed, Dix? 73 00:04:36,485 --> 00:04:38,362 Je weet best dat ik Dax heet. 74 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 Het is daken, niet daks. 75 00:04:41,073 --> 00:04:44,576 Wat is dat? Wat ruik ik? Ruik ik haat? 76 00:04:45,411 --> 00:04:47,705 Omdat ik ooit je schot blokte? 77 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Ik heb geen flauw idee waar je het over hebt. 78 00:04:50,582 --> 00:04:53,752 Ik zal je helpen. Je gaat voor een driepunter. 79 00:04:53,836 --> 00:04:56,296 En ineens duikt een wit jochie op. 80 00:04:56,714 --> 00:04:58,507 Ik blok je met mijn oksel. 81 00:04:58,590 --> 00:05:01,176 Maar ik herinner me die bal. 82 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 Zo hoog spring je niet. 83 00:05:02,803 --> 00:05:05,681 Hoog genoeg om te zien hoe je keek. 84 00:05:05,764 --> 00:05:07,933 Stop. Zo deed ik niet. 85 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 Wat doen jullie? Stop. 86 00:05:12,146 --> 00:05:14,398 Casper, opnieuw. Aan het werk. 87 00:05:14,481 --> 00:05:16,608 Verdedigen. Verzin maar wat. 88 00:05:16,692 --> 00:05:18,110 Casper Jones, hè? 89 00:05:18,193 --> 00:05:20,279 Mag ik even wat ruimte? 90 00:05:20,362 --> 00:05:21,947 Zie je die tattoo? 91 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 Dat was toen ik je blokte. 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,160 En deze zijn echt belangrijk. 93 00:05:26,744 --> 00:05:29,580 Zeven van de negen laatste Rucker-titels. 94 00:05:29,663 --> 00:05:31,123 Maar geen paniek. 95 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 Er kan er nog één op m'n pik. 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 Ik heb geen zin in die praatjes. 97 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Heeft dit een bedoeling? 98 00:05:37,254 --> 00:05:41,216 Ja, als je zoveel titels wint als ik... 99 00:05:41,300 --> 00:05:44,970 komen types als Casper Jones vanzelf naar je toe. 100 00:05:48,057 --> 00:05:49,558 Ik zie je nog wel, Dix. 101 00:05:55,105 --> 00:05:57,316 Casper. Ik wil even met je praten. 102 00:05:57,399 --> 00:05:59,902 Wat is er, coach? - Wij zijn oké, toch? 103 00:05:59,985 --> 00:06:02,112 Tuurlijk. - Heb je iets nodig? 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 Nou, die nieuwe Space Jams. 105 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Ja, maar die kosten wel 225. 106 00:06:06,950 --> 00:06:08,911 Wel werelds. - Zeker weten. 107 00:06:08,994 --> 00:06:10,394 Maar weet je? 108 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Ik heb net 't laatste paar verkocht. 109 00:06:13,123 --> 00:06:18,670 Maar over anderhalve week krijg ik ze weer, en een paar voor jou. 110 00:06:18,754 --> 00:06:20,631 Oké, dat is lekker. - Ja? 111 00:06:20,714 --> 00:06:22,466 Alles cool. - Ik zorg voor je. 112 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 Dus alles goed? - Ja. 113 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 Jij blijft bij mij. - Ja. 114 00:06:25,636 --> 00:06:26,762 Voor altijd. - Ja. 115 00:06:26,845 --> 00:06:28,347 Dax en Casper. - Mijn bro. 116 00:06:28,430 --> 00:06:29,932 Ik hou van je. - Ik van jou. 117 00:06:30,015 --> 00:06:32,434 Dus alles goed? - Helemaal. 118 00:06:32,518 --> 00:06:33,918 Cool. 119 00:06:40,651 --> 00:06:41,610 Geen zorgen, Dax. 120 00:06:41,693 --> 00:06:43,612 JONGENSTEHUIS 121 00:06:44,196 --> 00:06:47,199 Geen zorgen, Dax. We vinden wel een gezin voor je. 122 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 We vinden wel een gezin. 123 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 Wat een actie van Jordan. 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,095 Wat een bewegingen. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Wat een inspiratie. 126 00:07:11,390 --> 00:07:15,477 En hoor het publiek. Ze houden van 'm. Ze houden van 'm. 127 00:07:19,022 --> 00:07:21,275 Ze houden van 'm. 128 00:07:33,495 --> 00:07:35,789 Mogen we meedoen? - Ja. 129 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Zet 'm op de bank. - Waardeloos. 130 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 Slecht. - Koop een bril. 131 00:07:55,267 --> 00:07:57,352 Hij kan niks. - Sukkel. 132 00:07:58,187 --> 00:08:01,690 Dax, dat was niet om aan te zien. 133 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 Droomscène. 134 00:08:04,776 --> 00:08:06,695 Jij bent leuker dan tv. 135 00:08:07,696 --> 00:08:09,823 Het was echt heel erg. 136 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Weer over dat witte joch dat je schot blokt? 137 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Hoe zie ik eruit? - Duur. 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 Gucci kan ik niet betalen. 139 00:08:17,122 --> 00:08:20,209 Daarom pakken jij en Casper de titel... 140 00:08:20,292 --> 00:08:22,502 en een cheque van een ton... 141 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 en dan kan het wel. 142 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 Dat geld is om een gezin te stichten. 143 00:08:27,591 --> 00:08:29,259 Ik wil een Tesla. 144 00:08:30,344 --> 00:08:32,554 Ik zie er zo lekker uit in 'n Tesla. 145 00:08:32,638 --> 00:08:35,682 Met zo'n schermpje erin en dan... 146 00:08:36,350 --> 00:08:41,521 En al mijn vriendinnen zeggen: 'Jess zit in een Tesla.' 147 00:08:42,648 --> 00:08:48,070 Het klinkt als een prachtige droom, maar ik hoor mijn naam niet. 148 00:08:48,153 --> 00:08:50,864 'Samen met Dax in de Tesla.' - Natuurlijk. 149 00:08:50,948 --> 00:08:54,952 Ik en jij, één grote blije familie. 150 00:08:55,035 --> 00:08:56,078 Geweldig. 151 00:08:56,161 --> 00:09:00,123 Laat die witte geest van het verleden je niet gek maken. 152 00:09:00,207 --> 00:09:04,086 Je wint de wedstrijd, wint dat geld en komt ermee thuis. 153 00:09:04,169 --> 00:09:05,569 Ik ben gemotiveerd. 154 00:09:08,632 --> 00:09:11,009 Jazeker. Dit zijn klassiekers. 155 00:09:11,093 --> 00:09:13,470 Ik scoorde er gisteren vier uit vijf mee. 156 00:09:13,553 --> 00:09:15,138 Zeker wel. - Luister. 157 00:09:15,222 --> 00:09:18,058 Hij is helemaal niet zo goed. 158 00:09:18,976 --> 00:09:21,311 Wie zegt dat nou over zijn kind? 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,022 Ben je zijn stiefmoeder? De echte moeder? 160 00:09:24,106 --> 00:09:25,732 Ja. - Dan moet je... 161 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Weet je wat? Larry, help eens even. 162 00:09:37,035 --> 00:09:38,704 Hé, schat. 163 00:09:38,787 --> 00:09:41,373 We zouden gaan lunchen. - Dat is zo. 164 00:09:41,456 --> 00:09:44,584 Ik heb honger gekregen van het shoppen. 165 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 Geef me heel even, mop. 166 00:09:46,753 --> 00:09:49,214 Bekijk de schoenen. - De nieuwe RiRi's? 167 00:09:49,298 --> 00:09:50,924 RiRi's, Beebee's, daar. 168 00:09:51,008 --> 00:09:55,929 Hebben jullie ze? Ik wil alleen maar die nieuwe RiRi's. 169 00:09:57,556 --> 00:09:59,683 Ze is wild. - Jij bent lekker. 170 00:09:59,766 --> 00:10:00,934 Lekker? - Ja. 171 00:10:01,018 --> 00:10:03,812 Hou toch op. - Ga maar naar de RiRi's. 172 00:10:03,895 --> 00:10:05,731 Toch? Zie je zo, mop. 173 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Ze is er klaar voor. 174 00:10:10,277 --> 00:10:12,571 Zie jij ergens RiRi's? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,700 Casper, alles goed? - Hé, Dax. Hoe gaat ie? 176 00:10:16,783 --> 00:10:19,745 Onze legende in wording. - Wacht even. 177 00:10:19,828 --> 00:10:22,497 Ik dacht dat je deze niet meer had. 178 00:10:22,581 --> 00:10:26,793 De wagen kwam vanochtend met een nieuwe voorraad. 179 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 Ik wilde je net bellen. - Mats je ons? 180 00:10:29,004 --> 00:10:32,299 Je bedoelt schoenen voor iedereen? 181 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 Iedereen. 182 00:10:33,467 --> 00:10:35,385 Die gast en die gast. 183 00:10:35,469 --> 00:10:37,971 Anders ga ik wel naar... - Ik regel het. 184 00:10:38,055 --> 00:10:41,183 Voor jou en voor je hele team. 185 00:10:41,266 --> 00:10:43,060 Oké, dat klinkt beter. 186 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Inclusief btw. 187 00:10:44,644 --> 00:10:49,983 En mijn personeelskorting, dat kost me m'n baan. 188 00:10:50,067 --> 00:10:52,486 Totaal 833 dollar en 50 cent. 189 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 Mensen, van Dax. 190 00:10:54,237 --> 00:10:56,948 Van Dax. Schoenen voor allemaal. 191 00:10:57,032 --> 00:10:58,825 Hé, Casper. 192 00:10:58,909 --> 00:11:01,244 Hoe gaat ie? - Goed. Met jou? 193 00:11:02,037 --> 00:11:04,831 Schat, dat is onze prijswinnaar. 194 00:11:04,915 --> 00:11:07,417 Ik heb wat gezien op internet. 195 00:11:07,501 --> 00:11:10,045 Een prachtig huis van baksteen. 196 00:11:10,128 --> 00:11:12,631 Twee slaapkamers, parket. 197 00:11:12,714 --> 00:11:14,466 Transaction geweigerd. - Verdomme. 198 00:11:14,549 --> 00:11:16,593 Wat gebeurt er? - Wat verdomme? 199 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 Niks aan de hand. 200 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 O nee... 201 00:11:19,971 --> 00:11:24,267 Als het geld voor die schoenen er over één minuut niet is... 202 00:11:24,351 --> 00:11:27,437 gaan jij en buikie de bak in. - Wat bedoel je? 203 00:11:27,521 --> 00:11:30,440 Ten eerste heb ik helemaal niks gedaan. 204 00:11:30,524 --> 00:11:33,110 En bedankt voor 't compliment. - Kom hier. 205 00:11:37,280 --> 00:11:39,241 Dat joch dat net wegging... 206 00:11:39,324 --> 00:11:41,201 gaat ons leven veranderen. 207 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Vijftig procent. 208 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Ik kan tot 49 gaan. 209 00:11:46,581 --> 00:11:49,543 Nog 30 seconden. - Oké, 50 procent. 210 00:11:50,168 --> 00:11:51,711 Cool. 211 00:11:52,462 --> 00:11:54,047 Leuk zakendoen met je. 212 00:11:54,131 --> 00:11:57,217 Vijftig procent. Ik krijg 50 procent. 213 00:11:57,300 --> 00:11:59,261 Marty, hoor je dat? Vijftig. 214 00:12:06,184 --> 00:12:08,186 Kijk eens, net gedrukt. 215 00:12:08,854 --> 00:12:11,690 Harlem Money. Kijk eens. 216 00:12:11,773 --> 00:12:13,191 Pak een shirt. 217 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 Krijgt nummer twee ook geld? 218 00:12:19,156 --> 00:12:21,032 Wat doe jij hier? 219 00:12:21,116 --> 00:12:23,034 Vertel maar aan C-Dawg. 220 00:12:23,118 --> 00:12:25,036 C-Dawg? - Zo heet ik nu. 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,621 Nieuw team, nieuwe bijnaam. 222 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Wat? - Wat? Dat zei ik ook tegen hem. 223 00:12:29,624 --> 00:12:33,170 'C-Dawg, wil je dat je coach op een M&M lijkt? 224 00:12:33,253 --> 00:12:35,922 Of op een basketbal? 225 00:12:36,465 --> 00:12:38,550 Als een dikke sinaasappel.' 226 00:12:49,436 --> 00:12:53,440 Ik heb al mijn spaargeld uitgegeven aan dit toernooi. 227 00:12:53,523 --> 00:12:57,319 Mijn vriendin krijgt de helft anders loopt ze weg. 228 00:12:57,402 --> 00:13:02,657 Ik moest drie keer overstappen om deze shirts op te halen. 229 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 Weet je hoe duur die Jordans waren? 230 00:13:05,285 --> 00:13:08,538 Ja, bedankt voor de schoenen, die zijn schreeuwend duur. 231 00:13:08,622 --> 00:13:11,833 Ik had ze nooit voor ze gekocht. Aan de slag. 232 00:13:11,917 --> 00:13:14,753 Kom terug. Dantay. Andere Dantay. 233 00:13:14,836 --> 00:13:16,922 Trek die schoenen uit. - Ik hou ze. 234 00:13:17,005 --> 00:13:21,426 Hoor je me, Casper? Trek die schoenen uit. 235 00:13:22,594 --> 00:13:26,389 En op nummer één in de Not Top 10... 236 00:13:26,473 --> 00:13:29,184 Met de Rucker 50 voor de deur... 237 00:13:29,267 --> 00:13:31,311 is er stress in New York City. 238 00:13:31,394 --> 00:13:34,231 Dit hier is coach Dax Winslow. 239 00:13:34,314 --> 00:13:36,816 Dax, je bent op SportsCenter... 240 00:13:36,900 --> 00:13:39,402 Dax. - Wat heb ik nu weer gedaan? 241 00:13:39,486 --> 00:13:40,862 Ik heb zo veel vragen. 242 00:13:40,946 --> 00:13:45,367 Je rolt over de grond en probeert iemands sneakers uit te trekken? 243 00:13:45,450 --> 00:13:48,161 Is dit jouw team? Zijn dit jouw spelers? 244 00:13:48,245 --> 00:13:49,579 Kom op nou. 245 00:13:49,663 --> 00:13:52,916 Dax, dit is wel Rucker. Een beetje respect. 246 00:13:52,999 --> 00:13:54,626 Verdomme, Scott Van Pelt. 247 00:13:54,709 --> 00:13:57,379 Hier met die schoen, Casper. 248 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Het komt goed, ik bedenk wel wat. 249 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 Ik wil dit niet meer. 250 00:14:02,384 --> 00:14:04,928 Pardon? - Dacht je dat ik op jou rekende? 251 00:14:05,011 --> 00:14:08,890 Echt niet. Nee, ik rekende op Casper. 252 00:14:08,974 --> 00:14:11,351 En zelfs die kon je niet houden. 253 00:14:11,434 --> 00:14:14,854 Pak je spullen maar, en wegwezen. 254 00:14:14,938 --> 00:14:18,066 Je kan me niet uit ons huis schoppen. - Mijn huis. 255 00:14:18,149 --> 00:14:21,236 Wanneer heb jij voor het laatst de huur betaald? 256 00:14:21,319 --> 00:14:24,364 En wie betaalt de taco's op Taco Tuesday? 257 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 Wat kunnen mij die taco's schelen. 258 00:14:27,200 --> 00:14:30,161 En ik heb 't water betaald. - Mijn huis uit. 259 00:14:31,580 --> 00:14:34,124 Jess, ik kan nergens heen. 260 00:14:34,207 --> 00:14:37,210 Ik had geen familie, tot ik jou leerde kennen. 261 00:14:37,294 --> 00:14:38,837 Jij nam me op. 262 00:14:38,920 --> 00:14:41,047 Je veranderde mijn leven. 263 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 We moeten dit samen doen. 264 00:14:43,508 --> 00:14:45,051 Jij bent mijn alles. 265 00:14:46,303 --> 00:14:50,849 Laat me hier nou blijven en alles oplossen. 266 00:14:59,608 --> 00:15:02,444 Hé, dat is mijn koffer. 267 00:15:02,527 --> 00:15:05,280 Waar moet het dan in? - Waar het in zat. 268 00:15:05,363 --> 00:15:07,616 Dan krijg je die stomme koffer terug. 269 00:15:07,699 --> 00:15:12,287 Jij bent stom. Mijn koffer is slimmer dan jij. 270 00:15:22,422 --> 00:15:24,299 Geef me mijn schoenen terug. 271 00:15:25,717 --> 00:15:28,178 Dit is wel Rucker. Een beetje respect. 272 00:15:28,261 --> 00:15:32,223 Je rolt over de grond en probeert iemands sneakers uit te trekken? 273 00:15:32,307 --> 00:15:34,726 Jullie zien dit als een geintje. 274 00:15:34,809 --> 00:15:36,895 Ik heb al mijn geld erin gestoken. 275 00:15:36,978 --> 00:15:38,688 Heb je een kwitantie? 276 00:15:38,772 --> 00:15:41,733 Nee, je krijgt geen geld terug. - Lullig. 277 00:15:41,816 --> 00:15:45,153 Het ideale moment voor Dax om Uncle Drew te ontmoeten. 278 00:15:47,030 --> 00:15:50,575 Begin hier nou niet over Uncle Drew. 279 00:15:50,659 --> 00:15:52,827 Die man is onvindbaar. 280 00:15:52,911 --> 00:15:56,748 Hij was echt de beste speler die ik ooit heb gezien. 281 00:15:57,332 --> 00:16:00,251 Ik zag 'm 40 punten maken tegen de Destroyer... 282 00:16:00,335 --> 00:16:02,212 met alleen zijn linkerhand. 283 00:16:02,295 --> 00:16:05,340 In zijn andere hand een broodje ham met extra kaas. 284 00:16:05,423 --> 00:16:07,092 En mayo. Vindt ie lekker. 285 00:16:07,175 --> 00:16:09,552 Kom op, alsof je het over Bigfoot hebt. 286 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 Uncle Drew is veel meer dan Bigfoot. 287 00:16:12,180 --> 00:16:15,558 Hij ging met mijn zus. - En met mijn zus en mijn moeder. 288 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Hij deed het met mijn schooljuf. 289 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 Het kan me niet schelen wat ie in bed doet. 290 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Hij was dol op voeten. 291 00:16:22,982 --> 00:16:25,026 De jaren 60 waren wild. Nou en? 292 00:16:26,152 --> 00:16:29,823 Iedereen reed in een Buick. Met zo'n grote achterbank. 293 00:16:29,906 --> 00:16:32,826 Ik wou dat je mond zo stram was als je lijf. 294 00:16:32,909 --> 00:16:34,244 Ik zeg niks meer. 295 00:16:34,327 --> 00:16:38,415 Wat jij nodig hebt is viagra en nette sokken. 296 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Viagra had je toen niet. 297 00:16:40,208 --> 00:16:44,295 Je gebruikte twee ijsstokjes en een stuk elastiek. 298 00:16:45,255 --> 00:16:48,091 Ik moet gaan. - Wacht even, Dax. 299 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Wacht even. Luister. 300 00:16:49,968 --> 00:16:52,804 Je moet roepen om Uncle Drew. 301 00:16:52,887 --> 00:16:54,848 De zenmeester van basketbal. 302 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Maar je moet erin geloven. 303 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 Misschien was ie echt goed. 304 00:16:58,476 --> 00:17:01,271 Maar kan die ouwe het nog wel? Kom op. 305 00:17:01,354 --> 00:17:03,898 Ik ga op zoek naar spelers, man. 306 00:17:03,982 --> 00:17:06,735 Daar krijg je spijt van. Doe dat nou niet. 307 00:17:06,818 --> 00:17:09,237 Ga naar Drew. Ga naar Drew. 308 00:17:44,939 --> 00:17:46,441 Welkom in de jungle. 309 00:17:47,025 --> 00:17:49,778 Kom op. Hoek. Hoek. 310 00:17:51,029 --> 00:17:52,405 Hier, jongen. 311 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Dat is het probleem met deze generatie. 312 00:17:55,784 --> 00:17:58,453 Goeie acties en een slechte finish. 313 00:17:58,536 --> 00:18:00,997 Je hebt nog niet één keer geschoten. 314 00:18:02,582 --> 00:18:04,167 Ik stond vrij. - Ik moest schieten. 315 00:18:04,793 --> 00:18:07,378 Je kan ze zo bij de stoeprand zetten. 316 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Dr. Naismith draait zich om in zijn graf als hij dit zou zien. 317 00:18:12,592 --> 00:18:16,805 Je hebt wel babbels voor een bejaarde. Maar je kan 't niet bewijzen. 318 00:18:17,972 --> 00:18:19,474 Wie zegt dat? 319 00:18:20,975 --> 00:18:22,977 Goed, waar wedden we om? 320 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 Als jij wint, verlaat ik het park en kom nooit meer terug. 321 00:18:28,316 --> 00:18:29,901 Goed. - Heel goed. 322 00:18:29,984 --> 00:18:34,239 Als ik win, gaan jullie spelen zoals het spel bedoeld is. 323 00:18:34,322 --> 00:18:36,032 Hoe dan? Met een fruitmand? 324 00:18:37,659 --> 00:18:41,246 Als een perfect georkestreerde symfonie. 325 00:18:44,290 --> 00:18:46,835 Alle instrumenten zijn gelijk. 326 00:18:46,918 --> 00:18:49,420 Waarom doe je dit? - Uit liefde. 327 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Alleen liefde. 328 00:18:50,588 --> 00:18:52,966 Waar heeft ie het over? 329 00:18:53,049 --> 00:18:54,449 Wat bedoel je? 330 00:18:55,176 --> 00:18:57,971 Hou m'n noten vast. - Hou je noten vast? 331 00:18:58,805 --> 00:19:01,349 Wat een gast. Het veld uit. 332 00:19:01,432 --> 00:19:03,935 Weg met je dikke reet. 333 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Hé, man. Laat ze wat zien. 334 00:19:08,231 --> 00:19:09,631 De bal. 335 00:19:09,774 --> 00:19:12,235 Jochie, pas maar op. 336 00:19:15,280 --> 00:19:17,907 Ga je niet klaar staan? - Ik sta klaar. 337 00:19:22,036 --> 00:19:23,496 Geen zorgen. 338 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Je bent op tijd thuis voor NCIS. 339 00:19:28,960 --> 00:19:33,172 Allemaal show, je jumpshot stelt niks voor. 340 00:19:33,756 --> 00:19:35,049 Pak 'm aan, J. 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 Wil je 't zien regenen? 342 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 Puntje. 343 00:19:38,428 --> 00:19:39,828 Met bakken. 2-0. 344 00:19:41,764 --> 00:19:44,517 Nog één punt. - We gaan beginnen. 345 00:19:50,440 --> 00:19:51,608 Pak 'm aan. 346 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 Einde wedstrijd. 347 00:20:03,369 --> 00:20:05,330 Verander je pincode maar... 348 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 want je bent net beroofd. 349 00:20:12,545 --> 00:20:14,297 Kom maar. - J, kom op. 350 00:20:14,964 --> 00:20:17,342 Wil je je eerste of je tweede fout weten? 351 00:20:17,425 --> 00:20:21,054 Weet je de stand niet meer? - Eén: te arrogant. 352 00:20:21,679 --> 00:20:24,724 Er is een verschil tussen zelfvertrouwen en arrogantie. 353 00:20:28,186 --> 00:20:29,812 Kom maar. 354 00:20:29,896 --> 00:20:32,357 Twee: je staat vast. 355 00:20:32,440 --> 00:20:36,736 Kan je vrouw net zo goed laten zien waar het porselein staat. 356 00:20:37,612 --> 00:20:39,822 Dat zou ik ook maar niet doen. 357 00:20:39,906 --> 00:20:43,326 Kom op, J. O nee. 358 00:20:45,286 --> 00:20:48,164 Hij dolt 'm. - Ga met die kinderen spelen. 359 00:20:48,247 --> 00:20:49,457 Ik maak de punten. 360 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Hou je kop. 361 00:20:51,542 --> 00:20:53,127 Kom maar, jochie. 362 00:20:53,711 --> 00:20:54,545 Pak 'm maar. 363 00:20:54,629 --> 00:20:57,715 Dit is een mentaal spel. Mentaal. 364 00:21:02,512 --> 00:21:04,722 En in de tas. 365 00:21:04,806 --> 00:21:06,599 Heeft iemand navigatie? 366 00:21:06,683 --> 00:21:08,810 Je hebt een nieuwe postcode nodig. 367 00:21:11,062 --> 00:21:13,314 Gamepoint, jochie. - Boeien. 368 00:21:13,982 --> 00:21:15,382 Klaar? 369 00:21:16,317 --> 00:21:19,153 Vrije schietkans. - Nee, niet doen. 370 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Je gelooft het niet, hè? 371 00:21:22,115 --> 00:21:23,783 Nee, niet doen. 372 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 Niet doen, Uncle Drew. 373 00:21:28,079 --> 00:21:29,479 Jochie. 374 00:21:30,498 --> 00:21:31,898 Goed gespeeld. 375 00:21:34,168 --> 00:21:35,712 Wie is die gast? 376 00:21:39,090 --> 00:21:42,343 Mijn god, dat was echt geweldig. 377 00:21:42,427 --> 00:21:44,929 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 378 00:21:45,013 --> 00:21:47,765 Mijn naam is Dax. - Niet geïnteresseerd. 379 00:21:47,849 --> 00:21:50,101 Ik heb nog helemaal niks gezegd. 380 00:21:50,184 --> 00:21:53,521 Je kan niet geloven dat iemand als ik zo goed is. 381 00:21:53,604 --> 00:21:56,065 Daar wil je geld aan verdienen. 382 00:21:56,149 --> 00:21:58,651 Ik ken dat. - Je zit ernaast, man. 383 00:21:58,735 --> 00:22:01,195 Het gaat om de Rucker. - De Rucker? 384 00:22:02,613 --> 00:22:04,741 Daar weet jij niks van, jochie. 385 00:22:07,785 --> 00:22:12,206 Inderdaad, ik weet niets van de Rucker. De meesten niet. 386 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 Maar iemand als jij kan ons helpen. 387 00:22:14,625 --> 00:22:18,671 We combineren old school met new school. Als een soort remix. 388 00:22:18,755 --> 00:22:22,300 En dan geef jij les aan al die verloren jochies. 389 00:22:22,383 --> 00:22:24,677 Laten zien wat ze fout doen. 390 00:22:24,761 --> 00:22:27,221 Er zijn veel verloren jochies. 391 00:22:27,305 --> 00:22:30,308 Heel veel, het is belachelijk. 392 00:22:30,391 --> 00:22:33,853 Ik wil ze best helpen, maar ik ben ook verloren. 393 00:22:33,936 --> 00:22:35,563 Daarom hebben we jou nodig. 394 00:22:35,646 --> 00:22:37,690 Luister, dit is wat jij bent. 395 00:22:38,399 --> 00:22:42,028 Een vuurtoren in een zee van mist. 396 00:22:43,863 --> 00:22:46,699 Dat vind ik wel mooi. - Goed, hè? 397 00:22:46,783 --> 00:22:49,952 Da's goed. - Jij bent de redder, man. 398 00:22:50,036 --> 00:22:53,122 En jij kan het laten zien voor een groot publiek. 399 00:22:53,206 --> 00:22:54,916 Bij de Rucker. 400 00:22:54,999 --> 00:22:56,399 De Rucker. 401 00:22:57,543 --> 00:22:58,943 Rucker. 402 00:23:00,296 --> 00:23:02,006 De Rucker zou mooi zijn. 403 00:23:02,924 --> 00:23:04,634 Ik zal je wat zeggen. 404 00:23:04,717 --> 00:23:06,928 Ik doe het, op één voorwaarde. 405 00:23:09,597 --> 00:23:12,266 Wat je maar wilt, kan me niet schelen wat. 406 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Het wordt mijn team. 407 00:23:14,393 --> 00:23:15,793 Mijn jongens. 408 00:23:16,312 --> 00:23:19,398 Alles behalve dat. Het is mijn team. 409 00:23:19,482 --> 00:23:22,693 Dan zijn we klaar, Dax dinges. 410 00:23:25,154 --> 00:23:28,741 Ik doe het. Mijn team, jouw spelers. 411 00:23:29,575 --> 00:23:31,452 Mijn team, mijn spelers. 412 00:23:32,245 --> 00:23:33,645 Waar ga je heen? 413 00:23:34,497 --> 00:23:36,290 Het is een eind naar Washington. 414 00:23:36,749 --> 00:23:39,085 Washington? Wat is er in DC? 415 00:23:39,168 --> 00:23:42,547 Preacher. De beste aanvaller die ik ken. 416 00:23:43,131 --> 00:23:46,634 Ken je geen aanvaller hier uit de buurt? 417 00:23:48,302 --> 00:23:50,930 Daar staat ze. 418 00:23:51,806 --> 00:23:56,477 Als Billy Dee Willams en Diana Ross een liefdesbaby hadden, was 't hier verwekt. 419 00:23:56,561 --> 00:23:58,771 Kijk maar eens achterin. Kijk maar. 420 00:23:58,855 --> 00:24:02,441 Kijk maar eens. Dat is de boem-boem-kamer. 421 00:24:02,525 --> 00:24:05,069 En er is maar één regel. 422 00:24:05,736 --> 00:24:07,655 Schoenen uit. 423 00:24:08,197 --> 00:24:11,701 Ik mag dus schoenen aan in de rest van de wagen... 424 00:24:11,784 --> 00:24:14,203 maar een metertje naar achteren... 425 00:24:14,287 --> 00:24:15,872 moeten ze uit? 426 00:24:15,955 --> 00:24:17,915 Waarom moeten ze daar uit? 427 00:24:17,999 --> 00:24:21,627 En hier niet? Het is dezelfde ruimte. 428 00:24:21,711 --> 00:24:24,589 Dit is de woonkamer, dat is de boem-boem-kamer. 429 00:24:25,006 --> 00:24:28,217 Dat slaat nergens op. Het is gewoon een busje. 430 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 De andere regels. - Ik bedoel... 431 00:24:32,722 --> 00:24:34,724 Niet zo hard dichtslaan. 432 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 Neem me niet kwalijk. 433 00:24:37,059 --> 00:24:39,729 Je doet het zelf ook. - De regels. 434 00:24:39,812 --> 00:24:41,814 Eén: ik ben de piloot. 435 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 Dus ik stuur. 436 00:24:43,232 --> 00:24:45,860 Twee: ik ben de weerman. 437 00:24:45,943 --> 00:24:47,737 Ik ga over de verwarming. 438 00:24:47,820 --> 00:24:50,072 We zitten midden in de zomer. 439 00:24:50,156 --> 00:24:52,533 Drie: geen discussie over één en twee. 440 00:24:52,617 --> 00:24:54,744 Ik heb 't vaak koud. 441 00:24:54,827 --> 00:24:57,872 Vier: ik ben de deejay, ik ga over de muziek. 442 00:25:00,875 --> 00:25:02,376 Is dat een Game Boy? 443 00:25:03,169 --> 00:25:04,879 Een e-boek? 444 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 Let maar op. 445 00:25:08,716 --> 00:25:11,844 O ja. Hoor je dat? 446 00:25:11,928 --> 00:25:14,096 Is dat een 8-track? - Hoor je 't? 447 00:25:18,726 --> 00:25:20,269 Gaan we nog? 448 00:25:22,438 --> 00:25:23,981 Mag de verwarming lager? 449 00:25:26,234 --> 00:25:27,652 Mijn bril zweet. 450 00:25:30,780 --> 00:25:33,115 Hoe kan jij het niet warm hebben? 451 00:25:35,117 --> 00:25:36,535 Ik vind het eng. 452 00:25:36,619 --> 00:25:38,120 Op naar de jongens. 453 00:25:38,204 --> 00:25:40,039 Ik zet 'm nog iets hoger. 454 00:25:40,122 --> 00:25:41,832 Alsjeblieft niet. 455 00:25:54,512 --> 00:25:57,598 Dit staat al de hele dag op. Het is avond. 456 00:26:04,063 --> 00:26:06,565 Ik dacht dat 't saai ritje zou worden. 457 00:26:06,649 --> 00:26:09,986 Dit zijn klassiekers. - Wat weet jij van klassiekers? 458 00:26:10,069 --> 00:26:12,780 Hoe kom je aan Biggie Smalls op 8-track? 459 00:26:12,863 --> 00:26:16,325 Krankzinnig. Junior M.A.F.I.A. 460 00:26:16,409 --> 00:26:18,327 Wat? - Je verstond me wel. 461 00:26:18,411 --> 00:26:20,454 Je weet wie ze zijn. 462 00:26:27,044 --> 00:26:28,546 Nieuwe regel. 463 00:26:28,629 --> 00:26:31,507 Geen hipperdehop-onzin, duidelijk? 464 00:26:31,590 --> 00:26:34,343 Wat nou hipperdehop? Dat heet hiphop. 465 00:26:34,427 --> 00:26:36,262 Mijn wagen, mijn versie. 466 00:26:36,345 --> 00:26:38,556 Al dat gepraat over stijl. 467 00:26:38,639 --> 00:26:41,434 Wat jij niet hebt, in je joggingpak. 468 00:26:41,517 --> 00:26:43,728 Zegt de man met nepkettingen om. 469 00:26:43,811 --> 00:26:46,522 Ze zijn echt, voor m'n verjaardag gekregen. 470 00:26:46,605 --> 00:26:48,524 Drie cheques. - 50 cent per stuk. 471 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Drie cheques. - Mijn tanden waren duurder. 472 00:26:51,277 --> 00:26:53,487 Dit is echte muziek. Luister. 473 00:27:03,456 --> 00:27:06,167 Dat zeg ik tegen de meisjes. 474 00:27:09,795 --> 00:27:11,756 Dit is mijn lievelingsstuk. 475 00:27:13,174 --> 00:27:15,259 Oké, sorry. 476 00:27:15,343 --> 00:27:16,743 Sorry. 477 00:27:17,303 --> 00:27:20,097 Je verpest het nummer. - Pas op je woorden. 478 00:27:20,181 --> 00:27:22,058 Luister nou gewoon even. 479 00:27:25,811 --> 00:27:27,688 Zag je hoe snel dat ging? 480 00:27:27,772 --> 00:27:31,067 Ik hoef geen cassette in de radio te stoppen. 481 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Oké, pauze. Hoe zit je 'm op pauze? 482 00:27:34,612 --> 00:27:36,012 Oké, jochie. 483 00:27:36,280 --> 00:27:40,368 Die onzin wordt niet in mijn auto gedraaid. 484 00:27:40,451 --> 00:27:42,828 Onzin, dit is een van de beste MC's. 485 00:27:42,912 --> 00:27:44,246 En de Isley Brothers? 486 00:27:44,330 --> 00:27:46,415 Geen idee, ik googel het wel. 487 00:27:46,499 --> 00:27:47,899 Wat is googel? 488 00:28:01,555 --> 00:28:04,517 Is dit een kerk? - Wat anders? 489 00:28:04,600 --> 00:28:08,104 Dus we zijn hier voor een echte predikant? 490 00:28:08,187 --> 00:28:11,148 Is dat een probleem? - Nee... 491 00:28:11,232 --> 00:28:14,860 maar ik dacht dat 't een bijnaam was. Zoals Hot Sauce of zo. 492 00:28:18,239 --> 00:28:20,783 Amen. Amen. 493 00:28:20,866 --> 00:28:24,036 We zijn hier bijeen... 494 00:28:24,703 --> 00:28:26,622 voor de zalving... 495 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 de doop... 496 00:28:29,875 --> 00:28:31,710 de zegening... 497 00:28:32,211 --> 00:28:34,338 van deze jonge ziel. 498 00:28:36,006 --> 00:28:40,010 Met een zuiver hart bidden wij... 499 00:28:40,094 --> 00:28:44,056 dat hij de basket zal bestormen. 500 00:28:44,140 --> 00:28:45,391 Waarom houdt ie 'm zo vast? 501 00:28:45,474 --> 00:28:48,227 Dat hij het bord zal vernietigen. 502 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Niet doen. 503 00:28:50,980 --> 00:28:54,442 Kevin Durant is weer begonnen op Golden State. 504 00:28:54,525 --> 00:28:57,153 Heel goed. - Hij gaat een baby dunken. 505 00:29:06,328 --> 00:29:07,872 Hé, wacht. 506 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Wat doe je? Zo doop je toch geen baby. 507 00:29:12,168 --> 00:29:14,086 Ga zitten. - Laat me nou. 508 00:29:14,170 --> 00:29:15,963 Dat is een baby. 509 00:29:16,046 --> 00:29:18,424 Die hou je voorzichtig vast. 510 00:29:18,507 --> 00:29:21,135 Beetje water in zijn gezicht. Moet kunnen. 511 00:29:21,218 --> 00:29:24,263 Maar je dunkt 'm niet in een doopbad. 512 00:29:24,346 --> 00:29:28,934 Wat zijn jullie voor ouders dat je zo je baby beet laat pakken? 513 00:29:29,018 --> 00:29:31,854 Hij deed dit. Achter zijn rug om. 514 00:29:31,937 --> 00:29:34,356 Laten jullie dat zomaar toe? 515 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 Krankzinnig. - Er zit wat in. 516 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Ja. Mogen we onze baby terug? 517 00:29:38,486 --> 00:29:40,571 Kan ik je ergens mee helpen? 518 00:29:40,654 --> 00:29:42,907 Dax. Even nokken. 519 00:29:42,990 --> 00:29:43,824 Nee. - Zitten. 520 00:29:43,908 --> 00:29:46,202 Nee, ik blijf staan. 521 00:29:46,285 --> 00:29:47,661 Goed. - Dank je wel. 522 00:29:47,745 --> 00:29:49,997 Ik zeg niks. - Waar kom je vandaan? 523 00:29:50,080 --> 00:29:51,874 Ik kom uit New York City. 524 00:29:51,957 --> 00:29:53,584 Luister, lilliputter. 525 00:29:53,667 --> 00:29:56,170 Het duurde een uur om dat bad te vullen. 526 00:29:56,253 --> 00:29:58,839 Er wordt iemand gedoopt, duidelijk? 527 00:29:58,923 --> 00:30:01,133 Dunk die Teletubby maar. 528 00:30:01,217 --> 00:30:03,010 Dat zeg je toch niet. 529 00:30:03,093 --> 00:30:05,721 Moet hij gedoopt worden? 530 00:30:05,804 --> 00:30:07,389 Breng hem maar. 531 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 Dunk die dikke donut maar. 532 00:30:09,433 --> 00:30:11,310 Dunken. - Wat doe je nou? 533 00:30:11,393 --> 00:30:13,270 Mijn makker Drew. 534 00:30:13,354 --> 00:30:16,148 Hij moet het doen voor het team. 535 00:30:16,232 --> 00:30:18,817 Voor het team. 536 00:30:18,901 --> 00:30:21,445 Voor het team. - Wat moet ik doen voor het team? 537 00:30:25,199 --> 00:30:29,328 Drew, net als vroeger, toen we basketbalden... 538 00:30:30,246 --> 00:30:32,456 je kan het nog steeds. 539 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 Dank je voor deze verloren ziel. 540 00:30:50,641 --> 00:30:52,184 Here Jezus. 541 00:30:52,268 --> 00:30:54,144 Ik ben een verloren ziel. 542 00:31:02,152 --> 00:31:04,488 Nog één keer de Rucker? 543 00:31:06,490 --> 00:31:07,866 De vijftigste. 544 00:31:07,950 --> 00:31:10,744 Dit is meer dan de vijftigste. 545 00:31:11,662 --> 00:31:15,207 Dit is goddelijke interventie. 546 00:31:15,291 --> 00:31:18,002 Weet ik niet. - Ik moet 't aan Betty Lou vragen. 547 00:31:18,085 --> 00:31:19,587 Wat moet je vragen? 548 00:31:19,670 --> 00:31:22,548 Drew haalt 't team weer bij elkaar. 549 00:31:22,631 --> 00:31:26,135 Ben je vergeten wat er gebeurt als je in het veld staat? 550 00:31:26,218 --> 00:31:30,180 Nee, maar ik heb al een tijdje niet gespeeld. 551 00:31:30,264 --> 00:31:31,890 Daar is een reden voor. 552 00:31:31,974 --> 00:31:34,935 Vraagje: wat is een tijdje? 553 00:31:35,019 --> 00:31:37,605 Een paar weken of... - Dertig. 554 00:31:38,105 --> 00:31:41,108 35 jaar. Maar ik kan het nog steeds. 555 00:31:41,191 --> 00:31:44,111 35 jaar? Maar dat is belachelijk. 556 00:31:44,194 --> 00:31:46,947 Onze hobbit heeft gelijk. Belachelijk. 557 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Gods werk doet ertoe, niet basketbal. 558 00:31:49,658 --> 00:31:53,120 Maar ook Gods werk is gewoon werk. 559 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Zijn werk is nooit gedaan. En ik ben het zat. 560 00:31:58,334 --> 00:32:01,920 Psalmen, hoofdstuk 62, vers 1 en 2. 561 00:32:02,004 --> 00:32:06,425 Sukkel, alsjeblieft. Psalmen, hoofdstuk 23, vers 4. 562 00:32:06,508 --> 00:32:10,220 Efeziërs 5, hoofdstuk 22. 563 00:32:10,888 --> 00:32:14,725 Betty Lou, hoofdstuk 1, vers 'ik heb gezegd'. 564 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 Je hoort het. Ik kan niet. 565 00:32:19,688 --> 00:32:23,817 Eén: je hebt geen zwarte hobbits. En twee: wat een streng mens. 566 00:32:23,901 --> 00:32:28,280 Ik ben niet lelijk, ik ben knap. De kleine versie van Idris Elba. 567 00:32:28,364 --> 00:32:30,991 Alle vrouwen zeggen 't. En gaat ie mee? 568 00:32:31,075 --> 00:32:33,410 Hij komt wel. - Hoe weet je dat? 569 00:32:33,494 --> 00:32:35,704 Basketbal zit in ons bloed. 570 00:32:35,788 --> 00:32:39,833 Jullie zijn stokoud. Ik wil hem op z'n minst zien schieten. 571 00:32:39,917 --> 00:32:42,002 Twee meter kan je niks leren. 572 00:32:42,086 --> 00:32:44,129 Wat bedoel je met twee meter? 573 00:32:44,213 --> 00:32:45,381 Halleluja. 574 00:32:45,464 --> 00:32:49,093 Je kan maar zoveel gezeur aan, en dan ben je het zat. 575 00:32:49,176 --> 00:32:50,260 Ik zei het toch. 576 00:32:50,344 --> 00:32:52,680 Maar dat 'halleluja' was niet nodig. 577 00:32:53,597 --> 00:32:54,431 Preacher. 578 00:32:54,515 --> 00:32:56,642 Schoenen uit in de boem-boem-kamer. 579 00:32:56,725 --> 00:32:58,602 Ga je mij de regels vertellen? 580 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 Als het maar wel duidelijk is. 581 00:33:01,188 --> 00:33:02,606 Heer... 582 00:33:03,607 --> 00:33:05,007 Te voorbarig. 583 00:33:08,362 --> 00:33:10,572 Waarom rem je? - Stoplicht. 584 00:33:10,656 --> 00:33:13,826 Rij door, gek. Je weet toch hoe gek ze kan worden? 585 00:33:13,909 --> 00:33:15,536 Ik wil geen bekeuring. 586 00:33:15,619 --> 00:33:17,019 DE STILTE VOOR DE STORM 587 00:33:20,916 --> 00:33:22,626 Preacher. 588 00:33:22,710 --> 00:33:25,754 Ik weet dat je erin zit. - Een knuppel en een jurk? 589 00:33:31,885 --> 00:33:34,972 Ik ben Betty Lou. Ze zullen het nog wel merken. 590 00:33:35,597 --> 00:33:37,850 Ken je geen spelers in de buurt? 591 00:33:37,933 --> 00:33:40,394 En waar maakt ze zich druk om? Eén weekend. 592 00:33:40,477 --> 00:33:43,522 Ligt het aan mij, of is het frisjes? - Klopt. 593 00:33:43,605 --> 00:33:46,150 Wat hebben jullie? Ik smelt zowat. 594 00:33:46,233 --> 00:33:48,986 Mooi, je kan wel wat pondjes kwijt. 595 00:33:49,069 --> 00:33:52,990 Is zijn hoofd niet erg groot voor zo'n klein lijfje? 596 00:33:53,073 --> 00:33:55,617 Jochie, haat je nek je hoofd? 597 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Groot hoofd, kleine nek. - Stomme grappen. 598 00:33:57,703 --> 00:34:00,414 Hij was vroeger duikelaar. - Duikelaar. 599 00:34:00,497 --> 00:34:03,792 Mijn hoofd is zo normaal als het maar zijn kan. 600 00:34:03,876 --> 00:34:06,795 Ik heb het gemeten. - Je hebt kleine oortjes. 601 00:34:07,421 --> 00:34:10,466 Knap van je mama dat ze jou eruit heeft geperst. 602 00:34:12,468 --> 00:34:16,555 Nog iemand die even wil tukken? - Goed idee, Preacher. 603 00:34:16,638 --> 00:34:18,682 Ik heb zulke zware oogleden. 604 00:34:27,065 --> 00:34:28,465 Serieus? 605 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 Die twee zijn ongelofelijk. 606 00:34:32,404 --> 00:34:33,322 Kan ie? 607 00:34:33,405 --> 00:34:34,805 Gereed. 608 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Maar 't blijft frisjes. 609 00:34:36,992 --> 00:34:38,744 Slag twee, jochie. 610 00:34:38,827 --> 00:34:40,704 Nog één en je zit op het dak. 611 00:34:40,788 --> 00:34:44,374 Niet met die bolle kop. Te veel luchtweerstand. 612 00:35:09,441 --> 00:35:11,276 Preacher, mag ik je wat vragen? 613 00:35:11,819 --> 00:35:12,986 Mag ik nee zeggen? 614 00:35:13,070 --> 00:35:15,823 Waarom verdwenen jullie toen allemaal? 615 00:35:16,615 --> 00:35:18,015 Vraag maar aan hem. 616 00:35:18,909 --> 00:35:23,664 Wat was er nou in 1968? - Een paar keer winnen en 't is opgelost. 617 00:35:23,747 --> 00:35:27,459 Denk je echt dat basketbal het probleem met Big Fella oplost? 618 00:35:28,168 --> 00:35:29,568 Waarom niet? 619 00:35:30,629 --> 00:35:33,006 Goed spel lost alles op. 620 00:35:34,091 --> 00:35:35,676 Als jij het zegt. 621 00:35:37,553 --> 00:35:39,888 Kan je geen kruik of zo kopen? 622 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Je houdt van basketbal, hè? 623 00:35:48,021 --> 00:35:49,565 Dat is toch logisch? 624 00:35:50,315 --> 00:35:52,985 Iets betrouwbaarders is er niet. 625 00:35:53,735 --> 00:35:56,697 Klaagt niet, stelt geen vragen. 626 00:35:57,281 --> 00:36:00,242 Je stuitert, bal komt terug. 627 00:36:02,035 --> 00:36:03,871 Speel jij ook wel eens? 628 00:36:05,747 --> 00:36:07,147 Niet echt. 629 00:36:07,541 --> 00:36:09,376 Waarom niet? 630 00:36:09,459 --> 00:36:11,712 Daarom niet. - Wat bedoel je daarmee? 631 00:36:12,337 --> 00:36:14,464 Wat ik zeg, ik ben coach. 632 00:36:14,548 --> 00:36:17,259 Geloof ik niet. - Ik speel niet, oké? 633 00:36:18,969 --> 00:36:20,470 Oké, jij rijdt. 634 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Jij was toch de piloot. 635 00:36:22,222 --> 00:36:25,475 Jij moet nu rijden. Het adres ligt op het dashboard. 636 00:36:27,561 --> 00:36:29,938 Geen brokken. - Verdorie. 637 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 De prostaat heeft weer kuren. 638 00:36:32,816 --> 00:36:34,776 Hoe vaak moet je naar de wc? 639 00:36:34,860 --> 00:36:37,863 Jezus, hij moet een toilet laten inbouwen. 640 00:36:39,281 --> 00:36:41,867 Het laatste sportnieuws. 641 00:36:41,950 --> 00:36:44,119 We gaan naar Rucker Park... 642 00:36:44,202 --> 00:36:46,830 waar Scoop Jackson Mookie Bass interviewt. 643 00:36:46,914 --> 00:36:48,081 Dat meen je niet. 644 00:36:48,165 --> 00:36:51,710 We zijn bij de Rucker 50. Bij me zit Mookie Bass. 645 00:36:51,793 --> 00:36:53,420 Verdomme. - Waarom ga je door? 646 00:36:53,503 --> 00:36:55,672 Je hebt al zo vaak gewonnen. 647 00:36:55,756 --> 00:36:58,342 Wanneer houdt het op? - Goeie vraag. 648 00:36:58,425 --> 00:37:00,719 Wat houdt je gemotiveerd? 649 00:37:00,802 --> 00:37:04,681 Voor mij is dat rivaliteit. Daar put ik kracht uit. 650 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 Serieus? - Wat is je krachtbron? 651 00:37:07,017 --> 00:37:10,437 Toen Thomas Jefferson die autosleutels omhoog hield... 652 00:37:10,520 --> 00:37:13,231 en de eerste auto startte. 653 00:37:13,315 --> 00:37:14,524 Dat slaat nergens op. 654 00:37:14,608 --> 00:37:17,027 Ik ben geen wetenschapper... 655 00:37:17,110 --> 00:37:19,821 maar ik heb wel op Trump University gezeten. 656 00:37:19,905 --> 00:37:23,408 En elke kracht heeft een bron voor die kracht. 657 00:37:23,492 --> 00:37:25,118 Wat is jouw bron? 658 00:37:25,202 --> 00:37:28,080 Hij weet het en daar hou ik het bij. 659 00:37:30,457 --> 00:37:32,417 Leve Pepsi. Leve Oberto. 660 00:37:32,501 --> 00:37:35,796 Leve Aleve, de beste pijnstiller van het spel. 661 00:37:35,879 --> 00:37:38,048 Heel goed. - Duvel op. 662 00:37:38,131 --> 00:37:41,510 Het kampioenenbal, over drie dagen in Harlem. 663 00:37:42,177 --> 00:37:43,345 Drie dagen. - Ik kom. 664 00:37:43,428 --> 00:37:45,347 Dan ga je eraan, Dix. 665 00:37:51,687 --> 00:37:54,856 Wat een hoop bomen. Jullie ontvoeren me toch niet? 666 00:37:54,940 --> 00:37:56,733 Ik heb Get Out gezien. 667 00:37:56,817 --> 00:38:00,362 Het is dat je een oude zwarte man bent, maar als je wit was... 668 00:38:02,739 --> 00:38:05,367 Drew, laat je vriendinnen eens doorlopen. 669 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 Kan ik jullie ergens mee helpen? 670 00:38:16,545 --> 00:38:20,549 We komen voor een oude vriend. Wilbur Wallace. 671 00:38:20,632 --> 00:38:24,428 Je bedoelt Lights? Die is aan de overkant. 672 00:38:24,511 --> 00:38:26,471 Even schieten voor de lunch. 673 00:38:26,555 --> 00:38:28,640 Ja, dat is Lights. 674 00:38:28,724 --> 00:38:31,351 Dat bedoel ik nou. Iemand die traint. 675 00:38:35,981 --> 00:38:37,774 Ja, heel goed. 676 00:38:37,858 --> 00:38:40,027 Zoef. - Mooi erin. 677 00:38:42,237 --> 00:38:44,239 Goed hoor. - En boem. 678 00:38:46,658 --> 00:38:47,784 Punten. 679 00:38:47,868 --> 00:38:49,745 Je had me vroeger moeten zien. 680 00:38:51,997 --> 00:38:52,998 Hoeveel? 681 00:38:53,081 --> 00:38:54,708 De hoogste score dit jaar. 682 00:38:54,791 --> 00:38:57,252 Dus jij trakteert? - Inderdaad. 683 00:38:57,335 --> 00:39:01,339 Ze is te aardig om je de waarheid te vertellen. 684 00:39:01,923 --> 00:39:03,633 Wacht 's even. 685 00:39:04,217 --> 00:39:05,510 Drew. - Lights. 686 00:39:05,594 --> 00:39:07,596 Drew. - Hoe gaat ie? 687 00:39:07,679 --> 00:39:10,474 Ik ben hier. Hoe gaat het? 688 00:39:10,557 --> 00:39:12,809 Nu goed. - Hoe is je schot? 689 00:39:12,893 --> 00:39:15,395 Kom op, Drew. Stel me maar op. 690 00:39:15,479 --> 00:39:17,189 Dat verleer je nooit. 691 00:39:17,272 --> 00:39:19,232 Hoezo 'dat verleer je nooit'? 692 00:39:19,316 --> 00:39:21,860 Hij schoot alles mis. - Verdomme, Preach. 693 00:39:21,943 --> 00:39:23,820 Ik had 't niet eens door. 694 00:39:25,155 --> 00:39:27,407 Wie is er nog meer? - Daar. 695 00:39:27,491 --> 00:39:30,243 Hé, brother. Je komt in mijn zone. 696 00:39:30,327 --> 00:39:31,244 Sorry. 697 00:39:31,328 --> 00:39:34,289 Ik heb een vraagje, want ik zie het een en ander. 698 00:39:34,372 --> 00:39:37,250 Ben je blind? - Wettelijk of echt? 699 00:39:37,334 --> 00:39:39,628 Dat slaat nergens... Weet je? 700 00:39:39,711 --> 00:39:41,111 Ik ben rustig. 701 00:39:41,755 --> 00:39:45,300 Drew, kan ik je even spreken? - Tuurlijk. 702 00:39:45,383 --> 00:39:47,177 Ik ben op zoek naar Boots. 703 00:39:47,260 --> 00:39:50,055 Ik ben Maya. Boots is mijn grootvader. 704 00:39:50,847 --> 00:39:53,183 Boots... Aangenaam, Maya. 705 00:39:53,266 --> 00:39:55,435 Waar is die kleine? 706 00:39:55,519 --> 00:39:58,480 Niet goed, Drew. Niet goed. 707 00:40:00,607 --> 00:40:02,007 Opa. 708 00:40:03,026 --> 00:40:05,737 Opa, er zijn wat vrienden voor je. 709 00:40:08,323 --> 00:40:10,492 Wil je ze gedag zeggen? 710 00:40:23,130 --> 00:40:24,530 Komt ie, kleine. 711 00:40:24,923 --> 00:40:26,633 Ja. OG. 712 00:40:27,342 --> 00:40:29,594 Hij kan 't nog. - Ja. 713 00:40:29,678 --> 00:40:30,887 Daar is ie. 714 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Hoe gaat ie, Boots? 715 00:40:36,268 --> 00:40:38,395 Is de band weer bijeen? 716 00:40:40,021 --> 00:40:41,857 Ik hou ook van jou. 717 00:40:41,940 --> 00:40:43,483 Goed je weer te zien. 718 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 Dametje, is alles oké? 719 00:40:46,862 --> 00:40:50,949 Het is jaren geleden dat ie zo lachte en probeerde te staan. 720 00:40:51,032 --> 00:40:54,119 Bedoel je dat ie jarenlang niet heeft gelopen? 721 00:40:54,202 --> 00:40:56,121 Ja, jarenlang. 722 00:40:56,204 --> 00:40:58,540 Ik wil je bromance niet verstoren... 723 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 Nu niet, jochie. We moeten Boots gereedmaken. 724 00:41:01,626 --> 00:41:04,504 Sorry, maar gereedmaken waarvoor? 725 00:41:04,588 --> 00:41:07,215 Dacht je dat we zonder hem weggingen? 726 00:41:07,299 --> 00:41:09,134 Oké, luister. Drew, toch? 727 00:41:09,217 --> 00:41:10,427 Uncle Drew. 728 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 Kan ik heel even met je praten? 729 00:41:13,638 --> 00:41:17,893 Luister, van mij mag hij er best even uit. Ik ben er ook aan toe. 730 00:41:18,435 --> 00:41:22,147 Maar zijn artsen willen dat hij opgesloten blijft. 731 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 Dus geen reisjes. 732 00:41:23,815 --> 00:41:26,860 Dus moet hij gewoon ontsnappen. - Dat is illegaal. 733 00:41:26,943 --> 00:41:30,405 Ontsnappen? Hoor je wel wat je zegt? Krankzinnig. 734 00:41:30,488 --> 00:41:32,574 Jij bent de coach. Regel het. 735 00:41:34,034 --> 00:41:37,287 Mensen, net als in het veld draait het om timing. 736 00:41:37,370 --> 00:41:39,331 Ik heb een plan. Luister. 737 00:41:39,414 --> 00:41:43,126 Lights, jij leidt de verpleegsters af. Hier en hier. 738 00:41:43,210 --> 00:41:44,794 Dan, Preacher... 739 00:41:44,878 --> 00:41:48,006 ga jij naar de psychiatrische afdeling. 740 00:41:48,089 --> 00:41:50,383 En daar zet je een blok. - Wat is dat? 741 00:41:50,467 --> 00:41:53,678 En een goed blok, dat is wat een aanvaller doet. 742 00:41:53,762 --> 00:41:57,057 Dat moet jij doen. En dan Drew, mijn grote ster... 743 00:41:57,140 --> 00:42:00,936 jij glipt naar binnen en neemt Boots stiekem mee... 744 00:42:01,019 --> 00:42:03,188 met de goederenlift naar het dak. 745 00:42:03,271 --> 00:42:05,941 Hij zit in een rolstoel. - Boven wacht ik. 746 00:42:06,024 --> 00:42:08,068 Met een touw. - Een touw? 747 00:42:08,151 --> 00:42:10,570 Dat binden we om de rolstoel. 748 00:42:10,654 --> 00:42:13,573 We laten hem langzaam zakken. - Zakken? 749 00:42:13,657 --> 00:42:15,057 Totdat... 750 00:42:15,617 --> 00:42:17,535 Wie is daar? 751 00:42:17,619 --> 00:42:19,496 Goed dat je er bent... 752 00:42:19,579 --> 00:42:23,291 maar had je niet kunnen zeggen dat je hierheen kon rijden? 753 00:42:23,375 --> 00:42:24,918 Stap maar in. 754 00:42:30,382 --> 00:42:31,800 Pure magie. 755 00:42:35,512 --> 00:42:37,472 Ik heb je wel door, kleintje. 756 00:42:37,555 --> 00:42:41,351 Je denkt dat je slim bent, hè? Dit is allemaal voor de media. 757 00:42:42,185 --> 00:42:43,979 Ik neem jouw toren. 758 00:42:50,610 --> 00:42:53,321 Ho even. Wacht even. 759 00:42:53,405 --> 00:42:57,450 Haal 'm eens terug. Alles of niets. 760 00:42:57,534 --> 00:43:01,371 Wil je dit echt doen? Dit is een busje met oude mensen. 761 00:43:01,454 --> 00:43:03,164 Het stinkt hier al naar pies. 762 00:43:03,832 --> 00:43:05,333 Dat is waar. 763 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 Maar ik wil opa blij zien. 764 00:43:08,378 --> 00:43:11,214 Waarom noemen ze hem Boots? - Mooi verhaal. 765 00:43:11,298 --> 00:43:14,217 Omdat ie altijd op versleten schoenen speelde. 766 00:43:14,301 --> 00:43:15,844 Hij wilde geen andere. 767 00:43:15,927 --> 00:43:19,014 Hij zei tegen iedereen dat het werkschoenen waren. 768 00:43:20,181 --> 00:43:22,600 Ik vind het lief wat jullie doen. 769 00:43:23,226 --> 00:43:27,105 Je moet wat hebben om naar uit te kijken, al is het maar een droom. 770 00:43:27,188 --> 00:43:29,899 Hoezo droom? Uncle Drew is echt. 771 00:43:30,525 --> 00:43:32,527 Maar ze kunnen nooit winnen. 772 00:43:33,111 --> 00:43:36,406 Dat maakt het zo lief, dat je het toch doet. 773 00:43:36,489 --> 00:43:40,702 Je gooit 5000 dollar weg om ze gelukkig te maken. 774 00:43:42,996 --> 00:43:44,873 Dat vind ik best wel nobel. 775 00:43:45,874 --> 00:43:48,960 Zo ben ik. Nobele Dax. 776 00:43:53,506 --> 00:43:56,301 Een blinde, iemand die niet kan lopen... 777 00:43:56,384 --> 00:43:58,845 en een predikant met permanent. 778 00:43:58,928 --> 00:44:01,890 Wat is er mis met de volgende? - Zeg jij het? 779 00:44:01,973 --> 00:44:03,850 Wat? - Maak je maar geen zorgen. 780 00:44:03,933 --> 00:44:06,102 Moeten we echt niet mee? 781 00:44:06,811 --> 00:44:09,230 Soms moet je solo zingen. 782 00:44:09,939 --> 00:44:12,442 Bus is voor mij als je eraan gaat. 783 00:44:18,990 --> 00:44:20,492 Positie. 784 00:44:29,417 --> 00:44:31,294 Denk erom, sprinkhanen... 785 00:44:31,378 --> 00:44:35,048 zonder focus zul je nooit lichaam en geest beheersen. 786 00:44:35,131 --> 00:44:36,531 Ja, sifu. 787 00:44:39,135 --> 00:44:40,720 Wat ook belangrijk is... 788 00:44:40,804 --> 00:44:44,015 zonder goeie verdediging kun je niet aanvallen. 789 00:44:44,099 --> 00:44:46,267 Ja, sifu. 790 00:44:46,768 --> 00:44:49,437 Ga in vrede. Wegwezen. 791 00:44:56,611 --> 00:44:58,696 Net een scène uit Game of Death. 792 00:44:59,406 --> 00:45:04,661 Je snapt nog steeds niet dat de aanval de beste verdediging is. 793 00:45:04,744 --> 00:45:06,746 Goed je te zien, Big Fella. 794 00:45:06,830 --> 00:45:08,498 Ze vechten. - Wat gebeurt er? 795 00:45:08,581 --> 00:45:10,500 Erheen. - Drew is neergeslagen. 796 00:45:12,085 --> 00:45:15,380 Ik bestuur de vluchtwagen. Met mijn handschoenen aan. 797 00:45:15,922 --> 00:45:19,676 Wat een reus. - De beste drop step van iedereen. 798 00:45:21,302 --> 00:45:22,804 Alles goed, Big Fella? 799 00:45:23,721 --> 00:45:26,015 Dat was je enige vrije worp. 800 00:45:30,228 --> 00:45:34,149 Ik breng het team bij elkaar. Maar dan moet jij erbij zijn. 801 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 Zullen we erom spelen? 802 00:45:36,943 --> 00:45:40,029 Je kan niet alles oplossen met basketballen. 803 00:45:40,697 --> 00:45:42,699 Tot nu toe anders wel. - Is dat zo? 804 00:45:42,782 --> 00:45:44,742 Oké, hé. Time-out. 805 00:45:44,826 --> 00:45:48,705 Grote karate-man. Je bent net Wolverine's grootvader. 806 00:45:49,372 --> 00:45:51,166 Maar dat moet jij weten. 807 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 Ik snap 't. Uncle Drew is irritant. 808 00:45:54,419 --> 00:45:57,464 Hij werkt me al dagen op mijn zenuwen. 809 00:45:57,547 --> 00:45:59,466 Je hoeft het niet voor hem te doen. 810 00:45:59,966 --> 00:46:03,344 Maar de rest dan? - Nog één rondje van de zaak. 811 00:46:03,428 --> 00:46:05,722 En Lights? - In de bus met Boots. 812 00:46:05,805 --> 00:46:07,205 Boots? 813 00:46:14,564 --> 00:46:18,193 Ik heb een deal voor je. Jij mag alles met hem doen. 814 00:46:18,276 --> 00:46:19,611 Wat? - Slaan. 815 00:46:19,694 --> 00:46:22,238 In mootjes hakken. Met vechtstokjes bewerken. 816 00:46:22,322 --> 00:46:23,448 Hem schoppen. 817 00:46:23,531 --> 00:46:27,035 Je kan hem helemaal in elkaar trappen. 818 00:46:27,118 --> 00:46:29,579 Als je maar met ons meedoet. 819 00:46:31,164 --> 00:46:32,564 Kom op nou. 820 00:46:38,546 --> 00:46:41,299 Wat betekent dat in kungfu? Ja? 821 00:46:41,925 --> 00:46:43,176 Ja, hij doet mee. 822 00:46:43,259 --> 00:46:46,638 Ja, we hebben een reus in het team. 823 00:46:46,721 --> 00:46:48,348 Als ie maar kan spelen. 824 00:46:48,932 --> 00:46:51,851 Wat doe jij nou? Je mag niet achter het stuur. 825 00:46:51,935 --> 00:46:54,729 Ik rij de vluchtwagen. - Hoe bedoel je? 826 00:46:54,812 --> 00:46:57,482 We beroven geen bank. - Laat mij nou maar. 827 00:46:57,565 --> 00:46:59,776 Lights, je mag niet rijden. 828 00:46:59,859 --> 00:47:02,278 Niet eens even een blokje om? 829 00:47:02,362 --> 00:47:04,155 Nee, je mag niet rijden. 830 00:47:06,658 --> 00:47:08,058 Hoor ik het goed? 831 00:47:10,620 --> 00:47:12,747 Waar komt ze vandaan? 832 00:47:12,830 --> 00:47:14,916 Wat is er? - Betty Lou. 833 00:47:14,999 --> 00:47:16,793 Kom op. - Wie is Betty Lou? 834 00:47:16,876 --> 00:47:19,128 Mijn vrouw. Ik mocht niet mee. 835 00:47:19,212 --> 00:47:21,047 Lights, kom de wagen uit. 836 00:47:21,130 --> 00:47:23,174 Ik zit vast. - Waar is Big Fella? 837 00:47:23,258 --> 00:47:25,677 Opschieten. - Ik praat niet met jou. 838 00:47:25,760 --> 00:47:27,428 Betty Lou komt eraan. - Wie? 839 00:47:27,512 --> 00:47:29,264 Betty Lou komt eraan. 840 00:47:29,347 --> 00:47:31,266 Ik vermoord hem. 841 00:47:31,349 --> 00:47:33,476 Lights, laat maar om. - Mag ik rijden? 842 00:47:33,560 --> 00:47:35,770 Gas op de plank. - En geen schade. 843 00:47:35,853 --> 00:47:37,253 Oké, Drew. 844 00:47:40,942 --> 00:47:42,443 Riemen vast. - Gas. 845 00:47:44,153 --> 00:47:46,114 Je rijdt achteruit. 846 00:47:48,116 --> 00:47:49,617 Draaien. 847 00:47:52,745 --> 00:47:53,580 Lights. 848 00:47:53,663 --> 00:47:56,958 Eén stem, oké? Anders kunnen mijn oren 't niet aan. 849 00:47:59,544 --> 00:48:01,629 Zoek dekking. 850 00:48:04,132 --> 00:48:08,219 Een ouwe pick-up op links. Draai eromheen naar je positie. 851 00:48:11,848 --> 00:48:13,248 Zet je schrap. 852 00:48:15,602 --> 00:48:17,604 O, Heer. 853 00:48:17,687 --> 00:48:19,230 Jezus, neem het stuur. 854 00:48:19,314 --> 00:48:20,857 Stoppen. - Nee. 855 00:48:20,940 --> 00:48:22,984 Jij hebt een probleem, hobbit. 856 00:48:23,067 --> 00:48:24,986 Niks hobbit. Ik ben een man. 857 00:48:27,572 --> 00:48:29,616 Naar de snelweg, dat durft ze niet. 858 00:48:30,408 --> 00:48:31,808 Spinnen is winnen. 859 00:48:45,923 --> 00:48:49,010 Moet ik blijven rijden? - Nee. 860 00:48:49,093 --> 00:48:51,304 Ik vond het wel goed gaan. 861 00:49:01,439 --> 00:49:03,358 Op hoop van zegen. 862 00:49:05,818 --> 00:49:07,218 GEWEIGERD 863 00:49:16,954 --> 00:49:19,457 Kom, dames. De bus in. 864 00:49:19,540 --> 00:49:21,918 Coach, sorry hoor. Hoe gaat het? 865 00:49:22,001 --> 00:49:23,086 Dax Winslow. 866 00:49:23,169 --> 00:49:25,880 Dragen ze die tenues voor de lol? 867 00:49:25,963 --> 00:49:27,590 Of zijn ze goed? 868 00:49:28,675 --> 00:49:33,179 Jij bent niet van hier, hè? Tweevoudig kampioen van de staat. 869 00:49:33,262 --> 00:49:38,309 Wedden om 100 dollar dat mijn jongens jouw koninginnetjes verslaan? 870 00:49:38,393 --> 00:49:40,770 Zijn ze wel verzekerd? 871 00:49:40,853 --> 00:49:43,272 En vinden hun ouders dit wel goed? 872 00:49:43,356 --> 00:49:46,359 Het zou onbeleefd zijn om je af te wijzen. 873 00:49:47,151 --> 00:49:49,070 Honderd dollar. - Staat. 874 00:49:49,153 --> 00:49:51,781 Jongens, we moeten trainen. 875 00:49:51,864 --> 00:49:53,866 Hoe bedoel je? Nu? 876 00:49:53,950 --> 00:49:58,204 Dit is onze enige kans. - En opa dan? Hij kan niet echt spelen. 877 00:49:58,663 --> 00:50:00,540 De hobbit valt voor hem in. 878 00:50:00,623 --> 00:50:02,542 Grote Smurf, niemand vroeg je wat. 879 00:50:02,625 --> 00:50:05,753 Dan spelen we gewoon vier tegen vier. 880 00:50:05,837 --> 00:50:09,257 We hebben nog maar één dag tot de Rucker. 881 00:50:09,340 --> 00:50:11,759 We moeten trainen. Ik zie jullie buiten. 882 00:50:12,552 --> 00:50:14,095 Kom op, Big Fella. 883 00:50:14,178 --> 00:50:16,556 Kom op, Trojans. Spelen. 884 00:50:18,307 --> 00:50:19,707 Speel over. 885 00:50:19,976 --> 00:50:21,561 Ik sta vrij. Speel. 886 00:50:22,103 --> 00:50:23,813 Ja, Preach. 887 00:50:23,896 --> 00:50:25,857 O ja. - En scoren. 888 00:50:26,524 --> 00:50:27,924 Dat is een meidenbal. 889 00:50:28,735 --> 00:50:30,611 Ik sta vrij. 890 00:50:33,448 --> 00:50:34,848 Kom op nou. 891 00:50:37,452 --> 00:50:39,203 Oké. - Wacht even. 892 00:50:40,621 --> 00:50:42,081 Kom op, jongens. 893 00:50:42,165 --> 00:50:43,583 Kom op. - Speel. 894 00:50:44,292 --> 00:50:46,711 Kom op. - Schiet op met die ouwe lijven. 895 00:50:47,462 --> 00:50:49,297 Geef maar op. 896 00:50:49,380 --> 00:50:50,840 Kom maar hier. 897 00:50:50,923 --> 00:50:52,008 Naar voren. 898 00:50:52,091 --> 00:50:54,093 Mooie herinneringen. 899 00:50:54,177 --> 00:50:56,554 Hebbes. - Verdomme. 900 00:50:56,637 --> 00:50:58,037 Big Fella. 901 00:50:58,598 --> 00:50:59,998 Vuile... 902 00:51:02,101 --> 00:51:04,937 Niet wat je had verwacht, hè? - Ze kunnen niks. 903 00:51:05,021 --> 00:51:08,649 Ja, maar ze lachen wel. Dat is ook wat waard, toch? 904 00:51:09,233 --> 00:51:13,362 Kijk nou. Lights kan zelfs in braille nog geen punt maken. 905 00:51:13,446 --> 00:51:14,864 Scoren. 906 00:51:14,947 --> 00:51:16,699 Die twee praten weer. 907 00:51:16,783 --> 00:51:18,910 Je stond niet vrij. - Afspelen, Kobe. 908 00:51:18,993 --> 00:51:20,244 Kom op nou. 909 00:51:20,328 --> 00:51:21,746 Ik heb 'm. 910 00:51:21,829 --> 00:51:24,207 Wacht even. - Rebound. 911 00:51:24,290 --> 00:51:25,917 Dat is goed basketballen. 912 00:51:26,334 --> 00:51:28,586 Barbecue-kip. En kreeft. 913 00:51:28,669 --> 00:51:30,922 Big Fella. - Heel goed. 914 00:51:32,507 --> 00:51:33,907 Stop maar. 915 00:51:34,842 --> 00:51:36,803 Kom op. - Time-out. 916 00:51:36,886 --> 00:51:39,263 Zoals ze bewegen zonder bal, als één team. 917 00:51:39,347 --> 00:51:41,849 Dat doet me aan ons denken. - Aan ons? 918 00:51:41,933 --> 00:51:44,477 Als ze nog één punt scoren, is 't klaar. 919 00:51:44,560 --> 00:51:47,939 Drew, je zei dat ze goed waren, maar hij kan niet eens zien. 920 00:51:48,022 --> 00:51:50,900 Hij ziet niet eens dat ik dit doe. 921 00:51:50,983 --> 00:51:54,612 En dan die karate-man. Die zit nu te mediteren. 922 00:51:54,695 --> 00:51:57,198 Drew, het is nu aan jou. 923 00:51:57,281 --> 00:51:59,617 Niet meer overspelen. 924 00:51:59,700 --> 00:52:02,745 Jij bent de leadzanger, de leider van het team. 925 00:52:02,829 --> 00:52:04,872 Jij bent Gladys Knight, zij de Pips. 926 00:52:04,956 --> 00:52:07,583 Het is maar een potje, jochie. 927 00:52:07,667 --> 00:52:09,794 Niet alleen maar een potje. 928 00:52:11,546 --> 00:52:14,465 Ik heb om 100 dollar gewed. 929 00:52:14,549 --> 00:52:18,886 We hebben geen benzine meer. Wat moet ik anders? 930 00:52:18,970 --> 00:52:22,390 Zij hebben nog één punt nodig. Hou ze tegen. 931 00:52:22,473 --> 00:52:25,101 Hou je armen hoog. Het zijn kleine meisjes. 932 00:52:25,184 --> 00:52:27,937 Ik sta vrij. - Komt ie. 933 00:52:32,733 --> 00:52:34,133 Kom op nou. 934 00:52:35,486 --> 00:52:36,988 Goed gedaan. 935 00:52:37,071 --> 00:52:41,117 Jullie leven nog, jullie ademen. Goed geprobeerd. 936 00:52:41,200 --> 00:52:43,786 Goed teamwork, meiden. 937 00:52:45,079 --> 00:52:46,479 Goed gespeeld. 938 00:52:47,665 --> 00:52:49,065 Hé, coach. 939 00:52:49,750 --> 00:52:51,150 Het was me een genoegen. 940 00:52:55,256 --> 00:52:58,843 De jongens en ik hebben allemaal gelapt. 941 00:52:59,802 --> 00:53:03,139 Ik snap het niet. Had gewoon om benzinegeld gevraagd. 942 00:53:04,265 --> 00:53:07,018 Helemaal niet erg. Gewoon even zeggen. 943 00:53:07,810 --> 00:53:11,397 Want Gladys Knight is niks zonder de Pips. 944 00:53:19,488 --> 00:53:23,993 Drew, ik stel het op prijs dat jullie me geholpen hebben. 945 00:53:24,076 --> 00:53:28,122 Maar we hebben wel verloren van een stel grietjes. 946 00:53:28,205 --> 00:53:30,207 We hebben meer spelers nodig. 947 00:53:30,291 --> 00:53:32,043 Nee, jochie. 948 00:53:33,252 --> 00:53:35,046 Mijn spelers, mijn team. 949 00:53:42,261 --> 00:53:43,763 Kunnen we even praten? 950 00:53:46,140 --> 00:53:50,811 Ik dacht aan hoe we altijd pick and roll speelden. Als we... 951 00:53:55,650 --> 00:53:57,050 Prima. 952 00:53:59,028 --> 00:54:03,324 Alles goed, Preach? - Ik denk aan Betty Lou. 953 00:54:04,575 --> 00:54:06,661 Je ligt zo weer in haar armen. 954 00:54:41,278 --> 00:54:45,741 Het heeft even geduurd maar we zijn op de Rucker. 955 00:54:45,825 --> 00:54:49,245 De beste basketballers hebben hier gespeeld. 956 00:54:49,328 --> 00:54:51,288 Mogen we een momentje, jochie? 957 00:54:53,124 --> 00:54:55,543 Oké. Tuurlijk. 958 00:54:58,170 --> 00:54:59,797 We zijn er. 959 00:55:02,049 --> 00:55:03,449 O, man. 960 00:55:05,678 --> 00:55:09,473 Ik heb op zo'n beetje alle veldjes gespeeld... 961 00:55:09,557 --> 00:55:12,727 maar hier tussen de lijnen staan met jullie... 962 00:55:12,810 --> 00:55:14,311 voelt als thuis. 963 00:55:14,395 --> 00:55:16,731 Ik snap dat, Drew. Ik snap dat. 964 00:55:18,065 --> 00:55:19,900 Ik heb wat voor jullie. 965 00:55:24,238 --> 00:55:27,283 Ik weet dat je 'm nooit mooi vond... 966 00:55:27,366 --> 00:55:30,453 maar er zit niet zomaar een lens in. 967 00:55:34,498 --> 00:55:35,791 Rustig aan. 968 00:55:35,875 --> 00:55:38,461 Help hem eens. 969 00:55:44,008 --> 00:55:46,135 Waarom zeggen jullie niets? 970 00:55:48,763 --> 00:55:52,892 Jeetje, wat zijn jullie oud. 971 00:55:53,642 --> 00:55:55,186 Hij kan zien. 972 00:55:55,269 --> 00:55:58,898 En, Preach. Wat een kop. 973 00:55:59,982 --> 00:56:03,277 Ik kan zien. Doe 't licht uit. 974 00:56:07,531 --> 00:56:08,699 Ja, Drew. 975 00:56:08,783 --> 00:56:11,243 Welkom thuis, Lights. 976 00:56:12,369 --> 00:56:13,913 Dit weet je nog wel. 977 00:56:14,497 --> 00:56:17,249 Je gaf het me toen we negen waren. 978 00:56:18,209 --> 00:56:19,043 Je zei... 979 00:56:19,126 --> 00:56:22,505 Het geeft je krachten waarvan je niet wist dat je ze had. 980 00:56:22,588 --> 00:56:23,988 En dat klopt. 981 00:56:25,091 --> 00:56:26,491 Nu mag jij. 982 00:56:39,230 --> 00:56:41,982 Maak af, Preach. Maak af. 983 00:56:42,066 --> 00:56:43,400 Oké, Preacher. 984 00:56:43,484 --> 00:56:44,985 Ja, baby. 985 00:56:45,069 --> 00:56:48,072 Boots, je denkt toch niet dat ik jou vergeten ben? 986 00:56:49,156 --> 00:56:53,911 Je liet ze toen in bus liggen. Misschien zit er nog veerkracht in. 987 00:57:01,377 --> 00:57:03,087 Zoals je ze achterliet. 988 00:57:10,136 --> 00:57:11,536 Ik hou van je. 989 00:57:13,222 --> 00:57:14,723 Rustig maar. 990 00:57:14,807 --> 00:57:18,394 Kijk eerst maar of ze nog passen. 991 00:57:33,659 --> 00:57:35,059 Is hij... 992 00:57:36,579 --> 00:57:37,979 Hij kan niet staan. 993 00:57:47,715 --> 00:57:49,800 Lekker. 994 00:57:51,051 --> 00:57:53,888 Alsof je ze voor het eerst aan hebt. 995 00:58:02,188 --> 00:58:04,064 Ja, Bootsie. 996 00:58:05,774 --> 00:58:07,651 Heel goed, Boots. 997 00:58:07,735 --> 00:58:11,906 Net als ademhalen. Gaat helemaal vanzelf. 998 00:58:18,537 --> 00:58:20,414 Het mooiste voor het laatst. 999 00:58:24,543 --> 00:58:27,963 Het Brick City-toernooi, toen we 15 waren. 1000 00:58:28,047 --> 00:58:30,424 Het eerste dat we samen wonnen. 1001 00:58:51,695 --> 00:58:53,405 Dit is geen excuus. 1002 00:58:53,489 --> 00:58:55,199 Bij lange na niet. 1003 00:59:03,874 --> 00:59:06,252 Big Fella. Big Fella. 1004 00:59:13,300 --> 00:59:15,928 Hé, Jess. Doe open, ik ben het. 1005 00:59:16,011 --> 00:59:18,722 Ik heb een team, we hebben een kans. 1006 00:59:19,265 --> 00:59:21,725 Nooit gedacht aan eerst bellen? 1007 00:59:21,809 --> 00:59:23,560 Ik wilde ook bellen. 1008 00:59:23,644 --> 00:59:26,021 Maar jij had mijn abonnement opgezegd. 1009 00:59:26,105 --> 00:59:28,899 Omdat ik het met je had uitgemaakt. 1010 00:59:28,983 --> 00:59:33,112 Maar weet je, mijn nieuwe vriend regelt alles. 1011 00:59:33,195 --> 00:59:35,572 Nieuwe vriend? We zijn net uit elkaar. 1012 00:59:37,116 --> 00:59:38,516 Alles goed? 1013 00:59:38,951 --> 00:59:42,246 Wat kijk je raar. Alsof ze je meisje hebben ingepikt. 1014 00:59:42,788 --> 00:59:43,956 Dat is ook zo. 1015 00:59:44,039 --> 00:59:46,583 Dat is wat er gebeurd is. 1016 00:59:46,667 --> 00:59:49,378 We stonden net onder de douche. 1017 00:59:50,421 --> 00:59:52,715 Maar niet om schoon te worden, hè? - Nee. 1018 00:59:52,798 --> 00:59:54,758 We deden vieze dingen. 1019 00:59:54,842 --> 00:59:57,594 Heel vies. - Je weet dat ik hier sta, hè? 1020 00:59:57,678 --> 01:00:00,764 Mag ik mijn tenues? - Tenues? Hoezo? 1021 01:00:00,848 --> 01:00:02,248 Ik heb een team. - O ja? 1022 01:00:03,809 --> 01:00:05,185 Wat schattig. 1023 01:00:05,269 --> 01:00:07,438 Heel schattig. - Kijk eens. 1024 01:00:07,521 --> 01:00:08,897 Succes. 1025 01:00:08,981 --> 01:00:11,567 Mag ik een ontbijtje? - Je krijgt 'n omelet. 1026 01:00:11,650 --> 01:00:12,985 Lekker roeren. 1027 01:00:13,068 --> 01:00:15,821 Welkom, dames en heren... 1028 01:00:15,904 --> 01:00:17,906 bij het 50e Rucker-toernooi. 1029 01:00:17,990 --> 01:00:20,617 Ik ben Duke Tango. 1030 01:00:20,701 --> 01:00:26,248 Vandaag hebben we de allerbesten en een prijs van 100.000 dollar. 1031 01:00:26,332 --> 01:00:28,500 Jawel, 100.000 dollar. 1032 01:00:28,584 --> 01:00:32,338 En dat allemaal hier in Harlem, Amerika. 1033 01:00:32,421 --> 01:00:36,133 Hier gebeurt het allemaal. Hier word je gemaakt of gekraakt. 1034 01:00:36,216 --> 01:00:38,302 En we zijn begonnen. 1035 01:00:38,385 --> 01:00:40,888 Hilltop tegen Homecourt. 1036 01:00:40,971 --> 01:00:43,974 Daar gaan we. Daar gaan we. 1037 01:01:22,763 --> 01:01:26,767 Vandaag is er wat minder publiek. 1038 01:01:29,895 --> 01:01:33,190 Ligt het aan mij of is het echt leeg? 1039 01:01:33,273 --> 01:01:34,983 Nee, dat ligt niet aan jou. 1040 01:01:35,067 --> 01:01:38,529 Wij speelden vroeger voor het dubbele. 1041 01:01:38,612 --> 01:01:41,573 Ik twijfel aan die naam. - Ik kom uit Washington. 1042 01:01:41,657 --> 01:01:43,575 Het gaat om waar we nu zijn. 1043 01:01:43,659 --> 01:01:45,619 Stop, het gaat niet om de naam. 1044 01:01:45,702 --> 01:01:48,414 We hebben geen vijfde speler. 1045 01:01:48,497 --> 01:01:51,792 Straks liggen we eruit. Waar is Big Fella? 1046 01:01:51,875 --> 01:01:53,377 Hij komt wel. 1047 01:01:53,460 --> 01:01:54,860 En als hij niet komt? 1048 01:01:55,712 --> 01:01:57,548 Dat zijn basketbalschoenen. 1049 01:01:57,631 --> 01:02:01,218 Alhoewel je niet echt de kuiten hebt. 1050 01:02:01,301 --> 01:02:03,846 En hij kan ook niet springen. 1051 01:02:03,929 --> 01:02:06,140 Luister, ik speel niet. 1052 01:02:06,223 --> 01:02:10,477 En ja, mijn kuiten kloppen niet. Ik heb ze al sinds mijn zevende. 1053 01:02:10,561 --> 01:02:13,605 De dokter zei: 'Daar kunnen we niets aan doen.' 1054 01:02:13,689 --> 01:02:15,816 Ja, daar is ie. 1055 01:02:15,899 --> 01:02:19,653 De zwarte Messias. Grootvader. 1056 01:02:19,736 --> 01:02:22,156 Hij is er. Allemaal het veld in. 1057 01:02:23,282 --> 01:02:24,682 Daar gaan we. 1058 01:02:28,579 --> 01:02:29,997 Ga opzij. 1059 01:02:30,581 --> 01:02:33,041 Wil je nog wat zeggen? - Niet nu. 1060 01:02:33,542 --> 01:02:34,668 Help nou. 1061 01:02:34,751 --> 01:02:37,963 Ik weet niet wat daar allemaal gebeurt. 1062 01:02:38,046 --> 01:02:40,299 Hebben ze ruzie? - Ik wil het horen. 1063 01:02:40,382 --> 01:02:41,633 Wat? - Dat weet je wel. 1064 01:02:41,717 --> 01:02:44,094 Ik praat niet over haar. - Time-out. 1065 01:02:44,761 --> 01:02:48,182 Hé. Wat zijn jullie aan het doen? 1066 01:02:48,265 --> 01:02:51,435 Hiervoor heb ik niet mijn vrouw thuis laten zitten. 1067 01:02:51,518 --> 01:02:53,520 Ik ga. - Helemaal niet, Drew. 1068 01:02:53,604 --> 01:02:56,064 Je blijft. Waar zijn jullie mee bezig? 1069 01:02:56,148 --> 01:02:59,151 Jij wil toch kids het spel goed leren? 1070 01:02:59,234 --> 01:03:01,653 Dat doe je niet door ruzie te maken. 1071 01:03:01,737 --> 01:03:04,865 We gaan basketballen. We zijn een team. 1072 01:03:04,948 --> 01:03:07,159 Handen, jongens. Kom op. 1073 01:03:07,242 --> 01:03:09,870 Doe dat andere maar na de wedstrijd. 1074 01:03:09,953 --> 01:03:11,163 Handen. 1075 01:03:11,246 --> 01:03:13,123 Harlem Money bij drie. Eén... 1076 01:03:13,207 --> 01:03:15,209 We gaan geld verdienen. 1077 01:03:15,792 --> 01:03:16,627 Spelen. 1078 01:03:17,211 --> 01:03:20,672 En daar gaan we weer. Boots heeft de bal. 1079 01:03:20,756 --> 01:03:25,511 Hij speelt 'm naar Uncle. Uncle Drew. Uncle Drew. 1080 01:03:25,594 --> 01:03:28,263 Zoals hij de bal controleert. 1081 01:03:28,347 --> 01:03:31,183 En een steal van Uncle. 1082 01:03:32,726 --> 01:03:34,561 Wat een techniek. 1083 01:03:38,106 --> 01:03:40,192 Hij kan 't nog steeds niet toegeven. 1084 01:03:47,449 --> 01:03:48,849 Egoïstische klootzak. 1085 01:03:53,205 --> 01:03:57,042 De derde periode. En de Uncle Drew-show gaat door. 1086 01:04:06,260 --> 01:04:08,303 Harlem Money gaat de winst pakken. 1087 01:04:08,387 --> 01:04:11,098 Nog eentje en ze gaan naar de volgende ronde. 1088 01:04:11,181 --> 01:04:14,101 Geef het gewoon toe. - We kenden haar nauwelijks. 1089 01:04:14,184 --> 01:04:16,353 Je weet haar naam niet eens meer. 1090 01:04:16,436 --> 01:04:18,313 Weet ik haar naam niet meer? 1091 01:04:20,649 --> 01:04:22,049 Ze was mijn vrouw. 1092 01:04:23,527 --> 01:04:25,988 Big Fella legt zijn teamgenoot neer. 1093 01:04:26,822 --> 01:04:28,240 Kom op, baby. 1094 01:04:28,907 --> 01:04:31,618 Stop met vluchten voor de waarheid. 1095 01:04:49,344 --> 01:04:51,597 Dat je nog met haar trouwde. 1096 01:04:52,472 --> 01:04:54,933 Dat jij het met haar deed. 1097 01:04:58,395 --> 01:05:00,063 Ik hield van haar. 1098 01:05:00,147 --> 01:05:03,233 Ik weet niet of je dit wist... - Ik wist het. 1099 01:05:04,735 --> 01:05:06,194 Altijd geweten. 1100 01:05:06,862 --> 01:05:09,531 Vijftig jaar deed ik alsof. 1101 01:05:09,615 --> 01:05:12,492 Ik zag hoe je naar haar keek. 1102 01:05:12,576 --> 01:05:14,620 Waarom deed je het dan? 1103 01:05:17,205 --> 01:05:18,605 Ik was ook verliefd. 1104 01:05:22,377 --> 01:05:25,589 Big Fella, ik heb er spijt van. 1105 01:05:28,675 --> 01:05:31,178 Mijn hele leven al. 1106 01:05:33,180 --> 01:05:36,391 Meen je dat? - Met mijn hele ziel en zaligheid. 1107 01:05:39,603 --> 01:05:42,147 Ik wou dat ik het kon terugdraaien. 1108 01:05:43,523 --> 01:05:45,359 Geloof me. 1109 01:05:53,367 --> 01:05:55,661 Jij moet me aanspelen. 1110 01:05:55,744 --> 01:05:57,120 Pardon? 1111 01:05:57,204 --> 01:06:00,415 Ik kan nog steeds heel goed schieten. 1112 01:06:01,833 --> 01:06:03,418 Alles op Big Fella. 1113 01:06:03,502 --> 01:06:05,504 De een na de ander. 1114 01:06:06,171 --> 01:06:07,881 Te traag. 1115 01:06:07,964 --> 01:06:11,927 Nee, ik verbeeld het me niet. Het is echt waar. 1116 01:06:12,010 --> 01:06:13,970 Dat is Drew. Hé, Drew. 1117 01:06:15,305 --> 01:06:17,182 Wat een koppie. Ruik eens. 1118 01:06:17,265 --> 01:06:19,518 Ruik eens. Hij is echt. 1119 01:06:19,601 --> 01:06:22,521 Hij is echt. Het is geen hologram. 1120 01:06:22,604 --> 01:06:25,107 Tijd niet gezien, Angelo. - Zeker. 1121 01:06:25,190 --> 01:06:26,983 Goed je weer te zien, Drew. 1122 01:06:27,067 --> 01:06:29,986 Wat ga je met al dat geld doen? 1123 01:06:30,612 --> 01:06:33,407 Wat? - De prijs, Drew. 1124 01:06:33,490 --> 01:06:35,992 Die honderd ruggen. 1125 01:06:36,076 --> 01:06:37,160 De poen. 1126 01:06:37,244 --> 01:06:41,206 Vroeger was er geen geldprijs. - Nee, toen niet. 1127 01:06:41,289 --> 01:06:44,459 Maar nu is het 100.000 dollar contant. 1128 01:06:44,543 --> 01:06:47,838 Dan zou ik zo meedoen. 1129 01:06:52,884 --> 01:06:56,054 Denk je dat ik dom ben? Een ton is een boel geld. 1130 01:06:58,014 --> 01:07:01,184 Ik wilde het je... - Wanneer? Wanneer? 1131 01:07:01,810 --> 01:07:04,604 Je snapt het niet. Deze wedstrijd... 1132 01:07:05,480 --> 01:07:07,357 De liefde voor het spel. 1133 01:07:07,441 --> 01:07:09,234 Dat is heilig. 1134 01:07:10,402 --> 01:07:13,155 Jij houdt helemaal niet van het spel. 1135 01:07:13,947 --> 01:07:16,658 Je gebruikt het, zoals alles in je leven. 1136 01:07:16,742 --> 01:07:18,618 Je bent een scharrelaar. 1137 01:07:22,456 --> 01:07:25,125 Tegen wie heb je het? 1138 01:07:25,751 --> 01:07:27,669 Ik praat tegen je. - Pas op. 1139 01:07:27,753 --> 01:07:31,298 Heb ik geen liefde voor het spel? Meer dan iedereen. 1140 01:07:31,381 --> 01:07:34,092 Jordan, 63 punten tegen Boston. Heb ik gezien. 1141 01:07:34,176 --> 01:07:35,886 Laettner tegen Kentucky. 1142 01:07:35,969 --> 01:07:39,973 Bird die de bal steelt en de Pistons verslaat. 1143 01:07:40,056 --> 01:07:41,850 Daar heb ik van genoten. 1144 01:07:42,434 --> 01:07:45,353 Maar het spel hield niet van mij. 1145 01:07:47,022 --> 01:07:48,422 Wat was er dan? 1146 01:07:53,236 --> 01:07:55,155 Ik miste een kans. 1147 01:07:56,573 --> 01:07:58,366 Mijn schot werd geblokt. 1148 01:07:59,659 --> 01:08:01,495 Het was vernederend. 1149 01:08:01,578 --> 01:08:03,580 Ze lieten me links liggen. 1150 01:08:07,918 --> 01:08:10,670 Voor het eerst spreek je de waarheid. 1151 01:08:11,546 --> 01:08:13,715 Dat is de echte Dax. 1152 01:08:15,300 --> 01:08:17,636 Kom, we gaan spelen. 1153 01:08:18,553 --> 01:08:21,431 Het gaat om de liefde, verder niets. 1154 01:08:37,030 --> 01:08:38,490 Ja. - Klasse, opa. 1155 01:08:39,032 --> 01:08:40,909 Big Fella. Dit is Big Fella. 1156 01:08:44,287 --> 01:08:45,789 Ik ga los. 1157 01:08:46,373 --> 01:08:48,375 Wat gaat Uncle doen? 1158 01:08:52,420 --> 01:08:54,631 Preacher. - In naam van Jezus. 1159 01:08:54,714 --> 01:08:56,258 Ik ben weer terug. 1160 01:08:58,176 --> 01:09:00,470 Uncle Drew naar Lights. 1161 01:09:04,057 --> 01:09:05,559 Daarom heet ik Lights. 1162 01:09:11,857 --> 01:09:13,608 Wegwezen, kleintje. 1163 01:09:50,937 --> 01:09:53,023 Is dat het? - Ja. 1164 01:09:53,106 --> 01:09:56,359 Naar rechts als je ze leuk vindt, anders naar links. 1165 01:09:57,193 --> 01:09:59,779 Jij kon gisteren niet eens zien. 1166 01:09:59,863 --> 01:10:02,699 Ja, daarom swipe ik altijd naar rechts. 1167 01:10:02,782 --> 01:10:04,534 Het gaat om aantallen. 1168 01:10:08,204 --> 01:10:10,999 Heel anders tegenwoordig, hè? 1169 01:10:11,082 --> 01:10:13,627 Straks raakt hij nog zwanger. 1170 01:10:15,128 --> 01:10:19,257 Als ik geen spierpijn had, had ik ze even wat laten zien. 1171 01:10:21,384 --> 01:10:23,553 Sorry, maar wat valt er te lachen? 1172 01:10:23,637 --> 01:10:26,765 Je bent in een club en bijna 80. 1173 01:10:27,432 --> 01:10:29,392 Is dat Frederick Douglass? 1174 01:10:30,518 --> 01:10:32,854 Hé. - Je hebt goeie dingen gedaan. 1175 01:10:37,275 --> 01:10:39,361 Hou m'n bier vast. - Opa. 1176 01:10:39,444 --> 01:10:41,154 Niemand pijn doen. 1177 01:10:42,530 --> 01:10:46,326 O ja, het wordt nu onplezierig. 1178 01:12:28,970 --> 01:12:32,682 Ik had niet gedacht dat je opa uit die rolstoel zou komen. 1179 01:12:32,766 --> 01:12:35,518 Ik ook niet. Ik wist niet dat ie zo goed was. 1180 01:12:35,602 --> 01:12:37,771 Hoeveel betalen je ouders je? 1181 01:12:37,854 --> 01:12:41,816 Misschien vind ik het wel leuk om bij mijn familie te zijn. 1182 01:12:41,900 --> 01:12:44,652 Ik heb nooit een familie gehad. 1183 01:12:45,236 --> 01:12:48,490 Hoe bedoel je? Hoe noem je die gasten dan? 1184 01:12:57,874 --> 01:13:00,710 Ik vond het een leuke avond. - Ik ook. 1185 01:13:05,256 --> 01:13:06,800 We moesten maar eens gaan. 1186 01:13:07,467 --> 01:13:10,261 Laten we gaan... 1187 01:13:14,099 --> 01:13:15,642 Hij doet 't niet. 1188 01:13:18,019 --> 01:13:19,521 Hé. - Jij. 1189 01:13:21,648 --> 01:13:23,274 Je staat vrij. - Schiet. 1190 01:13:26,236 --> 01:13:28,947 Sorry, ik ga even wat water drinken. 1191 01:13:29,030 --> 01:13:31,032 Tuurlijk. - Droge keel. 1192 01:13:31,116 --> 01:13:34,035 Ja, ik ken dat. Ik regel dit wel. 1193 01:13:34,119 --> 01:13:37,247 Betaal jij? Dank je wel. - Ja, zit er niet over in. 1194 01:13:37,330 --> 01:13:40,834 Heeft ie nooit geleerd hoe je met een vrouw praat? 1195 01:13:42,460 --> 01:13:46,673 Luister, ik wil niets horen. Geen woord. 1196 01:13:46,756 --> 01:13:48,675 Ze had haar hakken uit moeten doen. 1197 01:13:49,509 --> 01:13:51,386 Luister, jochie... 1198 01:13:51,469 --> 01:13:53,805 wie niet schiet, scoort nooit. 1199 01:13:54,514 --> 01:13:55,914 We gaan. 1200 01:13:57,934 --> 01:13:59,811 Neem hem op je schouders. - Wat? 1201 01:13:59,894 --> 01:14:01,294 Op de schouders. 1202 01:14:02,230 --> 01:14:04,524 Nog twee te gaan. We zijn er bijna. 1203 01:14:11,072 --> 01:14:13,199 Hoe is het met je seniorenteam? 1204 01:14:13,283 --> 01:14:15,827 Hebben ze van die naamarmbandjes om? 1205 01:14:15,910 --> 01:14:17,704 Heb je mijn kleren aan? 1206 01:14:17,787 --> 01:14:20,540 Dat is mijn shirt. Je hebt mijn shirt aan. 1207 01:14:20,623 --> 01:14:23,084 Ja, ik heb jouw shirt aan. 1208 01:14:23,168 --> 01:14:25,420 Of jij hebt mijn shirt aan. 1209 01:14:25,503 --> 01:14:27,505 Wat? Wacht. - Wat? Wacht. 1210 01:14:27,589 --> 01:14:30,425 Dat is mijn shirt. Je hebt mijn kleren aan. 1211 01:14:30,508 --> 01:14:32,468 Stop. Je bent gek. 1212 01:14:32,552 --> 01:14:35,597 Ja, ik ben gek. Ik ben jou. 1213 01:14:35,680 --> 01:14:39,100 Om je vijand te verslaan moet je een vijand worden. 1214 01:14:40,768 --> 01:14:42,168 Jij bent gek. 1215 01:14:43,897 --> 01:14:45,523 Jij bent gestoord. 1216 01:14:45,982 --> 01:14:47,734 Ik zie je in de finale, Dax. 1217 01:14:48,651 --> 01:14:50,051 Gestoord. 1218 01:15:09,255 --> 01:15:10,655 De hele dag. 1219 01:15:15,511 --> 01:15:17,972 Heel goed, Big Fella. 1220 01:15:19,807 --> 01:15:22,185 Mis. Hebbes. 1221 01:15:22,268 --> 01:15:24,395 Goeie rebound. 1222 01:15:25,855 --> 01:15:28,483 Schiet maar. En wegwezen. 1223 01:15:28,566 --> 01:15:30,568 Wat doe ik? - Achteruit. 1224 01:15:32,111 --> 01:15:33,738 Ik weet het weer. 1225 01:15:34,822 --> 01:15:36,741 Te laat. 1226 01:15:36,824 --> 01:15:38,826 Ja. Heel goed, Lights. 1227 01:15:38,910 --> 01:15:40,328 Je bent een gigant. 1228 01:15:41,829 --> 01:15:45,416 Daar gaat Boots. En Boots maakt ze af. 1229 01:15:47,335 --> 01:15:51,673 Harlem Money gaat naar de finale, nog een paar seconden te spelen. 1230 01:15:53,424 --> 01:15:54,926 Honger? - Nog een toetje. 1231 01:15:55,760 --> 01:15:58,054 Ga voor de drie, Big Fella. 1232 01:15:58,137 --> 01:15:59,847 En het is einde oefening. 1233 01:15:59,931 --> 01:16:01,516 Klasse, Big Fella. 1234 01:16:05,270 --> 01:16:06,670 Big Fella. 1235 01:16:07,063 --> 01:16:08,523 Big Fella. Big Fella. 1236 01:16:08,606 --> 01:16:10,608 Haal een dokter. 1237 01:16:11,109 --> 01:16:12,509 Kom op. 1238 01:16:13,653 --> 01:16:16,030 Pardon. Pardon. 1239 01:16:16,114 --> 01:16:18,116 Blijf erbij, Big Fella. - Reanimeren. 1240 01:16:18,199 --> 01:16:21,077 Geef hem de ruimte. Geef hem ruimte. 1241 01:16:21,577 --> 01:16:23,162 Komt goed, baas. 1242 01:16:23,246 --> 01:16:25,123 Kom op, Big Fella. 1243 01:16:25,206 --> 01:16:26,833 Kom op, Big Fella. 1244 01:16:32,630 --> 01:16:35,216 Het ergste is gelukkig voorbij. 1245 01:16:36,634 --> 01:16:39,095 En wat doen we nu? 1246 01:16:42,390 --> 01:16:44,392 Je stopt niet met spelen omdat je oud wordt. 1247 01:16:45,893 --> 01:16:47,895 Je wordt oud omdat je stopt met spelen. 1248 01:16:50,898 --> 01:16:52,298 Preacher. 1249 01:16:56,738 --> 01:16:59,782 Wat naar van Big Fella. Komt het wel goed? 1250 01:17:01,826 --> 01:17:04,162 Maar ik heb je zo gemist. 1251 01:17:04,245 --> 01:17:05,580 Kom hier. 1252 01:17:05,663 --> 01:17:07,415 Ik heb jou ook gemist. 1253 01:17:08,583 --> 01:17:11,336 Luister, ik hoef niet te basketballen. 1254 01:17:11,419 --> 01:17:15,340 Alsjeblieft, na dit allemaal? Jij gaat spelen. 1255 01:17:15,423 --> 01:17:17,342 En trouwens... 1256 01:17:18,885 --> 01:17:23,181 Is dat wat ik denk dat het is? - Het is wat je denkt dat het is. 1257 01:17:23,264 --> 01:17:26,476 Dus we gaan spelen? - We gaan spelen. 1258 01:17:27,435 --> 01:17:28,895 Dat bedoel ik nou. 1259 01:17:33,524 --> 01:17:36,611 Welkom. Hier hebben we op gewacht. 1260 01:17:36,694 --> 01:17:38,780 Nieuw tegen oud. 1261 01:17:38,863 --> 01:17:41,824 Oud tegen nieuw. Goed tegen slecht. 1262 01:17:41,908 --> 01:17:45,119 Komen ze weer niet opdagen, zoals in 1968? 1263 01:17:45,203 --> 01:17:48,414 Nee hoor. Want daar zijn ze. 1264 01:17:48,498 --> 01:17:52,043 Daar zijn ze, baby. Daar zijn ze. 1265 01:17:52,126 --> 01:17:54,253 We hebben een wedstrijd. 1266 01:18:13,689 --> 01:18:16,692 Opa, je moet wel je pillen innemen. 1267 01:18:16,776 --> 01:18:18,486 Preacher, onze pillen. 1268 01:18:18,569 --> 01:18:21,030 Niet die blauwe, die zijn voor vanavond. 1269 01:18:21,114 --> 01:18:23,074 Wat gaan we doen? - Winnen. 1270 01:18:23,157 --> 01:18:25,743 We gaan winnen. - Deze is voor Big Fella. 1271 01:18:25,827 --> 01:18:29,122 Ik tel tot drie. Eén, twee drie. - Big Fella. 1272 01:18:29,205 --> 01:18:31,416 We gaan het doen, C-Dawg. 1273 01:18:31,499 --> 01:18:33,501 Je kan het, Drew. 1274 01:18:33,584 --> 01:18:36,295 Het zijn jouw spelers, mijn team. 1275 01:18:36,379 --> 01:18:39,507 O ja, jouw team. Vorige week pikte ik dat in. 1276 01:18:39,590 --> 01:18:41,426 En gisteren je meisje. 1277 01:18:41,509 --> 01:18:43,803 En vandaag je hart. 1278 01:18:43,886 --> 01:18:45,286 Je bent... 1279 01:18:46,639 --> 01:18:48,433 Stop daarmee. - Waarmee? 1280 01:18:48,975 --> 01:18:50,977 Met je armen over elkaar staan. 1281 01:18:53,479 --> 01:18:56,274 We gaan winnen. - Succes, jochie. 1282 01:18:56,357 --> 01:18:59,068 Dat heb ik niet nodig, ouwe knar. 1283 01:18:59,152 --> 01:19:00,552 Ouwe knar? 1284 01:19:02,738 --> 01:19:04,323 Pastoor, alles goed? 1285 01:19:05,116 --> 01:19:07,118 Hij is grappig. 1286 01:19:07,201 --> 01:19:08,601 Je veter zit los. 1287 01:19:08,828 --> 01:19:10,705 Lights. - We zijn begonnen. 1288 01:19:10,788 --> 01:19:13,791 Hoe kan je daar nou in trappen? Kom op nou. 1289 01:19:13,875 --> 01:19:17,253 Naar Uncle. Jumpshot. En mis. 1290 01:19:17,336 --> 01:19:18,736 Goed, jongens. 1291 01:19:22,592 --> 01:19:24,677 Ja, kijk maar goed. 1292 01:19:24,760 --> 01:19:26,846 Veeg je glazen maar schoon. 1293 01:19:26,929 --> 01:19:28,264 Opzij, gek. 1294 01:19:28,347 --> 01:19:30,141 Goed, Casper. - Kom op, Drew. 1295 01:19:30,224 --> 01:19:31,476 En Uncle. 1296 01:19:31,559 --> 01:19:33,352 Over de middenlijn. Betty. 1297 01:19:34,562 --> 01:19:36,647 Lights schiet. Niet goed. 1298 01:19:38,316 --> 01:19:39,775 Oudjes worden overschat. 1299 01:19:43,404 --> 01:19:46,365 En de bal gaat naar Casper. Hij schiet. 1300 01:19:46,449 --> 01:19:48,034 Wakker worden. 1301 01:19:52,538 --> 01:19:53,938 Geef. 1302 01:19:56,334 --> 01:19:58,044 Dit is genieten. - Ja. 1303 01:19:58,127 --> 01:20:01,839 Mario gaat naar voren. Bal naar Beazy. 1304 01:20:01,923 --> 01:20:04,884 We maken punten. - Ja, bij bakken. 1305 01:20:05,551 --> 01:20:08,012 Uncle Drew. Naar Betty. 1306 01:20:08,095 --> 01:20:09,722 Betty Lou schiet. En mist. 1307 01:20:09,805 --> 01:20:11,974 Ze knokken ervoor. 1308 01:20:12,058 --> 01:20:14,769 Betty Lou wint. Kom op, Betty Lou. 1309 01:20:14,852 --> 01:20:17,980 Klasse, Betty Lou. - Dat is pas een vent. 1310 01:20:19,190 --> 01:20:20,107 Ik heb Drew. 1311 01:20:20,650 --> 01:20:22,235 Rustig aan. Rustig aan. 1312 01:20:22,818 --> 01:20:25,696 Ze zijn moe. De vermoeidheid slaat toe. 1313 01:20:25,780 --> 01:20:27,573 Betty Lou. Wisselen. 1314 01:20:27,657 --> 01:20:30,326 Je hoort hun knieën knarsen. 1315 01:20:31,244 --> 01:20:34,914 Uncle, Betty Lou. 1316 01:20:35,623 --> 01:20:38,543 In de tas. - Laat je een meisje scoren? 1317 01:20:38,626 --> 01:20:41,170 En daar is Casper weer. 1318 01:20:43,256 --> 01:20:45,466 Ja, ja. Ja, baby. 1319 01:20:46,300 --> 01:20:47,700 En Casper. 1320 01:20:52,098 --> 01:20:53,724 En vanuit de draai. 1321 01:20:53,808 --> 01:20:55,726 Wat een punt. 1322 01:20:55,810 --> 01:20:58,896 O, baby. - Zet iemand op Casper. 1323 01:21:01,065 --> 01:21:02,775 Casper. 1324 01:21:04,610 --> 01:21:05,444 Verdomme. 1325 01:21:05,528 --> 01:21:08,990 De eerste helft is voor Homecourt Advantage. 1326 01:21:33,306 --> 01:21:34,807 Mijn tv doet het niet. 1327 01:21:36,225 --> 01:21:37,727 Zie ik eruit als een elektricien? 1328 01:21:50,990 --> 01:21:52,825 Hebben jullie tv? 1329 01:22:13,846 --> 01:22:16,307 Ik speelde in dat team. 1330 01:22:16,390 --> 01:22:17,892 Kom op, jongens. 1331 01:22:18,934 --> 01:22:20,436 We gaan ervoor. 1332 01:22:20,519 --> 01:22:22,563 Voor Big Fella. Eén, twee, drie. 1333 01:22:22,647 --> 01:22:24,106 Big Fella. - Kom op. 1334 01:22:24,190 --> 01:22:27,443 De Harlem Buckets staan 16 punten achter. 1335 01:22:27,526 --> 01:22:29,320 Daar gaan we. 1336 01:22:30,279 --> 01:22:34,325 Casper het vriendelijke spookje. 1337 01:22:34,408 --> 01:22:35,808 Kruip voor je man. 1338 01:22:36,827 --> 01:22:38,704 Boots heeft de bal. 1339 01:22:38,788 --> 01:22:42,041 Boots gaat erlangs. Speelt 'm naar Lights. 1340 01:22:42,124 --> 01:22:43,751 Maar nu niet. 1341 01:22:46,712 --> 01:22:48,881 Reynolds Wrap naar Casper. 1342 01:22:48,964 --> 01:22:51,425 Vandaag niet. Geef maar. 1343 01:22:51,509 --> 01:22:52,927 Niet waar ik bij ben. 1344 01:22:53,010 --> 01:22:55,096 Fout. - Heel goed. 1345 01:22:55,179 --> 01:22:57,556 Fout. - Bij ons moet je dan bloed zien. 1346 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 Waar kom je vandaan? - Uit de hel. 1347 01:23:00,184 --> 01:23:01,936 Uit elkaar. - Niet vroom. 1348 01:23:02,019 --> 01:23:03,729 Ze knokken voor Jezus. 1349 01:23:03,813 --> 01:23:06,023 En daar gaan we weer. 1350 01:23:06,107 --> 01:23:09,402 En weer de andere kant op. - Goed blok. Kom op. 1351 01:23:10,194 --> 01:23:13,197 Uncle, via het bord naar Preacher. 1352 01:23:14,824 --> 01:23:17,535 Kom op, man. Pak de bal. 1353 01:23:17,618 --> 01:23:19,787 Dat is wat ik bedoel. 1354 01:23:20,329 --> 01:23:21,372 Dat bedoel ik. 1355 01:23:21,455 --> 01:23:24,208 Casper. Speelt af naar Mario. 1356 01:23:24,291 --> 01:23:25,751 En mist. 1357 01:23:27,169 --> 01:23:28,587 Oké, hij gaat goed. 1358 01:23:29,964 --> 01:23:34,176 Over rechts naar Betty Lou. 1359 01:23:39,598 --> 01:23:40,891 Uncle redt. 1360 01:23:40,975 --> 01:23:42,435 Pak die ouwe. 1361 01:23:42,935 --> 01:23:45,146 De Harlem Buckets komen terug. 1362 01:23:45,229 --> 01:23:48,065 Casper heeft de bal. Schot. 1363 01:23:49,358 --> 01:23:50,758 Kom op nou. 1364 01:23:51,652 --> 01:23:52,653 Ik heb 'm. 1365 01:23:52,737 --> 01:23:55,614 Boots heeft 'm. Door de benen. 1366 01:23:55,698 --> 01:23:57,700 Kijk die Boots. 1367 01:23:58,868 --> 01:24:00,536 Ja, zo doe je dat. 1368 01:24:00,619 --> 01:24:03,831 Niet te geloven. Wat een comeback. 1369 01:24:03,914 --> 01:24:06,917 Reynolds Wrap naar Casper. Voor 30. 1370 01:24:07,752 --> 01:24:09,152 Het slot erop. 1371 01:24:10,838 --> 01:24:12,298 Schiet, Betty Lou. 1372 01:24:12,715 --> 01:24:15,092 Naar Betty Lou. Goed. 1373 01:24:17,219 --> 01:24:18,721 Let toch eens op. 1374 01:24:18,804 --> 01:24:20,598 Daarom ben ik met je getrouwd. 1375 01:24:20,681 --> 01:24:22,683 Liefhebbers van het spel. 1376 01:24:23,392 --> 01:24:25,770 Daar gaan we. Uncle Drew heeft de bal. 1377 01:24:25,853 --> 01:24:28,814 Eén tegen één. Wat ga je doen? 1378 01:24:28,898 --> 01:24:30,298 Wat ga je doen? 1379 01:24:31,567 --> 01:24:33,986 Stap terug en met links. 1380 01:24:34,069 --> 01:24:36,989 Wat zei ik je? - Harlem Buckets, baby. 1381 01:24:37,615 --> 01:24:39,074 Onderlangs. 1382 01:24:39,158 --> 01:24:41,327 Voor mij. Mijn bord. 1383 01:24:41,410 --> 01:24:42,703 Meen je dat? 1384 01:24:42,787 --> 01:24:46,707 Daar gaat ie. Licht aan voor Lights. 1385 01:24:47,208 --> 01:24:48,959 Boem. - Licht uit. 1386 01:24:49,043 --> 01:24:53,380 Nog twee punten voor. Daar gaan we. Snelle uitbraak. 1387 01:24:53,464 --> 01:24:55,925 Daar gaan we. - Ik heb je. 1388 01:24:56,759 --> 01:25:00,471 Heel goed, Lights. - Dat is een fout. 1389 01:25:00,554 --> 01:25:02,056 Lights? - Goed verdedigd, hè? 1390 01:25:02,139 --> 01:25:03,849 Gaat het, Lights? Sta op. 1391 01:25:03,933 --> 01:25:07,269 Lights. Waar doet het pijn? 1392 01:25:07,937 --> 01:25:10,314 Enkel. - Oké, ga zitten. 1393 01:25:10,397 --> 01:25:13,067 Je beukt mijn speler de wedstrijd uit. 1394 01:25:13,150 --> 01:25:14,235 Wat bedoel je? 1395 01:25:14,318 --> 01:25:16,904 Jouw mannetje ramde 'm buiten westen. 1396 01:25:16,987 --> 01:25:21,033 Vuile valsspelers. Altijd maar valsspelen. 1397 01:25:21,116 --> 01:25:22,785 Het komt goed. 1398 01:25:22,868 --> 01:25:24,829 Ik ben hier te oud voor. - Weet ik. 1399 01:25:25,287 --> 01:25:28,332 Wat doen we nu? Lights ligt eruit. Wat nu? 1400 01:25:28,415 --> 01:25:30,167 Wat bedoel je? - Wat ik bedoel? 1401 01:25:30,251 --> 01:25:32,920 We hebben geen spelers meer. - Dan moet jij. 1402 01:25:33,003 --> 01:25:37,132 Nee, ik heb het al duizend keer gezegd, ik speel niet. 1403 01:25:37,550 --> 01:25:39,134 Ik heb al jaren niet gespeeld. 1404 01:25:39,969 --> 01:25:42,221 Zij wel? - Dat is anders. 1405 01:25:42,304 --> 01:25:44,598 Zij waren vroeger goed. 1406 01:25:45,182 --> 01:25:46,851 Luister, jochie. 1407 01:25:46,934 --> 01:25:51,105 Jij denkt dat je de enige bent die ooit zo'n fout maakte. 1408 01:25:52,189 --> 01:25:55,734 Ik reis al mijn hele leven. Ik heb geen echte vrienden. 1409 01:25:55,818 --> 01:25:58,612 Van stad naar stad. En weet je waarom? 1410 01:25:58,696 --> 01:26:01,156 Ik ben te trots om sorry te zeggen. 1411 01:26:01,240 --> 01:26:02,575 Hoe klinkt dat? 1412 01:26:02,658 --> 01:26:05,619 Geen sorry zeggen tegen mensen die van je houden. 1413 01:26:06,245 --> 01:26:09,248 Zo moet jij niet zijn. Daar ben je te goed voor. 1414 01:26:10,624 --> 01:26:11,792 Dit is het moment. 1415 01:26:11,876 --> 01:26:15,546 Sla je op de vlucht, of grijp je je kans? 1416 01:26:15,629 --> 01:26:17,029 De keus is aan jou. 1417 01:26:19,174 --> 01:26:21,635 Inderdaad, bro. De titel. 1418 01:26:21,719 --> 01:26:23,429 Dit is het lot. 1419 01:26:28,267 --> 01:26:30,102 Op één voorwaarde. 1420 01:26:30,561 --> 01:26:31,961 En dat is? 1421 01:26:33,981 --> 01:26:35,441 Die witte is voor mij. 1422 01:26:36,400 --> 01:26:37,860 Kom maar op. 1423 01:26:37,943 --> 01:26:39,904 Nog één minuut en negen seconden. 1424 01:26:41,071 --> 01:26:44,033 Pardon. Time-out, time-out. 1425 01:26:44,116 --> 01:26:46,327 Time-out. - Wie ben jij? 1426 01:26:46,410 --> 01:26:47,536 De assistent-coach. 1427 01:26:47,620 --> 01:26:49,538 Is hij wel lang genoeg... 1428 01:26:49,622 --> 01:26:53,083 om tegen mijn vent te spelen? 1429 01:26:53,167 --> 01:26:55,961 Wat doe je? Dat is een technische fout. 1430 01:26:56,045 --> 01:26:59,048 Ik gooi je eruit zoals ik je 't huis uitgooide. 1431 01:26:59,131 --> 01:27:00,716 Ja. - Dat is gemeen. 1432 01:27:01,383 --> 01:27:03,344 Ik weet niet wie je bent... 1433 01:27:03,427 --> 01:27:06,430 maar ga naar de tribune zodat we kunnen spelen. 1434 01:27:06,513 --> 01:27:07,473 Wie ben jij? 1435 01:27:07,556 --> 01:27:10,643 Ga nog even door en je komt erachter. - Pas maar op. 1436 01:27:10,726 --> 01:27:13,896 Ik kom uit een koor-geslacht. Wij kunnen goed klappen. 1437 01:27:13,979 --> 01:27:15,689 Dat is waar. - Jij weet het. 1438 01:27:15,773 --> 01:27:18,067 Ik klap je hier zo weg. 1439 01:27:18,150 --> 01:27:19,401 Ik hou van je. 1440 01:27:19,485 --> 01:27:22,321 Ik van jou. - We geloven in jullie. 1441 01:27:22,905 --> 01:27:24,198 Wat moet ik doen? 1442 01:27:24,281 --> 01:27:26,659 Ze speelt met je geest. - Ik ben niet bang. 1443 01:27:26,742 --> 01:27:28,786 Kom maar op. - Wat doet Dax daar? 1444 01:27:29,620 --> 01:27:31,372 Pas op. 1445 01:27:31,455 --> 01:27:33,499 Ik dek je. 1446 01:27:33,582 --> 01:27:34,833 Volg 'm, Dax. 1447 01:27:34,917 --> 01:27:37,836 Help Uncle Drew. - Kom op. 1448 01:27:37,920 --> 01:27:40,881 Eén tegen één, wat ga je doen? - Spelen maar. 1449 01:27:41,882 --> 01:27:43,282 Vanilla Sky. 1450 01:27:43,968 --> 01:27:45,928 Vier punten voor. 1451 01:27:46,011 --> 01:27:47,513 Dat gaat te makkelijk. 1452 01:27:47,596 --> 01:27:49,098 Gebeurt niet meer. 1453 01:27:49,723 --> 01:27:53,811 Uncle rukt op, het is een kwestie van seconden. 1454 01:27:53,894 --> 01:27:56,230 Hij moet passeren. 1455 01:27:56,313 --> 01:27:57,773 Uncle naar Preacher. 1456 01:27:57,856 --> 01:28:01,110 Preacher schiet. Halleluja. 1457 01:28:01,193 --> 01:28:03,195 Loof de Heer, Preacher. 1458 01:28:03,278 --> 01:28:05,114 Daar gaan we. - Vier-vier. 1459 01:28:05,197 --> 01:28:07,282 Harlem Money moet de bal veroveren. 1460 01:28:07,366 --> 01:28:11,912 Zo niet dan wint Homecourt Advantage de wedstrijd. 1461 01:28:11,996 --> 01:28:13,372 Daar gaan we. 1462 01:28:13,455 --> 01:28:16,333 Wat doet die witte met die bal? 1463 01:28:16,417 --> 01:28:17,817 Inderdaad. 1464 01:28:19,670 --> 01:28:21,714 Goede steal, Dax. 1465 01:28:21,797 --> 01:28:25,718 Kom op, Dax. Schiet. - Schiet. Gooi 'm erin. 1466 01:28:25,801 --> 01:28:27,761 Kom op, Dax. - Schieten. 1467 01:28:28,429 --> 01:28:29,304 Time-out. 1468 01:28:29,388 --> 01:28:32,307 Straks krijg ik weer een hartaanval. 1469 01:28:32,850 --> 01:28:34,393 Hé, dat was een fout. 1470 01:28:34,935 --> 01:28:37,479 Dat was een fout, scheids. 1471 01:28:39,857 --> 01:28:42,818 Kom op. - Oké, luister. 1472 01:28:43,527 --> 01:28:45,738 Drew, jou kunnen ze niet aan. 1473 01:28:45,821 --> 01:28:48,365 Dring door in de bucket. 1474 01:28:48,449 --> 01:28:51,201 Ze kijken naar jou, jij speelt naar Betty Lou. 1475 01:28:51,285 --> 01:28:54,204 Betty Lou gaat voor de drie. Game over. 1476 01:28:54,288 --> 01:28:56,415 Dat is het plan. 1477 01:29:00,210 --> 01:29:02,588 Wat? Wat is er mis mee? 1478 01:29:03,255 --> 01:29:04,465 Jij maakt 't punt. 1479 01:29:04,548 --> 01:29:05,549 Pardon? 1480 01:29:05,632 --> 01:29:07,926 Ja, jou laten ze lopen. 1481 01:29:08,010 --> 01:29:12,139 Daar is een reden voor. - Laat het verleden rusten. Ga door. 1482 01:29:12,222 --> 01:29:13,807 Je kan het, Dax. 1483 01:29:13,891 --> 01:29:15,976 Je hoeft niet altijd te schitteren. 1484 01:29:16,060 --> 01:29:18,812 Alleen maar deze ene keer. 1485 01:29:19,688 --> 01:29:21,356 Kun je dat? 1486 01:29:21,440 --> 01:29:23,108 Wij geloven in je. 1487 01:29:23,692 --> 01:29:26,028 En als ik mis? - En als je niet mist? 1488 01:29:26,111 --> 01:29:27,511 Je kan het. 1489 01:29:30,074 --> 01:29:31,492 Kom op. 1490 01:29:32,242 --> 01:29:34,995 Oké, kom erbij. - We doen het samen. 1491 01:29:38,665 --> 01:29:41,919 Oké, ik tel tot drie. Eén, twee, drie. 1492 01:29:42,002 --> 01:29:43,087 Buckets. 1493 01:29:43,170 --> 01:29:44,838 Preacher. 1494 01:29:45,422 --> 01:29:48,342 We hebben geen time-outs meer, oké? 1495 01:29:48,425 --> 01:29:49,760 Echt? 1496 01:29:49,843 --> 01:29:52,179 Ja, we hebben de laatste gebruikt. 1497 01:29:52,262 --> 01:29:54,473 Ik dacht nog eentje. 1498 01:29:55,015 --> 01:29:57,601 Daar gaan we. Voor het geld in de pot. 1499 01:29:57,684 --> 01:29:59,019 Voor de knikkers. 1500 01:29:59,103 --> 01:30:00,813 Kom op, Dax. 1501 01:30:00,896 --> 01:30:03,398 De Buckets hebben een driepunter nodig. 1502 01:30:03,482 --> 01:30:05,901 Nog acht seconden op de klok. 1503 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Uncle heeft de bal. Hij kijkt. 1504 01:30:09,071 --> 01:30:11,365 Uncle naar hobbit. 1505 01:30:33,428 --> 01:30:34,972 Gelukt. 1506 01:30:40,894 --> 01:30:44,439 We hebben de Rucker gewonnen. We hebben gewonnen. 1507 01:30:44,523 --> 01:30:47,526 Dat bedoel ik. - Het is gelukt, man. 1508 01:30:47,609 --> 01:30:49,009 Dankzij jou. 1509 01:30:49,444 --> 01:30:51,613 Mookie. Hé, Mookie. 1510 01:30:55,409 --> 01:30:57,327 Goed gespeeld. - Jij ook. 1511 01:30:59,288 --> 01:31:02,416 Ik zie al wat je doet. Je speelt met m'n geest. 1512 01:31:02,499 --> 01:31:06,628 Ik zie je volgend jaar, bro. We gaan gewoon door. 1513 01:31:08,797 --> 01:31:10,549 Mannen, we hebben 't geflikt. 1514 01:31:10,632 --> 01:31:13,177 Til hem op. - Til me op? Nee. 1515 01:31:13,260 --> 01:31:15,429 Hij is te zwaar. - Een bolle kop. 1516 01:31:15,512 --> 01:31:17,264 Die kop weegt al 50 kilo. 1517 01:31:19,808 --> 01:31:21,435 Zo terug. 1518 01:31:32,863 --> 01:31:34,281 Dit is fijn. 1519 01:31:47,336 --> 01:31:49,254 Zo terug. - Oké. 1520 01:31:50,505 --> 01:31:53,508 Heel goed. Dat is wat ik bedoel. 1521 01:31:56,720 --> 01:31:58,847 De held. Dax. 1522 01:32:00,224 --> 01:32:01,624 Man... 1523 01:32:02,809 --> 01:32:04,209 Ik ben trots op je. 1524 01:32:06,313 --> 01:32:07,981 Het laatste schot. 1525 01:32:09,816 --> 01:32:12,027 Wie niet schiet, scoort nooit. 1526 01:32:13,820 --> 01:32:15,447 De bal is voor jou. 1527 01:32:17,950 --> 01:32:20,869 Jouw team, jouw spelers. 1528 01:32:25,916 --> 01:32:28,585 Nee. Mijn familie. 1529 01:32:42,849 --> 01:32:46,395 Big Fella, ik ben blij dat het goed gaat. 1530 01:32:51,858 --> 01:32:53,258 En als er... 1531 01:32:55,654 --> 01:32:57,072 We zijn allemaal... 1532 01:33:00,826 --> 01:33:03,537 Luister, ik heb de rekening betaald. 1533 01:33:04,288 --> 01:33:05,122 Dank je. 1534 01:33:05,664 --> 01:33:09,167 Ik moest wel. Weet je waarom? Dat doe je voor je familie. 1535 01:33:09,251 --> 01:33:10,460 Praat je nog steeds? 1536 01:33:10,544 --> 01:33:12,379 We zijn op SportsCenter. 1537 01:33:12,462 --> 01:33:14,673 Iedereen dreef de spot met hem. 1538 01:33:14,756 --> 01:33:18,510 Maar nu sta je op één voor deze actie. 1539 01:33:18,593 --> 01:33:24,850 Dax Winslow, een driepunter en de Harlem Buckets winnen de Rucker 50. 1540 01:33:24,933 --> 01:33:27,561 Zijn verhaal verwondert me nog steeds. 1541 01:33:27,644 --> 01:33:31,857 Ik snap er echt niets van, maar één ding weet ik wel. 1542 01:33:31,940 --> 01:33:33,942 Hij ging van sukkel naar held... 1543 01:33:34,026 --> 01:33:37,237 en werd door het team op de schouders genomen. 1544 01:33:37,321 --> 01:33:38,780 Klasse, Dax. 1545 01:33:45,370 --> 01:33:49,666 Met de coach van het jaar. Dax, de Rucker-kampioen. 1546 01:33:49,750 --> 01:33:51,752 Spreek een boodschap in. 1547 01:33:51,835 --> 01:33:54,629 Dax, met mij. Jess. 1548 01:33:54,713 --> 01:33:56,506 Bel me een keertje terug. 1549 01:33:56,590 --> 01:33:58,717 Dax, met mij weer. 1550 01:33:58,800 --> 01:34:01,261 Hij ging gelijk over op voicemail. 1551 01:34:01,345 --> 01:34:04,056 Herinner je je nog die schoeneninvestering? 1552 01:34:04,139 --> 01:34:08,685 Weet je nog? Weet je nog? Weet je nog? 1553 01:34:08,769 --> 01:34:11,938 Ik heb Mook eruit geschopt. 1554 01:34:12,022 --> 01:34:15,734 Hij gaat meteen weer op voicemail. 1555 01:34:15,817 --> 01:34:20,489 Weet je dat nog? Dax, weet je dat nog? 1556 01:34:20,572 --> 01:34:24,076 Ik ken best veel gangsters. Ik vind je heus wel. 1557 01:34:24,159 --> 01:34:25,744 We komen naar je toe. 1558 01:34:25,827 --> 01:34:29,331 Ik heb je al die tijd gratis bij me laten wonen. 1559 01:34:29,915 --> 01:34:33,210 Ik haat je, Dax. Maar ik hou ook van je. 1560 01:34:33,293 --> 01:34:35,587 Waarom doe je zo tegen me? 1561 01:34:37,005 --> 01:34:38,507 Val lekker dood, Dax. 1562 01:34:41,176 --> 01:34:44,179 We kijken even lekker achter de schermen. 1563 01:34:48,308 --> 01:34:51,353 Fijn dat jullie me volgen, maar zo is het genoeg. 1564 01:35:10,539 --> 01:35:12,457 Kyrie zit hier onder. 1565 01:35:19,798 --> 01:35:22,634 Hé, meisje. Lights belt me net. 1566 01:35:22,717 --> 01:35:25,387 Preacher, kun je je Bijbel nergens vinden? 1567 01:35:28,890 --> 01:35:31,601 Ho even. Wacht. 1568 01:35:31,685 --> 01:35:35,063 Ik wil niet dat die witte weer mijn schot blokt. 1569 01:35:35,147 --> 01:35:37,274 Van pudding krijg ik de dunne. 1570 01:35:37,357 --> 01:35:39,317 Ik wil je niet zo beetpakken. 1571 01:35:39,401 --> 01:35:41,987 Stop even. Spoel even terug. 1572 01:35:42,070 --> 01:35:43,947 Wil je een coach... 1573 01:35:44,030 --> 01:35:47,367 die eruit ziet alsof hij zo uit de vuilnisbak komt? 1574 01:35:47,451 --> 01:35:49,369 Is dat wat je wilt? 1575 01:35:50,370 --> 01:35:53,081 Wacht even. Spoel 's terug. 1576 01:35:53,165 --> 01:35:55,584 Wil je een coach die op een M&M lijkt? 1577 01:35:57,377 --> 01:36:00,881 Alles of niets, deze keer. Alles of niets. 1578 01:36:01,631 --> 01:36:04,092 Niet fluiten in mijn sportzaal. 1579 01:36:09,389 --> 01:36:10,974 Oké. Stoppen. 1580 01:36:11,057 --> 01:36:13,435 Onze hobbit kan zijn plek innemen. 1581 01:36:13,518 --> 01:36:16,438 Wie noem jij een hobbit, Uncle Ben? - Uncle Ben? 1582 01:36:16,521 --> 01:36:20,025 Je hoort me. Geef me de rijst. 1583 01:36:21,151 --> 01:36:24,237 Jochie, ik kan niet tegen die hipperdehop. 1584 01:36:24,321 --> 01:36:26,448 Hipperdehop is wat konijnen doen. 1585 01:36:26,531 --> 01:36:29,493 Zo noemen konijnen hun muziek. Hipperdehop. 1586 01:36:29,576 --> 01:36:31,953 Dit busje is nog ouder dan jij. 1587 01:36:32,037 --> 01:36:33,330 Dat denk ik ook. 1588 01:36:33,413 --> 01:36:35,749 Er is hier veel gebeurd. 1589 01:36:35,832 --> 01:36:37,626 Dat zie je aan de vlekken. 1590 01:36:38,460 --> 01:36:40,212 Goed gevoel. 1591 01:36:41,087 --> 01:36:44,841 Je hebt een magnetron, vaste vloerbedekking. 1592 01:36:44,925 --> 01:36:47,344 Geen idee welke ouwe vrouwen je had. 1593 01:36:47,427 --> 01:36:50,347 Misschien wel jouw mama. - Als je ooit... 1594 01:36:50,430 --> 01:36:53,892 Ik ben trouwens een wees, ik weet niet wie mijn mama is. 1595 01:36:55,477 --> 01:36:57,354 Dit is pas een nummer. 1596 01:36:58,438 --> 01:37:02,150 Wat een te gek nummer. 1597 01:37:03,318 --> 01:37:04,903 Dit is de echte versie. 1598 01:37:04,986 --> 01:37:07,322 We moeten de klassiekers respecteren. 1599 01:37:07,405 --> 01:37:09,032 Je moet wel rijden. 1600 01:37:09,115 --> 01:37:10,515 Vergeten. 1601 01:37:13,912 --> 01:37:15,747 Wegwezen. 1602 01:37:16,623 --> 01:37:17,749 Schiet op. 1603 01:37:17,832 --> 01:37:20,460 Ik heb het ver geschopt. 1604 01:37:21,545 --> 01:37:22,945 Dat is ziek. 1605 01:37:34,808 --> 01:37:37,394 Hij was bezig als vakkenvuller. 1606 01:37:37,477 --> 01:37:39,145 Meer kan ie niet. 1607 01:37:40,397 --> 01:37:41,797 Sorry. 1608 01:37:45,694 --> 01:37:47,821 Jij bent mijn Beyoncé. - Beyoncé? 1609 01:37:47,904 --> 01:37:51,283 Niet Dantay, niet witte Dantay, niet Jeff. 1610 01:37:51,366 --> 01:37:54,411 En niet die gast die op New Edition lijkt. 1611 01:37:54,494 --> 01:37:55,996 Dat was... 1612 01:38:10,343 --> 01:38:12,554 En snel achter elkaar. 1613 01:38:36,244 --> 01:38:38,163 Moet je dit zien. 1614 01:38:42,459 --> 01:38:46,421 Wat is dat? - Dat lijkt op een dode spanrups. 1615 01:38:48,715 --> 01:38:50,550 Wil je op Morgan Freeman lijken? 1616 01:38:53,428 --> 01:38:57,098 Je hebt heel goed gespeeld. - Dank je wel, coach. 1617 01:38:57,182 --> 01:38:59,768 Wil je niet nog een keer naar school? 1618 01:38:59,851 --> 01:39:02,604 Je hebt nog vier jaar te goed, toch? 1619 01:39:02,687 --> 01:39:04,356 Ik ben meer een Blue Devil. 1620 01:39:06,983 --> 01:39:08,383 Kom op, Dax. 1621 01:39:10,445 --> 01:39:14,574 Te laat, Drew. Je ouwe beentjes laten je in de steek. 1622 01:43:15,440 --> 01:43:17,442 Retail subss : Maxime van der Glas