1 00:00:31,399 --> 00:00:34,068 Långt inne i Harlems asfaltsdjungel 2 00:00:34,151 --> 00:00:38,614 finns en basketballplan där spelets legender föds. 3 00:00:39,115 --> 00:00:40,408 Rucker Park. 4 00:00:40,491 --> 00:00:43,160 Mellan linjerna på det här slagfältet 5 00:00:43,244 --> 00:00:46,414 har många berättelser om krigare kommit och gått. 6 00:00:46,497 --> 00:00:51,293 Men det fanns en spelare vars talang stod högt över resten. 7 00:00:51,377 --> 00:00:53,713 Vad han hette? Farbror Drew. 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,382 - Jättebra. - Fantastisk. 9 00:00:56,465 --> 00:00:57,967 Läskigt bra. 10 00:00:58,050 --> 00:00:59,427 - Dominerande. - Farlig. 11 00:00:59,510 --> 00:01:01,137 - Den bäste. - Galet bra. 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,724 Han tillförde saker till spelet som ingen hade sett förut. 13 00:01:04,807 --> 00:01:06,016 Han förändrade basket. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,852 Drew har varit farlig sen födseln. 15 00:01:07,935 --> 00:01:10,646 Min pappa spelade mot honom i sjuan. 16 00:01:10,730 --> 00:01:12,732 Han bröt foten på min pappa. 17 00:01:13,816 --> 00:01:16,026 Det är sant. Gympaläraren gav honom D. 18 00:01:16,110 --> 00:01:18,779 Han visar ett trick, och använder ett annat. 19 00:01:18,863 --> 00:01:21,115 Han skakar skorna av folk. De faller ur träden. 20 00:01:24,827 --> 00:01:26,078 Han var grym. 21 00:01:26,162 --> 00:01:28,622 Han gick till ena änden och sköt av lyset, 22 00:01:28,706 --> 00:01:30,958 sen till andra änden och sköt på det igen. 23 00:01:31,041 --> 00:01:32,752 Han var rena affischspelaren. 24 00:01:32,835 --> 00:01:34,754 Vänta. Är inte du på NBA-loggan? 25 00:01:34,837 --> 00:01:37,965 Det är farbror Drew. De har rakat av afrofrisyren. 26 00:01:39,008 --> 00:01:43,053 En gång utmanade han Destroyer och slog honom med vänster hand. 27 00:01:43,137 --> 00:01:44,305 Inte nog med det. 28 00:01:44,388 --> 00:01:47,600 Med höger hand åt han en skinksmörgås. 29 00:01:47,683 --> 00:01:50,770 Fanns det nån som var bättre än farbror Drew? 30 00:01:52,480 --> 00:01:56,776 Ryktet om Sandwichgate och Black Ankle Sunday spred sig 31 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 och farbror Drew och hans barndomsvänner 32 00:01:59,195 --> 00:02:02,698 sköt till toppen av den första Rucker Classic 1968. 33 00:02:02,782 --> 00:02:06,410 Men det dröjde inte länge förrän allt rasade. 34 00:02:06,911 --> 00:02:09,789 Det rörde honom och en kvinna. Det visste vi. 35 00:02:09,872 --> 00:02:12,958 Farbror Drew och kvinnor? Jadå. 36 00:02:13,042 --> 00:02:17,171 Det ryktades att Drew låg med en lagkamrats tjej 37 00:02:17,254 --> 00:02:18,881 kvällen före finalen. 38 00:02:20,633 --> 00:02:25,971 När det var dags för final uteblev de. 39 00:02:26,055 --> 00:02:27,848 Sen försvann han bara. 40 00:02:27,932 --> 00:02:29,350 FARBROR DREW FÖRSVUNNEN! 41 00:02:29,433 --> 00:02:32,561 Trots deras bästa spelares försvinnande 42 00:02:32,645 --> 00:02:36,899 är den mytiska parken fortfarande epicentrum för streetbasket. 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,275 Frågan är 44 00:02:38,359 --> 00:02:42,363 om årets Rucker Classic får se en ny sportlegend födas. 45 00:02:42,446 --> 00:02:45,366 "I år får vi se streetbaskets största stjärnor." 46 00:03:05,803 --> 00:03:07,304 - Ge hit. - Vad är det? 47 00:03:07,388 --> 00:03:09,849 - Vadå? - Vad var felet? Mario var fri. 48 00:03:09,932 --> 00:03:14,395 Kanske, kanske inte. Vet du vad som är problemet med det? 49 00:03:14,478 --> 00:03:16,981 Mario. Jag vet inte vad du gör. Håll för öronen. 50 00:03:17,773 --> 00:03:20,067 Mario är urusel. Titta på honom. 51 00:03:20,150 --> 00:03:22,736 En vuxen man håller för öronen på en order. 52 00:03:22,820 --> 00:03:25,114 - Vad menar du, Coach? - Ta bollen, Casper. 53 00:03:26,615 --> 00:03:29,535 - Du är min Beyoncé. Okej? - Beyoncé? 54 00:03:29,618 --> 00:03:33,330 Inte Dantay, inte White Dantay, inte Regular Jeff, 55 00:03:33,414 --> 00:03:35,708 inte Little Melvin, inte hans stand-in. 56 00:03:35,791 --> 00:03:39,670 De är bara Destiny’s Children. Du är stjärnan. Du är Queen B. 57 00:03:39,753 --> 00:03:41,630 - Okej. - Nu gör vi Lemonade. 58 00:03:41,714 --> 00:03:42,965 Vi kör hårt. 59 00:03:43,048 --> 00:03:46,427 Hör upp, jag säger det bara en gång. Ingen skjuter bollen. 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,804 Bara Casper. Sätt igång. 61 00:03:49,847 --> 00:03:50,973 Passa! 62 00:03:51,056 --> 00:03:54,143 Dax Winslow. Sal Masekela, Slam Magazine. 63 00:03:54,894 --> 00:03:56,103 - Slam Magazine? - Ja. 64 00:03:56,186 --> 00:04:00,357 - Får jag några kommentarer? - Du har kommit till rätt person. 65 00:04:03,027 --> 00:04:06,280 Hur får en kille som jobbar på Foot Locker 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,284 en stjärna som Casper Jones att spela för honom här i Rucker Park? 67 00:04:11,076 --> 00:04:12,703 Kvalitet söker kvalitet. 68 00:04:12,786 --> 00:04:15,247 Den bäste spelaren och den bäste coachen. 69 00:04:15,331 --> 00:04:16,665 Vi ska vinna allt. 70 00:04:16,749 --> 00:04:19,960 Han är fantastisk. Ha mig och Casper på omslaget. 71 00:04:21,337 --> 00:04:23,005 - Vet du vem det där är? - Vem? 72 00:04:23,088 --> 00:04:24,590 Vem Mookie Bass är. 73 00:04:25,466 --> 00:04:29,970 Han som liknar Macklemore och som glor på ditt levebröd. 74 00:04:33,098 --> 00:04:36,352 - Vad fan gör han här? - Läget, Dix? 75 00:04:36,435 --> 00:04:38,312 För det första heter jag Dax. 76 00:04:38,395 --> 00:04:40,105 "En påse Dax" låter knäppt. 77 00:04:41,023 --> 00:04:44,526 Vad är det som luktar? Är det agg? 78 00:04:45,361 --> 00:04:47,655 Sur än för att jag blockerade ditt skott? 79 00:04:47,738 --> 00:04:50,449 Jag vet inte vad du pratar om. 80 00:04:50,532 --> 00:04:53,702 Låt mig påminna dig. Du ska just göra en trepoängare. 81 00:04:53,786 --> 00:04:56,246 Från ingenstans kommer en liten vit grabb. 82 00:04:56,664 --> 00:04:58,457 Jag blockerade visst med armhålan. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,126 Men jag minns den där bollen. 84 00:05:01,210 --> 00:05:02,670 Du hoppade inte ens högt. 85 00:05:02,753 --> 00:05:05,631 Högt nog att se ditt ansiktsuttryck. 86 00:05:05,714 --> 00:05:07,883 Sluta! Så gjorde jag inte. 87 00:05:07,967 --> 00:05:09,426 Vad gör ni? Sluta. 88 00:05:12,096 --> 00:05:14,348 Casper, vi börjar om. Gör nånting. 89 00:05:14,431 --> 00:05:16,558 Försvar. Dantays, lös det. 90 00:05:16,642 --> 00:05:18,060 Casper Jones, va? 91 00:05:18,143 --> 00:05:20,229 Sluta hänga över axeln på mig. 92 00:05:20,312 --> 00:05:21,897 Ser du tatueringen? 93 00:05:21,981 --> 00:05:23,857 Det var där jag blockerade och vann. 94 00:05:23,941 --> 00:05:26,110 Och det här är det viktiga. 95 00:05:26,694 --> 00:05:29,530 Sju av nio Rucker Championships. 96 00:05:29,613 --> 00:05:31,073 Men bara lugn, Dix. 97 00:05:31,156 --> 00:05:33,200 Jag har gott om plats längre ner. 98 00:05:33,283 --> 00:05:35,619 Jag vill inte höra om dina genitalier. 99 00:05:35,703 --> 00:05:37,121 Vart vill du komma? 100 00:05:37,204 --> 00:05:41,166 När man har vunnit så många titlar som jag har gjort, 101 00:05:41,250 --> 00:05:44,920 har man lättare att värva killar som Casper Jones. 102 00:05:48,007 --> 00:05:49,508 Vi ses när vi ses, Dix. 103 00:05:55,055 --> 00:05:57,266 Casper. Får jag prata med dig. 104 00:05:57,349 --> 00:05:59,852 - Vad är det? - Vi är väl vänner, du och jag? 105 00:05:59,935 --> 00:06:02,062 - Jadå. - Behöver du nåt? 106 00:06:02,146 --> 00:06:04,148 De nya Space Jams vore toppen. 107 00:06:04,231 --> 00:06:06,817 De är fantastiska. Men dyra, typ 223 dollar. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,861 - Men de är jättebra. - Verkligen. 109 00:06:08,944 --> 00:06:10,154 Vet du vad? 110 00:06:10,654 --> 00:06:12,990 Jag sålde tyvärr sista paret i morse. 111 00:06:13,073 --> 00:06:18,620 Men om tio dagar får vi en ny leverans, och du ska få ett par. 112 00:06:18,704 --> 00:06:20,581 - Det gillar jag. - Gör du? 113 00:06:20,664 --> 00:06:22,416 - Ja, vi är polare. - Bra. 114 00:06:22,499 --> 00:06:24,126 - Så allt är bra? - Jadå. 115 00:06:24,209 --> 00:06:25,502 - Du och jag. - Absolut. 116 00:06:25,586 --> 00:06:26,771 - För alltid. - För alltid. 117 00:06:26,795 --> 00:06:28,297 - Dax och Casper. - Dödspolare. 118 00:06:28,380 --> 00:06:29,882 - Jag älskar dig. - Samma här. 119 00:06:29,965 --> 00:06:32,384 - Polare? - Ja, absolut. 120 00:06:32,468 --> 00:06:33,474 Coolt. 121 00:06:40,601 --> 00:06:41,607 Bara lugn, Dax. 122 00:06:41,643 --> 00:06:43,562 ST. VINCENTS POJKHEM 123 00:06:44,146 --> 00:06:47,149 Bara lugn, Dax. Vi ska hitta en familj åt dig. 124 00:06:47,858 --> 00:06:50,277 - Ja. - Bra! 125 00:06:50,736 --> 00:06:52,404 Vi ska hitta en familj åt dig. 126 00:06:53,906 --> 00:06:55,407 Ja! 127 00:06:55,491 --> 00:06:57,493 Ja! 128 00:06:59,787 --> 00:07:01,288 Vilket spel av Jordan! 129 00:07:06,460 --> 00:07:08,045 Jordan regerar! 130 00:07:09,046 --> 00:07:10,756 Vilken inspiration! 131 00:07:11,340 --> 00:07:14,301 Lyssna på publiken! De älskar honom! 132 00:07:14,384 --> 00:07:15,427 De älskar honom! 133 00:07:18,972 --> 00:07:21,225 De älskar honom! 134 00:07:27,481 --> 00:07:28,487 Ja! 135 00:07:33,445 --> 00:07:35,739 - Får vi spela med dig? - Ja. 136 00:07:37,324 --> 00:07:38,330 Nej! 137 00:07:49,044 --> 00:07:51,255 - Nej! - Nej! 138 00:07:51,338 --> 00:07:53,549 - Gå till avbytarbänken! - Han är värdelös! 139 00:07:53,632 --> 00:07:55,134 - Du suger! - Byt glasögon! 140 00:07:55,217 --> 00:07:57,302 - Han är sämst! - Du suger! 141 00:07:58,137 --> 00:08:01,640 Dax, det var outhärdligt! 142 00:08:01,723 --> 00:08:03,350 Drömsekvens. 143 00:08:04,726 --> 00:08:06,645 Du är roligare än kabel-tv. 144 00:08:07,646 --> 00:08:09,773 Du förstår inte. Det är hemskt. 145 00:08:09,857 --> 00:08:12,985 Drömmer du om den vita killen som blockerade skottet? 146 00:08:13,068 --> 00:08:14,903 - Hur ser jag ut? - Du ser dyr ut. 147 00:08:14,987 --> 00:08:16,989 Jag har inte råd med Gucci. 148 00:08:17,072 --> 00:08:20,159 Men när du och Casper vinner Rucker 149 00:08:20,242 --> 00:08:22,452 och får vinstchecken på 100 000 dollar, 150 00:08:22,536 --> 00:08:24,371 så ordnar det sig. 151 00:08:24,454 --> 00:08:27,457 Jag trodde att vi skulle bilda familj för pengarna. 152 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Jag vill ha en Tesla. 153 00:08:30,294 --> 00:08:32,504 Jag skulle klä i en Tesla. 154 00:08:32,588 --> 00:08:35,632 Jag skulle ha en liten bildskärm på sidan och... 155 00:08:36,300 --> 00:08:41,471 Alla tjejkompisar skulle säga: "Kolla, Jess i en Tesla." 156 00:08:42,598 --> 00:08:46,393 Det låter som en underbar dröm alltihop, 157 00:08:46,476 --> 00:08:48,020 men jag hörde inte mitt namn. 158 00:08:48,103 --> 00:08:50,814 - "Dax var med i Teslan." - Du är också med. 159 00:08:50,898 --> 00:08:54,902 Det blir du och jag, en enda stor, lycklig familj. 160 00:08:54,985 --> 00:08:56,028 Det gillar jag. 161 00:08:56,111 --> 00:09:00,073 Låt inte minnet av den vita killen lura dig på segerpengarna. 162 00:09:00,157 --> 00:09:04,036 Vinn matchen och pengarna, och ta med dem hem till mig. 163 00:09:04,119 --> 00:09:05,329 Jag är motiverad, baby! 164 00:09:08,582 --> 00:09:10,959 Just det. De här skorna är klassiska. 165 00:09:11,043 --> 00:09:13,420 Jag regerade med såna här skor på igår. 166 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 - Just det. - Hör på. 167 00:09:15,172 --> 00:09:18,008 Jag vill inte säga det, men han är inget vidare. 168 00:09:18,926 --> 00:09:21,261 Varför säger du så om din son? 169 00:09:21,345 --> 00:09:23,972 Är du styvmor, eller? Är du hans riktiga mamma? 170 00:09:24,056 --> 00:09:25,682 - Ja. - Du borde inte... 171 00:09:27,559 --> 00:09:30,479 Vet du vad? Larry, hjälp till här. 172 00:09:36,985 --> 00:09:38,654 - Hej, baby. - Hej. 173 00:09:38,737 --> 00:09:41,323 - Skulle vi inte äta lunch? - Jo visst. 174 00:09:41,406 --> 00:09:44,534 Jag är jättehungrig. Jag har shoppat hela dagen. Titta. 175 00:09:44,618 --> 00:09:46,620 Gör mig en tjänst. Vänta lite. 176 00:09:46,703 --> 00:09:49,164 - Titta på skor. - Har de de nya RiRis? 177 00:09:49,248 --> 00:09:50,874 RiRis, Beebees. Där borta. 178 00:09:50,958 --> 00:09:55,879 Säkert? Jag vill inte shoppa om jag inte får de nya RiRis. 179 00:09:57,506 --> 00:09:59,633 - Hon är vild. - Du med, och du är fin. 180 00:09:59,716 --> 00:10:00,884 - Är jag? - Ja. 181 00:10:00,968 --> 00:10:03,762 - Bäst att du är tyst. - Titta på dem där borta. 182 00:10:03,845 --> 00:10:05,681 Gör det. Vi ses, raring. 183 00:10:05,764 --> 00:10:07,641 - Hon är redo. Ja! - Hon är redo. 184 00:10:07,724 --> 00:10:08,767 Ja. 185 00:10:10,227 --> 00:10:12,521 Har ni de nya RiRis här? 186 00:10:13,063 --> 00:10:16,650 - Min polare Casper. Läget? - Läget, Dax? Allt väl? 187 00:10:16,733 --> 00:10:19,695 - Myten, den blivande legenden. - Vänta lite. 188 00:10:19,778 --> 00:10:22,447 Jag är förvirrad. De här var ju slut, sa du. 189 00:10:22,531 --> 00:10:26,743 Lastbilen kom i morse med en ny leverans. 190 00:10:26,827 --> 00:10:28,870 - Jag tänkte ringa. - Fixar du år oss? 191 00:10:28,954 --> 00:10:32,249 Vill du att jag fixar skor åt hela gänget? 192 00:10:32,332 --> 00:10:33,338 Hela gänget. 193 00:10:33,417 --> 00:10:35,335 Han och han och... 194 00:10:35,419 --> 00:10:37,921 - Annars vet jag andra... - Jag fixar det. 195 00:10:38,005 --> 00:10:41,133 Jag ska fixa skor åt dig och hela gänget. 196 00:10:41,216 --> 00:10:43,010 Det låter mycket bättre. 197 00:10:43,093 --> 00:10:44,511 Inklusive moms. 198 00:10:44,594 --> 00:10:49,933 Efter att ha dragit av min rabatt, vilket väl kostar mig jobbet... 199 00:10:50,017 --> 00:10:52,436 ...blir det totalt 833,50 dollar. 200 00:10:52,519 --> 00:10:54,104 Dax bjuder, hör ni det. 201 00:10:54,187 --> 00:10:56,898 Dax bjuder. Skor åt er allihop. 202 00:10:56,982 --> 00:10:58,775 Hej, Casper. 203 00:10:58,859 --> 00:11:01,194 - Hej, raring. Läget? - Bra. Och du? 204 00:11:01,987 --> 00:11:04,781 Där har vi vår biljett till lyckan. Kära nån. 205 00:11:04,865 --> 00:11:07,367 Jag ska visa vad jag hittade på Zillow. 206 00:11:07,451 --> 00:11:09,995 Ett väldigt fint stenhus. 207 00:11:10,078 --> 00:11:12,581 Två sovrum, lövträgolv. 208 00:11:12,664 --> 00:11:14,416 - Transaktion nekad. - Fasen! 209 00:11:14,499 --> 00:11:16,543 - Ursäkta. Vad pågår? - Vadå "fasen"? 210 00:11:16,626 --> 00:11:17,961 Marty, det är lugnt. 211 00:11:18,045 --> 00:11:19,838 Fasen heller. 212 00:11:19,921 --> 00:11:22,883 Om inte pengarna för skorna som magiskt försvann 213 00:11:22,966 --> 00:11:24,217 dyker upp om 60 sekunder, 214 00:11:24,301 --> 00:11:26,053 åker du och magfröken i fängelse. 215 00:11:26,136 --> 00:11:27,387 Vad tusan menar du? 216 00:11:27,471 --> 00:11:30,390 Jag har inte gjort nåt fel, så jag åker inte in. 217 00:11:30,474 --> 00:11:33,060 - Tack för att du märkte min bara mage. - Kom. 218 00:11:33,143 --> 00:11:34,149 Vad är det? 219 00:11:37,230 --> 00:11:39,191 Grabben som nyss gick ut... 220 00:11:39,274 --> 00:11:41,151 ...kommer att förvandla våra liv. 221 00:11:41,234 --> 00:11:42,652 Femtio procent. 222 00:11:44,154 --> 00:11:46,448 Jag kan som mest erbjuda 49 procent. 223 00:11:46,531 --> 00:11:49,493 - Du har 30 sekunder. - Okej, 50 procent. 224 00:11:50,118 --> 00:11:51,661 Coolt! 225 00:11:52,412 --> 00:11:53,997 Trevligt att göra affärer med dig. 226 00:11:54,081 --> 00:11:57,167 Femtio procent. Jag får 50 procent. 227 00:11:57,250 --> 00:11:59,211 Marty, hörde du? Femtio procent. 228 00:12:06,134 --> 00:12:08,136 Kolla in. Direkt från trycket. 229 00:12:08,804 --> 00:12:11,640 Harlem Money. Ser ni? Kolla in! 230 00:12:11,723 --> 00:12:13,141 Kom och hämta era tröjor. 231 00:12:13,225 --> 00:12:15,227 Får man pengar för att komma tvåa? 232 00:12:19,106 --> 00:12:20,982 Vad tusan gör du här? 233 00:12:21,066 --> 00:12:22,984 Berätta för dåren, C-Dawg. 234 00:12:23,068 --> 00:12:24,986 - C-Dawg? - Jag kallas C-Dawg nu. 235 00:12:25,070 --> 00:12:26,571 Nytt lag, nytt smeknamn. 236 00:12:26,655 --> 00:12:29,491 - Vänta, vadå? - Precis vad jag sa till honom. 237 00:12:29,574 --> 00:12:33,120 Jag sa: "C-Dawg, vill du tränas av en som liknar en M&M? 238 00:12:33,203 --> 00:12:35,872 Varför inte en som liknar en basketboll? 239 00:12:36,415 --> 00:12:38,500 Typ en Syracuse Orange Man." 240 00:12:49,386 --> 00:12:53,390 Jag har lagt mitt livs besparingar på att komma med i turneringen. 241 00:12:53,473 --> 00:12:57,269 Om jag inte ger min flickvän hälften av vinsten lämnar hon mig. 242 00:12:57,352 --> 00:13:02,607 Jag fick ta tre bussar och ett tåg bara för att hämta tröjorna. 243 00:13:02,691 --> 00:13:05,152 Vet du var de där Jordans kostade mig? 244 00:13:05,235 --> 00:13:08,488 Förresten, tack för skorna. De är skitdyra. 245 00:13:08,572 --> 00:13:11,783 Jag hade aldrig haft råd med dem. Nu kör vi. 246 00:13:11,867 --> 00:13:14,703 Kom tillbaka! Dantay! Den andra Dantay! 247 00:13:14,786 --> 00:13:16,926 - Casper, ta av dig skorna. - Jag behåller dem. 248 00:13:16,955 --> 00:13:21,376 Hör du mig, Casper? Ta av dig skorna! 249 00:13:22,544 --> 00:13:26,339 På första plats i SportsCenters "Inte tio i topp"... 250 00:13:26,423 --> 00:13:29,134 Medan Rucker 50 närmar sig, 251 00:13:29,217 --> 00:13:31,261 har vi dramatik i New York City. 252 00:13:31,344 --> 00:13:34,181 Mannen ni ser lär vara coachen Dax Winslow. 253 00:13:34,264 --> 00:13:36,766 Dax, bra att du är med här. Men tyvärr... 254 00:13:36,850 --> 00:13:39,352 - Dax! - Vad har jag gjort för fel nu? 255 00:13:39,436 --> 00:13:40,812 Jag har många frågor. 256 00:13:40,896 --> 00:13:45,317 Du rullar omkring på marken och försöker ta av nån skorna? 257 00:13:45,400 --> 00:13:48,111 Är det här ditt lag? Dina spelare? 258 00:13:48,195 --> 00:13:49,529 Kom igen! 259 00:13:49,613 --> 00:13:52,866 Dax, det här är Rucker. Visa lite respekt. 260 00:13:52,949 --> 00:13:54,576 Fan ta dig, Scott Van Pelt! 261 00:13:54,659 --> 00:13:57,329 Ge mig skon, Casper! Genast! 262 00:13:57,412 --> 00:13:59,581 Allt ordnar sig. Jag ska räkna ut nåt. 263 00:13:59,664 --> 00:14:01,124 Jag klarar inte det här längre. 264 00:14:02,334 --> 00:14:04,878 - Ursäkta? - Tror du inte att jag räknar med dig? 265 00:14:04,961 --> 00:14:08,840 För det gör jag inte. Nej, jag räknar med Casper. 266 00:14:08,924 --> 00:14:11,301 Du miste honom. Du gör inget rätt. 267 00:14:11,384 --> 00:14:14,804 Gå in dit, packa dina grejer, och gå. 268 00:14:14,888 --> 00:14:18,016 - Du kan inte bara sparka ut mig. - Det är min lägenhet. 269 00:14:18,099 --> 00:14:21,186 När betalade du hyra senast? 270 00:14:21,269 --> 00:14:24,314 Varje Taco-tisdag, vem köper tvådollars-tacos? 271 00:14:24,397 --> 00:14:27,067 Jag skiter väl i dina tacos! 272 00:14:27,150 --> 00:14:30,111 - Jag betalade vattenräkningen en gång. - Försvinn! 273 00:14:31,530 --> 00:14:34,074 Jess, jag har ingenstans att bo. 274 00:14:34,157 --> 00:14:37,160 Jag hade ingen familj. Sen träffade jag dig. 275 00:14:37,244 --> 00:14:38,787 Du gav mig husrum. 276 00:14:38,870 --> 00:14:40,997 Du förändrade mitt liv. 277 00:14:41,081 --> 00:14:43,375 Baby, vi sitter i samma båt. 278 00:14:43,458 --> 00:14:45,001 Du är mitt allt. 279 00:14:46,253 --> 00:14:50,799 Snälla, låt mig stanna här och få ordning på allting. 280 00:14:59,558 --> 00:15:02,394 Hallå! Ta inte med dig min väska! 281 00:15:02,477 --> 00:15:05,230 - Mina saker, då? - Gå med det du kom i! 282 00:15:05,313 --> 00:15:07,566 Okej. Du ska få tillbaka din fejkväska. 283 00:15:07,649 --> 00:15:12,237 Den är inte fejk. Den är finare än du! 284 00:15:20,662 --> 00:15:22,289 BARBERARE 285 00:15:22,372 --> 00:15:24,249 Ge tillbaka mina skor! 286 00:15:25,667 --> 00:15:28,128 Det här är Rucker. Visa lite respekt. 287 00:15:28,211 --> 00:15:32,173 Du rullar runt på marken och försöker ta skorna av nån. 288 00:15:32,257 --> 00:15:34,676 Ni tycker väl att det här bara är skoj. 289 00:15:34,759 --> 00:15:36,845 Jag gav allt jag hade för turneringen. 290 00:15:36,928 --> 00:15:38,638 Fick du kvitto? 291 00:15:38,722 --> 00:15:41,683 - Nej, jag kan inte få tillbaka pengarna. - Tufft. 292 00:15:41,766 --> 00:15:45,103 Det är perfekt tillfälle för Dax att träffa farbror Drew! 293 00:15:46,980 --> 00:15:50,525 Försök inte det där med den gamle och farbror Drew. 294 00:15:50,609 --> 00:15:52,777 Det kommer aldrig att fungera. 295 00:15:52,861 --> 00:15:56,698 Han är den störste blacktop-spelaren jag nånsin sett. 296 00:15:57,282 --> 00:16:00,201 Jag har sett honom göra 40 poäng mot Destroyer, 297 00:16:00,285 --> 00:16:02,162 med bara vänster hand och hakan. 298 00:16:02,245 --> 00:16:05,290 I andra handen hade han en skinksmörgås med extra ost. 299 00:16:05,373 --> 00:16:07,042 Och majonnäs. Det gillar han. 300 00:16:07,125 --> 00:16:09,502 Det där är som att prata om Bigfoot. 301 00:16:09,586 --> 00:16:12,047 Jämför inte Bigfoot med farbror Drew. 302 00:16:12,130 --> 00:16:15,508 - Den jäveln dejtade min syster. - Och min syster och mor. 303 00:16:15,592 --> 00:16:17,552 Han gängade vår lärarinna i åttan. 304 00:16:18,428 --> 00:16:21,056 Det angår mig inte vad han gör privat. 305 00:16:21,139 --> 00:16:22,849 Han var fotfetischist, vet jag. 306 00:16:22,932 --> 00:16:24,976 60-talet var en vild tid. Än sen? 307 00:16:26,102 --> 00:16:28,396 Minns ni Buicks? Alla hade såna. 308 00:16:28,480 --> 00:16:29,773 Med breda baksäten. 309 00:16:29,856 --> 00:16:32,776 Du kan inte röra på höfterna, men på läpparna. 310 00:16:32,859 --> 00:16:34,194 Jag går inte längre. 311 00:16:34,277 --> 00:16:38,365 Du behöver bara Viagra och finsockar. 312 00:16:38,448 --> 00:16:40,075 Det fanns ingen Viagra då. 313 00:16:40,158 --> 00:16:44,245 Man använde två glasspinnar och gummiband för att få den att stå. 314 00:16:45,205 --> 00:16:48,041 - Jag har inte tid. Jag måste gå. - Vänta lite, Dax. 315 00:16:48,124 --> 00:16:49,834 Vänta lite. Hör på. 316 00:16:49,918 --> 00:16:52,754 Du måste gå och heja på farbror Drew. 317 00:16:52,837 --> 00:16:54,798 Han är basketens zenmästare. 318 00:16:54,881 --> 00:16:56,424 Men du måste tro. 319 00:16:56,508 --> 00:16:58,343 Hör på. Han kanske var bra. 320 00:16:58,426 --> 00:17:01,221 Men kan gamlingen fortfarande spela? Kom igen. 321 00:17:01,304 --> 00:17:03,848 Jag måste hitta några spelare. 322 00:17:03,932 --> 00:17:06,685 Du kommer att ångra dig. Gör inte så här. 323 00:17:06,768 --> 00:17:09,187 Heja, Drew! 324 00:17:44,889 --> 00:17:46,391 Välkommen till djungeln. 325 00:17:46,975 --> 00:17:49,728 Försvinn. Kör på hörnet! 326 00:17:50,979 --> 00:17:52,355 Här borta. Håll i! 327 00:17:52,439 --> 00:17:55,233 Det där är problemet med din generation. 328 00:17:55,734 --> 00:17:58,403 Fint spel men dålig avslutning. 329 00:17:58,486 --> 00:18:00,947 Du har inte spelat än. Kom tillbaka. 330 00:18:02,532 --> 00:18:04,117 - Jag var fri. - Jag måste skjuta. 331 00:18:04,743 --> 00:18:07,328 Jag har tagit ut sopor som stinker mindre. 332 00:18:08,872 --> 00:18:12,459 Dr Naismith skulle vända sig i graven om han såg det här. 333 00:18:12,542 --> 00:18:16,755 Du pratar en massa smörja. Synd att du inte kan backa upp det. 334 00:18:17,922 --> 00:18:19,424 Det kanske jag kan. 335 00:18:20,925 --> 00:18:22,927 Okej, vad sätter du? 336 00:18:24,429 --> 00:18:28,183 Om du vinner, lämnar jag parken och kommer aldrig tillbaka. 337 00:18:28,266 --> 00:18:29,851 - Bra. - Väldigt bra. 338 00:18:29,934 --> 00:18:34,189 Men om jag vinner, börjar ni spela basket som det ska spelas. 339 00:18:34,272 --> 00:18:35,982 Hur menar du? Peach basket? 340 00:18:37,609 --> 00:18:41,196 Det är som en perfekt orkestrerad symfoni. 341 00:18:41,279 --> 00:18:42,285 Vadå? 342 00:18:44,240 --> 00:18:46,785 Inget instrument är viktigare än de andra. 343 00:18:46,868 --> 00:18:49,370 - Vad gör du det för? - Kärlek, ungtupp. 344 00:18:49,454 --> 00:18:50,460 Bara kärlek. 345 00:18:50,538 --> 00:18:52,916 - Vad snackar han om? - Vad betyder det? 346 00:18:52,999 --> 00:18:54,375 Vad pratar du om? 347 00:18:55,126 --> 00:18:56,544 Håll i mina nötter. 348 00:18:56,961 --> 00:18:57,967 Hålla i dina nötter? 349 00:18:58,755 --> 00:19:01,299 J! Kolla in gubben. Alla lämnar planen. 350 00:19:01,382 --> 00:19:03,885 Lämna planen. Ta din stora bak och gå. 351 00:19:05,053 --> 00:19:06,763 Visa honom vad du kan. 352 00:19:08,181 --> 00:19:09,187 Ball up. 353 00:19:09,724 --> 00:19:12,185 Var försiktig med det där, ungtupp. 354 00:19:15,230 --> 00:19:17,857 - Ska du inte inta färdigställning? - Det gör jag. 355 00:19:21,986 --> 00:19:23,446 Bara lugn, farfar. 356 00:19:23,530 --> 00:19:25,740 Vi skjutsar hem dig i tid för NCIS. 357 00:19:25,824 --> 00:19:27,450 Ja, ja. 358 00:19:27,534 --> 00:19:28,827 Du. 359 00:19:28,910 --> 00:19:33,122 Men ditt hoppskott är inget vidare. 360 00:19:33,706 --> 00:19:34,999 - Visa honom. - Visa det. 361 00:19:35,083 --> 00:19:37,085 Vill du se det regna? 362 00:19:37,168 --> 00:19:38,294 Låt det regna. 363 00:19:38,378 --> 00:19:39,587 Regndroppar. 2-0. 364 00:19:41,714 --> 00:19:44,467 - Nästa poäng avgör matchen. - Nu är det dags. 365 00:19:50,390 --> 00:19:51,558 Visa honom. 366 00:19:51,641 --> 00:19:53,476 Matchen är över. 367 00:20:03,319 --> 00:20:05,280 Bäst att du byter pinkod, 368 00:20:05,363 --> 00:20:07,448 för du blev just rånad. 369 00:20:12,495 --> 00:20:14,247 - Kom igen. - Kom igen, J! 370 00:20:14,914 --> 00:20:17,292 Ska jag berätta ditt första eller andra misstag? 371 00:20:17,375 --> 00:20:21,004 - Har du glömt ställningen? - Ett: Du blev för styv i korken. 372 00:20:21,629 --> 00:20:24,674 Gränsen mellan självförtroende och arrogans är smal. 373 00:20:28,136 --> 00:20:29,762 Kom igen. 374 00:20:29,846 --> 00:20:32,307 Två: Du avslöjar ditt spel för lätt. 375 00:20:32,390 --> 00:20:36,686 Du kan lika gärna öppna dörren och låta mig stjäla allt du har. 376 00:20:37,562 --> 00:20:39,772 Jag skulle inte heller göra det. 377 00:20:39,856 --> 00:20:43,276 Kom igen, J! Nej! 378 00:20:45,236 --> 00:20:48,114 - Han kör över honom. - Du borde spela med barnen. 379 00:20:48,197 --> 00:20:49,407 Jag vinner. 380 00:20:49,490 --> 00:20:50,950 Håll tyst, gamling. 381 00:20:51,492 --> 00:20:53,077 Kör på, ungtupp. 382 00:20:53,661 --> 00:20:54,495 Check ball. 383 00:20:54,579 --> 00:20:57,665 Allt handlar om psykologi. Allt. 384 00:21:02,462 --> 00:21:04,672 Det var det. 385 00:21:04,756 --> 00:21:06,549 - Har nån en GPS? - Kom igen, J! 386 00:21:06,633 --> 00:21:08,760 Du behöver ett nytt postnummer för den. 387 00:21:11,012 --> 00:21:13,264 - Matchboll, ungtupp. - Skitsamma. 388 00:21:13,932 --> 00:21:14,938 Är du redo? 389 00:21:16,267 --> 00:21:19,103 - Du får bollen. - Nej, ge honom inte den. 390 00:21:19,646 --> 00:21:21,439 Du tror fortfarande inte, va? 391 00:21:22,065 --> 00:21:23,733 Nej, ge honom inte den. 392 00:21:25,234 --> 00:21:27,236 Utklassa honom inte, farbror Drew! 393 00:21:28,029 --> 00:21:29,238 Ungtupp. 394 00:21:30,448 --> 00:21:31,454 Bra match. 395 00:21:34,118 --> 00:21:35,662 Vem är han? 396 00:21:36,287 --> 00:21:37,705 Hallå! 397 00:21:39,040 --> 00:21:42,293 Jösses. Det var en imponerande uppvisning. 398 00:21:42,377 --> 00:21:44,879 Det var faktiskt bland det bästa jag sett. 399 00:21:44,963 --> 00:21:47,715 - Läget? Jag heter Dax. - Inte intresserad. 400 00:21:47,799 --> 00:21:50,051 Jag har inte sagt vad jag vill göra. 401 00:21:50,134 --> 00:21:53,471 Du tror inte att en gubbe kan spela som Jordan, Magic eller Bird. 402 00:21:53,554 --> 00:21:56,015 Du vill dra fördel av det och casha in. 403 00:21:56,099 --> 00:21:58,601 - Jag vet nog. - Du missförstår mig. 404 00:21:58,685 --> 00:22:01,145 - Jag vill prata med dig om Rucker. - Rucker? 405 00:22:02,563 --> 00:22:04,691 Du vet inget om det verkliga Rucker. 406 00:22:07,735 --> 00:22:10,488 Just det. Jag vet inget om Rucker. 407 00:22:10,571 --> 00:22:12,156 Många av oss vet inte. 408 00:22:12,240 --> 00:22:14,492 Men en som du kan hjälpa oss. 409 00:22:14,575 --> 00:22:18,621 Kombinera gammalt och nytt. En nymix av gammalt och nytt. 410 00:22:18,705 --> 00:22:22,250 Du kan utbilda alla ungtuppar som är vilsna. 411 00:22:22,333 --> 00:22:24,627 Visa dem vad de gör fel. Du kan göra det. 412 00:22:24,711 --> 00:22:27,171 Det finns många vilsna ungtuppar. 413 00:22:27,255 --> 00:22:30,258 Det finns så många att det är löjligt. 414 00:22:30,341 --> 00:22:33,803 Jag skulle gärna hjälpa dem, men jag är också vilsen. 415 00:22:33,886 --> 00:22:35,513 Därför behöver vi dig. 416 00:22:35,596 --> 00:22:37,640 Ett perfekt exempel på vem du är. 417 00:22:38,349 --> 00:22:41,978 Du är en ensam fyrbåk i ett hav av dimma. 418 00:22:43,813 --> 00:22:46,649 - Det där gillar jag faktiskt. - Bra, va? 419 00:22:46,733 --> 00:22:47,739 Det är bra. 420 00:22:47,817 --> 00:22:49,902 Du blir vår räddande ängel. 421 00:22:49,986 --> 00:22:53,072 Du får chansen att lära en större publik det här. 422 00:22:53,156 --> 00:22:54,866 På Rucker. 423 00:22:54,949 --> 00:22:56,034 Rucker. 424 00:22:57,493 --> 00:22:58,499 Rucker. 425 00:23:00,246 --> 00:23:01,956 Rucker vore kul. 426 00:23:02,874 --> 00:23:04,584 Så här gör vi. 427 00:23:04,667 --> 00:23:06,878 - Jag gör det på ett villkor. - Ja! 428 00:23:09,547 --> 00:23:12,216 Vad du vill. Du får allt du begär. 429 00:23:12,300 --> 00:23:14,260 Det ska vara mitt lag. 430 00:23:14,343 --> 00:23:15,349 Mina killar. 431 00:23:16,262 --> 00:23:19,348 Allt utom det. För det är mitt lag. 432 00:23:19,432 --> 00:23:22,643 Då är saken avslutad, Dax vad du nu heter. 433 00:23:22,727 --> 00:23:24,687 Okej. 434 00:23:25,104 --> 00:23:28,691 Jag är med. Mitt lag. Du tar ut det. 435 00:23:29,525 --> 00:23:31,402 Mitt lag, och jag tar ut det. 436 00:23:32,195 --> 00:23:33,446 Vart ska du? 437 00:23:34,447 --> 00:23:36,240 Det är långt till Chocolate City. 438 00:23:36,699 --> 00:23:39,035 Chocolate City? Vad finns i Washington? 439 00:23:39,118 --> 00:23:42,497 Preacher. Den bäste powerforwarden jag spelat med. 440 00:23:43,081 --> 00:23:46,584 Vet du ingen lokal powerforward? Nån som finns i trakten? 441 00:23:48,252 --> 00:23:50,880 Här är hon. Ja. 442 00:23:51,756 --> 00:23:54,509 Om Billy Dee Willams och Diana Ross gjort barn, 443 00:23:54,592 --> 00:23:56,427 hade det absolut varit här inne. 444 00:23:56,511 --> 00:23:58,721 Titta där bak. Titta, bara. 445 00:23:58,805 --> 00:24:02,391 Ta en titt. Det där är bom-bom-rummet. 446 00:24:02,475 --> 00:24:05,019 Det finns en regel i bom-bom-rummet. 447 00:24:05,686 --> 00:24:07,605 Inga skor i bom-bom-rummet. 448 00:24:08,147 --> 00:24:11,651 Så jag kan bära skor i resten av skåpbilen, 449 00:24:11,734 --> 00:24:14,153 men om jag går några dm längre bak, 450 00:24:14,237 --> 00:24:15,822 måste jag ta av skorna? 451 00:24:15,905 --> 00:24:17,865 Varför måste jag göra det? 452 00:24:17,949 --> 00:24:21,577 Jag kan ha skorna på där också. Det är samma utrymme. 453 00:24:21,661 --> 00:24:24,539 Det är vardagsrum och så blir det bom-bom-rum. 454 00:24:24,956 --> 00:24:28,167 Det är ologiskt. I en skåpbil är saker intill varandra. 455 00:24:28,251 --> 00:24:30,503 - Vi tar resten av reglerna. - Jag menar... 456 00:24:32,672 --> 00:24:34,674 Slå inte i bildörren. 457 00:24:34,757 --> 00:24:36,175 Förlåt. 458 00:24:37,009 --> 00:24:39,679 - Du gör ju lika... - Vi går över reglerna. 459 00:24:39,762 --> 00:24:41,764 Ett: Jag är lotsen. 460 00:24:41,848 --> 00:24:43,099 Alltså styr jag skutan. 461 00:24:43,182 --> 00:24:45,810 Två: Jag är väderkillen. 462 00:24:45,893 --> 00:24:47,687 - Jag kontrollerar värmen. - "Värmen"? 463 00:24:47,770 --> 00:24:50,022 Det är ju faktiskt mitt i sommaren. 464 00:24:50,106 --> 00:24:52,483 Tre: Ifrågasätt inte ett och två. 465 00:24:52,567 --> 00:24:54,694 I min ålder är man lite kulen. 466 00:24:54,777 --> 00:24:57,822 Fyra: Jag är DJ, så jag kontrollerar musiken. 467 00:25:00,825 --> 00:25:02,326 Är det där en Game Boy? 468 00:25:03,119 --> 00:25:04,829 Elektronisk bok? 469 00:25:05,955 --> 00:25:07,456 Du ska få se. 470 00:25:08,666 --> 00:25:11,794 Ja! Hör du? 471 00:25:11,878 --> 00:25:14,046 - Är det en åttaspårsspelare? - Hör du? 472 00:25:18,676 --> 00:25:20,219 Kan vi inte åka nån gång? 473 00:25:22,388 --> 00:25:23,931 Kan du inte vrida ner värmen? 474 00:25:26,184 --> 00:25:27,602 Mina glasögon svettas. 475 00:25:30,730 --> 00:25:33,065 Blir det inte varmt att dansa i joggingkläder? 476 00:25:35,067 --> 00:25:36,485 Det här är läskigt. 477 00:25:36,569 --> 00:25:38,070 Nu hämtar vi grabbarna. 478 00:25:38,154 --> 00:25:39,989 Jag måste vrida upp värmen lite. 479 00:25:40,072 --> 00:25:41,782 Vrid inte upp värmen! 480 00:25:54,462 --> 00:25:57,548 Vi har lyssnat på samma låt sen i morse! Det är kväll! 481 00:26:00,176 --> 00:26:01,182 Ja! 482 00:26:04,013 --> 00:26:06,515 Jag trodde att det här skulle bli tråkigt. 483 00:26:06,599 --> 00:26:09,936 - Det här är klassiker! - Vad vet du om klassiker? 484 00:26:10,019 --> 00:26:12,730 Massor. Hur kan du ha Biggie Smalls på åttaspår? 485 00:26:12,813 --> 00:26:16,275 Det är galet! Junior M.A.F.I.A.! 486 00:26:16,359 --> 00:26:18,277 - Junior vadå? - Du fattar. 487 00:26:18,361 --> 00:26:20,404 Du vet vilka de är. 488 00:26:25,159 --> 00:26:26,911 Okej. 489 00:26:26,994 --> 00:26:28,496 Ny regel, ungtupp. 490 00:26:28,579 --> 00:26:31,457 Inget sånt där rappity-hippity-hop-nonsens. 491 00:26:31,540 --> 00:26:34,293 Vadå rappity-hippity-hop? Det heter hiphop. 492 00:26:34,377 --> 00:26:36,212 Min bil, min version. 493 00:26:36,295 --> 00:26:38,506 Snacka om stil, vad är det? 494 00:26:38,589 --> 00:26:41,384 Du saknar stil, för du går jämt i joggingkläder. 495 00:26:41,467 --> 00:26:43,678 Säger lirarn med fejkkedjor. 496 00:26:43,761 --> 00:26:46,472 De är riktiga. Jag fick dem på födelsedagen. 497 00:26:46,555 --> 00:26:48,474 - Trehundra. - De kostar 50 cent styck. 498 00:26:48,557 --> 00:26:50,559 - Trehundra! - Mina tänder kostar mer än de. 499 00:26:51,227 --> 00:26:53,437 Det här är riktig musik. Lyssna på texten. 500 00:26:54,939 --> 00:26:56,107 Jajamän. 501 00:27:03,406 --> 00:27:06,117 Det säger jag till tjejerna i bom-bom-rummet. 502 00:27:09,745 --> 00:27:11,706 Nu kommer det bästa. Kör på. 503 00:27:13,124 --> 00:27:15,209 Okej. Ursäkta. 504 00:27:15,293 --> 00:27:16,377 Ursäkta. 505 00:27:17,253 --> 00:27:20,047 - Sluta sjunga! Du förstör det! - Var inte ohyfsad. 506 00:27:20,131 --> 00:27:22,008 Då kör vi. Lyssna nu. 507 00:27:24,051 --> 00:27:25,177 Kom igen. 508 00:27:25,761 --> 00:27:27,638 Så fort det gick. Jag tryckte på "play". 509 00:27:27,722 --> 00:27:31,017 Jag behöver inte stoppa en stor jäkla grej i radion. 510 00:27:31,100 --> 00:27:33,686 Okej. Pausa. Hur trycker man på paus? 511 00:27:34,562 --> 00:27:35,730 Hör på, ungtupp. 512 00:27:36,230 --> 00:27:40,318 Vi ska inte ha nåt sånt där nonsens i min bil. 513 00:27:40,401 --> 00:27:42,778 Nonsens? En av tidernas bästa MC: ar. 514 00:27:42,862 --> 00:27:44,196 Isley Brothers, då? 515 00:27:44,280 --> 00:27:46,365 Jag vet inte, jag får googla dem. 516 00:27:46,449 --> 00:27:47,533 Vad är Google? 517 00:28:01,505 --> 00:28:04,467 - Är det en kyrka? - Vad annars? 518 00:28:04,550 --> 00:28:08,054 Har vi åkt hela vägen för att hämta en predikant? 519 00:28:08,137 --> 00:28:11,098 - Har du problem med det? - Nej. 520 00:28:11,182 --> 00:28:14,810 Jag trodde det var ett smeknamn, som Hot Sauce eller Crazy Legs. 521 00:28:18,189 --> 00:28:20,733 Amen. 522 00:28:20,816 --> 00:28:23,986 Vi har samlats här idag för att bevittna 523 00:28:24,653 --> 00:28:26,572 smörjelsen, 524 00:28:27,281 --> 00:28:28,991 dopet, 525 00:28:29,825 --> 00:28:31,660 välsignelsen 526 00:28:32,161 --> 00:28:34,288 av den här unga rookie-själen. 527 00:28:35,956 --> 00:28:39,960 Vi ber med renhet i hjärtat 528 00:28:40,044 --> 00:28:44,006 att han ska växa upp och göra massor med poäng. 529 00:28:44,090 --> 00:28:45,346 Varför håller han honom så? 530 00:28:45,424 --> 00:28:48,177 Att han ska sopa banan med sin rättfärdighet. 531 00:28:49,845 --> 00:28:50,851 Nej, snälla. 532 00:28:50,930 --> 00:28:54,392 Polarn Kevin Durant gjorde en nystart i Golden State. 533 00:28:54,475 --> 00:28:57,103 - Predika. - Han tänker doppa bebisen. 534 00:28:57,186 --> 00:28:59,230 Ett! 535 00:29:00,189 --> 00:29:01,899 Två! 536 00:29:02,733 --> 00:29:04,652 Två och en halv! 537 00:29:06,278 --> 00:29:07,822 Vänta! 538 00:29:07,905 --> 00:29:12,034 Vad gör du med bebisen? Så döper man inte ett barn. 539 00:29:12,118 --> 00:29:14,036 - Sätt dig. - Låt mig vara. 540 00:29:14,120 --> 00:29:15,913 Det där är en bebis. 541 00:29:15,996 --> 00:29:18,374 När man döper en bebis håller man den så 542 00:29:18,457 --> 00:29:21,085 och skvätter lite vatten i ansiktet. Helt okej. 543 00:29:21,168 --> 00:29:24,213 Man doppar inte bebisen i en dopgrav. 544 00:29:24,296 --> 00:29:28,884 Vad är ni för föräldrar som låter den bjässen lyfta upp ert barn? 545 00:29:28,968 --> 00:29:31,804 Han gjorde så här. Han bollade med bebisen. 546 00:29:31,887 --> 00:29:34,306 Låter ni honom bolla med ert barn? 547 00:29:34,390 --> 00:29:36,517 - Galet! - Kanske har dvärgen rätt. 548 00:29:36,600 --> 00:29:38,352 Ja. Ge tillbaka vår bebis. 549 00:29:38,436 --> 00:29:40,521 Kan jag hjälpa dig med nåt, grabben? 550 00:29:40,604 --> 00:29:42,857 Dax. Lugna ner dig. 551 00:29:42,940 --> 00:29:43,774 - Nej! - Sätt dig! 552 00:29:43,858 --> 00:29:46,152 Jag tänker inte sätta mig. 553 00:29:46,235 --> 00:29:47,611 - Okej. - Tack. 554 00:29:47,695 --> 00:29:49,947 - Jag varnade dig. - Varifrån är du? 555 00:29:50,030 --> 00:29:51,824 Jag är från New York City. 556 00:29:51,907 --> 00:29:53,534 Hör på, lilleputten. 557 00:29:53,617 --> 00:29:56,120 Det tog mig nästan en timme att fylla poolen. 558 00:29:56,203 --> 00:29:58,789 Nån ska bli döpt, förstått? 559 00:29:58,873 --> 00:30:01,083 Doppa den där knubbiga lillgrisen! 560 00:30:01,167 --> 00:30:02,960 Du kan inte tilltala mig så där. 561 00:30:03,043 --> 00:30:05,671 - Vill alla döpa honom? - Ja! 562 00:30:05,754 --> 00:30:07,339 Ta fram honom. 563 00:30:07,423 --> 00:30:09,300 Doppa honom som en knubbig munk. 564 00:30:09,383 --> 00:30:11,260 - Doppa honom, pastorn. - Vad gör du? 565 00:30:11,343 --> 00:30:13,220 Det är ju min polare Drew. 566 00:30:13,304 --> 00:30:16,098 Drew, få honom att offra sig för laget. 567 00:30:16,182 --> 00:30:18,767 För laget! 568 00:30:18,851 --> 00:30:21,395 - Du måste offra dig för laget. - Vadå "offra mig"? 569 00:30:25,149 --> 00:30:29,278 Drew, precis som förr i tiden när vi körde hoppskott 570 00:30:30,196 --> 00:30:32,406 kan du fortfarande göra poäng. 571 00:30:32,490 --> 00:30:35,242 Tack för att du kastade hit denna förtappade själ. 572 00:30:50,591 --> 00:30:52,134 Herre Jesus! 573 00:30:52,218 --> 00:30:54,094 Jag är en förtappad själ! 574 00:31:02,102 --> 00:31:04,438 En sista Rucker-turnering? 575 00:31:06,440 --> 00:31:07,816 Femtioårsjubileum. 576 00:31:07,900 --> 00:31:10,694 Det är mer än så, det vet du. 577 00:31:11,612 --> 00:31:15,157 Det här? Gudomligt ingripande. 578 00:31:15,241 --> 00:31:17,952 - Det är mycket sagt. - Jag måste fråga Betty Lou. 579 00:31:18,035 --> 00:31:19,537 Fråga Betty Lou vadå? 580 00:31:19,620 --> 00:31:22,498 - Drew samlar laget igen. - Ja. 581 00:31:22,581 --> 00:31:26,085 Har du glömt vad som händer när du går ut på planen? 582 00:31:26,168 --> 00:31:30,130 Nej. Jag har inte spelat på ett tag, det är allt. 583 00:31:30,214 --> 00:31:31,840 Det finns ett skäl till det. 584 00:31:31,924 --> 00:31:34,885 Snabb fråga. Vad exakt är "ett tag"? 585 00:31:34,969 --> 00:31:37,555 - Är det några veckor eller... - Trettio. 586 00:31:38,055 --> 00:31:41,058 - Trettiofem år. Man jag kan än. - Trettiofem år. 587 00:31:41,141 --> 00:31:44,061 Trettiofem år? Det är ju löjligt. 588 00:31:44,144 --> 00:31:46,897 Den lilla hobbiten har rätt. Det är löjligt. 589 00:31:46,981 --> 00:31:49,525 Guds verk är det viktiga nu, inte basket. 590 00:31:49,608 --> 00:31:53,070 Jag vet, men jag kan väl få ha lite roligt också. 591 00:31:53,153 --> 00:31:56,282 Hans verk är aldrig fullgjort. Jag är trött på det här. 592 00:31:58,284 --> 00:32:01,870 Psaltaren, 62:a kapitlet, vers ett och två. 593 00:32:01,954 --> 00:32:06,375 Lägg av! Psaltaren, 23:e kapitlet, vers fyra. 594 00:32:06,458 --> 00:32:10,170 Efesierbrevet, femte kapitlet, vers 22. 595 00:32:10,838 --> 00:32:14,675 Betty Lou, kapitel ett, vers ett: "Det blir som jag sagt." 596 00:32:17,052 --> 00:32:19,555 Du hör själv. Jag kan inte. 597 00:32:19,638 --> 00:32:21,724 Ett: Det fanns inga svarta hobbitar. 598 00:32:21,807 --> 00:32:23,767 Två: Vilken elak kyrkokvinna. 599 00:32:23,851 --> 00:32:26,103 Hon borde inte kalla mig ful. Jag är stilig. 600 00:32:26,186 --> 00:32:28,230 Jag är en kort version av Idris Elba. 601 00:32:28,314 --> 00:32:30,941 Det säger alla tjejer. Kommer han alls? 602 00:32:31,025 --> 00:32:33,360 - Han kommer. - Hur vet du det? 603 00:32:33,444 --> 00:32:35,654 Han har basket i blodet, som jag. 604 00:32:35,738 --> 00:32:37,114 Ni är båda gamla som fan. 605 00:32:37,197 --> 00:32:39,783 Jag såg dig spela. Jag måste se honom skjuta. 606 00:32:39,867 --> 00:32:41,952 Ungtupp, ränderna går aldrig ur. 607 00:32:42,036 --> 00:32:44,079 Vad menar du med det? 608 00:32:44,163 --> 00:32:45,331 Halleluja! 609 00:32:45,414 --> 00:32:49,043 Man klarar inte hur mycket som helst innan man revolterar. 610 00:32:49,126 --> 00:32:50,210 Jag sa ju det. 611 00:32:50,294 --> 00:32:52,630 Han hade inte behövt skrika i örat på mig. 612 00:32:53,547 --> 00:32:54,381 Predikanten. 613 00:32:54,465 --> 00:32:56,592 Ta av skorna i bom-bom-rummet. 614 00:32:56,675 --> 00:32:58,552 Du behöver inte påminna mig om det. 615 00:32:58,636 --> 00:33:01,055 Jag bara kollar att ingen jagar oss. 616 00:33:01,138 --> 00:33:02,556 Gode Gud. 617 00:33:03,557 --> 00:33:04,933 Jag gladde mig för tidigt. 618 00:33:08,312 --> 00:33:10,522 - Varför saktar vi ner? - Det blev rött. 619 00:33:10,606 --> 00:33:13,776 Än sen? Kör! Du vet hur galen hon kan bli. 620 00:33:13,859 --> 00:33:15,486 Jag vill inte få trafikböter. 621 00:33:15,569 --> 00:33:16,862 LUGNET FÖRE STORMEN 622 00:33:20,866 --> 00:33:22,576 Predikanten! 623 00:33:22,660 --> 00:33:25,704 - Jag vet att du är där! - Har hon ett baseballträ i klänningen? 624 00:33:31,835 --> 00:33:34,922 Jag är Betty Lou. De vet inte vem de lattjar med. 625 00:33:35,547 --> 00:33:37,800 Vet du inga spelare på nära håll? 626 00:33:37,883 --> 00:33:40,344 Varför blev hon arg? Det är bara en helg. 627 00:33:40,427 --> 00:33:43,472 - Visst är det kyligt här inne? - Det stämmer. 628 00:33:43,555 --> 00:33:46,100 Vad är det med er två? Jag smälter bort här. 629 00:33:46,183 --> 00:33:48,936 Bra. Du kan behöva tappa några kilon. 630 00:33:49,019 --> 00:33:52,940 Är det bara jag, eller är hans huvud för stort för hans kropp? 631 00:33:53,023 --> 00:33:55,567 Ungtupp, hur mycket hatar din hals ditt huvud? 632 00:33:55,651 --> 00:33:57,569 - Stort huvud, smal hals. - Jättekul. 633 00:33:57,653 --> 00:34:00,364 - Han var en nickedocka som liten. - Nickedick. 634 00:34:00,447 --> 00:34:03,742 Mitt huvud är av normalast tänkbara storlek. 635 00:34:03,826 --> 00:34:06,745 - Jag har mätt det. - Då har du jäkligt små öron. 636 00:34:07,371 --> 00:34:10,416 Din mamma borde få medalj för att ha fött en så stor skalle. 637 00:34:12,418 --> 00:34:16,505 - Vad sägs om en tupplur? - Vilken bra idé, Predikanten. 638 00:34:16,588 --> 00:34:18,632 Jag har varit småsömnig hela dagen. 639 00:34:27,015 --> 00:34:28,021 Allvarligt? 640 00:34:29,810 --> 00:34:31,687 De där två är otroliga. 641 00:34:32,354 --> 00:34:33,272 Är du redo? 642 00:34:33,355 --> 00:34:34,440 Jag är klar. 643 00:34:35,274 --> 00:34:36,859 Fast det är lite kyligt här. 644 00:34:36,942 --> 00:34:38,694 Det var andra gången, ungtupp. 645 00:34:38,777 --> 00:34:40,654 Nästa gång får du åka på taket. 646 00:34:40,738 --> 00:34:44,324 Inte med hans stora huvud. För mycket vindmotstånd. 647 00:35:09,391 --> 00:35:11,226 Predikanten, får jag fråga en sak? 648 00:35:11,769 --> 00:35:12,936 Får jag säga nej? 649 00:35:13,020 --> 00:35:15,773 Vad hände med er förut? Varför försvann ni bara? 650 00:35:16,565 --> 00:35:17,571 Jag måste fråga. 651 00:35:18,859 --> 00:35:21,570 Drew, vad hände 1968? 652 00:35:21,653 --> 00:35:23,614 Inget som några vinster inte fixar. 653 00:35:23,697 --> 00:35:27,409 Tror du att basket fixar konflikten mellan dig och Big Fella? 654 00:35:28,118 --> 00:35:29,124 Varför inte? 655 00:35:30,579 --> 00:35:32,956 Spela matchen rätt, så fixar det allt. 656 00:35:34,041 --> 00:35:35,626 Om du säger det, så. 657 00:35:37,503 --> 00:35:39,838 Kom igen. Hämta en kanna eller nåt. 658 00:35:44,176 --> 00:35:46,136 Du älskar basketball, va? 659 00:35:47,971 --> 00:35:49,515 Det är klart att jag gör. 660 00:35:50,265 --> 00:35:52,935 Basketball är det mest tillförlitliga som finns. 661 00:35:53,685 --> 00:35:56,647 Klaga inte, ställ inga frågor. 662 00:35:57,231 --> 00:36:00,192 Studsa bollen, så kommer den upp igen. 663 00:36:01,985 --> 00:36:03,821 Du själv då, ungtupp? Spelar du? 664 00:36:05,697 --> 00:36:06,740 Inte direkt. 665 00:36:07,491 --> 00:36:09,326 Varför inte? 666 00:36:09,409 --> 00:36:11,662 - För att jag inte spelar. - Vad menar du? 667 00:36:12,287 --> 00:36:14,414 Jag menar det jag sa. Jag coachar bara. 668 00:36:14,498 --> 00:36:17,209 - Jag tror dig inte. - Jag spelar inte, okej? 669 00:36:18,919 --> 00:36:20,420 Okej. Din tur att köra. 670 00:36:20,504 --> 00:36:22,089 Du skulle ju vara lots. 671 00:36:22,172 --> 00:36:25,425 Du får vara andrelots ett tag. Adressen står där fram. 672 00:36:27,511 --> 00:36:29,888 - Ställ inte till min bil. - Äsch! 673 00:36:30,848 --> 00:36:32,683 Prostatan är inte vad den varit. 674 00:36:32,766 --> 00:36:34,726 Hur många gånger måste du kissa? 675 00:36:34,810 --> 00:36:37,813 Jösses. Han behöver en inbyggd toa i shortsen. 676 00:36:39,273 --> 00:36:41,817 Här är det senaste inom sport. 677 00:36:41,900 --> 00:36:44,069 Till Rucker Park, där Scoop Jackson 678 00:36:44,152 --> 00:36:46,780 intervjuar sjufaldiga vinnaren, Mookie Bass. 679 00:36:46,864 --> 00:36:48,031 Det är inte sant. 680 00:36:48,115 --> 00:36:50,033 Scoop Jackson vid Rucker 50, Harlem, USA. 681 00:36:50,117 --> 00:36:51,660 Här är jag med Mookie Bass. 682 00:36:51,743 --> 00:36:53,370 - Jäklar. - Varför fortsätter du? 683 00:36:53,453 --> 00:36:55,622 Du har vunnit här massor av gånger. 684 00:36:55,706 --> 00:36:58,292 - När slutar det? - Bra fråga, Scoop. 685 00:36:58,375 --> 00:37:00,669 "Vad håller dig motiverad?" 686 00:37:00,752 --> 00:37:04,631 För mig är det rivalitet. Jag hämtar kraften ur rivalitet. 687 00:37:04,715 --> 00:37:06,884 - Verkligen? - Vad är din kraftkälla? 688 00:37:06,967 --> 00:37:10,387 När Thomas Jefferson skickade upp bilnycklar i skyn, 689 00:37:10,470 --> 00:37:13,181 de träffades av blixten och startade första bilen. 690 00:37:13,265 --> 00:37:14,474 Det här är ologiskt. 691 00:37:14,558 --> 00:37:16,977 Jag är ingen forskare, så citera mig inte. 692 00:37:17,060 --> 00:37:19,771 Fast jag har en examen från Trump University. 693 00:37:19,855 --> 00:37:23,358 Men varje kraft har en källa. 694 00:37:23,442 --> 00:37:25,068 Vad är din kraftkälla? 695 00:37:25,152 --> 00:37:28,030 Han vet vem han är, vi lämnar det så. 696 00:37:30,407 --> 00:37:32,367 Tack till Pepsi. Tack till Oberto. 697 00:37:32,451 --> 00:37:35,746 Tack till Aleve, bästa smärtstillande medlet just nu. 698 00:37:35,829 --> 00:37:37,998 - Där har vi det. - Jag sticker härifrån. 699 00:37:38,081 --> 00:37:41,460 Turneringen går av stapeln om tre dagar i Harlem. 700 00:37:42,127 --> 00:37:43,295 - Tre dagar. - Jag kommer. 701 00:37:43,378 --> 00:37:45,297 Då får du spö, Dix. 702 00:37:51,637 --> 00:37:54,806 Jäklar, vilken massa träd. Du kidnappar mig väl inte? 703 00:37:54,890 --> 00:37:56,683 Allvarligt. Jag såg filmen Get Out. 704 00:37:56,767 --> 00:38:00,312 Jag är kvar för att du är gammal och svart, men om du var vit... 705 00:38:02,689 --> 00:38:05,317 Drew, be dina flickvänner att gå över gatan. 706 00:38:13,700 --> 00:38:16,411 Kan jag hjälpa herrarna? 707 00:38:16,495 --> 00:38:18,538 Jag söker en gammal vän. 708 00:38:18,622 --> 00:38:20,499 Förnamn Wilbur. Efternamn Wallace. 709 00:38:20,582 --> 00:38:24,378 Du menar Lights? Kolla på D&B tvärsöver gatan. 710 00:38:24,461 --> 00:38:26,421 Han vill öva lite före lunch. 711 00:38:26,505 --> 00:38:28,590 Ja, det låter som Lights. 712 00:38:28,674 --> 00:38:31,301 Så ska det se ut. Nån som faktiskt tränar. 713 00:38:35,931 --> 00:38:37,724 Bra skott. 714 00:38:37,808 --> 00:38:39,977 - Swish! - Den var i nätet! 715 00:38:42,187 --> 00:38:44,189 - Bra jobbat. - Boom, baby! 716 00:38:46,608 --> 00:38:47,734 Träff. 717 00:38:47,818 --> 00:38:49,695 Du skulle ha sett mig förr i tiden. 718 00:38:51,947 --> 00:38:52,953 Hur gick det? 719 00:38:53,031 --> 00:38:54,658 Rekordresultat i år, Lights. 720 00:38:54,741 --> 00:38:57,202 - Så du bjuder på drinkar? - Just det. 721 00:38:57,285 --> 00:39:01,289 Hon är för snäll för att säga sanningen till en gubbstrutt som du. 722 00:39:01,873 --> 00:39:03,583 Vänta lite. 723 00:39:04,167 --> 00:39:05,460 - Drew! - Lights. 724 00:39:05,544 --> 00:39:07,546 - Drew! - Läget? 725 00:39:07,629 --> 00:39:10,424 Här är jag. Hur är det? 726 00:39:10,507 --> 00:39:12,759 - Bra. - Hur är skyttet? 727 00:39:12,843 --> 00:39:15,345 Kom igen, Drew. Ge mig bollen bara. 728 00:39:15,429 --> 00:39:17,139 En gång skytt, alltid skytt. 729 00:39:17,222 --> 00:39:19,182 Vadå "En gång skytt, alltid skytt"? 730 00:39:19,266 --> 00:39:21,810 - Han missade ju bara. - Jäklar, Prällen. 731 00:39:21,893 --> 00:39:23,770 Jag såg dig inte där borta. 732 00:39:25,105 --> 00:39:27,357 - Vem har ni med er? - Han är här. 733 00:39:27,441 --> 00:39:30,193 Hörru! Det här är mitt personliga utrymme. 734 00:39:30,277 --> 00:39:31,194 Förlåt. 735 00:39:31,278 --> 00:39:34,239 Jag har en fråga, för jag har sett mycket här. 736 00:39:34,322 --> 00:39:37,200 - Är du blind? - Juridiskt eller faktiskt? 737 00:39:37,284 --> 00:39:39,578 Det spelar väl ingen... Vet ni vad? 738 00:39:39,661 --> 00:39:40,829 Jag sticker. 739 00:39:41,705 --> 00:39:45,250 - Drew, får jag prata med dig? - Ja. Chilla. 740 00:39:45,333 --> 00:39:47,127 Jag försöker hitta Boots. 741 00:39:47,210 --> 00:39:50,005 Jag heter Maya. Boots är min farfar. 742 00:39:50,797 --> 00:39:53,133 Boots... Kul att träffa dig, Maya. 743 00:39:53,216 --> 00:39:55,385 Var är den lilla räkan nu? 744 00:39:55,469 --> 00:39:58,430 Han mår inte bra, Drew. Inte bra. 745 00:40:00,557 --> 00:40:01,563 Farfar. 746 00:40:02,976 --> 00:40:05,687 Farfar, du har vänner som vill hälsa på dig. 747 00:40:08,273 --> 00:40:10,442 Här borta. Vill du säga hej? 748 00:40:23,080 --> 00:40:24,372 Här kommer passningen. 749 00:40:24,873 --> 00:40:26,583 Ja. OG. 750 00:40:27,292 --> 00:40:29,544 - Han kan än. - Ja. 751 00:40:29,628 --> 00:40:30,837 Där är han ju. 752 00:40:30,921 --> 00:40:33,465 Hur mår du, Boots? Kompis. 753 00:40:36,218 --> 00:40:38,345 Ska gänget samlas igen? 754 00:40:39,971 --> 00:40:41,807 Jag älskar dig också, kompis. 755 00:40:41,890 --> 00:40:43,433 Kul att se dig. 756 00:40:44,518 --> 00:40:46,728 Är allt som det ska, lilla damen? 757 00:40:46,812 --> 00:40:50,899 Det är åratal sen han log, och ännu längre sen han försökte resa sig. 758 00:40:50,982 --> 00:40:54,069 Ursäkta. Sa du att han inte har gått på flera år? 759 00:40:54,152 --> 00:40:56,071 Ja. Inte på många år. 760 00:40:56,154 --> 00:40:58,490 Jag vill inte störa er bromance, men kom igen. 761 00:40:58,573 --> 00:41:01,493 Vi hinner inte. Vi måste göra Boots resklar. 762 00:41:01,576 --> 00:41:04,454 Ursäkta. Resklar för vadå? 763 00:41:04,538 --> 00:41:07,165 Du tror väl inte att vi åker utan honom? 764 00:41:07,249 --> 00:41:09,084 Okej. Drew, heter du, va? 765 00:41:09,167 --> 00:41:10,436 - Farbror Drew. - Farbror Drew. 766 00:41:10,460 --> 00:41:12,337 Får jag prata med dig ett tag? 767 00:41:13,588 --> 00:41:16,383 Jag är helt för att han får komma bort ett tag. 768 00:41:16,466 --> 00:41:17,843 Jag kan behöva en paus själv. 769 00:41:18,385 --> 00:41:22,097 Men han får psykiatrisk behandling just nu. 770 00:41:22,180 --> 00:41:23,682 Alltså, inga resor. 771 00:41:23,765 --> 00:41:26,810 - Vi får ta ut honom ändå. - Det är olagligt. 772 00:41:26,893 --> 00:41:30,355 Ta ut honom? Hör du dig själv? Du är galen! 773 00:41:30,438 --> 00:41:32,524 Du är coach. Lös det. 774 00:41:33,984 --> 00:41:37,237 Hör upp, det är precis som i en match. Timing är allt. 775 00:41:37,320 --> 00:41:39,281 - Okej. - Här är planen. 776 00:41:39,364 --> 00:41:43,076 Lights, du får gå in och distrahera sköterskorna här och här. 777 00:41:43,160 --> 00:41:44,744 När det händer, Predikanten, 778 00:41:44,828 --> 00:41:47,956 måste du ta dig ända till psykavdelningen. 779 00:41:48,039 --> 00:41:50,333 - Screena säkerhetsvakten. - Vad betyder screena? 780 00:41:50,417 --> 00:41:53,628 Gör det skickligt. En bra forward screenar bra. 781 00:41:53,712 --> 00:41:57,007 Så ska du göra. Sen är du matchens stjärna. 782 00:41:57,090 --> 00:42:00,886 Du måste smyga dig in där och hämta Boots odiskret. 783 00:42:00,969 --> 00:42:03,138 - Odiskret? - Ta varuhissen till taket. 784 00:42:03,221 --> 00:42:05,891 - Han sitter i rullstol. - Uppe på taket väntar jag. 785 00:42:05,974 --> 00:42:08,018 - Jag har ett rep. - Ett rep? 786 00:42:08,101 --> 00:42:10,520 Bind repet ordentligt vid rullstolen. 787 00:42:10,604 --> 00:42:13,523 - Vi sänker ner honom försiktigt. - Sänker ner? 788 00:42:13,607 --> 00:42:14,774 Tills... 789 00:42:15,567 --> 00:42:17,485 Vem är det? 790 00:42:17,569 --> 00:42:19,446 Det är okej att du är här, 791 00:42:19,529 --> 00:42:23,241 men jag gör allt besvär, och så rullar du hit av sig själv? 792 00:42:23,325 --> 00:42:24,868 Hoppa in i skåpbilen. 793 00:42:30,332 --> 00:42:31,750 Ren magi. 794 00:42:35,462 --> 00:42:37,422 Tror du inte att jag genomskådar dig? 795 00:42:37,505 --> 00:42:41,301 Tror du att du är listig? Det här är inget annat än fullplanspress. 796 00:42:42,135 --> 00:42:43,929 Jag tar ditt torn... 797 00:42:50,560 --> 00:42:53,271 Vänta lite. Stopp ett tag. 798 00:42:53,355 --> 00:42:57,400 En gång till. Kvitt eller dubbelt den här gången. 799 00:42:57,484 --> 00:42:59,486 Borde du verkligen göra det här? 800 00:42:59,569 --> 00:43:01,321 Bilen är full av gamlingar. 801 00:43:01,404 --> 00:43:03,114 Den luktar redan kiss och löständer. 802 00:43:03,782 --> 00:43:05,283 Det är sant. 803 00:43:05,367 --> 00:43:07,202 Men jag vill se farfar lycklig. 804 00:43:08,328 --> 00:43:11,164 - Varför kallas han Boots? - En intressant historia. 805 00:43:11,248 --> 00:43:14,167 Han bar samma utslitna skor jämt när han spelade. 806 00:43:14,251 --> 00:43:15,794 Han vägrade spela i nåt annat. 807 00:43:15,877 --> 00:43:18,964 Han sa att det var hans arbetskängor. 808 00:43:20,131 --> 00:43:22,550 Det är rart att du gör det här för dem. 809 00:43:23,176 --> 00:43:27,055 Alla behöver nåt att se fram emot, även om det bara är en dröm. 810 00:43:27,138 --> 00:43:29,849 Vadå dröm? Farbror Drew är klass. 811 00:43:30,475 --> 00:43:32,477 Men du tror väl inte att de kan vinna? 812 00:43:33,061 --> 00:43:36,356 Det är så rart att du gör det ändå. 813 00:43:36,439 --> 00:43:40,652 Du bränner 5 000 dollar för att se dem glada. 814 00:43:42,946 --> 00:43:44,823 Det är rätt ädelt, tycker jag. 815 00:43:45,824 --> 00:43:48,910 Det är sån jag är. Dax den ädle. 816 00:43:53,456 --> 00:43:56,251 Vi har en som är blind, en som inte kan gå 817 00:43:56,334 --> 00:43:58,795 och en predikant med permanentat hår. 818 00:43:58,878 --> 00:44:01,840 - Vad är det för fel på nästa? - Ska du berätta eller vi? 819 00:44:01,923 --> 00:44:03,800 - Berätta vadå? - Oroa dig inte. 820 00:44:03,883 --> 00:44:06,052 Ska vi inte följa med dig? 821 00:44:06,761 --> 00:44:09,180 Vissa sånger är bäst som solosånger. 822 00:44:09,889 --> 00:44:12,392 Pax för bilen om han faktiskt dödar dig. 823 00:44:18,940 --> 00:44:20,442 Färdigställning. 824 00:44:29,367 --> 00:44:31,244 Kom ihåg, mina unga gräshoppor, 825 00:44:31,328 --> 00:44:34,998 att utan fokusering kan ni aldrig bemästra sinnet och kroppen. 826 00:44:35,081 --> 00:44:36,291 Ja, Sifu. 827 00:44:39,085 --> 00:44:40,670 Kom också ihåg 828 00:44:40,754 --> 00:44:43,965 att utan bra försvar betyder offensiven inget. 829 00:44:44,049 --> 00:44:46,217 Ja, Sifu. 830 00:44:46,718 --> 00:44:49,387 Gå i frid. Stick nu. 831 00:44:56,561 --> 00:44:58,646 Det liknar en scen ur Game of Death. 832 00:44:59,356 --> 00:45:04,611 Efter alla år vet du ännu inte att bra anfall är bästa försvar. 833 00:45:04,694 --> 00:45:06,696 Kul att se dig, Big Fella. 834 00:45:06,780 --> 00:45:08,448 - Herregud, de slåss. - Vad hände? 835 00:45:08,531 --> 00:45:10,450 - Ta honom. - Drew blev knockad. 836 00:45:12,035 --> 00:45:15,330 Jag får köra flyktbilen. Jag har bilhandskarna. 837 00:45:15,872 --> 00:45:19,626 - Vilken bjässe. - Bästa drop step av alla basketspelare. 838 00:45:21,252 --> 00:45:22,754 Läget, Big Fella? 839 00:45:23,671 --> 00:45:25,965 Det där slaget bjöd jag på. 840 00:45:30,178 --> 00:45:34,099 Jag samlar laget igen. Det går inte utan dig. 841 00:45:34,682 --> 00:45:36,810 Ska vi spela en mot en om det? 842 00:45:36,893 --> 00:45:39,979 Du kan inte jämt spela dig ur problemen. 843 00:45:40,647 --> 00:45:42,649 - Det har gått bra hittills. - Har det? 844 00:45:42,732 --> 00:45:44,692 Okej. Lugna er. 845 00:45:44,776 --> 00:45:48,655 Stora karatemannen, ursäkta. Du ser ut som Wolverines farfar. 846 00:45:49,322 --> 00:45:51,116 Det angår inte mig. Du bestämmer. 847 00:45:51,199 --> 00:45:54,285 Jag fattar. Farbror Drew är jobbig. 848 00:45:54,369 --> 00:45:57,414 Han har gått mig på nerverna i flera dagar. 849 00:45:57,497 --> 00:45:59,416 Du måste inte göra det för honom. 850 00:45:59,916 --> 00:46:03,294 - Men resten av gänget? - En sista gång med gänget. 851 00:46:03,378 --> 00:46:05,672 - Lights, då? - I bilen med Boots. 852 00:46:05,755 --> 00:46:06,761 Boots? 853 00:46:14,514 --> 00:46:18,143 Så här. Du får göra vad du vill med dem här mannen. 854 00:46:18,226 --> 00:46:19,620 - Vänta, vadå? - Du får slå honom. 855 00:46:19,644 --> 00:46:22,188 Öva karate på honom. Eller nunchucka honom. 856 00:46:22,272 --> 00:46:26,985 Knocka honom, sparka honom. Du kan hoppa på hans gamla kropp. 857 00:46:27,068 --> 00:46:29,529 Jag bryr mig inte. Bara du spelar med oss. 858 00:46:31,114 --> 00:46:32,449 Kom igen. 859 00:46:38,496 --> 00:46:41,249 Vad betyder det där på kung fu? Ja? 860 00:46:41,875 --> 00:46:43,126 Ja, han kommer. 861 00:46:43,209 --> 00:46:46,588 Ja. Vi har en jätte med i laget! 862 00:46:46,671 --> 00:46:48,298 Hoppas han kan spela basket. 863 00:46:48,882 --> 00:46:51,801 Vad gör du? Du ska inte sitta bakom ratten. 864 00:46:51,885 --> 00:46:54,679 - Jag kör flyktbilen. - Vadå, flyktbilen? 865 00:46:54,762 --> 00:46:57,432 - Vi har inte rånat nån bank. - Jag fixar det här. 866 00:46:57,515 --> 00:46:59,726 Lights, du vet att du inte får köra. 867 00:46:59,809 --> 00:47:02,228 Snälla. Bara ett par kvarter? 868 00:47:02,312 --> 00:47:04,105 Nej, du får inte köra. 869 00:47:06,608 --> 00:47:07,901 Är det den jag tror? 870 00:47:10,570 --> 00:47:12,697 Var tusan kom hon ifrån? 871 00:47:12,780 --> 00:47:14,866 - Vad är det som händer? - Betty Lou. 872 00:47:14,949 --> 00:47:16,743 Varför är vi rädda? Vem är Betty Lou? 873 00:47:16,826 --> 00:47:19,078 Min fru. Jag fick inte åka för henne. 874 00:47:19,162 --> 00:47:20,997 Lights, hoppa ur bilen. 875 00:47:21,080 --> 00:47:23,124 - Bältet har fastnat. - Var är Big Fella? 876 00:47:23,208 --> 00:47:25,627 - Vi måste åka. - Tyst. Jag talar inte med dig. 877 00:47:25,710 --> 00:47:27,378 - Betty Lou kommer. - Vem? 878 00:47:27,462 --> 00:47:29,214 Betty Lou kommer. 879 00:47:29,297 --> 00:47:31,216 Jag ska döda honom. 880 00:47:31,299 --> 00:47:33,439 - Lights, glöm säkerhetsbältet. - Får jag köra? 881 00:47:33,510 --> 00:47:35,720 - Full gas! - Inte en skråma. 882 00:47:35,803 --> 00:47:36,888 Ska bli, Drew. 883 00:47:40,892 --> 00:47:42,393 - Bältena på. - Full gas! 884 00:47:44,103 --> 00:47:46,064 Du kör åt fel håll! Du backar! 885 00:47:48,066 --> 00:47:49,567 Sväng, Lights! 886 00:47:52,695 --> 00:47:53,530 Lights! 887 00:47:53,613 --> 00:47:56,908 En i taget. Jag orkar inte höra allt skrikande. 888 00:47:59,494 --> 00:48:01,579 Inkommande! 889 00:48:04,082 --> 00:48:08,169 En gammal pickup till vänster. Sväng runt den som om du dribblar. 890 00:48:11,798 --> 00:48:12,924 Nu smäller det! 891 00:48:15,552 --> 00:48:17,554 Gode Gud. 892 00:48:17,637 --> 00:48:19,180 Jesus, ta ratten. 893 00:48:19,264 --> 00:48:20,807 - Stanna! - Nej! 894 00:48:20,890 --> 00:48:22,934 Du vet inte vem du lattjar med, hobbit! 895 00:48:23,017 --> 00:48:24,936 Jag är en människa, ingen hobbit! 896 00:48:27,522 --> 00:48:29,662 Kör ut på motorvägen! Då följer hon inte efter! 897 00:48:30,358 --> 00:48:31,693 Kör hårt. 898 00:48:31,776 --> 00:48:32,782 Vadå? 899 00:48:45,873 --> 00:48:48,960 - Ska jag fortsätta köra? - Nej! 900 00:48:49,043 --> 00:48:51,254 Jag tyckte själv att det gick bra. 901 00:49:01,389 --> 00:49:03,308 Allt eller inget. 902 00:49:03,933 --> 00:49:05,685 KREDITKORT 903 00:49:05,768 --> 00:49:06,936 BEVILJAS EJ 904 00:49:16,904 --> 00:49:19,407 Kom igen, damerna. Upp på bussen. 905 00:49:19,490 --> 00:49:21,868 Coach. Ursäkta mig. Hur mår du? 906 00:49:21,951 --> 00:49:23,036 Dax Winslow, broder. 907 00:49:23,119 --> 00:49:25,830 Bär flickorna lagställ bara för syns skull? 908 00:49:25,913 --> 00:49:27,540 Eller duger de nåt till? 909 00:49:28,625 --> 00:49:33,129 Du är inte härifrån, va? Delstatsmästare två år i rad. 910 00:49:33,212 --> 00:49:38,259 Jag sätter 100 dollar på att mina gubbar kan krossa dem. 911 00:49:38,343 --> 00:49:40,720 Har du livförsäkring på dem? 912 00:49:40,803 --> 00:49:43,222 Förhoppningsvis har de föräldrarnas tillåtelse. 913 00:49:43,306 --> 00:49:46,309 Det vore oartigt av mig att säga nej. 914 00:49:47,101 --> 00:49:49,020 - Hundra dollar. - Okej. 915 00:49:49,103 --> 00:49:51,731 Killar, vi måste träna. 916 00:49:51,814 --> 00:49:53,816 Vad menar du? Nu? 917 00:49:53,900 --> 00:49:56,444 - Det kanske är vår enda chans. - Farfar, då? 918 00:49:56,527 --> 00:49:58,529 Du vet väl att han inte kan spela? 919 00:49:58,613 --> 00:50:00,490 Hobbiten här kan ta hans plats. 920 00:50:00,573 --> 00:50:02,492 Smurfpappa, ingen frågade dig. 921 00:50:02,575 --> 00:50:05,703 Om vi bara har fyra, får vi spela fyra mot fyra. 922 00:50:05,787 --> 00:50:09,207 Vi har bara en dag kvar till Rucker. 923 00:50:09,290 --> 00:50:11,709 Vi måste vara beredda. Vi möts där ute. 924 00:50:12,502 --> 00:50:14,045 Kom igen, Big Fella. 925 00:50:14,128 --> 00:50:16,506 Kör, Trojans. Sätt fart. 926 00:50:18,257 --> 00:50:19,263 Passa bollen. 927 00:50:19,926 --> 00:50:21,511 Jag är fri! Passa! 928 00:50:22,053 --> 00:50:23,763 - Ja, Prällen. - Kom igen! 929 00:50:23,846 --> 00:50:25,807 - Ja. - Få det att regna! 930 00:50:26,474 --> 00:50:27,767 Det är en flickboll. 931 00:50:28,685 --> 00:50:30,561 Jag är fri. 932 00:50:33,398 --> 00:50:34,524 Kom igen. 933 00:50:37,402 --> 00:50:39,153 - Okej! - Vänta lite. 934 00:50:40,571 --> 00:50:42,031 Kom igen, killar! 935 00:50:42,115 --> 00:50:43,533 - Kom igen. - Passa bollen. 936 00:50:44,242 --> 00:50:46,661 - Sätt fart! - Rör på dödköttet! 937 00:50:47,412 --> 00:50:49,247 Låt mig få vara med. 938 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 Vinka över mig. Sätt fart. 939 00:50:50,873 --> 00:50:51,958 Uppåt. 940 00:50:52,041 --> 00:50:54,043 Nu börjar jag minnas! 941 00:50:54,127 --> 00:50:56,504 - Jag fixar det. - Jäklar! 942 00:50:56,587 --> 00:50:57,630 Big Fella! 943 00:50:58,548 --> 00:50:59,841 Din jä... 944 00:51:02,051 --> 00:51:04,887 - Inte vad du väntade? - Nej, de suger. 945 00:51:04,971 --> 00:51:08,599 Men de ler. Det är väl alltid nåt? 946 00:51:09,183 --> 00:51:13,312 Kolla bara. Lights kan inte hitta korgen ens med blindskrift. 947 00:51:13,396 --> 00:51:14,814 Regndroppe! 948 00:51:14,897 --> 00:51:16,649 Big Fella och farbror Drew pratar. 949 00:51:16,733 --> 00:51:18,860 - Du visar dig inte. - Passa bollen, Kobe. 950 00:51:18,943 --> 00:51:20,194 Kom igen, killar. 951 00:51:20,278 --> 00:51:21,696 Jag fixar det. 952 00:51:21,779 --> 00:51:24,157 - Vänta lite. - Återstuds. 953 00:51:24,240 --> 00:51:25,867 Du ser? Det där är bra basket. 954 00:51:26,284 --> 00:51:28,536 Grillad kyckling. Hummer i huset. 955 00:51:28,619 --> 00:51:30,872 - Big Fella! - Sådär ja! 956 00:51:32,457 --> 00:51:33,666 Bäst att du aktar dig. 957 00:51:34,792 --> 00:51:36,753 - Kom igen. - Time out! 958 00:51:36,836 --> 00:51:39,213 De rör sig utan boll som en enda kropp. 959 00:51:39,297 --> 00:51:41,799 - Som vi förr i tiden. - Vi? 960 00:51:41,883 --> 00:51:44,427 En poäng till, så vinner de. 961 00:51:44,510 --> 00:51:47,889 Du sa att de kunde spela. Han där kan inte ens se. 962 00:51:47,972 --> 00:51:50,850 Jag står här och viftar. Han vet det inte ens. 963 00:51:50,933 --> 00:51:54,562 Han där är karatekille. Han mediterar nu. 964 00:51:54,645 --> 00:51:57,148 Ni måste skärpa er. Drew, det är upp till dig. 965 00:51:57,231 --> 00:51:59,567 Sluta passa bollen. 966 00:51:59,650 --> 00:52:02,695 Du är ledsångaren, ledaren för laget. 967 00:52:02,779 --> 00:52:04,822 Du är Gladys Knight, de är The Pips. 968 00:52:04,906 --> 00:52:07,533 Det är bara en träningsmatch, ungtupp. 969 00:52:07,617 --> 00:52:09,744 Det är mer än så! 970 00:52:11,496 --> 00:52:14,415 - Jag satte 100 dollar på matchen. - Va? 971 00:52:14,499 --> 00:52:17,418 Vi har slut på bensin. Vi går på ångorna. 972 00:52:17,502 --> 00:52:18,836 Vad ska jag göra? 973 00:52:18,920 --> 00:52:22,340 De behöver en poäng till. Låt dem inte göra den poängen. 974 00:52:22,423 --> 00:52:25,051 Du är jättelång. Sätt upp armarna. De är små. 975 00:52:25,134 --> 00:52:27,887 - Upp! - Jag hör dig. 976 00:52:32,683 --> 00:52:33,726 Kom igen! 977 00:52:35,436 --> 00:52:36,938 Bra jobbat. 978 00:52:37,021 --> 00:52:41,067 Håll er i rörelse, andas. Bra spelat. 979 00:52:41,150 --> 00:52:43,736 Bra lagarbete, flickor. Bra lagarbete. 980 00:52:45,029 --> 00:52:46,447 Bra match, damerna. 981 00:52:47,615 --> 00:52:48,741 Hej, Coach. 982 00:52:49,700 --> 00:52:51,077 Tack för pengarna. 983 00:52:55,206 --> 00:52:58,793 Jag och killarna samlade till det där. 984 00:52:59,752 --> 00:53:03,089 Jag förstår inte. Varför bad du inte om bensinpengar? 985 00:53:04,215 --> 00:53:06,968 Det är ingen stor sak. Du behövde bara säga nåt. 986 00:53:07,760 --> 00:53:11,347 Och minns att Gladys Knight inte är nåt utan The Pips. 987 00:53:19,438 --> 00:53:23,943 Drew, tack för att ni ställde upp med pengar. 988 00:53:24,026 --> 00:53:28,072 Det ändrar inte det faktum att vi fick stryk av småtjejer. 989 00:53:28,155 --> 00:53:30,157 Vi kanske behöver fler spelare. 990 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Glöm det, ungtupp. 991 00:53:33,202 --> 00:53:34,996 Jag tar ut laget. 992 00:53:42,211 --> 00:53:43,713 Kan vi prata en minut? 993 00:53:46,090 --> 00:53:48,843 Jag tänker på hur vi brukade spela. 994 00:53:48,926 --> 00:53:50,761 Det vore klokt om... 995 00:53:55,600 --> 00:53:56,606 Okej. 996 00:53:58,978 --> 00:54:03,274 - Är allt bra, Prällen? - Jag tänker på min Betty Lou, bara. 997 00:54:04,525 --> 00:54:06,611 Du är snart i hennes armar igen. 998 00:54:40,311 --> 00:54:41,145 Ja! 999 00:54:41,228 --> 00:54:45,691 Det tog ett tag att komma hit, men vi är äntligen här vid Rucker. 1000 00:54:45,775 --> 00:54:49,195 Några av tidernas största har spelat här. 1001 00:54:49,278 --> 00:54:51,238 Ursäktar du oss ett tag, ungtupp? 1002 00:54:53,074 --> 00:54:55,493 Visst. 1003 00:54:58,120 --> 00:54:59,747 Vi är här, killar. 1004 00:55:01,999 --> 00:55:03,209 Alltså. 1005 00:55:05,628 --> 00:55:09,423 Jag har spelat på nästan varenda utomhusplan i landet genom åren, 1006 00:55:09,507 --> 00:55:12,677 men att spela här med er kompisar 1007 00:55:12,760 --> 00:55:14,261 kändes alltid som hemma. 1008 00:55:14,345 --> 00:55:16,681 Jag vet vad du menar, Drew. 1009 00:55:18,015 --> 00:55:19,850 Jag har nåt till er var och en. 1010 00:55:24,188 --> 00:55:27,233 Du gillar inte hur de ser ur, jag vet, 1011 00:55:27,316 --> 00:55:30,403 men doktorn satte en lins där av en anledning. 1012 00:55:34,448 --> 00:55:35,741 Ta tid på dig. 1013 00:55:35,825 --> 00:55:38,411 Hjälp honom att sätta på sig dem. Såja. 1014 00:55:43,958 --> 00:55:46,085 Varför sa ni ingenting? 1015 00:55:48,713 --> 00:55:52,842 Alltså, ni ser så... gamla ut. 1016 00:55:53,592 --> 00:55:55,136 Han kan visst se. 1017 00:55:55,219 --> 00:55:58,848 Prällen... Vilket ansikte! 1018 00:55:59,932 --> 00:56:03,227 Jag kan se! Nu kör vi! 1019 00:56:05,354 --> 00:56:07,398 Jajamän! 1020 00:56:07,481 --> 00:56:08,649 Ja, Drew. 1021 00:56:08,733 --> 00:56:11,193 Välkommen hem, Lights. 1022 00:56:12,319 --> 00:56:13,863 Jag vet att du minns den här. 1023 00:56:14,447 --> 00:56:17,199 Du gav mig den när vi var nio år. 1024 00:56:18,159 --> 00:56:18,993 Du sa... 1025 00:56:19,076 --> 00:56:22,455 Du sa att den gav dig styrka du inte visste att du hade. 1026 00:56:22,538 --> 00:56:23,914 Och det gjorde den. 1027 00:56:25,041 --> 00:56:26,375 Nu är det din tur. 1028 00:56:39,180 --> 00:56:41,932 Gör poäng nu, Prällen. Kom igen. 1029 00:56:42,016 --> 00:56:43,350 Heja, Predikanten! 1030 00:56:43,434 --> 00:56:44,935 Bra. 1031 00:56:45,019 --> 00:56:48,022 Boots, du tror väl inte att jag har glömt bort dig? 1032 00:56:49,106 --> 00:56:51,150 Du lämnade dem i skåpbilen 1968. 1033 00:56:51,233 --> 00:56:53,861 Jag tänkte att det finns spänst kvar i dem. 1034 00:56:58,616 --> 00:56:59,622 Ja. 1035 00:57:01,327 --> 00:57:03,037 Precis som du lämnade dem. 1036 00:57:10,086 --> 00:57:11,337 Jag älskar dig med. 1037 00:57:13,172 --> 00:57:14,673 Ta det lugnt. 1038 00:57:14,757 --> 00:57:18,344 Kolla att de passar, innan du blir alldeles rörd. 1039 00:57:33,609 --> 00:57:34,819 Nej, vänta. Han... 1040 00:57:36,529 --> 00:57:37,905 Han kan inte resa sig. 1041 00:57:45,621 --> 00:57:47,581 Ja. 1042 00:57:47,665 --> 00:57:49,750 Snyggt. 1043 00:57:51,001 --> 00:57:53,838 Precis som första gången du hade dem på dig. 1044 00:58:00,719 --> 00:58:02,054 Ja. 1045 00:58:02,138 --> 00:58:04,014 Bra, Bootsie! 1046 00:58:05,724 --> 00:58:07,601 Så ska det se ut, Boots. 1047 00:58:07,685 --> 00:58:11,856 Det är som att andas. Man glömmer aldrig hur man gör. 1048 00:58:18,487 --> 00:58:20,364 Jag sparade det bästa till sist. 1049 00:58:24,493 --> 00:58:27,913 Brick City Two-on-Two Tournament, när vi var 15. 1050 00:58:27,997 --> 00:58:30,374 Första turneringen vi vann tillsammans. 1051 00:58:45,347 --> 00:58:46,353 Ja. 1052 00:58:51,645 --> 00:58:53,355 Det där är ingen ursäkt. 1053 00:58:53,439 --> 00:58:55,149 Ingen idé att du försöker. 1054 00:59:03,824 --> 00:59:06,202 Big Fella. 1055 00:59:13,250 --> 00:59:15,878 Jess, öppna. Det är jag. Det är Dax. 1056 00:59:15,961 --> 00:59:18,672 Jag har ett lag nu. Vi har faktiskt en chans. 1057 00:59:19,215 --> 00:59:21,675 Tänkte du aldrig på att ringa först? 1058 00:59:21,759 --> 00:59:23,510 Jo, det gjorde jag. 1059 00:59:23,594 --> 00:59:25,971 Men du hade stängt av min mobiltelefon. 1060 00:59:26,055 --> 00:59:28,849 Det är för att jag har gjort slut med dig. 1061 00:59:28,933 --> 00:59:33,062 Men min nya pojkvän har tagit hand om allt. 1062 00:59:33,145 --> 00:59:35,522 En ny pojkvän? Vi har nyss gjort slut. 1063 00:59:37,066 --> 00:59:38,150 Hej, läget? 1064 00:59:38,901 --> 00:59:42,196 Vilken min. Som om nån just har tagit din tjej. 1065 00:59:42,738 --> 00:59:43,906 Men visst. 1066 00:59:43,989 --> 00:59:46,533 - Det är ju precis vad som hänt. - Ja. 1067 00:59:46,617 --> 00:59:49,328 Vi hörde dig inte, för vi var i duschen. 1068 00:59:50,371 --> 00:59:52,665 - Vi tvättade oss rena, eller hur? - Nej. 1069 00:59:52,748 --> 00:59:54,708 - Vi var snuskiga. - Snuskiga. 1070 00:59:54,792 --> 00:59:57,544 - Snuskdusch. - Jag står ju här. 1071 00:59:57,628 --> 00:59:59,546 - Får jag hämta mina lagställ? - Va? 1072 00:59:59,630 --> 01:00:00,714 - Lagställ. - Varför då? 1073 01:00:00,798 --> 01:00:02,054 - Jag har ett lag. - Har du? 1074 01:00:02,132 --> 01:00:03,676 Ja. 1075 01:00:03,759 --> 01:00:05,135 Så sött, broder. 1076 01:00:05,219 --> 01:00:07,388 - Väldigt sött. - Varsågod. 1077 01:00:07,471 --> 01:00:08,847 Lycka till. 1078 01:00:08,931 --> 01:00:11,517 - Lagar du frukost åt mig? - Jag ska göra omelett. 1079 01:00:11,600 --> 01:00:12,935 Jag knäcker dina ägg. 1080 01:00:13,018 --> 01:00:15,771 Välkomna, damer och herrar, pojkar och flickor, 1081 01:00:15,854 --> 01:00:17,856 till den 50:e Rucker-turneringen. 1082 01:00:17,940 --> 01:00:20,567 Jag heter Duke Tango. 1083 01:00:20,651 --> 01:00:26,198 Här har vi de bästa av de bästa Rucker-spelarna, och 100 000 dollar. 1084 01:00:26,282 --> 01:00:28,450 Det stämmer, 100 000 dollar. 1085 01:00:28,534 --> 01:00:32,288 Och allt sker här i Harlem, USA! 1086 01:00:32,371 --> 01:00:36,083 Det är här det händer. Nu gäller det. 1087 01:00:36,166 --> 01:00:38,252 Då börjar vi! Match ett. 1088 01:00:38,335 --> 01:00:40,838 Hilltop Mavericks mot Homecourt Advantage. 1089 01:00:40,921 --> 01:00:43,924 Nu kör vi! Ja! 1090 01:01:22,629 --> 01:01:26,717 Det är en sån där dag med lite publik. 1091 01:01:29,845 --> 01:01:33,140 Är det bara jag, eller är det tomt här? 1092 01:01:33,223 --> 01:01:34,933 Nej, Prällen, det är inte du. 1093 01:01:35,017 --> 01:01:38,479 Vi brukade spela inför dubbelt så många. 1094 01:01:38,562 --> 01:01:41,523 - Jag gillar inte namnet. - Jag är från Chocolate City. 1095 01:01:41,607 --> 01:01:43,525 Det handlar om vilka vi är nu. 1096 01:01:43,609 --> 01:01:45,569 Sluta! Det handlar inte om namnet. 1097 01:01:45,652 --> 01:01:48,364 Vi saknar en femte spelare. 1098 01:01:48,447 --> 01:01:51,742 Om vi inte får nån annan, åker vi ur. Var är Big Fella? 1099 01:01:51,825 --> 01:01:53,327 Han kommer. 1100 01:01:53,410 --> 01:01:54,787 Men om han inte gör det? 1101 01:01:55,662 --> 01:01:57,498 Jag vet att det där är basketskor. 1102 01:01:57,581 --> 01:02:01,168 Fast han har korta underben. 1103 01:02:01,251 --> 01:02:03,796 Och han är inte byggd för att hoppa. 1104 01:02:03,879 --> 01:02:06,090 Hör på. Jag spelar inte basket. 1105 01:02:06,173 --> 01:02:10,427 Jag vet att mina underben är korta. Det har jämt varit så. 1106 01:02:10,511 --> 01:02:13,555 Läkarna kunde inte göra nåt åt det. 1107 01:02:13,639 --> 01:02:15,766 Ja! Här är han. 1108 01:02:15,849 --> 01:02:19,603 Black Messiah. Farfar. Okej. 1109 01:02:19,686 --> 01:02:22,106 - Låt bli. - Han är här. Ut på plan nu. 1110 01:02:23,232 --> 01:02:24,238 Nu kör vi. 1111 01:02:28,529 --> 01:02:29,947 Vad gör du? Flytta på dig! 1112 01:02:30,531 --> 01:02:32,991 - Har du nåt att säga mig? - Vi spelar ju! 1113 01:02:33,492 --> 01:02:34,618 Vi behöver hjälp! 1114 01:02:34,701 --> 01:02:37,913 Jag vet inte vad som pågår, men det hjälper dem inte. 1115 01:02:37,996 --> 01:02:40,249 - Grälar de? - Du måste säga det först. 1116 01:02:40,332 --> 01:02:41,583 - Säga vadå? - Det vet du. 1117 01:02:41,667 --> 01:02:44,044 - Jag tänker inte prata om henne. - Time out. 1118 01:02:44,711 --> 01:02:48,132 Hallå. Kom hit. Vad håller ni på med? 1119 01:02:48,215 --> 01:02:51,385 Jag stack inte från frugan för att spela så här. 1120 01:02:51,468 --> 01:02:53,470 - Jag går. - Du går ingenstans, Drew. 1121 01:02:53,554 --> 01:02:56,014 Stanna. Jag vet inte vad ni håller på med. 1122 01:02:56,098 --> 01:02:59,101 Du ville lära ungdomarna hur man spelar, sa du. 1123 01:02:59,184 --> 01:03:01,603 Det här är fel sätt, gräla med en lagkamrat. 1124 01:03:01,687 --> 01:03:04,815 Nu spelar vi basket. Vi är ett lag. 1125 01:03:04,898 --> 01:03:07,109 Visa vad ni kan. Kom igen. 1126 01:03:07,192 --> 01:03:09,820 Gammalt groll kan ni lösa efter matchen. 1127 01:03:09,903 --> 01:03:11,113 Hit med kardan. 1128 01:03:11,196 --> 01:03:13,073 Harlem Money på tre. Ett... 1129 01:03:13,157 --> 01:03:15,159 Nu vinner vi pengarna. Kom igen. 1130 01:03:15,742 --> 01:03:16,748 Spela, bara. 1131 01:03:17,161 --> 01:03:20,622 Nu är det match igen! Här är Boots med bollen. 1132 01:03:20,706 --> 01:03:25,461 Passar till farbror Drew. Ja! Farbror Drew! 1133 01:03:25,544 --> 01:03:28,213 Vilken kontroll med bollen. 1134 01:03:28,297 --> 01:03:31,133 Åh nej! Drew stjäl bollen! 1135 01:03:32,676 --> 01:03:34,511 Vilken kontroll. 1136 01:03:38,056 --> 01:03:40,142 Vägrar erkänna att han är 75 år. 1137 01:03:47,399 --> 01:03:48,775 Den själviska jäkeln. 1138 01:03:53,155 --> 01:03:56,992 Period tre, och farbror Drews show fortsätter. 1139 01:04:06,210 --> 01:04:08,253 Harlem Money tar hem matchen. 1140 01:04:08,337 --> 01:04:11,048 En poäng till, och de går till nästa omgång. 1141 01:04:11,131 --> 01:04:12,758 Varför kan du inte erkänna? 1142 01:04:12,841 --> 01:04:14,051 Vi kände henne knappt. 1143 01:04:14,134 --> 01:04:16,303 Du minns nog knappt hennes namn. 1144 01:04:16,386 --> 01:04:18,263 Minns du inte hennes namn? 1145 01:04:20,599 --> 01:04:21,892 Jag gifte mig med henne. 1146 01:04:23,477 --> 01:04:25,938 Big Fella fäller sin egen lagkamrat. 1147 01:04:26,772 --> 01:04:28,190 Kom igen, kompis. 1148 01:04:28,857 --> 01:04:31,568 Vill du rätta till det? Sluta fly från sanningen. 1149 01:04:49,294 --> 01:04:51,547 Jag fattar inte att ni gifte er ändå. 1150 01:04:52,422 --> 01:04:54,883 Och du låg med henne kvällen före finalen. 1151 01:04:58,345 --> 01:05:00,013 Jag älskade henne. 1152 01:05:00,097 --> 01:05:03,183 - Du kanske inte visste det, men... - Jag visste. 1153 01:05:04,685 --> 01:05:06,144 Jag visste hela tiden. 1154 01:05:06,812 --> 01:05:09,481 I 50 år låtsades jag att jag inte gjorde det. 1155 01:05:09,565 --> 01:05:12,442 Jag märkte hur du såg på henne när hon gick i parken. 1156 01:05:12,526 --> 01:05:14,570 Så varför gjorde du det? 1157 01:05:17,155 --> 01:05:18,490 Jag äskade henne med. 1158 01:05:22,327 --> 01:05:25,539 Big Fella, jag är ledsen. 1159 01:05:28,625 --> 01:05:31,128 Jag har varit ledsen hela jäkla livet. 1160 01:05:33,130 --> 01:05:36,341 - Menar du det? - Jag menar det av hela mitt hjärta. 1161 01:05:39,553 --> 01:05:42,097 Jag skulle vilja gå tillbaka och ändra det. 1162 01:05:43,473 --> 01:05:45,309 Tro mig. 1163 01:05:53,317 --> 01:05:55,611 Du måste mata mig. 1164 01:05:55,694 --> 01:05:57,070 Ursäkta? 1165 01:05:57,154 --> 01:06:00,365 Du kanske inte förstår, men jag kan inte skjuta längre. 1166 01:06:01,783 --> 01:06:03,368 Mata mig med bollar. 1167 01:06:03,452 --> 01:06:05,454 Som Sista måltiden, kompis. 1168 01:06:06,121 --> 01:06:07,831 För långsamt. 1169 01:06:07,914 --> 01:06:11,877 Jag ser inte i syne. Nån får äta upp sina ord. 1170 01:06:11,960 --> 01:06:13,920 Det är ju Drew. Hej, Drew! 1171 01:06:15,255 --> 01:06:17,132 Kolla ansiktet! Lukta på honom. 1172 01:06:17,215 --> 01:06:19,468 Lukta på honom. Han är äkta. 1173 01:06:19,551 --> 01:06:22,471 Han är en riktig människa, inget hologram. 1174 01:06:22,554 --> 01:06:25,057 - Det var länge sen, Angelo. Läget? - Länge sen. 1175 01:06:25,140 --> 01:06:26,933 Alltid kul att se dig, Drew. 1176 01:06:27,017 --> 01:06:29,936 Vad ska du göra med alla pengarna när ni vunnit? 1177 01:06:30,562 --> 01:06:33,357 - Ursäkta? - Prissumman. Första pris. 1178 01:06:33,440 --> 01:06:35,942 De 100 000 bagarna som ni spelar om. 1179 01:06:36,026 --> 01:06:37,110 Degen. 1180 01:06:37,194 --> 01:06:41,156 - Det var ingen prissumma förr. - Nej, sånt fanns inte då. 1181 01:06:41,239 --> 01:06:44,409 Men 100 000 i kontanter. 1182 01:06:44,493 --> 01:06:47,788 Jag skulle ställa upp direkt. Du fattar? 1183 01:06:52,834 --> 01:06:56,004 Tror du att jag är dum? 100 000 dollar är mycket pengar. 1184 01:06:57,964 --> 01:07:01,134 - Jag tänkte berätta... - Jaså? När då? 1185 01:07:01,760 --> 01:07:04,554 Du fattar inte, ungtupp. Den här sporten... 1186 01:07:05,430 --> 01:07:07,307 Min kärlek för den... 1187 01:07:07,391 --> 01:07:09,184 Den är helig för mig. 1188 01:07:10,352 --> 01:07:13,105 Du sa att du älskar sporten. Det gör du inte. 1189 01:07:13,897 --> 01:07:16,608 Du använder den som du använder allt annat. 1190 01:07:16,692 --> 01:07:18,568 Du är bara en fixare. 1191 01:07:22,406 --> 01:07:25,075 Med vilken rätt säger du så? 1192 01:07:25,701 --> 01:07:27,619 - Jag pratar med dig. - Passa dig. 1193 01:07:27,703 --> 01:07:31,248 Skulle jag inte älska sporten? Ingen älskar den mer än jag. 1194 01:07:31,331 --> 01:07:34,042 Jordan, 63 poäng mot Boston. Jag såg matchen. 1195 01:07:34,126 --> 01:07:35,836 Laettners vändning mot Kentucky. 1196 01:07:35,919 --> 01:07:39,923 Bird stjäl bollen för vinst i Eastern-finalen och slår Pistons. 1197 01:07:40,006 --> 01:07:41,800 Jag såg det och älskade det. 1198 01:07:42,384 --> 01:07:45,303 Men sporten älskade mig inte i gengäld. 1199 01:07:46,972 --> 01:07:48,181 Vad hände? 1200 01:07:53,186 --> 01:07:55,105 Jag missade ett skott. 1201 01:07:56,523 --> 01:07:58,316 Jag sköt och skottet blockerades. 1202 01:07:59,609 --> 01:08:01,445 Jag var förödmjukad. 1203 01:08:01,528 --> 01:08:03,530 Alla svek mig. 1204 01:08:07,868 --> 01:08:10,620 Det där var det första äkta du sagt hittills. 1205 01:08:11,496 --> 01:08:13,665 Där har vi den äkta Dax. 1206 01:08:15,250 --> 01:08:17,586 Kom nu, så spelar vi. 1207 01:08:18,503 --> 01:08:21,381 Det handlar om kärlek, ungtupp, inget annat. 1208 01:08:36,980 --> 01:08:38,440 - Ja! - Ta den, farfar! 1209 01:08:38,982 --> 01:08:40,859 Det här är Big Fella. 1210 01:08:44,237 --> 01:08:45,739 Jäklar, jag är på gång. 1211 01:08:46,323 --> 01:08:48,325 Farbror har bollen. Vad gör han? 1212 01:08:52,370 --> 01:08:54,581 - Predikanten! - I Jesu namn! 1213 01:08:54,664 --> 01:08:56,208 Äntligen är benen igång. 1214 01:08:58,126 --> 01:09:00,420 Farbror Drew spelar till Lights. 1215 01:09:02,756 --> 01:09:03,924 - Money! - Bra, Lights! 1216 01:09:04,007 --> 01:09:05,509 Jag kallas Lights av ett skäl. 1217 01:09:08,804 --> 01:09:09,888 Ja! 1218 01:09:11,807 --> 01:09:13,558 Kom inte hit, din knatte. 1219 01:09:50,887 --> 01:09:52,973 - Bara så? - Just det. 1220 01:09:53,056 --> 01:09:56,309 Du sveper höger om du gillar henne, annars vänster. 1221 01:09:57,143 --> 01:09:59,729 I förrgår kunde du inte ens se. 1222 01:09:59,813 --> 01:10:02,649 Just det. Därför sveper jag jämt åt höger. 1223 01:10:02,732 --> 01:10:04,484 Det är mer som lotteri. 1224 01:10:08,154 --> 01:10:10,949 Det är lite annorlunda nuförtiden, va? 1225 01:10:11,032 --> 01:10:13,577 Han blir gravid om hon dansar så där. 1226 01:10:15,078 --> 01:10:19,207 Om jag inte var så öm, skulle vi gå ut och visa våra gamla takter. 1227 01:10:21,334 --> 01:10:23,503 Ursäkta, grabben. Roar vi dig? 1228 01:10:23,587 --> 01:10:26,715 Ni är på en klubb, och ni är snart 80 bast. 1229 01:10:27,382 --> 01:10:29,342 Hur är det med Frederick Douglass? 1230 01:10:30,468 --> 01:10:32,804 - Hallå! - Du har visst gjort stora ting. 1231 01:10:37,225 --> 01:10:39,311 - Håll min öl. - Farfar! 1232 01:10:39,394 --> 01:10:41,104 Gör inte illa nån. 1233 01:10:42,480 --> 01:10:46,276 Nu blir det hårda tag! 1234 01:11:25,106 --> 01:11:26,316 Herregud! 1235 01:12:28,920 --> 01:12:32,632 Jag trodde aldrig att din farfar skulle resa sig ur rullstolen. 1236 01:12:32,716 --> 01:12:35,468 Samma här. Jag visste inte att han kunde spela så. 1237 01:12:35,552 --> 01:12:37,721 Hur mycket betalar dina föräldrar dig? 1238 01:12:37,804 --> 01:12:41,766 Jag behöver inte få betalt. Jag gillar att vara med min familj. 1239 01:12:41,850 --> 01:12:44,602 Själv har jag aldrig haft nån familj. 1240 01:12:45,186 --> 01:12:48,440 Vadå ingen familj? Vad kallar du de där killarna? 1241 01:12:57,824 --> 01:13:00,660 - Jag har haft jättetrevligt ikväll. - Samma här. 1242 01:13:05,206 --> 01:13:06,750 Det är väl dags att gå. 1243 01:13:07,417 --> 01:13:10,211 Vi borde gå och... 1244 01:13:14,049 --> 01:13:15,592 Han vågar inte. 1245 01:13:16,593 --> 01:13:17,599 Du. 1246 01:13:17,969 --> 01:13:19,471 - Du. - Det är du! 1247 01:13:19,554 --> 01:13:20,560 Nej! 1248 01:13:21,598 --> 01:13:23,224 - Du är fri. - Gör det! 1249 01:13:26,186 --> 01:13:28,897 Förlåt. Jag måste gå och dricka vatten. 1250 01:13:28,980 --> 01:13:30,982 - Visst. - Jag är torr i halsen. 1251 01:13:31,066 --> 01:13:33,985 Jag förstår. Jag fixar notan. 1252 01:13:34,069 --> 01:13:37,197 - Vill du det? Tack. Det var snällt. - Ingen orsak. 1253 01:13:37,280 --> 01:13:40,784 Har ingen lärt honom hur man pratar med en tjej? 1254 01:13:42,410 --> 01:13:45,038 Alltså, jag vill inte höra ett ord. 1255 01:13:45,121 --> 01:13:46,623 Inte ett jäkla ord. 1256 01:13:46,706 --> 01:13:48,625 Hon borde ha tagit av sig skorna. 1257 01:13:49,459 --> 01:13:51,336 Ungtupp, såvitt jag vet 1258 01:13:51,419 --> 01:13:53,755 gör man aldrig poäng om man inte skjuter. 1259 01:13:54,464 --> 01:13:55,673 Kom så går vi. 1260 01:13:57,884 --> 01:13:59,761 - Han får rida på ryggen. - Sluta. 1261 01:13:59,844 --> 01:14:00,929 Vi bär honom. 1262 01:14:02,180 --> 01:14:04,474 Två klara, två kvar. Snart i mål. 1263 01:14:11,022 --> 01:14:13,149 Hur mår dina pensionärer? 1264 01:14:13,233 --> 01:14:15,777 Har de fått åldringslarm allihop? 1265 01:14:15,860 --> 01:14:17,654 - Har du mina kläder? - Vadå? 1266 01:14:17,737 --> 01:14:20,490 Det är min tröja som du har på dig. 1267 01:14:20,573 --> 01:14:23,034 Just det, jag har din tröja på mig. 1268 01:14:23,118 --> 01:14:25,370 Eller så har du min tröja på dig. 1269 01:14:25,453 --> 01:14:27,455 - Vadå? Vänta lite. - Vadå? Vänta lite. 1270 01:14:27,539 --> 01:14:28,456 Det är min tröja. 1271 01:14:28,540 --> 01:14:30,375 Du har mina kläder på dig. 1272 01:14:30,458 --> 01:14:32,418 Sluta! Du är galen. 1273 01:14:32,502 --> 01:14:35,547 Just det. Jag är galen. Jag är du. 1274 01:14:35,630 --> 01:14:39,050 Enda sättet att besegra fienden är att bli fienden. 1275 01:14:40,718 --> 01:14:41,761 Du är inte klok! 1276 01:14:43,847 --> 01:14:45,473 Du är knäpp! 1277 01:14:45,932 --> 01:14:47,684 Vi ses i finalen, Dax. 1278 01:14:48,601 --> 01:14:49,686 Knäppis. 1279 01:15:09,205 --> 01:15:10,211 Hela dan. 1280 01:15:15,461 --> 01:15:17,922 Så ska det se ut, Big Fella! 1281 01:15:19,757 --> 01:15:22,135 Dåligt skott! Fixat. 1282 01:15:22,218 --> 01:15:24,345 - Bra retur! - Bra. 1283 01:15:25,805 --> 01:15:28,433 Skott. Bort med bollen! 1284 01:15:28,516 --> 01:15:30,518 - Vad ska jag göra? - Backa, bara. 1285 01:15:32,061 --> 01:15:33,688 Nu minns jag. 1286 01:15:34,772 --> 01:15:36,691 För sent. Tog den. 1287 01:15:36,774 --> 01:15:38,776 Ja! Så ska det se ut, Lights. 1288 01:15:38,860 --> 01:15:40,278 Du är bäst! 1289 01:15:41,779 --> 01:15:45,366 Det här är Boots, Boots går nedför Death Valley! 1290 01:15:45,450 --> 01:15:46,456 Ja! 1291 01:15:47,285 --> 01:15:51,623 Harlem Money går till final, bara några sekunder kvar av matchen! 1292 01:15:53,374 --> 01:15:54,876 - Hungrig än? - Lite dessert. 1293 01:15:55,710 --> 01:15:58,004 Ta trean, Big Fella. Varför inte? 1294 01:15:58,087 --> 01:15:59,797 Sista skottet, de är i final. 1295 01:15:59,881 --> 01:16:01,466 Det gör inget, Big Fella. 1296 01:16:05,220 --> 01:16:06,226 Big Fella. 1297 01:16:07,013 --> 01:16:08,473 Big Fella. Big Fella. 1298 01:16:08,556 --> 01:16:10,558 Hämta läkare. 1299 01:16:11,059 --> 01:16:12,065 Fort! 1300 01:16:13,603 --> 01:16:15,980 - Ursäkta mig. - Big Fella är nere. 1301 01:16:16,064 --> 01:16:18,066 - Håll i. - Jag börjar återupplivning. 1302 01:16:18,149 --> 01:16:21,027 Ge honom rum. 1303 01:16:21,527 --> 01:16:23,112 Du klarar dig. 1304 01:16:23,196 --> 01:16:25,073 Kom igen, Big Fella. 1305 01:16:25,156 --> 01:16:26,783 Kom igen, Big Fella. 1306 01:16:32,580 --> 01:16:35,166 Det värsta är över, sa läkaren. 1307 01:16:36,584 --> 01:16:39,045 Så vad gör vi nu? 1308 01:16:42,340 --> 01:16:44,342 Man slutar inte spela för ålderns skull. 1309 01:16:45,843 --> 01:16:47,845 Man blir gammal för att man slutar spela. 1310 01:16:50,848 --> 01:16:52,141 Predikanten! 1311 01:16:55,061 --> 01:16:56,604 Hej. 1312 01:16:56,688 --> 01:16:59,732 Så tråkigt med Big Fella. Kommer han att bli bra? 1313 01:17:01,776 --> 01:17:04,112 Jag har saknat dig så. 1314 01:17:04,195 --> 01:17:05,530 Kom hit. 1315 01:17:05,613 --> 01:17:07,365 Jag har saknat dig också. 1316 01:17:08,533 --> 01:17:11,286 Om du inte vill att jag spelar, så spelar jag inte. 1317 01:17:11,369 --> 01:17:15,290 Dumheter, efter allt det här? Du ska spela. 1318 01:17:15,373 --> 01:17:17,292 Faktum är... 1319 01:17:18,835 --> 01:17:23,131 - Menar du det jag tror? - Jag menar det du tror. 1320 01:17:23,214 --> 01:17:26,426 - Så vi ska spela basket? - Vi ska spela basket. 1321 01:17:27,385 --> 01:17:28,845 Så ska det låta, raring. 1322 01:17:33,474 --> 01:17:36,561 Välkomna! Det här har vi alla väntat på. 1323 01:17:36,644 --> 01:17:38,730 De nya mot de gamla. 1324 01:17:38,813 --> 01:17:41,774 De gamla mot de nya. Det goda mot det onda. 1325 01:17:41,858 --> 01:17:45,069 Kommer de att utebli från finalen som 1968? 1326 01:17:45,153 --> 01:17:48,364 Nej, då. Här kommer de! De är här! 1327 01:17:48,448 --> 01:17:51,993 Här kommer de! Jajamän! 1328 01:17:52,076 --> 01:17:54,203 Nu blir det match! 1329 01:18:13,639 --> 01:18:16,642 Farfar, ska du inte ta dina piller först? 1330 01:18:16,726 --> 01:18:18,436 Du måste ta dina piller. 1331 01:18:18,519 --> 01:18:20,980 Inte de blå. Spara dem till ikväll. 1332 01:18:21,064 --> 01:18:23,024 - Vad ska vi göra? - Vi ska vinna. 1333 01:18:23,107 --> 01:18:25,693 - Vi ska vinna, va? - Vi ska vinna för Big Fella. 1334 01:18:25,777 --> 01:18:29,072 - Big Fella på tre. Ett, två, tre. - Big Fella! 1335 01:18:29,155 --> 01:18:31,366 Nu kör vi, C-Dawg! Vi ska vinna. 1336 01:18:31,449 --> 01:18:33,451 Du fixar det här, Drew. Du är mannen. 1337 01:18:33,534 --> 01:18:36,245 Du tog ut laget. Din uttagning, mitt lag. 1338 01:18:36,329 --> 01:18:39,457 Just det, ditt lag. I förra veckan tog jag ditt lag. 1339 01:18:39,540 --> 01:18:41,376 Igår tog jag din tjej. 1340 01:18:41,459 --> 01:18:43,753 Idag tänker jag ta ditt hjärta. 1341 01:18:43,836 --> 01:18:45,171 Alltså, du... 1342 01:18:45,254 --> 01:18:46,506 Okej. 1343 01:18:46,589 --> 01:18:48,383 - Sluta! - Sluta vadå? 1344 01:18:48,925 --> 01:18:50,927 - Ha armarna i kors som jag. - ...som jag. 1345 01:18:53,429 --> 01:18:56,224 - Nu tar vi det. - Lycka till, ungtupp. 1346 01:18:56,307 --> 01:18:59,018 Det har inte med tur att göra, gamling. 1347 01:18:59,102 --> 01:19:00,108 "Gamling"? 1348 01:19:02,688 --> 01:19:04,273 Pastor Rynkig, läget? 1349 01:19:05,066 --> 01:19:07,068 Grabben är rolig. 1350 01:19:07,151 --> 01:19:08,361 - Skon är oknuten. - Va? 1351 01:19:08,778 --> 01:19:10,655 - Lights! - Dags att vinna! 1352 01:19:10,738 --> 01:19:13,741 Ett sånt gammalt trick! Du lät honom... Kom igen! 1353 01:19:13,825 --> 01:19:17,203 Passa till farbror. Hoppa. In och ut. 1354 01:19:17,286 --> 01:19:18,621 Det gör inget! 1355 01:19:20,164 --> 01:19:22,458 Studspass till Casper. Jösses! 1356 01:19:22,542 --> 01:19:24,627 Ja, jag vill att du ser mig. 1357 01:19:24,710 --> 01:19:26,796 Torka glasögonen så du ser mig. 1358 01:19:26,879 --> 01:19:28,214 Akta på dig. Dumskalle. 1359 01:19:28,297 --> 01:19:30,091 - Bra, Casper! - Kom igen, Drew! 1360 01:19:30,174 --> 01:19:31,426 Här har vi farbror. 1361 01:19:31,509 --> 01:19:33,302 Över mittlinjen. Betty. 1362 01:19:34,512 --> 01:19:36,597 Skott! Inte bra! 1363 01:19:36,681 --> 01:19:38,182 Alltså! 1364 01:19:38,266 --> 01:19:39,725 Gamlingar är överskattade! 1365 01:19:43,354 --> 01:19:46,315 Till Casper, det vänliga spöket. Och poäng. 1366 01:19:46,399 --> 01:19:47,984 Vakna! Kom igen! 1367 01:19:52,488 --> 01:19:53,781 Upp! 1368 01:19:56,284 --> 01:19:57,994 - Helt underbart! - Ja! 1369 01:19:58,077 --> 01:20:01,789 Mario går framåt, över till Beazy! 1370 01:20:01,873 --> 01:20:04,834 - Vi gör poäng! - Just det, vi gör poäng. 1371 01:20:05,501 --> 01:20:07,962 Farbror Drew åt andra hållet. Betty! 1372 01:20:08,045 --> 01:20:09,672 Betty Lou lyckas inte. 1373 01:20:09,755 --> 01:20:11,924 De kämpar om bollen! 1374 01:20:12,008 --> 01:20:14,719 Betty Lou tar den! Heja, Betty Lou! 1375 01:20:14,802 --> 01:20:17,930 - Bra, Betty Lou. - Det är egentligen en man. 1376 01:20:19,140 --> 01:20:20,146 Jag tar Drew. 1377 01:20:20,600 --> 01:20:22,185 Lite saktare. 1378 01:20:22,768 --> 01:20:25,646 De är trötta. Åldern tar ut sin rätt. 1379 01:20:25,730 --> 01:20:27,523 - Betty Lou. Byte! - De är slut. 1380 01:20:27,607 --> 01:20:30,276 Man hör knäskålarna knarra. 1381 01:20:31,194 --> 01:20:34,864 Farbror, Betty Lou. 1382 01:20:35,573 --> 01:20:38,493 - Långskott! - Låter ni en tjej göra poäng mot er? 1383 01:20:38,576 --> 01:20:41,120 Här är Casper, det vänliga spöket. 1384 01:20:41,204 --> 01:20:43,122 Herregud! 1385 01:20:43,206 --> 01:20:45,416 Så ska det se ut. 1386 01:20:46,250 --> 01:20:47,627 Här är Casper. 1387 01:20:52,048 --> 01:20:53,674 Vändning, en gång till. 1388 01:20:53,758 --> 01:20:55,676 Vilken korg! 1389 01:20:55,760 --> 01:20:58,846 - Gosse! - Nån måste stoppa Casper. Kom igen! 1390 01:21:01,015 --> 01:21:02,725 Casper! 1391 01:21:04,560 --> 01:21:05,394 Fasen! 1392 01:21:05,478 --> 01:21:08,940 Homecourt Advantage dominerar första halvan av matchen. 1393 01:21:33,256 --> 01:21:34,757 Min tv funkar inte. 1394 01:21:36,175 --> 01:21:37,677 Ser jag ut som en elektriker? 1395 01:21:44,225 --> 01:21:47,562 - Jag vet. - Ja, det var han, Brian. 1396 01:21:50,940 --> 01:21:52,775 Har ni nån tv? 1397 01:21:58,114 --> 01:22:01,200 Jag och hon pratar om Rachel. 1398 01:22:01,284 --> 01:22:03,744 - Varifrån är du? Namn? - Kathy från Staten Island. 1399 01:22:03,828 --> 01:22:06,163 - Hej. - Tack. Hej. Kom bara. 1400 01:22:06,247 --> 01:22:08,541 Du är mitt offer. Min patient, menar jag. 1401 01:22:13,796 --> 01:22:16,257 Jag brukade spela i det laget. 1402 01:22:16,340 --> 01:22:17,842 Hit med kardorna. 1403 01:22:18,884 --> 01:22:20,386 Nu vänder vi matchen. 1404 01:22:20,469 --> 01:22:22,513 På tre, Big Fella. Ett, två, tre. 1405 01:22:22,597 --> 01:22:24,056 - Big Fella! - Nu kör vi. 1406 01:22:24,140 --> 01:22:27,393 Buckets ligger under med 16 poäng i början av tredje. 1407 01:22:27,476 --> 01:22:29,270 Då kör vi! 1408 01:22:30,229 --> 01:22:34,275 Casper, det vänliga spöket, långskott! 1409 01:22:34,358 --> 01:22:35,568 Ni måste markera honom. 1410 01:22:36,777 --> 01:22:38,654 Boots med bollen, tittar på den. 1411 01:22:38,738 --> 01:22:41,991 Boots gör sitt drag. Till Lights, långskott. 1412 01:22:42,074 --> 01:22:43,701 Miss. 1413 01:22:46,662 --> 01:22:48,831 Reynolds Wrap till Casper. 1414 01:22:48,914 --> 01:22:51,375 Inte idag. Ge mig bollen. 1415 01:22:51,459 --> 01:22:52,877 Inte i mitt hus. 1416 01:22:52,960 --> 01:22:55,046 - Foul! - Så ska det se ut. 1417 01:22:55,129 --> 01:22:57,506 - Det är foul. - Inte där jag kommer ifrån. 1418 01:22:57,590 --> 01:23:00,051 - Var då? - Helvetet, där jag spöar djävulen. 1419 01:23:00,134 --> 01:23:01,886 - Sluta. - Det är inte gudaktigt. 1420 01:23:01,969 --> 01:23:03,679 De röjer för Jesus. 1421 01:23:03,763 --> 01:23:05,973 Då fortsätter matchen! 1422 01:23:06,057 --> 01:23:09,352 - Stoppad! Åt andra hållet! - Bra blockerat. Nu tar vi det. 1423 01:23:10,144 --> 01:23:13,147 Farbror, titta på honom! Studspass till Predikanten! 1424 01:23:14,774 --> 01:23:17,485 - Ta bollen. Vi kör! - Min hemmaplan, idiot. 1425 01:23:17,568 --> 01:23:19,737 - Så ska det se ut! - Bra, Prällen! 1426 01:23:20,279 --> 01:23:21,322 Så ska det se ut! 1427 01:23:21,405 --> 01:23:24,158 Casper har bollen. Spelar till Mario. 1428 01:23:24,241 --> 01:23:25,701 Hoppskott. Miss! 1429 01:23:25,785 --> 01:23:27,036 Ja! 1430 01:23:27,119 --> 01:23:28,537 Bra. Vi tar det här. 1431 01:23:29,914 --> 01:23:34,126 Han spelar åt höger till Betty Lou! 1432 01:23:34,210 --> 01:23:35,216 Jösses! 1433 01:23:36,128 --> 01:23:37,797 - Jösses! - Ja! 1434 01:23:37,880 --> 01:23:38,886 Ja! 1435 01:23:39,548 --> 01:23:40,841 Farbror till räddningen! 1436 01:23:40,925 --> 01:23:42,385 Ta gamlingen! 1437 01:23:42,885 --> 01:23:45,096 Harlem Buckets försöker komma igen. 1438 01:23:45,179 --> 01:23:48,015 Casper har bollen, siktar. 1439 01:23:49,308 --> 01:23:50,314 Kom igen nu! 1440 01:23:51,602 --> 01:23:52,608 Jag fixar det här. 1441 01:23:52,687 --> 01:23:55,564 Boots med bollen, mellan försvararens ben. 1442 01:23:55,648 --> 01:23:57,650 Titta på Boots. 1443 01:23:58,818 --> 01:24:00,486 Ja! Bra avslut. 1444 01:24:00,569 --> 01:24:03,781 Otroligt. De försöker vända matchen. 1445 01:24:03,864 --> 01:24:06,867 Reynolds Wrap till Casper. För 30! 1446 01:24:07,702 --> 01:24:09,036 Matchen är snart slut. 1447 01:24:10,788 --> 01:24:12,248 Skjut, Betty Lou. Heja. 1448 01:24:12,665 --> 01:24:15,042 Över till Betty Lou! Bra! 1449 01:24:17,169 --> 01:24:18,671 Få huvudet ur arslet! 1450 01:24:18,754 --> 01:24:20,548 Jag gifte mig med dig av en anledning. 1451 01:24:20,631 --> 01:24:22,633 Talang känner igen talang. 1452 01:24:23,342 --> 01:24:25,720 Då kör vi. Farbror Drew med bollen. 1453 01:24:25,803 --> 01:24:28,764 Det är han och du, du och han. Vad ska du göra? 1454 01:24:28,848 --> 01:24:29,854 Vad ska du göra? 1455 01:24:31,517 --> 01:24:33,936 Kliver tillbaka. Hoppskott med vänstern. 1456 01:24:34,019 --> 01:24:36,939 - Vad sa jag? - Harlem Buckets, baby. 1457 01:24:37,565 --> 01:24:39,024 Skjuter över. 1458 01:24:39,108 --> 01:24:41,277 Jag tar den. Kom igen nu. 1459 01:24:41,360 --> 01:24:42,653 Skojar du? 1460 01:24:42,737 --> 01:24:46,657 Här kommer Lights. 1461 01:24:47,158 --> 01:24:48,909 - Pang! - Light gör poäng. 1462 01:24:48,993 --> 01:24:53,330 Det skiljer bara två poäng. Då kör vi! En omställning! 1463 01:24:53,414 --> 01:24:55,875 - Gör poäng! - Jag har dig! 1464 01:24:56,709 --> 01:25:00,421 - Så ska det se ut, Lights! - Det är foul! Kom igen! 1465 01:25:00,504 --> 01:25:02,006 - Lights? - Vilket försvar. 1466 01:25:02,089 --> 01:25:03,799 Hur är det, Lights? Res dig. 1467 01:25:03,883 --> 01:25:07,219 Lights. Lights, var gör det ont? 1468 01:25:07,887 --> 01:25:10,264 - Vristen. - Okej. Sätt dig upp. 1469 01:25:10,347 --> 01:25:13,017 Fult spelat, Winslow. Du fällde min spelare. 1470 01:25:13,100 --> 01:25:14,185 Vad pratar du om? 1471 01:25:14,268 --> 01:25:16,854 Din spelare knockade min spelare. 1472 01:25:16,937 --> 01:25:20,983 Jäkla fuskare. Ni fuskar för att vinna. 1473 01:25:21,066 --> 01:25:22,735 Det ordnar sig. 1474 01:25:22,818 --> 01:25:24,779 - Jag börjar bli för gammal. - Jag vet. 1475 01:25:25,237 --> 01:25:28,282 Vad ska vi göra? Lights är ute. Vad ska vi göra? 1476 01:25:28,365 --> 01:25:30,117 - Vad menar du? - Vadå, vad menar jag? 1477 01:25:30,201 --> 01:25:32,870 - Vi har inga spelare kvar. - Det är din stund. 1478 01:25:32,953 --> 01:25:37,082 Nej. Jag spelar inte, som jag har sagt många gånger. 1479 01:25:37,500 --> 01:25:39,084 Jag har inte spelat på länge. 1480 01:25:39,919 --> 01:25:42,171 - De, då? - Det är annorlunda. 1481 01:25:42,254 --> 01:25:44,548 De var faktiskt bra när de spelade. 1482 01:25:45,132 --> 01:25:46,801 Hör på mig, ungtupp. 1483 01:25:46,884 --> 01:25:51,055 Du tror att bara du har gjort misstag som har definierat ditt liv. 1484 01:25:52,139 --> 01:25:55,684 Jag har luffat runt hela livet. Jag har inga riktiga vänner. 1485 01:25:55,768 --> 01:25:58,562 Jag har farit från stad till stad. Och varför? 1486 01:25:58,646 --> 01:26:01,106 För jag var för stolt för att be om ursäkt. 1487 01:26:01,190 --> 01:26:02,525 Visst låter det dumt? 1488 01:26:02,608 --> 01:26:05,569 Vara för stolt för att be dem man älskar om ursäkt? 1489 01:26:06,195 --> 01:26:09,198 Var inte sån, ungtupp. Du är bättre än så. 1490 01:26:10,574 --> 01:26:11,742 Stunden är nu. 1491 01:26:11,826 --> 01:26:15,496 Tänker du fly ifrån den, eller ta chansen? 1492 01:26:15,579 --> 01:26:16,956 Valet är ditt. 1493 01:26:19,124 --> 01:26:21,585 Just det. Mästerskap. 1494 01:26:21,669 --> 01:26:23,379 Ödet knackar på dörren. 1495 01:26:28,217 --> 01:26:30,052 Jag spelar på ett villkor. 1496 01:26:30,511 --> 01:26:31,846 Vilket då? 1497 01:26:33,931 --> 01:26:35,391 Jag markerar den vita killen. 1498 01:26:36,350 --> 01:26:37,810 Då spelar vi! 1499 01:26:37,893 --> 01:26:39,854 En minut och nio sekunder kvar. 1500 01:26:41,021 --> 01:26:43,983 Ursäkta. Time out. 1501 01:26:44,066 --> 01:26:46,277 - Time out! - Vem är du? 1502 01:26:46,360 --> 01:26:47,486 Biträdande coach. 1503 01:26:47,570 --> 01:26:49,488 Jag vill veta om han är lång nog 1504 01:26:49,572 --> 01:26:53,033 för att klara utskåpningen min kille ska utsätta honom för. 1505 01:26:53,117 --> 01:26:55,911 Vad är det här? Det borde vara teknisk foul. 1506 01:26:55,995 --> 01:26:58,998 Jag ska sparka dig ut härifrån, som från mitt hus. 1507 01:26:59,081 --> 01:27:00,666 - Just det. - Det var elakt. 1508 01:27:01,333 --> 01:27:03,294 Jag vet inte vem du är, 1509 01:27:03,377 --> 01:27:06,380 men gå tillbaka så att vi kan spela basket. 1510 01:27:06,463 --> 01:27:07,469 Vem är du? 1511 01:27:07,506 --> 01:27:10,593 - Det ska du snart få veta. - Kom an, bara. 1512 01:27:10,676 --> 01:27:13,846 Jag härstammar från körmedlemmar. Vi klappar tillbaka! 1513 01:27:13,929 --> 01:27:15,639 - Just det. - Det tror jag säkert. 1514 01:27:15,723 --> 01:27:18,017 Stick härifrån. Försök inte med mig. 1515 01:27:18,100 --> 01:27:19,411 - Försök inte! - Jag älskar dig. 1516 01:27:19,435 --> 01:27:22,271 - Jag älskar dig. - Vi tror på er. Var aggressiva. 1517 01:27:22,855 --> 01:27:24,148 Vad ska jag göra nu? 1518 01:27:24,231 --> 01:27:26,609 - Du försöker psyka mig. - Du skrämmer mig inte. 1519 01:27:26,692 --> 01:27:28,736 - Nu kör vi. - Vad gör Dax på plan? 1520 01:27:29,570 --> 01:27:31,322 Se upp. 1521 01:27:31,405 --> 01:27:33,449 Jag täcker bakåt. 1522 01:27:33,532 --> 01:27:34,783 - Täck honom, Dax. - Okej. 1523 01:27:34,867 --> 01:27:37,786 - Hjälp farbror Drew. - Nej, spela, kom igen. 1524 01:27:37,870 --> 01:27:40,831 - Det är han och du. Vad ska du göra? - Kör igång. 1525 01:27:41,832 --> 01:27:43,042 Vanilla Sky! 1526 01:27:43,918 --> 01:27:45,878 Fyrapoängsledning nu. 1527 01:27:45,961 --> 01:27:47,463 Skärpning. För lätt. 1528 01:27:47,546 --> 01:27:49,048 Inte en gång till. 1529 01:27:49,673 --> 01:27:53,761 Farbror över mittlinjen med sekunder kvar. 1530 01:27:53,844 --> 01:27:56,180 Han foular säkert den som markerar honom. 1531 01:27:56,263 --> 01:27:57,723 Farbror till Predikanten. 1532 01:27:57,806 --> 01:28:01,060 Predikanten skjuter. Halleluja! 1533 01:28:01,143 --> 01:28:03,145 Lovad vare Herren, Predikanten. 1534 01:28:03,228 --> 01:28:05,064 - Då kör vi. - Fyra mot fyra. 1535 01:28:05,147 --> 01:28:07,232 Harlem Money måste försöka vända. 1536 01:28:07,316 --> 01:28:11,862 Annars vinner Homecourt Advantage alltihop. 1537 01:28:11,946 --> 01:28:13,322 Då kör vi. 1538 01:28:13,405 --> 01:28:16,283 - Vad gör vitingen med bollen? - Han fintar. 1539 01:28:16,367 --> 01:28:17,618 Just det. 1540 01:28:19,620 --> 01:28:21,664 Bra brutet, Dax. 1541 01:28:21,747 --> 01:28:25,668 - Skjut, Dax! - Skjut! 1542 01:28:25,751 --> 01:28:27,711 - Kom igen, Dax, skjut! - Skjut! 1543 01:28:28,379 --> 01:28:29,254 Time out. 1544 01:28:29,338 --> 01:28:32,257 Time out? Du ger mig en hjärtattack till, pojke. 1545 01:28:32,800 --> 01:28:34,343 Han foulade mig. 1546 01:28:34,885 --> 01:28:37,429 Ingen foul, säger du? Det var det visst. 1547 01:28:39,807 --> 01:28:42,768 - Kör. - Lugn. Jag vet vad vi ska göra. 1548 01:28:43,477 --> 01:28:45,688 Drew, de kan inte markera dig. 1549 01:28:45,771 --> 01:28:48,315 Ta dig fram till korgen och gör din grej. 1550 01:28:48,399 --> 01:28:51,151 Försvaret faller tillbaka. Spela till Betty Lou. 1551 01:28:51,235 --> 01:28:54,154 Betty Lou sätter tre poäng. Matchen över. 1552 01:28:54,238 --> 01:28:56,365 Det är spelplanen. 1553 01:29:00,160 --> 01:29:02,538 Vadå? Vad är det för fel med den planen? 1554 01:29:03,205 --> 01:29:04,415 Du klarar det. 1555 01:29:04,498 --> 01:29:05,504 Ursäkta? 1556 01:29:05,582 --> 01:29:07,876 Drew har rätt. De markerar dig inte ens. 1557 01:29:07,960 --> 01:29:12,089 - Av en god anledning. - Glöm det som varit. Gå vidare. 1558 01:29:12,172 --> 01:29:13,757 Du fixar det, Dax. 1559 01:29:13,841 --> 01:29:15,926 Du behöver inte vara på topp jämt. 1560 01:29:16,010 --> 01:29:18,762 Bara den här gången. 1561 01:29:19,638 --> 01:29:21,306 Klarar du det? 1562 01:29:21,390 --> 01:29:23,058 Vi tror på dig. 1563 01:29:23,642 --> 01:29:25,978 - Jag kanske missar. - Du kanske inte missar. 1564 01:29:26,061 --> 01:29:27,067 Du klarar det. 1565 01:29:30,024 --> 01:29:31,442 Kom igen nu. 1566 01:29:32,192 --> 01:29:34,945 - Nu vinner vi det här. - Vi är ihop i det här. 1567 01:29:38,615 --> 01:29:41,869 Du klarar det. Buckets på tre. Ett, två, tre. 1568 01:29:41,952 --> 01:29:43,037 Buckets! 1569 01:29:43,120 --> 01:29:44,788 Prällen. 1570 01:29:45,372 --> 01:29:48,292 Ifall nåt händer, har vi inga fler time outs. 1571 01:29:48,375 --> 01:29:49,710 Är du säker? 1572 01:29:49,793 --> 01:29:52,129 Ja. Vi har använt vår sista. 1573 01:29:52,212 --> 01:29:54,423 Jag trodde att vi hade en kvar. 1574 01:29:54,965 --> 01:29:57,551 Nu gäller det. Allt eller inget. 1575 01:29:57,634 --> 01:29:58,969 Det gäller prissumman. 1576 01:29:59,053 --> 01:30:00,763 Kom igen, Dax. 1577 01:30:00,846 --> 01:30:03,348 Buckets behöver tre poäng för att vinna. 1578 01:30:03,432 --> 01:30:05,851 Åtta sekunder kvar av matchen. 1579 01:30:05,934 --> 01:30:08,937 Farbror har bollen. Han överväger. 1580 01:30:09,021 --> 01:30:11,315 Han spelar till hobbiten. 1581 01:30:28,832 --> 01:30:29,958 Ja! 1582 01:30:33,378 --> 01:30:34,922 Vi klarade det! 1583 01:30:36,673 --> 01:30:37,679 Bra! 1584 01:30:40,844 --> 01:30:44,389 Ja, vi vann Rucker, baby! 1585 01:30:44,473 --> 01:30:47,476 - Så ska det se ut! - Vi klarade det! 1586 01:30:47,559 --> 01:30:48,685 Du är mannen! 1587 01:30:49,394 --> 01:30:51,563 Mookie! Hej, Mookie! 1588 01:30:55,359 --> 01:30:57,277 - Bra match. - Bra match. 1589 01:30:59,238 --> 01:31:02,366 Jag fattar. Du försöker psyka mig. 1590 01:31:02,449 --> 01:31:06,578 Vi ses nästa år, broder. Det fortsätter. 1591 01:31:08,747 --> 01:31:10,499 Hör ni, vi klarade det. 1592 01:31:10,582 --> 01:31:13,127 - Lyft upp honom! - Mig? Nej. 1593 01:31:13,210 --> 01:31:15,379 - Han är för tung. - Huvudet är för stort. 1594 01:31:15,462 --> 01:31:17,214 Huvudet väger över 40 kilo. 1595 01:31:19,758 --> 01:31:21,385 Jag kommer tillbaka. 1596 01:31:23,262 --> 01:31:25,222 - Hej. - Hej. 1597 01:31:32,813 --> 01:31:34,231 Så trevligt. 1598 01:31:47,286 --> 01:31:49,204 - Jag återkommer. - Okej. 1599 01:31:50,455 --> 01:31:53,458 Så ska det se ut, killar. 1600 01:31:56,670 --> 01:31:58,797 Hjälten, Dax. 1601 01:32:00,174 --> 01:32:01,341 Gosse. 1602 01:32:02,759 --> 01:32:04,136 Jag är stolt över dig. 1603 01:32:06,263 --> 01:32:07,931 Du tog det sista skottet. 1604 01:32:09,766 --> 01:32:11,977 Man sätter inga poäng om man inte skjuter. 1605 01:32:13,770 --> 01:32:15,397 Matchbollen är din. 1606 01:32:17,900 --> 01:32:20,819 Ditt lag. Din uttagning. 1607 01:32:25,866 --> 01:32:28,535 Nej. Min familj. 1608 01:32:42,799 --> 01:32:46,345 Big Fella, jag är glad att du mår okej. 1609 01:32:51,808 --> 01:32:52,851 Och om nånting... 1610 01:32:55,604 --> 01:32:57,022 Vi hoppades alla... 1611 01:33:00,776 --> 01:33:03,487 Okej, jag betalade sjukhusräkningen. 1612 01:33:04,238 --> 01:33:05,244 Tack. 1613 01:33:05,614 --> 01:33:09,117 Jag måste. Vet du varför? Man gör sånt för sin familj. 1614 01:33:09,201 --> 01:33:10,410 Pratar du än? 1615 01:33:10,494 --> 01:33:12,329 Kolla. Vi är med på SportsCenter. 1616 01:33:12,412 --> 01:33:14,623 Det blev viralt. Alla skojade, även vi. 1617 01:33:14,706 --> 01:33:18,460 Du är nummer ett ikväll tack vare det här. 1618 01:33:18,543 --> 01:33:24,800 Dax Winslow sätter tre poäng och Harlem Buckets vinner Rucker 50. 1619 01:33:24,883 --> 01:33:27,511 Jag är förbryllad över hans historia. 1620 01:33:27,594 --> 01:33:31,807 Jag förstår inte mycket, men så här mycket vet jag. 1621 01:33:31,890 --> 01:33:33,892 Han gick från clown till hjälte 1622 01:33:33,976 --> 01:33:37,187 och bars på lagkamraternas axlar. 1623 01:33:37,271 --> 01:33:38,730 Bra jobbat, Dax. 1624 01:33:45,320 --> 01:33:49,616 Här är årets coach, Dax. Jag är Rucker-mästare. 1625 01:33:49,700 --> 01:33:51,702 Lämna ett meddelande. 1626 01:33:51,785 --> 01:33:54,579 Hej, Dax, det är jag, Jess. 1627 01:33:54,663 --> 01:33:56,456 Ring mig när du får chansen. 1628 01:33:56,540 --> 01:33:58,667 Dax, det är jag igen. 1629 01:33:58,750 --> 01:34:01,211 Din mobil är väl död, för du svarar inte. 1630 01:34:01,295 --> 01:34:04,006 Minns du min investering i de där skorna? 1631 01:34:04,089 --> 01:34:08,635 Minns du det? Gör du det? 1632 01:34:08,719 --> 01:34:11,888 Jag ville tala om att jag har gett Mook korgen. 1633 01:34:11,972 --> 01:34:15,684 Jag märker att det går direkt till telefonsvararen igen. 1634 01:34:15,767 --> 01:34:20,439 Minns du det? Dax, minns du det? 1635 01:34:20,522 --> 01:34:24,026 Jag känner flera gangsters. Jag ska hitta dig. 1636 01:34:24,109 --> 01:34:25,694 Vi kommer hem till dig. 1637 01:34:25,777 --> 01:34:29,281 Du fick bo hyresfritt hos mig hela tiden. 1638 01:34:29,865 --> 01:34:33,160 Jag hatar dig, Dax. Men jag älskar dig så. 1639 01:34:33,243 --> 01:34:35,537 Varför behandlar du mig så här? 1640 01:34:36,955 --> 01:34:38,457 Vet du vad? Skit på dig! 1641 01:34:41,126 --> 01:34:44,129 Jag måste komma bakom kulisserna. 1642 01:34:47,424 --> 01:34:48,258 Ja. 1643 01:34:48,342 --> 01:34:51,303 Tack för att ni följer mig, men nu får ni gå. 1644 01:34:59,519 --> 01:35:00,854 Oj! 1645 01:35:10,489 --> 01:35:12,407 Kyrie finns där under nånstans. 1646 01:35:16,411 --> 01:35:17,417 Nej. 1647 01:35:19,748 --> 01:35:22,584 Hej, tjejen. Lights ringde mig just. 1648 01:35:22,667 --> 01:35:25,337 Predikanten, har du glömt bibeln på klubben? 1649 01:35:28,840 --> 01:35:31,551 Stopp. Vänta ett tag. 1650 01:35:31,635 --> 01:35:35,013 Jag kan inte låta den lilla vita killen blockera mig igen. 1651 01:35:35,097 --> 01:35:37,224 Ge mig pudding, fast det ger mig diarré. 1652 01:35:37,307 --> 01:35:39,267 Förlåt att jag grabbade ditt ansikte. 1653 01:35:39,351 --> 01:35:41,937 Vänta lite. Backa. 1654 01:35:42,020 --> 01:35:43,897 Vill ni inte ha en coach 1655 01:35:43,980 --> 01:35:47,317 som ser ut som Urkel i en avfallspress? 1656 01:35:47,401 --> 01:35:49,319 Är det inte vad ni vill ha? 1657 01:35:50,320 --> 01:35:53,031 Vänta lite. Backa. 1658 01:35:53,115 --> 01:35:55,534 Vill ni bli tränade av en puttefnask? 1659 01:35:57,327 --> 01:36:00,831 Kvitt eller dubbelt den här gången, kvitt eller dubbelt. 1660 01:36:01,581 --> 01:36:04,042 Hallå, blås inte i visselpipa här. 1661 01:36:09,339 --> 01:36:10,924 Det är... Okej. Sluta! 1662 01:36:11,007 --> 01:36:13,385 Vår lilla hobbit kan inta sin plats. 1663 01:36:13,468 --> 01:36:16,388 - Vem kallar du hobbit, Uncle Ben? - Uncle Ben? 1664 01:36:16,471 --> 01:36:19,975 - Du hörde mig. Ge mig lite ris. - Nej. 1665 01:36:21,101 --> 01:36:24,187 Jag klarar inte sånt här rappity-hippity-hop-nonsens. 1666 01:36:24,271 --> 01:36:26,398 "Hippity-hoppity." Så låter en kanin. 1667 01:36:26,481 --> 01:36:29,443 Om kaniner gjorde musik, skulle det heta så. 1668 01:36:29,526 --> 01:36:31,903 Vet du hur gammal bilen är? Äldre än du. 1669 01:36:31,987 --> 01:36:33,280 Jag antar det, broder. 1670 01:36:33,363 --> 01:36:35,699 Det har hänt mycket här. 1671 01:36:35,782 --> 01:36:37,576 Nåt hände som fläckade sätet. 1672 01:36:38,410 --> 01:36:40,162 Det känns bra. 1673 01:36:41,037 --> 01:36:44,791 Du har en mikrovågsugn här, heltäckningsmattor överallt. 1674 01:36:44,875 --> 01:36:47,294 Vem vet vilka gamla kvinnor du har haft där? 1675 01:36:47,377 --> 01:36:50,297 - Troligen din mamma. - Säg inte... 1676 01:36:50,380 --> 01:36:53,842 Jag är faktiskt föräldralös och kände inte min mamma. 1677 01:36:55,427 --> 01:36:57,304 Det här kallas en trudelutt. 1678 01:36:58,388 --> 01:37:02,100 Min tant... Trudelutten spårade ur. 1679 01:37:03,268 --> 01:37:04,853 Det här är rätt version. 1680 01:37:04,936 --> 01:37:07,272 Vi ska visa respekt mot en klassiker. 1681 01:37:07,355 --> 01:37:08,982 - Den kom ut innan du... - Kör. 1682 01:37:09,065 --> 01:37:10,233 Jag glömde. 1683 01:37:13,862 --> 01:37:15,697 Ut härifrån. 1684 01:37:16,573 --> 01:37:17,699 Gå! 1685 01:37:17,782 --> 01:37:20,410 Visst. Jag har kommit långt sen Kazaam. 1686 01:37:21,495 --> 01:37:22,787 Det här är sjukt! 1687 01:37:34,758 --> 01:37:37,344 Han staplade konserver i en livsmedelsbutik. 1688 01:37:37,427 --> 01:37:39,095 Det var allt han dög till. 1689 01:37:40,347 --> 01:37:41,723 Förlåt mig. 1690 01:37:45,644 --> 01:37:47,771 - Du är min Beyoncé, okej? - Beyoncé? 1691 01:37:47,854 --> 01:37:51,233 Inte Dantay, inte White Dantay, inte Jeff. 1692 01:37:51,316 --> 01:37:54,361 Och inte han som ser ut som om han sjöng med New Edition. 1693 01:37:54,444 --> 01:37:55,946 Det var så... 1694 01:38:10,293 --> 01:38:12,504 Snabbeld. Jag måste köra snabbeld. 1695 01:38:36,194 --> 01:38:38,113 Nu kör vi. Kolla in det här. 1696 01:38:42,409 --> 01:38:46,371 - Vad är det? - Det ser ut som en död mätarlarv. 1697 01:38:48,665 --> 01:38:50,500 Vem härmar du? Morgan Freeman? 1698 01:38:53,378 --> 01:38:57,048 - Du spelade jäkligt bra idag. - Tack för de orden, Coach. 1699 01:38:57,132 --> 01:38:59,718 Har du funderat på att göra om högskoleprovet? 1700 01:38:59,801 --> 01:39:02,554 Du har chansen i fyra år till, eller hur? 1701 01:39:02,637 --> 01:39:04,306 Själv gillar jag mer Blue Devil. 1702 01:39:06,933 --> 01:39:08,143 Kom igen, Dax! 1703 01:39:10,395 --> 01:39:14,524 För sent, Drew. Dina gamla trötta ben har gett upp. 1704 01:43:15,473 --> 01:43:17,475 Undertexter: Bengt-Ove Andersson