1 00:00:31,399 --> 00:00:34,068 I asfaltjungelen i Harlem i New York 2 00:00:34,151 --> 00:00:38,614 ligger en basketballbane som har fostret legender. 3 00:00:39,115 --> 00:00:40,408 Rucker Park. 4 00:00:40,491 --> 00:00:43,160 Mellom linjene på denne slagmarken 5 00:00:43,244 --> 00:00:46,414 har historiske krigere kommet og gått. 6 00:00:46,497 --> 00:00:51,293 Men én spiller var i en klasse for seg. 7 00:00:51,377 --> 00:00:53,713 Navnet? Onkel Drew. 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,382 - Så god. - Utrolig. 9 00:00:56,465 --> 00:00:57,967 Skremmende god. 10 00:00:58,050 --> 00:00:59,427 - Regjerte. - Farlig. 11 00:00:59,510 --> 00:01:01,137 - Den beste. - Helt vilt. 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,724 Ingen hadde sett noe lignende. 13 00:01:04,807 --> 00:01:06,016 Endret basketball. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,852 Drew ble født farlig. 15 00:01:07,935 --> 00:01:10,646 Pappa spilte mot ham i sjuende klasse. 16 00:01:10,730 --> 00:01:12,732 Brakk ankelen. 17 00:01:13,816 --> 00:01:16,026 Helt sant. Han fikk to i gym. 18 00:01:16,110 --> 00:01:18,779 Viste deg ett knep, slo deg med et annet. 19 00:01:18,863 --> 00:01:21,115 Spilte skoa av folk. De ble rundspilt. 20 00:01:24,827 --> 00:01:26,078 Fæl type. 21 00:01:26,162 --> 00:01:28,622 Løp til den ene enden, scoret. 22 00:01:28,706 --> 00:01:30,958 Løp til andre enden og blokkerte. 23 00:01:31,041 --> 00:01:32,752 Han kunne ha vært logoen. 24 00:01:32,835 --> 00:01:34,754 Jeg trodde du var NBA-logoen. 25 00:01:34,837 --> 00:01:37,965 Det er onkel Drew. De barberte vekk afroen. 26 00:01:39,008 --> 00:01:43,053 Én gang slo han Destroyer med venstre hånd. 27 00:01:43,137 --> 00:01:44,305 Og hør nå. 28 00:01:44,388 --> 00:01:47,600 Mens han spiste et smørbrød med høyre hånd. 29 00:01:47,683 --> 00:01:50,770 Fantes det noen bedre enn onkel Drew? 30 00:01:52,480 --> 00:01:56,776 Mens historiene om smørbrødet og den blå ankelen spredte seg, 31 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 vant onkel Drew og kompisene 32 00:01:59,195 --> 00:02:02,698 det første Rucker-mesterskapet i 1968. 33 00:02:02,782 --> 00:02:06,410 Men snart skulle alt falle i grus. 34 00:02:06,911 --> 00:02:09,789 Det måtte ha noe med ei jente å gjøre. 35 00:02:09,872 --> 00:02:12,958 Onkel Drew med damer? Ja da. 36 00:02:13,042 --> 00:02:17,171 Det sies at Drew lå med dama til en lagkamerat 37 00:02:17,254 --> 00:02:18,881 natten før finalen. 38 00:02:20,633 --> 00:02:25,971 De dukket aldri opp til finalen. 39 00:02:26,055 --> 00:02:27,848 Etterpå forsvant han bare. 40 00:02:27,932 --> 00:02:29,350 ONKEL DREW FORSVUNNET! 41 00:02:29,433 --> 00:02:32,561 Trass i toppspillerens mystiske forsvinning 42 00:02:32,645 --> 00:02:36,899 er den sagnomsuste parken fremdeles gatespillingens sentrum. 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,275 Spørsmålet er: 44 00:02:38,359 --> 00:02:42,363 Vil en ny legende bli til under årets mesterskap? 45 00:02:42,446 --> 00:02:45,366 "Store stjerner til Rucker-mesterskapet." 46 00:03:05,803 --> 00:03:07,304 - Få den. - Hva er det? 47 00:03:07,388 --> 00:03:09,849 - Hva var det? - Mario var åpen. 48 00:03:09,932 --> 00:03:14,395 Kanskje det. Og hva er problemet med det? 49 00:03:14,478 --> 00:03:16,981 Mario. Lukk ørene. 50 00:03:17,773 --> 00:03:20,067 Mario er elendig. Se på ham. 51 00:03:20,150 --> 00:03:22,736 Jeg ba ham lukke ørene, og se på ham. 52 00:03:22,820 --> 00:03:25,114 - Hva mener du? - Ta ballen, Casper. 53 00:03:26,615 --> 00:03:29,535 - Du er min Beyoncé. - Beyoncé? 54 00:03:29,618 --> 00:03:33,330 Ikke Dantay, ikke hvite-Dantay, ikke gjennomsnitts-Jeff, 55 00:03:33,414 --> 00:03:35,708 ikke småen, ikke småens stuntmann. 56 00:03:35,791 --> 00:03:39,670 De er Destiny’s Children. Du er stjernen, Queen B. 57 00:03:39,753 --> 00:03:41,630 - Ja vel. - Lag Lemonade. 58 00:03:41,714 --> 00:03:42,965 Sentre. 59 00:03:43,048 --> 00:03:46,427 Jeg sier det bare én gang. Ingen andre sentrer. 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,804 Bare Casper. 61 00:03:49,847 --> 00:03:50,973 Sleng den! 62 00:03:51,056 --> 00:03:54,143 Dax Winslow. Sal Masekela, magasinet Slam. 63 00:03:54,894 --> 00:03:56,103 - Slam? - Ja. 64 00:03:56,186 --> 00:04:00,357 - Kan jeg få et par gode sitater? - Snakk med meg, du. 65 00:04:03,027 --> 00:04:06,280 Hvordan kan en som jobber på Foot Locker, 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,284 få med Casper Jones til Rucker Park? 67 00:04:11,076 --> 00:04:12,703 Kvalitet tiltrekker kvalitet. 68 00:04:12,786 --> 00:04:15,247 Han er beste spiller. Jeg er beste trener. 69 00:04:15,331 --> 00:04:16,665 Vi skal ta alt. 70 00:04:16,749 --> 00:04:19,960 Han er utrolig. Trykk oss på forsiden. 71 00:04:21,337 --> 00:04:23,005 - Vet du hvem det er? - Hvem? 72 00:04:23,088 --> 00:04:24,590 Mookie Bass. 73 00:04:25,466 --> 00:04:29,970 Macklemore, som stirrer på stjernen din. 74 00:04:33,098 --> 00:04:36,352 - Hva gjør han her? - Skjer’a, Dix? 75 00:04:36,435 --> 00:04:38,312 Du vet at jeg heter Dax. 76 00:04:38,395 --> 00:04:40,105 Effekten blir ikke den samme. 77 00:04:41,023 --> 00:04:44,526 Hva er den lukten? Sinne? 78 00:04:45,361 --> 00:04:47,655 Fremdeles sint fordi jeg blokkerte deg? 79 00:04:47,738 --> 00:04:50,449 Aner ikke hva du snakker om. 80 00:04:50,532 --> 00:04:53,702 Du skulle score tre poeng. 81 00:04:53,786 --> 00:04:56,246 Et lite blekansikt dukket opp. 82 00:04:56,664 --> 00:04:58,457 Blokkerte skuddet med armhulen. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,126 Men jeg husker en ball. 84 00:05:01,210 --> 00:05:02,670 Du hoppet ikke så høyt. 85 00:05:02,753 --> 00:05:05,631 Høyt nok til at jeg så fjeset ditt. 86 00:05:05,714 --> 00:05:07,883 Slutt! Jeg gjorde ikke det. 87 00:05:07,967 --> 00:05:09,426 Hva gjør du? Kutt ut. 88 00:05:12,096 --> 00:05:14,348 Begynn på nytt. Gjør noe. 89 00:05:14,431 --> 00:05:16,558 Forsvar. Finn ut av det. 90 00:05:16,642 --> 00:05:18,060 Casper Jones? 91 00:05:18,143 --> 00:05:20,229 Kan du holde litt avstand? 92 00:05:20,312 --> 00:05:21,897 Sett tatoveringen? 93 00:05:21,981 --> 00:05:23,857 Her blokkerte jeg deg og vant. 94 00:05:23,941 --> 00:05:26,110 Disse er viktigst. 95 00:05:26,694 --> 00:05:29,530 Sju av ni Rucker-mesterskap. 96 00:05:29,613 --> 00:05:31,073 Ta det med ro, Dix. 97 00:05:31,156 --> 00:05:33,200 Dax-en er lang nok til det meste. 98 00:05:33,283 --> 00:05:35,619 Gir blaffen i utstyret ditt. 99 00:05:35,703 --> 00:05:37,121 Kom til poenget. 100 00:05:37,204 --> 00:05:41,166 En som har vunnet like mye som meg, 101 00:05:41,250 --> 00:05:44,920 tiltrekker seg fyrer som Casper Jones. 102 00:05:48,007 --> 00:05:49,508 Sees, Dix. 103 00:05:55,055 --> 00:05:57,266 En prat. 104 00:05:57,349 --> 00:05:59,852 - Hva er det? - Er alt bra? 105 00:05:59,935 --> 00:06:02,062 - Alt er bra. - Trenger du noe? 106 00:06:02,146 --> 00:06:04,148 Nye Space Jams hadde vært topp. 107 00:06:04,231 --> 00:06:06,817 De er ganske dyre, 225 dollar. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,861 - Kjempegode. - Gode. 109 00:06:08,944 --> 00:06:10,154 Vet du hva? 110 00:06:10,654 --> 00:06:12,990 Jeg solgte det siste paret i morges. 111 00:06:13,073 --> 00:06:18,620 Vi får inn nye om halvannen uke. Da får du et par. 112 00:06:18,704 --> 00:06:20,581 - Så bra. - Ja? 113 00:06:20,664 --> 00:06:22,416 - Greit. - Jeg ordner det. 114 00:06:22,499 --> 00:06:24,126 - Alt bra? - Ja da. 115 00:06:24,209 --> 00:06:25,502 - Vi to. - Jeg er med. 116 00:06:25,586 --> 00:06:26,771 - For alltid. - For alltid. 117 00:06:26,795 --> 00:06:28,297 - Dax og Casper. - Kompis. 118 00:06:28,380 --> 00:06:29,882 - Glad i deg. - Deg også. 119 00:06:29,965 --> 00:06:32,384 - Alt bra, altså? - Jepp. 120 00:06:32,468 --> 00:06:33,474 Bra. 121 00:06:40,601 --> 00:06:41,607 Det går bra. 122 00:06:41,643 --> 00:06:43,562 GUTTEHJEM 123 00:06:44,146 --> 00:06:47,149 Vi finner en familie til deg. 124 00:06:47,858 --> 00:06:50,277 - Ja. - Bra! 125 00:06:50,736 --> 00:06:52,404 Vi finner en familie. 126 00:06:53,906 --> 00:06:55,407 Ja! 127 00:06:55,491 --> 00:06:57,493 Ja! 128 00:06:59,787 --> 00:07:01,288 For et spill av Jordan! 129 00:07:06,460 --> 00:07:08,045 Jordan med triksene! 130 00:07:09,046 --> 00:07:10,756 For en inspirasjon! 131 00:07:11,340 --> 00:07:14,301 Hør på publikum! De elsker ham! 132 00:07:14,384 --> 00:07:15,427 De elsker ham! 133 00:07:18,972 --> 00:07:21,225 De elsker ham! 134 00:07:27,481 --> 00:07:28,487 Ja! 135 00:07:33,445 --> 00:07:35,739 - Kan vi spille med deg? - Ja. 136 00:07:37,324 --> 00:07:38,330 Nei! 137 00:07:49,044 --> 00:07:51,255 - Nei! - Nei! 138 00:07:51,338 --> 00:07:53,549 - Du må på benken! - Ubrukelig! 139 00:07:53,632 --> 00:07:55,134 - Dritt! - Trenger nye briller! 140 00:07:55,217 --> 00:07:57,302 - Han er elendig! - Du suger! 141 00:07:58,137 --> 00:08:01,640 Det gikk åt skogen! 142 00:08:01,723 --> 00:08:03,350 Drøm. 143 00:08:04,726 --> 00:08:06,645 Du er bedre enn tv. 144 00:08:07,646 --> 00:08:09,773 Du forstår ikke. Det er grusomt. 145 00:08:09,857 --> 00:08:12,985 Drømte du om blekansiktet som slo vekk ballen din? 146 00:08:13,068 --> 00:08:14,903 - Hvordan ser jeg ut? - Dyr. 147 00:08:14,987 --> 00:08:16,989 Jeg har ikke råd til Gucci. 148 00:08:17,072 --> 00:08:20,159 Når du og Casper vinner Rucker 149 00:08:20,242 --> 00:08:22,452 og 100 000 dollar, 150 00:08:22,536 --> 00:08:24,371 kommer det til å gå fint. 151 00:08:24,454 --> 00:08:27,457 Jeg trodde vi skulle stifte familie med pengene. 152 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Jeg vil ha Tesla. 153 00:08:30,294 --> 00:08:32,504 Hadde tatt meg godt ut i en Tesla. 154 00:08:32,588 --> 00:08:35,632 Med en liten skjerm, så jeg kan... 155 00:08:36,300 --> 00:08:41,471 Venninnene mine: "Se på Jess i den stilige Teslaen." 156 00:08:42,598 --> 00:08:46,393 Det høres ut som en herlig drøm, 157 00:08:46,476 --> 00:08:48,020 men hvor er jeg? 158 00:08:48,103 --> 00:08:50,814 - "Dax var med i Teslaen." - Du er også med. 159 00:08:50,898 --> 00:08:54,902 Vi to blir en lykkelig familie. 160 00:08:54,985 --> 00:08:56,028 Herlig. 161 00:08:56,111 --> 00:09:00,073 Ikke la den hvite spøkelsesgutten skremme pengene fra deg. 162 00:09:00,157 --> 00:09:04,036 Vinn kampen og pengene, og ta dem med hjem. 163 00:09:04,119 --> 00:09:05,329 Topp motivasjon! 164 00:09:08,582 --> 00:09:10,959 Disse skoene er klassikere. 165 00:09:11,043 --> 00:09:13,420 Brukte dem i går, ekstremt mange poeng. 166 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 - Jepp. - Hør her. 167 00:09:15,172 --> 00:09:18,008 Han er ikke særlig god. 168 00:09:18,926 --> 00:09:21,261 Sier du det om ungen din? 169 00:09:21,345 --> 00:09:23,972 Er du stemor? Er du den ekte moren hans? 170 00:09:24,056 --> 00:09:25,682 - Ja. - Du må ikke... 171 00:09:27,559 --> 00:09:30,479 Hjelp meg litt. 172 00:09:36,985 --> 00:09:38,654 - Hei. - Hei. 173 00:09:38,737 --> 00:09:41,323 - Skulle vi ikke spise lunsj? - Jo. 174 00:09:41,406 --> 00:09:44,534 Jeg er skrubbsulten, har shoppet hele dagen. Se. 175 00:09:44,618 --> 00:09:46,620 Gi meg litt tid. 176 00:09:46,703 --> 00:09:49,164 - Se på sko. - Har du de nye RiRi-skoene? 177 00:09:49,248 --> 00:09:50,874 RiRi, Beebee. Der borte. 178 00:09:50,958 --> 00:09:55,879 Vil ikke shoppe hvis jeg ikke får de nye RiRi-skoene. 179 00:09:57,506 --> 00:09:59,633 - Hun er råkul. - Du er råkul og pen. 180 00:09:59,716 --> 00:10:00,884 - Er jeg pen? - Ja. 181 00:10:00,968 --> 00:10:03,762 - Gi deg. - Se på RiRi-skoene der borte. 182 00:10:03,845 --> 00:10:05,681 Skjønner du? 183 00:10:05,764 --> 00:10:07,641 - Hun er klar. - Hun er klar. 184 00:10:07,724 --> 00:10:08,767 Ja. 185 00:10:10,227 --> 00:10:12,521 Ser du RiRi-skoene der? 186 00:10:13,063 --> 00:10:16,650 - Casper. Skjer’a? - Hei. 187 00:10:16,733 --> 00:10:19,695 - Myten, legenden. - Vent nå litt. 188 00:10:19,778 --> 00:10:22,447 Var ikke disse utsolgt? 189 00:10:22,531 --> 00:10:26,743 Det kom en ny leveranse i morges. 190 00:10:26,827 --> 00:10:28,870 - Skulle ringe. - Ordner du til oss? 191 00:10:28,954 --> 00:10:32,249 Alle skal ha sko, altså. 192 00:10:32,332 --> 00:10:33,338 Alle. 193 00:10:33,417 --> 00:10:35,335 Han og han. 194 00:10:35,419 --> 00:10:37,921 - Hvis ikke, kan jeg... - Jeg ordner det. 195 00:10:38,005 --> 00:10:41,133 Jeg ordner det for hele gjengen. 196 00:10:41,216 --> 00:10:43,010 Det var bedre. 197 00:10:43,093 --> 00:10:44,511 Med moms. 198 00:10:44,594 --> 00:10:49,933 Etter personalrabatt, så nå får jeg vel sparken. 199 00:10:50,017 --> 00:10:52,436 Det blir 833,50 dollar. 200 00:10:52,519 --> 00:10:54,104 Dax spanderer. 201 00:10:54,187 --> 00:10:56,898 Dax spanderer. Sko til alle. 202 00:10:56,982 --> 00:10:58,775 Hei, Casper. 203 00:10:58,859 --> 00:11:01,194 - Står til? - Bra. Og du? 204 00:11:01,987 --> 00:11:04,781 Der er stjernen vår. Å, kjære. 205 00:11:04,865 --> 00:11:07,367 Se på huset jeg fant. 206 00:11:07,451 --> 00:11:09,995 Et kjempefint rekkehus. 207 00:11:10,078 --> 00:11:12,581 To soverom, parkett. 208 00:11:12,664 --> 00:11:14,416 - Avslått. - Pokker ta! 209 00:11:14,499 --> 00:11:16,543 - Hva foregår? - Pokker ta hva? 210 00:11:16,626 --> 00:11:17,961 Ikke tenk på det. 211 00:11:18,045 --> 00:11:19,838 Ikke tale om. 212 00:11:19,921 --> 00:11:22,883 Hvis betalingen for skoene som nettopp forsvant, 213 00:11:22,966 --> 00:11:24,217 ikke er her om 60 sek., 214 00:11:24,301 --> 00:11:26,053 skal du og Bar Mage i fengsel. 215 00:11:26,136 --> 00:11:27,387 Hva snakker du om? 216 00:11:27,471 --> 00:11:30,390 Jeg har ikke gjort noe galt. 217 00:11:30,474 --> 00:11:33,060 - Fint at du la merke til magen min. - Kom. 218 00:11:33,143 --> 00:11:34,149 Hva? 219 00:11:37,230 --> 00:11:39,191 Han som nettopp gikk... 220 00:11:39,274 --> 00:11:41,151 Han vil forandre livet vårt. 221 00:11:41,234 --> 00:11:42,652 Femti prosent. 222 00:11:44,154 --> 00:11:46,448 Førtini prosent, maks. 223 00:11:46,531 --> 00:11:49,493 - Du har 30 sekunder. - Femti prosent. 224 00:11:50,118 --> 00:11:51,661 Greit! 225 00:11:52,412 --> 00:11:53,997 Takk for handelen. 226 00:11:54,081 --> 00:11:57,167 Jeg får 50 prosent. 227 00:11:57,250 --> 00:11:59,211 Hørte du det? 228 00:12:06,134 --> 00:12:08,136 Se her. Splitter nye. 229 00:12:08,804 --> 00:12:11,640 Harlem Money. Se her! 230 00:12:11,723 --> 00:12:13,141 Ta en trøye. 231 00:12:13,225 --> 00:12:15,227 Får man penger for andreplass? 232 00:12:19,106 --> 00:12:20,982 Hva gjør du her? 233 00:12:21,066 --> 00:12:22,984 Vil du forklare, C-Dawg? 234 00:12:23,068 --> 00:12:24,986 - C-Dawg? - Heter det nå. 235 00:12:25,070 --> 00:12:26,571 Nytt lag, nytt kallenavn. 236 00:12:26,655 --> 00:12:29,491 - Hva? - Det var det jeg sa. 237 00:12:29,574 --> 00:12:33,120 "C-Dawg, vil du ikke ha en trener som ligner en M&M? 238 00:12:33,203 --> 00:12:35,872 Eller en basketball? 239 00:12:36,415 --> 00:12:38,500 Som en Syracuse Orange-mann." 240 00:12:49,386 --> 00:12:53,390 Jeg har brukt alle sparepengene mine på mesterskapet. 241 00:12:53,473 --> 00:12:57,269 Kjæresten vil ha halve fortjenesten, ellers gjør hun det slutt. 242 00:12:57,352 --> 00:13:02,607 Jeg tok tre busser og et tog for å hente trøyene. 243 00:13:02,691 --> 00:13:05,152 Jordan-skoene. Vet du hva de kostet? 244 00:13:05,235 --> 00:13:08,488 Takk for skoene, forresten. Rådyre. 245 00:13:08,572 --> 00:13:11,783 Jeg hadde aldri kjøpt dem. Kjør på, gutter. 246 00:13:11,867 --> 00:13:14,703 Kom tilbake! Dantay! Den andre Dantay! 247 00:13:14,786 --> 00:13:16,872 - Ta av deg skoene. - Beholder dem. 248 00:13:16,955 --> 00:13:21,376 Hører du? Av med skoene! 249 00:13:22,544 --> 00:13:26,339 Nummer én på "Ikke ti på topp" -listen... 250 00:13:26,423 --> 00:13:29,134 Med Rucker 50 rett rundt hjørnet 251 00:13:29,217 --> 00:13:31,261 har vi et sammenbrudd i New York. 252 00:13:31,344 --> 00:13:34,181 Dette er treneren Dax Winslow. 253 00:13:34,264 --> 00:13:36,766 Du er på Sporten. Dessverre er... 254 00:13:36,850 --> 00:13:39,352 - Dax! - Hva galt har jeg gjort nå? 255 00:13:39,436 --> 00:13:40,812 Så mange spørsmål. 256 00:13:40,896 --> 00:13:45,317 Ligger du på gulvet og drar skoene av folk? 257 00:13:45,400 --> 00:13:48,111 Er dette ditt lag? Dine spillere? 258 00:13:48,195 --> 00:13:49,529 Gi deg! 259 00:13:49,613 --> 00:13:52,866 Det er Rucker vi snakker om. Vis litt respekt. 260 00:13:52,949 --> 00:13:54,576 Faen ta Scott Van Pelt! 261 00:13:54,659 --> 00:13:57,329 Få skoen! 262 00:13:57,412 --> 00:13:59,581 Det går bra. Jeg har en plan. 263 00:13:59,664 --> 00:14:01,124 Jeg orker ikke mer. 264 00:14:02,334 --> 00:14:04,878 - Unnskyld? - Tror du jeg stoler på deg? 265 00:14:04,961 --> 00:14:08,840 Nei. Jeg stolte på Casper. 266 00:14:08,924 --> 00:14:11,301 Du mistet ham. Klarte ikke det, engang. 267 00:14:11,384 --> 00:14:14,804 Pakk sakene og dra. 268 00:14:14,888 --> 00:14:18,016 - Du kan ikke kaste meg ut. - Det er min leilighet. 269 00:14:18,099 --> 00:14:21,186 Husker du sist du betalte husleie? 270 00:14:21,269 --> 00:14:24,314 Hvem kjøper taco på taco-tirsdag? 271 00:14:24,397 --> 00:14:27,067 Jeg gir blaffen i taco! 272 00:14:27,150 --> 00:14:30,111 - Jeg betalte vannregningen den gangen. - Ut! 273 00:14:31,530 --> 00:14:34,074 Jeg har ingen steder å dra. 274 00:14:34,157 --> 00:14:37,160 Jeg hadde ikke familie. Før jeg traff deg. 275 00:14:37,244 --> 00:14:38,787 Du slapp meg inn. 276 00:14:38,870 --> 00:14:40,997 Du forandret livet mitt. 277 00:14:41,081 --> 00:14:43,375 Elskling, vi gjør det sammen. 278 00:14:43,458 --> 00:14:45,001 Du er alt for meg. 279 00:14:46,253 --> 00:14:50,799 Vær så snill, la meg bli her og ordne opp. 280 00:14:59,558 --> 00:15:02,394 Ikke ta med deg kofferten min. 281 00:15:02,477 --> 00:15:05,230 - Hva med sakene mine? - Ta det du kom med! 282 00:15:05,313 --> 00:15:07,566 Greit. Ta den teite kofferten. 283 00:15:07,649 --> 00:15:12,237 Den er ikke teit. Du er teit. Den kofferten er smartere enn deg! 284 00:15:20,662 --> 00:15:22,289 BARBERER 285 00:15:22,372 --> 00:15:24,249 Få skoene! 286 00:15:25,667 --> 00:15:28,128 Det er Rucker vi snakker om. Vis respekt. 287 00:15:28,211 --> 00:15:32,173 Ligger på gulvet og drar skoene av folk. 288 00:15:32,257 --> 00:15:34,676 Dere syns det er morsomt. 289 00:15:34,759 --> 00:15:36,845 Jeg brukte alt jeg hadde. 290 00:15:36,928 --> 00:15:38,638 Fikk du kvittering? 291 00:15:38,722 --> 00:15:41,683 - Nei, pengene refunderes ikke. - Synd. 292 00:15:41,766 --> 00:15:45,103 Da kan Dax treffe onkel Drew! 293 00:15:46,980 --> 00:15:50,525 Ikke snakk om onkel Drew. 294 00:15:50,609 --> 00:15:52,777 Det blir tannpirker mot tømmerstokk. 295 00:15:52,861 --> 00:15:56,698 Han er den beste spilleren jeg har sett. 296 00:15:57,282 --> 00:16:00,201 Han tok 40 poeng mot Destroyer 297 00:16:00,285 --> 00:16:02,162 med bare venstre hånd og haken. 298 00:16:02,245 --> 00:16:05,290 I den andre hånden holdt han et smørbrød. 299 00:16:05,373 --> 00:16:07,042 Med majones. 300 00:16:07,125 --> 00:16:09,502 Det er som å snakke om Bigfoot. 301 00:16:09,586 --> 00:16:12,047 Ikke sammenligne Bigfoot med onkel Drew. 302 00:16:12,130 --> 00:16:15,508 - Drittsekken datet søsteren min. - Søsteren og moren min. 303 00:16:15,592 --> 00:16:17,552 Han lå med læreren min. 304 00:16:18,428 --> 00:16:21,056 Fritiden får han ha for seg selv. 305 00:16:21,139 --> 00:16:22,849 Han hadde en fotfetisj. 306 00:16:22,932 --> 00:16:24,976 1960-årene var elleville. 307 00:16:26,102 --> 00:16:28,396 Husker dere Buick? Alle hadde sånne. 308 00:16:28,480 --> 00:16:29,773 Med digert baksete. 309 00:16:29,856 --> 00:16:32,776 Du har stive hofter, men leppene flagrer. 310 00:16:32,859 --> 00:16:34,194 Jeg sier ikke mer. 311 00:16:34,277 --> 00:16:38,365 Alt du trenger, er Viagra og pensokker. 312 00:16:38,448 --> 00:16:40,075 Fantes ikke Viagra da. 313 00:16:40,158 --> 00:16:44,245 Fikk den opp med to ispinner og strikk. 314 00:16:45,205 --> 00:16:48,041 - Jeg har ikke tid til dette. - Vent. 315 00:16:48,124 --> 00:16:49,834 Hør her. 316 00:16:49,918 --> 00:16:52,754 Snakk med onkel Drew. 317 00:16:52,837 --> 00:16:54,798 Han er basketballens zenmester. 318 00:16:54,881 --> 00:16:56,424 Men du må tro på det. 319 00:16:56,508 --> 00:16:58,343 Kanskje han var god. 320 00:16:58,426 --> 00:17:01,221 Men kan gamlingen fremdeles spille ball? 321 00:17:01,304 --> 00:17:03,848 Det går bra. Jeg må finne spillere. 322 00:17:03,932 --> 00:17:06,685 Du kommer til å angre. 323 00:17:06,768 --> 00:17:09,187 Snakk med Drew! 324 00:17:44,889 --> 00:17:46,391 Velkommen til jungelen. 325 00:17:46,975 --> 00:17:49,728 Vekk. Hjørnet! 326 00:17:50,979 --> 00:17:52,355 Her. Vent! 327 00:17:52,439 --> 00:17:55,233 Det er problemet med din generasjon. 328 00:17:55,734 --> 00:17:58,403 Dyrt spill og billig avslutning. 329 00:17:58,486 --> 00:18:00,947 Du har ikke skutt ennå. Kom tilbake. 330 00:18:02,532 --> 00:18:04,117 - Jeg var åpen. - Jeg måtte skyte. 331 00:18:04,743 --> 00:18:07,328 Søppel stinker mindre enn det der. 332 00:18:08,872 --> 00:18:12,459 Dr. Naismith ville ha snudd seg i graven. 333 00:18:12,542 --> 00:18:16,755 Mye drittprat for en gamling. Synd du ikke har dekning for det. 334 00:18:17,922 --> 00:18:19,424 Ikke det? 335 00:18:20,925 --> 00:18:22,927 Skal vi vedde? 336 00:18:24,429 --> 00:18:28,183 Hvis du vinner, drar jeg for godt. 337 00:18:28,266 --> 00:18:29,851 - Bra. - Veldig bra. 338 00:18:29,934 --> 00:18:34,189 Hvis jeg vinner, begynner dere å spille slik det var ment. 339 00:18:34,272 --> 00:18:35,982 Med en fruktkurv? 340 00:18:37,609 --> 00:18:41,196 Det er som en perfekt dirigert symfoni. 341 00:18:41,279 --> 00:18:42,285 Hva? 342 00:18:44,240 --> 00:18:46,785 Alle instrumentene er like viktige. 343 00:18:46,868 --> 00:18:49,370 - Hva motiverer deg? - Kjærlighet. 344 00:18:49,454 --> 00:18:50,460 Ren kjærlighet. 345 00:18:50,538 --> 00:18:52,916 - Hva snakker han om? - Hva betyr det? 346 00:18:52,999 --> 00:18:54,375 Hva snakker du om? 347 00:18:55,126 --> 00:18:56,132 Hold nøttene. 348 00:18:56,961 --> 00:18:57,967 Nøttene? 349 00:18:58,755 --> 00:19:01,299 Se på ham. Alle av banen. 350 00:19:01,382 --> 00:19:03,885 Av banen. Flytt på ræva. 351 00:19:05,053 --> 00:19:06,763 Vis ham. 352 00:19:08,181 --> 00:19:09,187 Ball. 353 00:19:09,724 --> 00:19:12,185 Pass deg, unge mann. 354 00:19:15,230 --> 00:19:17,857 - Skal du ikke stille deg opp? - Har gjort det. 355 00:19:21,986 --> 00:19:23,446 Slapp av, bestefar. 356 00:19:23,530 --> 00:19:25,740 Du rekker hjem til NCIS. 357 00:19:25,824 --> 00:19:27,450 Ja da. 358 00:19:27,534 --> 00:19:28,827 Hei. 359 00:19:28,910 --> 00:19:33,122 Ikke engang en støvsuger suger like mye som hoppskuddet ditt. 360 00:19:33,706 --> 00:19:34,999 - Vis ham. - Bevis det. 361 00:19:35,083 --> 00:19:37,085 Vil du se regn? 362 00:19:37,168 --> 00:19:38,294 La det regne. 363 00:19:38,378 --> 00:19:39,587 To-null. 364 00:19:41,714 --> 00:19:44,467 - Neste mål vinner. - Snart ferdig. 365 00:19:50,390 --> 00:19:51,558 Vis ham. 366 00:19:51,641 --> 00:19:53,476 Kampen er over. 367 00:20:03,319 --> 00:20:05,280 På tide å bytte PIN-kode. 368 00:20:05,363 --> 00:20:07,448 Du ble nettopp ranet. 369 00:20:12,495 --> 00:20:14,247 - Kom. - Kom igjen! 370 00:20:14,914 --> 00:20:17,292 Skal jeg røpe tabbe nr. én eller to? 371 00:20:17,375 --> 00:20:21,004 - Glemte du stillingen? - Én: Du er kjepphøy. 372 00:20:21,629 --> 00:20:24,674 Grensen mellom selvtillit og arroganse er hårfin. 373 00:20:28,136 --> 00:20:29,762 Kom. 374 00:20:29,846 --> 00:20:32,307 To: Du viser hvilken hofte du leder med. 375 00:20:32,390 --> 00:20:36,686 Kan liksågodt åpne døren og vise vei til verdisakene. 376 00:20:37,562 --> 00:20:39,772 Ikke gjør noen av delene. 377 00:20:39,856 --> 00:20:43,276 Kom igjen! Nei! 378 00:20:45,236 --> 00:20:48,114 - Han rundspiller ham. - Spill med ungene. 379 00:20:48,197 --> 00:20:49,407 Jeg scorer. 380 00:20:49,490 --> 00:20:50,950 Hold kjeft, gammer’n. 381 00:20:51,492 --> 00:20:53,077 Kjør på. 382 00:20:53,661 --> 00:20:54,495 Send ballen. 383 00:20:54,579 --> 00:20:57,665 Spillet er hundre prosent mentalt. 384 00:21:02,462 --> 00:21:04,672 Hånd ned, mann ned. 385 00:21:04,756 --> 00:21:06,549 - Har noen en GPS? - Kom igjen! 386 00:21:06,633 --> 00:21:08,760 Trenger nytt postnummer etter dette. 387 00:21:11,012 --> 00:21:13,264 - Avgjørende poeng. - Samma det. 388 00:21:13,932 --> 00:21:14,938 Klar? 389 00:21:16,267 --> 00:21:19,103 - Du får den. - Ikke gi ham den. 390 00:21:19,646 --> 00:21:21,439 Du har fremdeles ikke troen? 391 00:21:22,065 --> 00:21:23,733 Nei, ikke gi ham den. 392 00:21:25,234 --> 00:21:27,236 Ikke gjør det, onkel Drew! 393 00:21:28,029 --> 00:21:29,238 Unge mann. 394 00:21:30,448 --> 00:21:31,454 Bra kamp. 395 00:21:34,118 --> 00:21:35,662 Hvem er han? 396 00:21:36,287 --> 00:21:37,705 Hei! 397 00:21:39,040 --> 00:21:42,293 Herregud. For en utrolig oppvisning. 398 00:21:42,377 --> 00:21:44,879 Noe av det beste jeg har sett. 399 00:21:44,963 --> 00:21:47,715 - Dax her. - Ikke interessert. 400 00:21:47,799 --> 00:21:50,051 Jeg har ikke sagt noe ennå. 401 00:21:50,134 --> 00:21:53,471 Du tviler på at én som meg kan spille som Jordan. 402 00:21:53,554 --> 00:21:56,015 Vil utnytte det, tjene penger. 403 00:21:56,099 --> 00:21:58,601 - Jeg skjønner metoden din. - Nei. 404 00:21:58,685 --> 00:22:01,145 - Jeg vil snakke om Rucker. - Rucker? 405 00:22:02,563 --> 00:22:04,691 Du vet ingenting om Rucker. 406 00:22:07,735 --> 00:22:10,488 Nettopp. Jeg vet ingenting om Rucker. 407 00:22:10,571 --> 00:22:12,156 Mange gjør ikke det. 408 00:22:12,240 --> 00:22:14,492 Men du kan hjelpe oss. 409 00:22:14,575 --> 00:22:18,621 Blande gammelt og nytt. 410 00:22:18,705 --> 00:22:22,250 Du kan lære de unge som ikke har peiling, ikke sant? 411 00:22:22,333 --> 00:22:24,627 Vise dem hva de gjør galt. 412 00:22:24,711 --> 00:22:27,171 Det er mange unge uten peiling. 413 00:22:27,255 --> 00:22:30,258 Latterlig mange. 414 00:22:30,341 --> 00:22:33,803 Skulle gjerne ha hjulpet, men jeg har heller ikke peiling. 415 00:22:33,886 --> 00:22:35,513 Derfor trenger vi deg. 416 00:22:35,596 --> 00:22:37,640 Perfekt eksempel: Dette er deg. 417 00:22:38,349 --> 00:22:41,978 Et ensomt fyrtårn i et hav av tåke. 418 00:22:43,813 --> 00:22:46,649 - Den var fin. - Den var vel bra? 419 00:22:46,733 --> 00:22:47,739 Den var bra. 420 00:22:47,817 --> 00:22:49,902 Du kan redde oss. 421 00:22:49,986 --> 00:22:53,072 Du får undervise foran et større publikum. 422 00:22:53,156 --> 00:22:54,866 I Rucker. 423 00:22:54,949 --> 00:22:56,034 Rucker. 424 00:22:57,493 --> 00:22:58,499 Rucker. 425 00:23:00,246 --> 00:23:01,956 Rucker ville ha vært fint. 426 00:23:02,874 --> 00:23:04,584 Hør her. 427 00:23:04,667 --> 00:23:06,878 - Jeg gjør det på én betingelse. - Ja! 428 00:23:09,547 --> 00:23:12,216 Hva som helst. Jeg ordner det. 429 00:23:12,300 --> 00:23:14,260 Det må være mitt lag. 430 00:23:14,343 --> 00:23:15,349 Mine gutter. 431 00:23:16,262 --> 00:23:19,348 Alt annet enn det. Det er nemlig mitt lag. 432 00:23:19,432 --> 00:23:22,643 Da kan du glemme det. 433 00:23:22,727 --> 00:23:24,687 Ja vel. 434 00:23:25,104 --> 00:23:28,691 Greit. Mitt lag. Din spillerliste. 435 00:23:29,525 --> 00:23:31,402 Mitt lag, min spillerliste. 436 00:23:32,195 --> 00:23:33,446 Hvor skal du? 437 00:23:34,447 --> 00:23:36,240 Langt til Sjokoladebyen. 438 00:23:36,699 --> 00:23:39,035 Hva skal du i Washington DC? 439 00:23:39,118 --> 00:23:42,497 Predikanten. Beste power-forward jeg har spilt med. 440 00:23:43,081 --> 00:23:46,584 Kjenner du ingen her i nærheten? 441 00:23:48,252 --> 00:23:50,880 Her er hun. 442 00:23:51,756 --> 00:23:54,509 Hvis Billy Dee Willams og Diana Ross fikk barn, 443 00:23:54,592 --> 00:23:56,427 ville det ha skjedd her. 444 00:23:56,511 --> 00:23:58,721 Ta en titt. 445 00:23:58,805 --> 00:24:02,391 Bak der er hekkekassa. 446 00:24:02,475 --> 00:24:05,019 Én regel gjelder der. 447 00:24:05,686 --> 00:24:07,605 Sko forbudt. 448 00:24:08,147 --> 00:24:11,651 Jeg kan altså gå med sko i resten av bilen, 449 00:24:11,734 --> 00:24:14,153 men hvis jeg går én meter innover, 450 00:24:14,237 --> 00:24:15,822 må jeg ta av skoene? 451 00:24:15,905 --> 00:24:17,865 Hvorfor? 452 00:24:17,949 --> 00:24:21,577 Jeg kan gå med sko her. Det er det samme rommet. 453 00:24:21,661 --> 00:24:24,539 Dette er stuen, så kommer hekkekassa. 454 00:24:24,956 --> 00:24:28,167 Teit. I en van er alt ved siden av hverandre. 455 00:24:28,251 --> 00:24:30,503 - Vi tar resten av reglene. - Jeg... 456 00:24:32,672 --> 00:24:34,674 Ikke smell med døren. 457 00:24:34,757 --> 00:24:36,175 Beklager. 458 00:24:37,009 --> 00:24:39,679 - Nå gjorde du det samme... - Reglene. 459 00:24:39,762 --> 00:24:41,764 Én: Jeg er piloten. 460 00:24:41,848 --> 00:24:43,099 Jeg styrer skuta. 461 00:24:43,182 --> 00:24:45,810 To: Jeg er meteorologen. 462 00:24:45,893 --> 00:24:47,687 - Jeg styrer varmen. - Varmen? 463 00:24:47,770 --> 00:24:50,022 Det vet at det er midt på sommeren? 464 00:24:50,106 --> 00:24:52,483 Tre: Ikke still spørsmål ved én og to. 465 00:24:52,567 --> 00:24:54,694 Kan ikke hjelpe for at jeg fryser. 466 00:24:54,777 --> 00:24:57,822 Fire: Jeg er DJ, altså styrer jeg musikken. 467 00:25:00,825 --> 00:25:02,326 Er det en Game Boy? 468 00:25:03,119 --> 00:25:04,829 Elektronisk bok? 469 00:25:05,955 --> 00:25:07,456 Vent og se. 470 00:25:08,666 --> 00:25:11,794 Hører du det? 471 00:25:11,878 --> 00:25:14,046 - Stereo 8-kassett? - Hører du det? 472 00:25:18,676 --> 00:25:20,219 Kan vi kjøre nå? 473 00:25:22,388 --> 00:25:23,931 Kan du skru ned varmen? 474 00:25:26,184 --> 00:25:27,602 Brillene dugger. 475 00:25:30,730 --> 00:25:33,065 Danse i joggedress? Er du ikke varm? 476 00:25:35,067 --> 00:25:36,485 Jeg får angst. 477 00:25:36,569 --> 00:25:38,070 Må hente gutta. 478 00:25:38,154 --> 00:25:39,989 Må skru opp varmen. 479 00:25:40,072 --> 00:25:41,782 Nei! 480 00:25:54,462 --> 00:25:57,548 Vi har hørt på denne siden i morges. Det er kveld! 481 00:26:00,176 --> 00:26:01,182 Ja da. 482 00:26:04,013 --> 00:26:06,515 Og jeg trodde turen ville bli kjedelig. 483 00:26:06,599 --> 00:26:09,936 - Du har jo klassikerne! - Hva vet du om dem? 484 00:26:10,019 --> 00:26:12,730 Masse. Biggie Smalls på Stereo 8? 485 00:26:12,813 --> 00:26:16,275 Vilt! Junior M.A.F.I.A.! 486 00:26:16,359 --> 00:26:18,277 - Junior hva da? - Du hørte meg. 487 00:26:18,361 --> 00:26:20,404 Du vet hvem de er. 488 00:26:25,159 --> 00:26:26,911 Ja vel. 489 00:26:26,994 --> 00:26:28,496 Ny regel. 490 00:26:28,579 --> 00:26:31,457 Kutt ut de rappeti-hippeti-hoppeti-greiene. 491 00:26:31,540 --> 00:26:34,293 Hiphop, heter det. 492 00:26:34,377 --> 00:26:36,212 Min bil, min versjon. 493 00:26:36,295 --> 00:26:38,506 Apropos styling. Hva er det? 494 00:26:38,589 --> 00:26:41,384 Du har ingen stil. Alltid joggedress. 495 00:26:41,467 --> 00:26:43,678 Sier svindleren med falskt gull. 496 00:26:43,761 --> 00:26:46,472 De er ekte. Fikk dem i bursdagsgave. 497 00:26:46,555 --> 00:26:48,474 - Tre lønninger. - Femti cent. 498 00:26:48,557 --> 00:26:50,559 - Tre! - Tennene mine kostet mer. 499 00:26:51,227 --> 00:26:53,437 Ekte musikk. Hør på teksten. 500 00:26:54,939 --> 00:26:56,107 Ja da. 501 00:27:03,406 --> 00:27:06,117 Det er sånt jeg sier til jentene i hekkekassa. 502 00:27:09,745 --> 00:27:11,706 Her kommer det beste. 503 00:27:13,124 --> 00:27:15,209 Beklager. 504 00:27:15,293 --> 00:27:16,377 Beklager. 505 00:27:17,253 --> 00:27:20,047 - Slutt å synge! Du ødelegger den! - Pass deg. 506 00:27:20,131 --> 00:27:22,008 Her. Hør nå. 507 00:27:24,051 --> 00:27:25,177 Kom igjen. 508 00:27:25,761 --> 00:27:27,638 Så du? Jeg trykket på knappen. 509 00:27:27,722 --> 00:27:31,017 Trenger ikke å sette i en kassett. 510 00:27:31,100 --> 00:27:33,686 Time-out. Hvordan gjør du det? 511 00:27:34,562 --> 00:27:35,730 Ja vel. 512 00:27:36,230 --> 00:27:40,318 Ikke sånn tåpelig musikk i bilen min. 513 00:27:40,401 --> 00:27:42,778 Tåpelig? En av de største rapperne. 514 00:27:42,862 --> 00:27:44,196 Isley Brothers? 515 00:27:44,280 --> 00:27:46,365 Vet ikke om dem. Googler senere. 516 00:27:46,449 --> 00:27:47,533 Hva er Google? 517 00:28:01,505 --> 00:28:04,467 - Er dette en kirke? - Hva annet? 518 00:28:04,550 --> 00:28:08,054 Skal vi hente en ordentlig predikant? 519 00:28:08,137 --> 00:28:11,098 - Er det et problem? - Nei. 520 00:28:11,182 --> 00:28:14,810 Trodde det var et kallenavn, som Hot Sauce eller Crazy Legs. 521 00:28:18,189 --> 00:28:20,733 Amen. 522 00:28:20,816 --> 00:28:23,986 Vi er samlet her i dag for å bevitne 523 00:28:24,653 --> 00:28:26,572 salvelsen, 524 00:28:27,281 --> 00:28:28,991 dåpen 525 00:28:29,825 --> 00:28:31,660 og velsignelsen 526 00:28:32,161 --> 00:28:34,288 av denne unge nykommeren. 527 00:28:35,956 --> 00:28:39,960 Det er med rent hjerte vi ber om 528 00:28:40,044 --> 00:28:44,006 at han en dag vil regjere på banen. 529 00:28:44,090 --> 00:28:45,341 Hvorfor holde ham sånn? 530 00:28:45,424 --> 00:28:48,177 Løpe målrettet mot kurven. 531 00:28:49,845 --> 00:28:50,851 Nei, vær så snill. 532 00:28:50,930 --> 00:28:54,392 Kevin Durant fikk en ny start i Golden State. 533 00:28:54,475 --> 00:28:57,103 - Be. - Han skal dukke et barn under vann. 534 00:28:57,186 --> 00:28:59,230 Og ett! 535 00:29:00,189 --> 00:29:01,899 To! 536 00:29:02,733 --> 00:29:04,652 Tre! 537 00:29:06,278 --> 00:29:07,822 Vent! 538 00:29:07,905 --> 00:29:12,034 Hva gjør du? Du kan ikke dukke et barn under vann. 539 00:29:12,118 --> 00:29:14,036 - Sett deg ned. - Jeg tar det. 540 00:29:14,120 --> 00:29:15,913 Det er et barn. 541 00:29:15,996 --> 00:29:18,374 Du døper et barn. Holder barnet. 542 00:29:18,457 --> 00:29:21,085 Kanskje en vannsprut i fjeset. 543 00:29:21,168 --> 00:29:24,213 Du dukker ham ikke ned i et basseng. 544 00:29:24,296 --> 00:29:28,884 Hva slags foreldre lar denne svære mannen bære barnet sitt? 545 00:29:28,968 --> 00:29:31,804 Han holdt barnet bak ryggen sånn. 546 00:29:31,887 --> 00:29:34,306 Lar dere ham leke Steph Curry med ungen? 547 00:29:34,390 --> 00:29:36,517 - Sykt! - Kanskje dvergen har rett. 548 00:29:36,600 --> 00:29:38,352 Ja. Kan vi få barnet vårt? 549 00:29:38,436 --> 00:29:40,521 Kan jeg hjelpe deg med noe? 550 00:29:40,604 --> 00:29:42,857 Gi deg nå. 551 00:29:42,940 --> 00:29:43,774 - Nei! - Sett deg! 552 00:29:43,858 --> 00:29:46,152 Jeg setter meg ikke. Jeg står opp. 553 00:29:46,235 --> 00:29:47,611 - Ja vel. - Takk. 554 00:29:47,695 --> 00:29:49,947 - Jeg advarte deg. - Hvor kommer du fra? 555 00:29:50,030 --> 00:29:51,824 New York City. 556 00:29:51,907 --> 00:29:53,534 Hør her, småen. 557 00:29:53,617 --> 00:29:56,120 Det tok nesten en time å fylle bassenget. 558 00:29:56,203 --> 00:29:58,789 Noen skal døpes her, skjønner du? 559 00:29:58,873 --> 00:30:01,083 Dukk den feite teletubbyen under! 560 00:30:01,167 --> 00:30:02,960 Ikke snakk sånn til meg. 561 00:30:03,043 --> 00:30:05,671 - Skal vi dukke ham under vann? - Ja! 562 00:30:05,754 --> 00:30:07,339 Kom hit med ham. 563 00:30:07,423 --> 00:30:09,300 Dukk ham som en feit smultring. 564 00:30:09,383 --> 00:30:11,260 - Dukk ham. - Hva gjør du? 565 00:30:11,343 --> 00:30:13,220 Sånn, ja. 566 00:30:13,304 --> 00:30:16,098 Han må ta én for laget. 567 00:30:16,182 --> 00:30:18,767 For laget! 568 00:30:18,851 --> 00:30:21,395 - Én for laget. - Hva mener du? 569 00:30:25,149 --> 00:30:29,278 Selv om du er grå i håret, 570 00:30:30,196 --> 00:30:32,406 kan du fremdeles score. 571 00:30:32,490 --> 00:30:35,242 Takk for denne fortapte sjelen. 572 00:30:50,591 --> 00:30:52,134 Herre Jesus! 573 00:30:52,218 --> 00:30:54,094 Jeg er en fortapt sjel! 574 00:31:02,102 --> 00:31:04,438 Én siste runde i Rucker? 575 00:31:06,440 --> 00:31:07,816 Femtiårsjubileum. 576 00:31:07,900 --> 00:31:10,694 Det er mer enn et 50-årsjubileum. 577 00:31:11,612 --> 00:31:15,157 Det er guddommelig inngripen. 578 00:31:15,241 --> 00:31:17,952 - Jeg vet ikke det. - Må spørre Betty Lou. 579 00:31:18,035 --> 00:31:19,537 Om hva? 580 00:31:19,620 --> 00:31:22,498 - Drew samler laget igjen. - Jepp. 581 00:31:22,581 --> 00:31:26,085 Har du glemt hva som skjer når du går ut på banen? 582 00:31:26,168 --> 00:31:30,130 Nei da. Har bare ikke knyttet lissene på en stund. 583 00:31:30,214 --> 00:31:31,840 Det er en grunn til det. 584 00:31:31,924 --> 00:31:34,885 Kjapt spørsmål. Hva er "en stund"? 585 00:31:34,969 --> 00:31:37,555 - Noen uker, eller... - Tretti. 586 00:31:38,055 --> 00:31:41,058 - Trettifem år. Det er jo bra. - Trettifem år. 587 00:31:41,141 --> 00:31:44,061 Trettifem år? Det er jo latterlig. 588 00:31:44,144 --> 00:31:46,897 Hobbiten har rett. Det er latterlig. 589 00:31:46,981 --> 00:31:49,525 Arbeid for Gud er viktig, ikke basketball. 590 00:31:49,608 --> 00:31:53,070 Arbeid for Gud er også arbeid. 591 00:31:53,153 --> 00:31:56,282 Men det varer evig. Nå holder det. 592 00:31:58,284 --> 00:32:01,870 Salmenes bok, 62. kapittel, første og andre vers. 593 00:32:01,954 --> 00:32:06,375 Ikke vær dum. Salmenes bok, 23. kapittel, fjerde vers. 594 00:32:06,458 --> 00:32:10,170 Efeserne fem, 22. kapittel! 595 00:32:10,838 --> 00:32:14,675 Betty Lous bok, første kapittel, vers "Fordi jeg sier det". 596 00:32:17,052 --> 00:32:19,555 Du hørte henne. Jeg kan ikke. 597 00:32:19,638 --> 00:32:21,724 Én: Ingen av hobbitene var svarte. 598 00:32:21,807 --> 00:32:23,767 To: For en slem kirkedame. 599 00:32:23,851 --> 00:32:26,103 Hun kalte meg stygg. Og jeg er kjekk. 600 00:32:26,186 --> 00:32:28,230 En kort utgave av Idris Elba. 601 00:32:28,314 --> 00:32:30,941 Det sier damene. Og kommer han egentlig? 602 00:32:31,025 --> 00:32:33,360 - Han kommer. - Hvordan vet du det? 603 00:32:33,444 --> 00:32:35,654 Han har basketball i blodet, som meg. 604 00:32:35,738 --> 00:32:37,114 Dere er steingamle. 605 00:32:37,197 --> 00:32:39,783 Jeg så deg spille. Jeg må se ham skyte. 606 00:32:39,867 --> 00:32:41,952 Kan ikke lære noen å bli 2,10 cm. 607 00:32:42,036 --> 00:32:44,079 Hva mener du? 608 00:32:44,163 --> 00:32:45,331 Halleluja! 609 00:32:45,414 --> 00:32:49,043 Før eller siden får man nok av maset. 610 00:32:49,126 --> 00:32:50,210 Hva sa jeg? 611 00:32:50,294 --> 00:32:52,630 Han behøvde ikke å skrike "halleluja". 612 00:32:53,547 --> 00:32:54,381 Predikanten. 613 00:32:54,465 --> 00:32:56,592 Av med skoene i hekkekassa. 614 00:32:56,675 --> 00:32:58,552 Belærer du meg? 615 00:32:58,636 --> 00:33:01,055 Bare så reglene er klare. 616 00:33:01,138 --> 00:33:02,556 Herregud. 617 00:33:03,557 --> 00:33:04,933 Snakket for tidlig. 618 00:33:08,312 --> 00:33:10,522 - Hvorfor sette ned farten? - Rødt lys. 619 00:33:10,606 --> 00:33:13,776 Hva så? Kjør, din dust! Du vet hvor sint hun blir. 620 00:33:13,859 --> 00:33:15,486 Vil ikke ha fartsbot. 621 00:33:15,569 --> 00:33:16,862 STILLE FØR STORMEN 622 00:33:20,866 --> 00:33:22,576 Predikanten! 623 00:33:22,660 --> 00:33:25,704 - Jeg vet du er i bilen! - Balltre og kirkekjole? 624 00:33:31,835 --> 00:33:34,922 Jeg er Betty Lou. De vet ikke hvem de kødder med. 625 00:33:35,547 --> 00:33:37,800 Kjenner du ingen lokale spillere? 626 00:33:37,883 --> 00:33:40,344 Hva er greia? Det er bare én helg. 627 00:33:40,427 --> 00:33:43,472 - Er det bare jeg som fryser? - Ikke bare du. 628 00:33:43,555 --> 00:33:46,100 Hva feiler det dere? Jeg smelter. 629 00:33:46,183 --> 00:33:48,936 Bra. Du trenger å gå ned noen kilo. 630 00:33:49,019 --> 00:33:52,940 Har småen unormalt stort hode, eller? 631 00:33:53,023 --> 00:33:55,567 Nakken din hater sikkert hodet. 632 00:33:55,651 --> 00:33:57,569 - Stort hode, liten nakke. - Haha. 633 00:33:57,653 --> 00:34:00,364 - Han var nikkedukke. - Nikk, nikk. 634 00:34:00,447 --> 00:34:03,742 Mitt hode er så normalt som det kan få blitt. 635 00:34:03,826 --> 00:34:06,745 - Har målt det. - Ørene er iallfall bitte små. 636 00:34:07,371 --> 00:34:10,416 Mora di fortjener medalje for å å ha født gigantpæra. 637 00:34:12,418 --> 00:34:16,505 - Flere som trenger en høneblund? - Godt forslag. 638 00:34:16,588 --> 00:34:18,632 Har vært trøtt i hele dag. 639 00:34:27,015 --> 00:34:28,021 Seriøst? 640 00:34:29,810 --> 00:34:31,687 Utrolig. 641 00:34:32,354 --> 00:34:33,272 Alt bra? 642 00:34:33,355 --> 00:34:34,440 Jepp. 643 00:34:35,274 --> 00:34:36,859 Fremdeles litt kaldt her. 644 00:34:36,942 --> 00:34:38,694 Det var advarsel nr. to. 645 00:34:38,777 --> 00:34:40,654 Neste gang sitter du på taket. 646 00:34:40,738 --> 00:34:44,324 Ikke med det digre hodet. For mye vindmotstand. 647 00:35:09,391 --> 00:35:11,226 Kan jeg spørre om noe? 648 00:35:11,769 --> 00:35:12,936 Kan jeg si nei? 649 00:35:13,020 --> 00:35:15,773 Hvorfor forsvant dere den gangen? 650 00:35:16,565 --> 00:35:17,571 Du måtte spørre. 651 00:35:18,859 --> 00:35:21,570 Hva skjedde i 1968? 652 00:35:21,653 --> 00:35:23,614 Fikser det med et par seire. 653 00:35:23,697 --> 00:35:27,409 Kan basketball fikse ting mellom deg og Big Fella? 654 00:35:28,118 --> 00:35:29,124 Hvorfor ikke? 655 00:35:30,579 --> 00:35:32,956 Godt spill fikser alt. 656 00:35:34,041 --> 00:35:35,626 Ja vel. 657 00:35:37,503 --> 00:35:39,838 Kan du skaffe en tisseflaske? 658 00:35:44,176 --> 00:35:46,136 Du elsker visst basketball? 659 00:35:47,971 --> 00:35:49,515 Umulig å ikke elske det. 660 00:35:50,265 --> 00:35:52,935 Basketballen er det mest pålitelige som fins. 661 00:35:53,685 --> 00:35:56,647 Ingen klager, ingen spørsmål. 662 00:35:57,231 --> 00:36:00,192 Stuss, så kommer den tilbake. 663 00:36:01,985 --> 00:36:03,821 Spiller du? 664 00:36:05,697 --> 00:36:06,740 Egentlig ikke. 665 00:36:07,491 --> 00:36:09,326 Hvorfor ikke? 666 00:36:09,409 --> 00:36:11,662 - Fordi. - Hva skal det bety? 667 00:36:12,287 --> 00:36:14,414 Det jeg sa. Jeg er bare trener. 668 00:36:14,498 --> 00:36:17,209 - Jeg tror deg ikke. - Jeg spiller ikke. 669 00:36:18,919 --> 00:36:20,420 Din tur til å kjøre. 670 00:36:20,504 --> 00:36:22,089 Er ikke du piloten? 671 00:36:22,172 --> 00:36:25,425 Du må kjøre litt. Adressen ligger på dashbordet. 672 00:36:27,511 --> 00:36:29,888 - Ikke ødelegg bilen. - Fillern! 673 00:36:30,848 --> 00:36:32,683 Prostataen er ikke som den var. 674 00:36:32,766 --> 00:36:34,726 Hvor mange ganger må du på do? 675 00:36:34,810 --> 00:36:37,813 Herregud. Skulle hatt innebygd toalett i shortsen. 676 00:36:39,231 --> 00:36:41,817 Her kommer sportsnyhetene. 677 00:36:41,900 --> 00:36:44,069 Scoop Jackson er i Rucker Park 678 00:36:44,152 --> 00:36:46,780 med Mookie Bass, sju ganger mester. 679 00:36:46,864 --> 00:36:48,031 Du kødder. 680 00:36:48,115 --> 00:36:50,033 Scoop Jackson fra Rucker 50. 681 00:36:50,117 --> 00:36:51,660 Sammen med Mookie Bass. 682 00:36:51,743 --> 00:36:53,370 - Faen. - Hvorfor fortsette? 683 00:36:53,453 --> 00:36:55,622 Du har vunnet og vunnet. 684 00:36:55,706 --> 00:36:58,292 - Når tar det slutt? - Godt spørsmål. 685 00:36:58,375 --> 00:37:00,669 Hva motiverer deg? 686 00:37:00,752 --> 00:37:04,631 Rivalisering. Den gir styrke. 687 00:37:04,715 --> 00:37:06,884 - Seriøst? - Hva gir deg styrke? 688 00:37:06,967 --> 00:37:10,387 Thomas Jefferson kastet bilnøkler opp i luften, 689 00:37:10,470 --> 00:37:13,181 som ble truffet av lynet og startet en bil. 690 00:37:13,265 --> 00:37:14,474 Visvas. 691 00:37:14,558 --> 00:37:16,977 Jeg er ikke forsker, så ikke sitér meg. 692 00:37:17,060 --> 00:37:19,771 Men jeg har gått på Trump University. 693 00:37:19,855 --> 00:37:23,358 All styrke kommer fra en kilde. 694 00:37:23,442 --> 00:37:25,068 Hva er din kilde? 695 00:37:25,152 --> 00:37:28,030 Han vet hvem han er, vi sier ikke mer. 696 00:37:30,407 --> 00:37:32,367 Heia Pepsi. Heia Oberto. 697 00:37:32,451 --> 00:37:35,746 Heia Aleve, de beste smertestillende tablettene. 698 00:37:35,829 --> 00:37:37,998 - Det var det. - Jeg må dra. 699 00:37:38,081 --> 00:37:41,460 Mesterskap i Harlem om tre dager. 700 00:37:42,127 --> 00:37:43,295 - Tre dager. - Jeg kommer. 701 00:37:43,378 --> 00:37:45,297 Om tre dager taper du, Dix. 702 00:37:51,637 --> 00:37:54,806 Så mange trær. Du skal vel ikke kidnappe meg? 703 00:37:54,890 --> 00:37:56,683 Seriøst. Jeg så Get Out. 704 00:37:56,767 --> 00:38:00,312 Jeg er med fordi du er gammel og svart, men om du var hvit... 705 00:38:02,689 --> 00:38:05,317 Kan du be damene dine skynde seg? 706 00:38:13,700 --> 00:38:16,411 Kan jeg hjelpe dere med noe? 707 00:38:16,495 --> 00:38:18,538 Vi ser etter en gammel venn. 708 00:38:18,622 --> 00:38:20,499 Wilbur Wallace. 709 00:38:20,582 --> 00:38:24,378 Mener du Lights? Sjekk tvers over gaten. 710 00:38:24,461 --> 00:38:26,421 Han skyter alltid før lunsj. 711 00:38:26,505 --> 00:38:28,590 Det er Lights, ja. 712 00:38:28,674 --> 00:38:31,301 En som faktisk trener. 713 00:38:35,931 --> 00:38:37,724 Der, ja. 714 00:38:37,808 --> 00:38:39,977 - Svisj! - I nettet. 715 00:38:42,187 --> 00:38:44,189 - Bra. - Bang! 716 00:38:46,608 --> 00:38:47,734 Mål. 717 00:38:47,818 --> 00:38:49,695 Du skulle ha sett meg før. 718 00:38:51,947 --> 00:38:52,953 Hva fikk jeg? 719 00:38:53,031 --> 00:38:54,658 Ny årsrekord. 720 00:38:54,741 --> 00:38:57,202 - Da spanderer du drikke? - Jepp. 721 00:38:57,285 --> 00:39:01,289 Hun er for høflig til å si sannheten til en olding som deg. 722 00:39:01,873 --> 00:39:03,583 Vent nå litt. 723 00:39:04,167 --> 00:39:05,460 - Drew! - Lights. 724 00:39:05,544 --> 00:39:07,546 - Drew! - Hva skjer? 725 00:39:07,629 --> 00:39:10,424 Jeg er her. Står til? 726 00:39:10,507 --> 00:39:12,759 - Bra. - Hvordan er avleveringen? 727 00:39:12,843 --> 00:39:15,345 Kom igjen. Bare før meg til stedet. 728 00:39:15,429 --> 00:39:17,139 Én gang skytter, alltid skytter. 729 00:39:17,222 --> 00:39:19,182 Hva mener du med det? 730 00:39:19,266 --> 00:39:21,810 - Han har bare bommet. - Jøss. Predikanten. 731 00:39:21,893 --> 00:39:23,770 Jeg så deg ikke. 732 00:39:25,105 --> 00:39:27,357 - Hvem andre er med? - Han står der. 733 00:39:27,441 --> 00:39:30,193 Dette er intimsonen min. 734 00:39:30,277 --> 00:39:31,194 Beklager. 735 00:39:31,278 --> 00:39:34,239 Jeg lurer på noe, for jeg har sett en del nå. 736 00:39:34,322 --> 00:39:37,200 - Er du blind? - Juridisk eller fysisk? 737 00:39:37,284 --> 00:39:39,578 Det gir ikke... Vet du hva? 738 00:39:39,661 --> 00:39:40,829 Jeg går ut litt. 739 00:39:41,705 --> 00:39:45,250 - Kan vi ta en prat? - Gå ut litt, du. 740 00:39:45,333 --> 00:39:47,127 Leter etter Boots. 741 00:39:47,210 --> 00:39:50,005 Maya. Boots er bestefaren min. 742 00:39:50,797 --> 00:39:53,133 Hyggelig å hilse på deg. 743 00:39:53,216 --> 00:39:55,385 Hvordan er det med den vesle reka? 744 00:39:55,469 --> 00:39:58,430 Ikke bra. 745 00:40:00,557 --> 00:40:01,563 Bestefar. 746 00:40:02,976 --> 00:40:05,687 Bestefar, du har besøk. 747 00:40:08,273 --> 00:40:10,442 Der borte. Vil du hilse på? 748 00:40:23,080 --> 00:40:24,372 Se opp. 749 00:40:24,873 --> 00:40:26,583 Ja. Gamle gangster. 750 00:40:27,292 --> 00:40:29,544 - Han har ikke glemt sine ting. - Ja. 751 00:40:29,628 --> 00:40:30,837 Der er han. 752 00:40:30,921 --> 00:40:33,465 Står til, Boots? 753 00:40:36,218 --> 00:40:38,345 Er laget samlet igjen? 754 00:40:39,971 --> 00:40:41,807 Glad i deg. 755 00:40:41,890 --> 00:40:43,433 Godt å se deg. 756 00:40:44,518 --> 00:40:46,728 Alt i orden, unge dame? 757 00:40:46,812 --> 00:40:50,899 Det er år siden han har smilt og enda lenger siden han stod på beina. 758 00:40:50,982 --> 00:40:54,069 Har han ikke kunnet gå på årevis? 759 00:40:54,152 --> 00:40:56,071 Mange år. 760 00:40:56,154 --> 00:40:58,490 Vil ikke spolere bromansen, men seriøst. 761 00:40:58,573 --> 00:41:01,493 Ikke tid. Boots må dra. 762 00:41:01,576 --> 00:41:04,454 Unnskyld? Dra hvor? 763 00:41:04,538 --> 00:41:07,165 Du trodde ikke vi skulle dra uten ham? 764 00:41:07,249 --> 00:41:09,084 Hør her. Drew? 765 00:41:09,167 --> 00:41:10,377 - Onkel Drew. - Onkel Drew. 766 00:41:10,460 --> 00:41:12,337 En prat? 767 00:41:13,588 --> 00:41:16,383 Han kunne trengt å komme seg vekk litt. 768 00:41:16,466 --> 00:41:17,843 Jeg også. 769 00:41:18,385 --> 00:41:22,097 Men han er på lukket psykiatrisk avdeling. 770 00:41:22,180 --> 00:41:23,682 Altså ingen turer ut. 771 00:41:23,765 --> 00:41:26,810 - Da sniker vi ham ut. - Det er ulovlig. 772 00:41:26,893 --> 00:41:30,355 Sniker ham ut? Du er gal! 773 00:41:30,438 --> 00:41:32,524 Du er treneren. Legg en plan. 774 00:41:33,984 --> 00:41:37,237 Alt handler om timing, som på banen. 775 00:41:37,320 --> 00:41:39,281 - Ja vel. - Jeg har en plan. 776 00:41:39,364 --> 00:41:43,076 Du avleder sykepleierne her og her. 777 00:41:43,160 --> 00:41:44,744 I mellomtiden 778 00:41:44,828 --> 00:41:47,956 går du rett inn på psykiatrisk avdeling. 779 00:41:48,039 --> 00:41:50,333 - Gjør et kutt mot vakten. - Kutt? 780 00:41:50,417 --> 00:41:53,628 En god forward gjør et godt kutt. 781 00:41:53,712 --> 00:41:57,007 Nå inntar du stjernerollen. 782 00:41:57,090 --> 00:42:00,886 Du sniker deg inn og henter Boots. Rett inn. 783 00:42:00,969 --> 00:42:03,138 - Rett inn? - Ta vareheisen opp til taket. 784 00:42:03,221 --> 00:42:04,139 Rullestolen. 785 00:42:04,222 --> 00:42:05,891 Jeg står på taket. 786 00:42:05,974 --> 00:42:08,018 - Med et tau. - Tau? 787 00:42:08,101 --> 00:42:10,520 Bind tauet til rullestolen. 788 00:42:10,604 --> 00:42:13,523 - Så senker vi ham ned. - Senker? 789 00:42:13,607 --> 00:42:14,774 Til... 790 00:42:15,567 --> 00:42:17,485 Hvem er det? 791 00:42:17,569 --> 00:42:19,446 Greit at du er her, 792 00:42:19,529 --> 00:42:23,241 men etter all planleggingen triller du bare ned selv? 793 00:42:23,325 --> 00:42:24,868 Inn med deg. 794 00:42:30,332 --> 00:42:31,750 Helt magisk. 795 00:42:35,462 --> 00:42:37,422 Tror du ikke jeg gjennomskuer deg? 796 00:42:37,505 --> 00:42:41,301 Du tror du er smart? Dette er en intens kamp. 797 00:42:42,135 --> 00:42:43,929 Jeg tar tårnet... 798 00:42:50,560 --> 00:42:53,271 Vent. 799 00:42:53,355 --> 00:42:57,400 Sett det opp på nytt. Kvitt eller dobbelt. 800 00:42:57,484 --> 00:42:59,486 Sikker på at du vil være med? 801 00:42:59,569 --> 00:43:01,321 Bilen er full av gamlinger. 802 00:43:01,404 --> 00:43:03,114 Lukter tiss og gebisslim. 803 00:43:03,782 --> 00:43:05,283 Sant nok. 804 00:43:05,367 --> 00:43:07,202 Men jeg vil se bestefar glad. 805 00:43:08,328 --> 00:43:11,164 - Hvorfor navnet Boots? - Interessant historie. 806 00:43:11,248 --> 00:43:14,167 Han brukte alltid de samme, gamle skoene på banen. 807 00:43:14,251 --> 00:43:15,794 Spilte aldri i annet. 808 00:43:15,877 --> 00:43:18,964 Kalte dem arbeidsstøvlene sine. 809 00:43:20,131 --> 00:43:22,550 Det er hyggelig, det du gjør for dem. 810 00:43:23,176 --> 00:43:27,055 Alle trenger noe å glede seg til, selv om det er et luftslott. 811 00:43:27,138 --> 00:43:29,849 Luftslott? Onkel Drew er ekte saker. 812 00:43:30,475 --> 00:43:32,477 Men du tror vel ikke at de vinner? 813 00:43:33,061 --> 00:43:36,356 Det hyggelige er at du gjør det uansett. 814 00:43:36,439 --> 00:43:40,652 Du kaster 5000 dollar ut av vinduet for å glede dem. 815 00:43:42,946 --> 00:43:44,823 Ganske edelt, spør du meg. 816 00:43:45,824 --> 00:43:48,910 Dax den edle, det er meg. 817 00:43:53,456 --> 00:43:56,251 Vi har en blind, en som ikke kan gå, 818 00:43:56,334 --> 00:43:58,795 og en predikant med permanent. 819 00:43:58,878 --> 00:44:01,840 - Hva feiler det nestemann? - Skal vi si det sammen? 820 00:44:01,923 --> 00:44:03,800 - Hva da? - Ikke tenk på det. 821 00:44:03,883 --> 00:44:06,052 Skal vi ikke bli med deg? 822 00:44:06,761 --> 00:44:09,180 Noen sanger synges best solo. 823 00:44:09,889 --> 00:44:12,392 Fus på bilen hvis han dreper deg. 824 00:44:18,940 --> 00:44:20,442 Hold posisjonen. 825 00:44:29,367 --> 00:44:31,244 Husk, unge gresshopper: 826 00:44:31,328 --> 00:44:34,998 Uten riktig fokus vil dere aldri mestre kropp og sinn. 827 00:44:35,081 --> 00:44:36,291 Ja, sifu. 828 00:44:39,085 --> 00:44:40,670 Husk også 829 00:44:40,754 --> 00:44:43,965 at uten et godt forsvar er angrepet forgjeves. 830 00:44:44,049 --> 00:44:46,217 Ja, sifu. 831 00:44:46,718 --> 00:44:49,387 Gå i fred. Ut. 832 00:44:56,561 --> 00:44:58,646 Minner om Game of Death. 833 00:44:59,356 --> 00:45:04,611 Du har ennå ikke oppdaget at det beste forsvar er et godt angrep. 834 00:45:04,694 --> 00:45:06,696 Godt å se deg, Big Fella. 835 00:45:06,780 --> 00:45:08,448 - De slåss. - Hva skjedde? 836 00:45:08,531 --> 00:45:10,450 - Ta ham. - Drew fikk bank. 837 00:45:12,035 --> 00:45:15,330 Må kjøre fluktbilen. Tok med hanskene. 838 00:45:15,872 --> 00:45:19,626 - Fyren er en kjempe. - Beste drop-step i bransjen. 839 00:45:21,252 --> 00:45:22,754 Skjer’a, Big Fella? 840 00:45:23,671 --> 00:45:25,965 Ditt første vellykkede frikast. 841 00:45:30,178 --> 00:45:34,099 Jeg samler laget igjen. Klarer det ikke uten deg. 842 00:45:34,682 --> 00:45:36,810 Spille om det, én mot én? 843 00:45:36,893 --> 00:45:39,979 Du kan ikke alltid spille deg ut av problemene. 844 00:45:40,647 --> 00:45:42,649 - Har funket hittil. - Jaså? 845 00:45:42,732 --> 00:45:44,692 Time-out. 846 00:45:44,776 --> 00:45:48,655 Store karatemann. Bestefaren til Wolverine. 847 00:45:49,322 --> 00:45:51,116 Det er din sak. 848 00:45:51,199 --> 00:45:54,285 Ja, onkel Drew er irriterende. 849 00:45:54,369 --> 00:45:57,414 Han har gått meg på nervene i dagevis. 850 00:45:57,497 --> 00:45:59,416 Trenger ikke gjøre det for ham. 851 00:45:59,916 --> 00:46:03,294 - Men hva med resten av gutta? - Én siste runde. 852 00:46:03,378 --> 00:46:05,672 - Hva med Lights? - I bilen med Boots. 853 00:46:05,755 --> 00:46:06,761 Boots? 854 00:46:14,514 --> 00:46:18,143 Enda bedre: Gjør hva du vil med ham. 855 00:46:18,226 --> 00:46:19,561 - Hva? - Klapp til ham. 856 00:46:19,644 --> 00:46:22,188 Ta karateslag på ham. Bruk karatepinner. 857 00:46:22,272 --> 00:46:23,398 Bank ham, spark. 858 00:46:23,481 --> 00:46:26,985 Stepp på den gamle kroppen hans. 859 00:46:27,068 --> 00:46:29,529 Bare du blir med og spiller. 860 00:46:31,114 --> 00:46:32,449 Kom igjen. 861 00:46:38,496 --> 00:46:41,249 Hva betyr det på kung fu? Ja? 862 00:46:41,875 --> 00:46:43,126 Ja, han kommer. 863 00:46:43,209 --> 00:46:46,588 Ja. Vi har en gigant på laget! 864 00:46:46,671 --> 00:46:48,298 Håper han kan spille. 865 00:46:48,882 --> 00:46:51,801 Hva gjør du? Du skal ikke kjøre. 866 00:46:51,885 --> 00:46:54,679 - Jeg kjører fluktbilen. - Fluktbilen? 867 00:46:54,762 --> 00:46:57,432 - Vi har ikke ranet en bank. - Jeg klarer det. 868 00:46:57,515 --> 00:46:59,726 Du vet du ikke skal kjøre. 869 00:46:59,809 --> 00:47:02,228 Ikke et par kvartaler engang? 870 00:47:02,312 --> 00:47:04,105 Nei, du kan ikke kjøre. 871 00:47:06,608 --> 00:47:07,901 Ser jeg syner? 872 00:47:10,570 --> 00:47:12,697 Hvor kom hun fra? 873 00:47:12,780 --> 00:47:14,866 - Hva skjer? - Betty Lou skjer. 874 00:47:14,949 --> 00:47:16,743 - Kom igjen. - Hvem er Betty Lou? 875 00:47:16,826 --> 00:47:19,078 Kona mi. Jeg fikk ikke lov til å dra. 876 00:47:19,162 --> 00:47:20,997 Ut av bilen. 877 00:47:21,080 --> 00:47:23,124 - Det sitter fast. - Hvor er Big Fella? 878 00:47:23,208 --> 00:47:25,627 - Vi må dra. - Jeg snakker ikke med deg. 879 00:47:25,710 --> 00:47:27,378 - Betty Lou kommer. - Hvem? 880 00:47:27,462 --> 00:47:29,214 Betty Lou kommer. 881 00:47:29,297 --> 00:47:31,216 Jeg skal drepe ham. 882 00:47:31,299 --> 00:47:33,426 - Glem bilbeltet. - Kan jeg kjøre? 883 00:47:33,510 --> 00:47:35,720 - Kjør før hun dreper oss! - Ikke en ripe. 884 00:47:35,803 --> 00:47:36,888 Jeg ordner det. 885 00:47:40,892 --> 00:47:42,393 - Bilbelte. - Klampen i bånn! 886 00:47:44,103 --> 00:47:46,064 Du kjører feil vei! 887 00:47:48,066 --> 00:47:49,567 Sving! 888 00:47:52,695 --> 00:47:53,530 Lights! 889 00:47:53,613 --> 00:47:56,908 Én om gangen. Ørene tåler ikke all skrikingen. 890 00:47:59,494 --> 00:48:01,579 Kommer! 891 00:48:04,082 --> 00:48:08,169 Gammel pickup til venstre. Lat som du skal hoppe. 892 00:48:11,798 --> 00:48:12,924 Hold dere fast! 893 00:48:15,552 --> 00:48:17,554 Herregud. 894 00:48:17,637 --> 00:48:19,180 Jesus, overta styringen. 895 00:48:19,264 --> 00:48:20,807 - Stans! - Nei! 896 00:48:20,890 --> 00:48:22,934 Du kødder med feil person, hobbit! 897 00:48:23,017 --> 00:48:24,936 Jeg er ikke en hobbit! 898 00:48:27,522 --> 00:48:29,566 Motorveien! Hun kjører ikke der! 899 00:48:30,358 --> 00:48:31,693 Spinn for vinn. 900 00:48:31,776 --> 00:48:32,782 Hva? 901 00:48:45,873 --> 00:48:48,960 - Skal jeg kjøre videre? - Nei! 902 00:48:49,043 --> 00:48:51,254 Synes jeg klarte meg bra. 903 00:49:01,389 --> 00:49:03,308 Fåfengt forsøk. 904 00:49:03,933 --> 00:49:05,685 KREDITTKORT 905 00:49:05,768 --> 00:49:06,936 AVSLÅTT 906 00:49:16,904 --> 00:49:19,407 Kom, damer. Til bussen. 907 00:49:19,490 --> 00:49:21,868 Unnskyld meg. 908 00:49:21,951 --> 00:49:23,036 Dax Winslow. 909 00:49:23,119 --> 00:49:25,830 Går jentene i drakter for ingenting? 910 00:49:25,913 --> 00:49:27,540 Eller er de gode? 911 00:49:28,625 --> 00:49:33,129 Du er visst ikke herfra? Delstatsmestere to ganger. 912 00:49:33,212 --> 00:49:38,259 Vedder 100 dollar på at gutta mine slår prinsessene. 913 00:49:38,343 --> 00:49:40,720 Du har vel livsforsikring på dem? 914 00:49:40,803 --> 00:49:43,222 Du har vel tillatelse fra foreldrene? 915 00:49:43,306 --> 00:49:46,309 Det ville være uhøflig å avslå veddemålet. 916 00:49:47,101 --> 00:49:49,020 - 100 dollar. - Solgt. 917 00:49:49,103 --> 00:49:51,731 Gutter, vi må trene. 918 00:49:51,814 --> 00:49:53,816 Hva mener du? Nå? 919 00:49:53,900 --> 00:49:56,444 - Kanskje vår eneste sjanse. - Og bestefar? 920 00:49:56,527 --> 00:49:58,529 Du vet at han ikke kan spille? 921 00:49:58,613 --> 00:50:00,490 Tenkte hobbiten kunne overta. 922 00:50:00,573 --> 00:50:02,492 Smurfefar, ingen spurte deg. 923 00:50:02,575 --> 00:50:05,703 Vi spiller fire mot fire. 924 00:50:05,787 --> 00:50:09,207 Én dag igjen til mesterskapet. 925 00:50:09,290 --> 00:50:11,709 Vi må være forberedt. Møtes utenfor. 926 00:50:12,502 --> 00:50:14,045 Kom igjen. 927 00:50:14,128 --> 00:50:16,506 Kjør på, Trojans. Still dere opp. 928 00:50:18,257 --> 00:50:19,263 Sentre. 929 00:50:19,926 --> 00:50:21,511 Åpen! Sentre! 930 00:50:22,053 --> 00:50:23,763 - Ja. - Kom igjen! 931 00:50:23,846 --> 00:50:25,807 - Ja da. - Regn! 932 00:50:26,474 --> 00:50:27,767 Dameball. 933 00:50:28,685 --> 00:50:30,561 Åpen. 934 00:50:33,398 --> 00:50:34,524 Kom igjen. 935 00:50:37,402 --> 00:50:39,153 - Ja da! - Vent. 936 00:50:40,571 --> 00:50:42,031 Kom igjen, da! 937 00:50:42,115 --> 00:50:43,533 - Ned. - Sentre. 938 00:50:44,242 --> 00:50:46,661 - Fort! - Rør på skrotten! 939 00:50:47,412 --> 00:50:49,247 La meg prøve. 940 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 Dekk opp. 941 00:50:50,873 --> 00:50:51,958 Oppe. 942 00:50:52,041 --> 00:50:54,043 Nå begynner jeg å huske ting! 943 00:50:54,127 --> 00:50:56,504 - Har den. - Pokker! 944 00:50:56,587 --> 00:50:57,630 Big Fella! 945 00:50:58,548 --> 00:50:59,841 Din dritt... 946 00:51:02,051 --> 00:51:04,887 - Ikke som forventet? - Nei, de stinker. 947 00:51:04,971 --> 00:51:08,599 Men de smiler. Det er vel noe? 948 00:51:09,183 --> 00:51:13,312 Lights hadde ikke funnet kurven om den var merket med blindeskrift. 949 00:51:13,396 --> 00:51:14,814 Regndråpe! 950 00:51:14,897 --> 00:51:16,649 De to er på talefot. 951 00:51:16,733 --> 00:51:18,860 - Du er ikke åpen. - Sentre, Kobe. 952 00:51:18,943 --> 00:51:20,194 Kom igjen. 953 00:51:20,278 --> 00:51:21,696 Har den. 954 00:51:21,779 --> 00:51:24,157 - Vent litt. - Spretter. 955 00:51:24,240 --> 00:51:25,867 Det kaller jeg basketball. 956 00:51:26,284 --> 00:51:28,536 Grillet kylling. Hummer. 957 00:51:28,619 --> 00:51:30,872 - Big Fella! - Sånn, ja! 958 00:51:32,457 --> 00:51:33,666 Utover. 959 00:51:34,792 --> 00:51:36,753 - Kom igjen. - Time-out! 960 00:51:36,836 --> 00:51:39,213 De beveger seg som én enhet. 961 00:51:39,297 --> 00:51:41,799 - Minner meg om oss før. - Oss? 962 00:51:41,883 --> 00:51:44,427 Hvis de får ett poeng til, er vi slått. 963 00:51:44,510 --> 00:51:47,889 Du sa de kunne spille. Han kan ikke se engang. 964 00:51:47,972 --> 00:51:50,850 Han ser ikke at jeg gjør dette. 965 00:51:50,933 --> 00:51:54,562 Han er karatemann. Sitter og mediterer. 966 00:51:54,645 --> 00:51:57,148 Skjerp dere. Drew, ditt ansvar. 967 00:51:57,231 --> 00:51:59,567 Slutt å sentre ballen. 968 00:51:59,650 --> 00:52:02,695 Du er vokalisten i bandet. Laglederen. 969 00:52:02,779 --> 00:52:04,822 Du er Gladys Knight, de er Pips. 970 00:52:04,906 --> 00:52:07,533 Det er bare en treningskamp. 971 00:52:07,617 --> 00:52:09,744 Det er ikke bare en treningskamp! 972 00:52:11,496 --> 00:52:14,415 - Jeg veddet 100 dollar. - Hva? 973 00:52:14,499 --> 00:52:17,418 Tomt for bensin. Vi kjører på damp. 974 00:52:17,502 --> 00:52:18,836 Hva skal jeg gjøre? 975 00:52:18,920 --> 00:52:22,340 De trenger ett mål til. Stans dem. 976 00:52:22,423 --> 00:52:25,051 Dere er kjempehøye. Løft armene. De er småjenter. 977 00:52:25,134 --> 00:52:27,887 - Oppe! - Har deg. 978 00:52:32,683 --> 00:52:33,726 Kom igjen, da! 979 00:52:35,436 --> 00:52:36,938 Bra jobbet. 980 00:52:37,021 --> 00:52:41,067 Dere overlevde. God innsats. 981 00:52:41,150 --> 00:52:43,736 Bra lagarbeid, jenter. 982 00:52:45,029 --> 00:52:46,035 Bra kamp. 983 00:52:47,615 --> 00:52:48,741 Hei. 984 00:52:49,700 --> 00:52:51,077 Takk for handelen. 985 00:52:55,206 --> 00:52:58,793 Jeg og gutta ordnet opp for deg. 986 00:52:59,752 --> 00:53:03,089 Hvorfor ba du oss ikke om bensinpenger? 987 00:53:04,215 --> 00:53:06,968 Kunne bare ha spurt. 988 00:53:07,760 --> 00:53:11,347 Husk: Gladys Knight er ingenting uten Pips. 989 00:53:19,438 --> 00:53:23,943 Takk for at dere reddet meg. 990 00:53:24,026 --> 00:53:28,072 Men det er et faktum at dere ble banket av småjenter. 991 00:53:28,155 --> 00:53:30,157 Kanskje vi trenger flere spillere. 992 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Glem det. 993 00:53:33,202 --> 00:53:34,996 Min spillerliste, mitt lag. 994 00:53:42,211 --> 00:53:43,713 En prat? 995 00:53:46,090 --> 00:53:48,843 Har tenkt på hvordan vi skjermet og scoret. 996 00:53:48,926 --> 00:53:50,761 Kanskje vi burde... 997 00:53:55,600 --> 00:53:56,606 Greit. 998 00:53:58,978 --> 00:54:03,274 - Alt bra? - Tenkte litt på Betty Lou. 999 00:54:04,525 --> 00:54:06,611 Du er snart hjemme igjen. 1000 00:54:40,311 --> 00:54:41,145 Ja! 1001 00:54:41,228 --> 00:54:45,691 Det tok tid, men vi er endelig fremme i Rucker. 1002 00:54:45,775 --> 00:54:49,195 Noen av de beste har spilt her. 1003 00:54:49,278 --> 00:54:51,238 Gir du oss noen minutter? 1004 00:54:53,074 --> 00:54:55,493 Ja da. 1005 00:54:58,120 --> 00:54:59,747 Her er vi, gutter. 1006 00:55:01,999 --> 00:55:03,209 Wow. 1007 00:55:05,628 --> 00:55:09,423 Jeg har spilt på nesten alle landets baner, 1008 00:55:09,507 --> 00:55:12,677 men på kampene med dere her 1009 00:55:12,760 --> 00:55:14,261 følte jeg meg hjemme. 1010 00:55:14,345 --> 00:55:16,681 Jeg også. 1011 00:55:18,015 --> 00:55:19,850 Jeg har noe til alle. 1012 00:55:24,188 --> 00:55:27,233 Jeg vet du ikke likte utseendet, 1013 00:55:27,316 --> 00:55:30,403 men det er en linse inni. 1014 00:55:34,448 --> 00:55:35,741 Ta deg tid. 1015 00:55:35,825 --> 00:55:38,411 Hjelp ham med å få dem på. 1016 00:55:43,958 --> 00:55:46,085 Hvorfor sa dere ingenting? 1017 00:55:48,713 --> 00:55:52,842 Dere ser så... gamle ut. 1018 00:55:53,592 --> 00:55:55,136 Jeg tror han kan se. 1019 00:55:55,219 --> 00:55:58,848 Predikanten. Det ansiktet! 1020 00:55:59,932 --> 00:56:03,227 Jeg kan se! Lights er med! 1021 00:56:05,354 --> 00:56:07,398 Ja da! 1022 00:56:07,481 --> 00:56:08,649 Ja. 1023 00:56:08,733 --> 00:56:11,193 Velkommen hjem. 1024 00:56:12,319 --> 00:56:13,863 Dette husker du. 1025 00:56:14,447 --> 00:56:17,199 Ga det til meg da vi var ni år. 1026 00:56:18,159 --> 00:56:18,993 Du sa... 1027 00:56:19,076 --> 00:56:22,455 Sa det ga deg styrke du ikke visste du hadde. 1028 00:56:22,538 --> 00:56:23,914 Og det gjorde det. 1029 00:56:25,041 --> 00:56:26,375 Nå er det din tur. 1030 00:56:39,180 --> 00:56:41,932 Fullfør. 1031 00:56:42,016 --> 00:56:43,350 Ja vel! 1032 00:56:43,434 --> 00:56:44,935 Ja da. 1033 00:56:45,019 --> 00:56:48,022 Boots, du trodde vel ikke jeg hadde glemt deg? 1034 00:56:49,106 --> 00:56:51,150 Gjenglemt i vanen i 1968. 1035 00:56:51,233 --> 00:56:53,861 Kan hende de funker ennå. 1036 00:56:58,616 --> 00:56:59,622 Ja. 1037 00:57:01,327 --> 00:57:03,037 Akkurat slik du gikk fra dem. 1038 00:57:10,086 --> 00:57:11,337 Glad i deg også. 1039 00:57:13,172 --> 00:57:14,673 Forsiktig. 1040 00:57:14,757 --> 00:57:18,344 Se om de passer før du blir emosjonell. 1041 00:57:33,609 --> 00:57:34,819 Vent. Skal han... 1042 00:57:36,529 --> 00:57:37,905 Han kan ikke stå. 1043 00:57:45,621 --> 00:57:47,581 Ja. 1044 00:57:47,665 --> 00:57:49,750 Fine. 1045 00:57:51,001 --> 00:57:53,838 Like fine som første gang du tok dem på. 1046 00:58:00,719 --> 00:58:02,054 Ja. 1047 00:58:02,138 --> 00:58:04,014 Ja! 1048 00:58:05,724 --> 00:58:07,601 Sånn, ja. 1049 00:58:07,685 --> 00:58:11,856 Litt som å puste. Umulig å glemme. 1050 00:58:18,487 --> 00:58:20,364 Jeg sparte det beste til slutt. 1051 00:58:24,493 --> 00:58:27,913 Tomannsturneringen da vi var 15 år. 1052 00:58:27,997 --> 00:58:30,374 Den første vi vant sammen. 1053 00:58:45,347 --> 00:58:46,353 Ja. 1054 00:58:51,645 --> 00:58:53,355 Det var ikke et unnskyld. 1055 00:58:53,439 --> 00:58:55,149 Ikke prøv. 1056 00:59:03,824 --> 00:59:06,202 Big Fella. 1057 00:59:13,250 --> 00:59:15,878 Jess, åpne. Det er meg, Dax. 1058 00:59:15,961 --> 00:59:18,672 Jeg har et lag. Tror vi har en sjanse. 1059 00:59:19,215 --> 00:59:21,675 Falt det deg ikke inn å ringe først? 1060 00:59:21,759 --> 00:59:23,510 Jo. 1061 00:59:23,594 --> 00:59:25,971 Men du har blokkert mobilnummeret mitt. 1062 00:59:26,055 --> 00:59:28,849 Fordi jeg slo opp, ditt fjols. 1063 00:59:28,933 --> 00:59:33,062 Men den nye kjæresten min ordnet alt. 1064 00:59:33,145 --> 00:59:35,522 Nye kjæresten? Det ble nettopp slutt. 1065 00:59:37,066 --> 00:59:38,150 Hei. 1066 00:59:38,901 --> 00:59:42,196 Hva er det for en grimase? Har noen stjålet jenta di? 1067 00:59:42,738 --> 00:59:43,906 Stemmer. 1068 00:59:43,989 --> 00:59:46,533 - Det var visst det som skjedde. - Ja. 1069 00:59:46,617 --> 00:59:49,328 Vi hørte deg ikke, vi var i dusjen. 1070 00:59:50,371 --> 00:59:52,665 - Men vi vasket oss ikke. - Nei. 1071 00:59:52,748 --> 00:59:54,708 - Vi var snuskete. - Snuskete. 1072 00:59:54,792 --> 00:59:57,544 - Snuskete i dusjen. - Dere ser meg, eller? 1073 00:59:57,628 --> 00:59:59,546 - Kan jeg få draktene? - Draktene? 1074 00:59:59,630 --> 01:00:00,714 - Draktene. - Hvorfor? 1075 01:00:00,798 --> 01:00:02,049 - Jeg har et lag. - Lag? 1076 01:00:02,132 --> 01:00:03,676 Ja. 1077 01:00:03,759 --> 01:00:05,135 Så søtt. 1078 01:00:05,219 --> 01:00:07,388 - Kjempesøtt. - Vær så god. 1079 01:00:07,471 --> 01:00:08,847 Lykke til. 1080 01:00:08,931 --> 01:00:11,517 - Lager du frokost? - Omelett. 1081 01:00:11,600 --> 01:00:12,935 Jeg skal røre egga dine. 1082 01:00:13,018 --> 01:00:15,771 Velkommen, damer og herrer, gutter og jenter, 1083 01:00:15,854 --> 01:00:17,856 til det 50. Rucker-mesterskapet. 1084 01:00:17,940 --> 01:00:20,567 Duke Tango her. 1085 01:00:20,651 --> 01:00:26,198 De beste av de beste er her, og det står om 100 000 dollar. 1086 01:00:26,282 --> 01:00:28,450 Det stemmer. 100 000 dollar. 1087 01:00:28,534 --> 01:00:32,288 Alt skjer her i Harlem i USA! 1088 01:00:32,371 --> 01:00:36,083 Det er vinn eller forsvinn. 1089 01:00:36,166 --> 01:00:38,252 Nå begynner vi! Første kamp. 1090 01:00:38,335 --> 01:00:40,838 Mavericks mot Homecourt Advantage. 1091 01:00:40,921 --> 01:00:43,924 Kjør på! Ja da! 1092 01:01:23,797 --> 01:01:26,717 Litt tynt med tilskuere her i dag. 1093 01:01:29,845 --> 01:01:33,140 Er det meg, eller er det tomt her? 1094 01:01:33,223 --> 01:01:34,933 Nei, det er ikke deg. 1095 01:01:35,017 --> 01:01:38,479 Det var dobbelt så mange her før i tiden. 1096 01:01:38,562 --> 01:01:41,523 - Usikker på navnet. - Jeg kom fra Sjokoladebyen. 1097 01:01:41,607 --> 01:01:43,525 Hvor vi er nå, er viktigere. 1098 01:01:43,609 --> 01:01:45,569 Stopp! Det handler ikke om navn. 1099 01:01:45,652 --> 01:01:48,364 Vi mangler en femte spiller. 1100 01:01:48,447 --> 01:01:51,742 Uten Big Fella må vi melde forfall. Hvor er han? 1101 01:01:51,825 --> 01:01:53,327 Han kommer. 1102 01:01:53,410 --> 01:01:54,787 Og hvis ikke? 1103 01:01:55,662 --> 01:01:57,498 De er nok basketsko. 1104 01:01:57,581 --> 01:02:01,168 Forholdet mellom legg og sko er uheldig. 1105 01:02:01,251 --> 01:02:03,796 Kroppen hans er ikke skapt for å hoppe. 1106 01:02:03,879 --> 01:02:06,090 Jeg spiller ikke basketball. 1107 01:02:06,173 --> 01:02:10,427 Nei, leggene passer ikke til kroppen. Har hatt dem siden jeg var sju år. 1108 01:02:10,511 --> 01:02:13,555 Legene kunne ikke gjøre noe med det. 1109 01:02:13,639 --> 01:02:15,766 Ja! Han er her. 1110 01:02:15,849 --> 01:02:19,603 Den svarte Messias. Bestefar. 1111 01:02:19,686 --> 01:02:22,106 - Nei. - Ut på banen med dere. 1112 01:02:23,232 --> 01:02:24,238 Kom igjen. 1113 01:02:28,529 --> 01:02:29,947 Flytt deg! 1114 01:02:30,531 --> 01:02:32,991 - Noe du vil si? - Vi er midt i en kamp! 1115 01:02:33,492 --> 01:02:34,618 Litt hjelp? 1116 01:02:34,701 --> 01:02:37,913 Vet ikke hva de driver med, men det hjelper dem ikke. 1117 01:02:37,996 --> 01:02:40,249 - Krangler de? - Si det, så løper jeg. 1118 01:02:40,332 --> 01:02:41,583 - Hva da? - Det vet du. 1119 01:02:41,667 --> 01:02:44,044 - Jeg mener ikke henne. - Time-out. 1120 01:02:44,711 --> 01:02:48,132 Herover. Hva driver dere med? 1121 01:02:48,215 --> 01:02:51,385 Jeg rømte ikke fra dama for å spille sånn. 1122 01:02:51,468 --> 01:02:53,470 - Jeg er ferdig. - Du går ikke. 1123 01:02:53,554 --> 01:02:56,014 Du blir. Jeg vet ikke hva dere gjør. 1124 01:02:56,098 --> 01:02:59,101 Du skulle lære de unge riktig spill. 1125 01:02:59,184 --> 01:03:01,603 Ikke krangle med lagkompisen. 1126 01:03:01,687 --> 01:03:04,815 Nå spiller vi. Vi er et lag. 1127 01:03:04,898 --> 01:03:07,109 Skjerp dere, gutter. 1128 01:03:07,192 --> 01:03:09,820 Dere får krangle etter kampen. 1129 01:03:09,903 --> 01:03:11,113 Skjerpings. 1130 01:03:11,196 --> 01:03:13,073 Harlem Money på tre. Én... 1131 01:03:13,157 --> 01:03:15,159 Nå vinner vi pengene. 1132 01:03:15,742 --> 01:03:16,748 Bare spill. 1133 01:03:17,161 --> 01:03:20,622 Kjør på! Boots har ballen. 1134 01:03:20,706 --> 01:03:25,461 Over til onkel Drew! Ja! 1135 01:03:25,544 --> 01:03:28,213 Myggen kan håndtere en ball. 1136 01:03:28,297 --> 01:03:31,133 Å, nei! Onkel stjeler! 1137 01:03:32,676 --> 01:03:34,511 Se på den teknikken. 1138 01:03:38,056 --> 01:03:40,142 75 år, men nekter å innrømme det. 1139 01:03:47,399 --> 01:03:48,775 Egoistiske drittsekk. 1140 01:03:53,155 --> 01:03:56,992 Tredje periode. Onkel Drew fortsetter å showe. 1141 01:04:06,210 --> 01:04:08,253 Harlem Money tar denne. 1142 01:04:08,337 --> 01:04:11,048 Ett mål til, så går de videre. 1143 01:04:11,131 --> 01:04:12,758 Innrøm at du tabbet deg ut. 1144 01:04:12,841 --> 01:04:14,051 Vi kjente henne knapt. 1145 01:04:14,134 --> 01:04:16,303 Du husker vel ikke navnet engang. 1146 01:04:16,386 --> 01:04:18,263 Husker ikke navnet? 1147 01:04:20,599 --> 01:04:21,892 Vi giftet oss, dust. 1148 01:04:23,477 --> 01:04:25,938 Big Fella slo ned lagkompisen sin. 1149 01:04:26,772 --> 01:04:28,190 Kom igjen. 1150 01:04:28,857 --> 01:04:31,568 Vil du gjøre opp? Ikke løp fra sannheten. 1151 01:04:49,294 --> 01:04:51,547 Tenk at dere giftet dere. 1152 01:04:52,422 --> 01:04:54,883 Tenk at du lå med henne før finalen. 1153 01:04:58,345 --> 01:05:00,013 Jeg elsket henne. 1154 01:05:00,097 --> 01:05:03,183 - Du visste det kanskje ikke, men... - Jo. 1155 01:05:04,685 --> 01:05:06,144 Jeg har alltid visst det. 1156 01:05:06,812 --> 01:05:09,481 Lot som ingenting i 50 år. 1157 01:05:09,565 --> 01:05:12,442 Jeg så hvordan du så på henne. 1158 01:05:12,526 --> 01:05:14,570 Så hvorfor gjorde du det? 1159 01:05:17,155 --> 01:05:18,490 Jeg elsket henne også. 1160 01:05:22,327 --> 01:05:25,539 Unnskyld. 1161 01:05:28,625 --> 01:05:31,128 Jeg har angret hele livet. 1162 01:05:33,130 --> 01:05:36,341 - Mener du det? - Av hele mitt hjerte. 1163 01:05:39,553 --> 01:05:42,097 Skulle gjerne hatt det ugjort. 1164 01:05:43,473 --> 01:05:45,309 Tro meg. 1165 01:05:53,317 --> 01:05:55,611 Du må mate meg med baller. 1166 01:05:55,694 --> 01:05:57,070 Unnskyld? 1167 01:05:57,154 --> 01:06:00,365 Du vet det kanskje ikke, men jeg kan skyte. 1168 01:06:01,783 --> 01:06:03,368 Mate Big Fella. 1169 01:06:03,452 --> 01:06:05,454 Som i Den siste nattverden. 1170 01:06:06,121 --> 01:06:07,831 For langsomt. 1171 01:06:07,914 --> 01:06:11,877 Det er ikke innbilning. Noen skal få spise ordene sine. 1172 01:06:11,960 --> 01:06:13,920 Der er Drew. 1173 01:06:15,255 --> 01:06:17,132 Se på det fjeset! 1174 01:06:17,215 --> 01:06:19,468 Han er ekte. 1175 01:06:19,551 --> 01:06:22,471 Han er ikke et hologram. 1176 01:06:22,554 --> 01:06:25,057 - Lenge siden sist. - Lenge siden sist. 1177 01:06:25,140 --> 01:06:26,933 Godt å se deg. 1178 01:06:27,017 --> 01:06:29,936 Hva skal du gjøre med premiepengene? 1179 01:06:30,562 --> 01:06:33,357 - Hva? - Gevinsten. 1180 01:06:33,440 --> 01:06:35,942 De 100 lappene som står på spill. 1181 01:06:36,026 --> 01:06:37,110 Kontantene. 1182 01:06:37,194 --> 01:06:41,156 - Var ikke penger før i tiden. - Nei. 1183 01:06:41,239 --> 01:06:44,409 Men 100 000 dollar i kontanter. 1184 01:06:44,493 --> 01:06:47,788 Jeg hadde tatt imot. 1185 01:06:52,834 --> 01:06:56,004 Tror du jeg er dum? 100 000 dollar er mye penger. 1186 01:06:57,964 --> 01:07:01,134 - Jeg skulle snakke med deg om... - Når? 1187 01:07:01,760 --> 01:07:04,554 Du skjønner visst ikke. Spillet... 1188 01:07:05,430 --> 01:07:07,307 Lidenskapen for spillet 1189 01:07:07,391 --> 01:07:09,184 er hellig for meg. 1190 01:07:10,352 --> 01:07:13,105 Du elsker ikke spillet. 1191 01:07:13,897 --> 01:07:16,608 Du utnytter det, som alt annet. 1192 01:07:16,692 --> 01:07:18,568 Du er en svindler. 1193 01:07:22,406 --> 01:07:25,075 Hvem snakker du til? 1194 01:07:25,701 --> 01:07:27,619 - Deg. - Pass deg. 1195 01:07:27,703 --> 01:07:31,248 Jeg elsker sporten mer enn meg selv. 1196 01:07:31,331 --> 01:07:34,042 Jordan, 63 mot Boston. Jeg så det. 1197 01:07:34,126 --> 01:07:35,836 Laettners snuoperasjon. 1198 01:07:35,919 --> 01:07:39,923 Bird stjal ballen og slo Pistons. 1199 01:07:40,006 --> 01:07:41,800 Jeg elsket det. 1200 01:07:42,384 --> 01:07:45,303 Men sporten elsket aldri meg. 1201 01:07:46,972 --> 01:07:48,181 Hva skjedde? 1202 01:07:53,186 --> 01:07:55,105 Jeg gjorde et bomskudd. 1203 01:07:56,523 --> 01:07:58,316 Ble blokkert. 1204 01:07:59,609 --> 01:08:01,445 Jeg ble ydmyket. 1205 01:08:01,528 --> 01:08:03,530 Alle vendte meg ryggen. 1206 01:08:07,868 --> 01:08:10,620 For første gang er du ærlig. 1207 01:08:11,496 --> 01:08:13,665 Den ekte Dax. 1208 01:08:15,250 --> 01:08:17,586 Kom, så spiller vi. 1209 01:08:18,503 --> 01:08:21,381 Det handler kun om kjærlighet. 1210 01:08:36,980 --> 01:08:38,440 - Ja! - Ta den, bestefar! 1211 01:08:38,982 --> 01:08:40,859 Big Fella. 1212 01:08:44,237 --> 01:08:45,739 Jeg er i siget. 1213 01:08:46,323 --> 01:08:48,325 Hva skal onkel gjøre? 1214 01:08:52,370 --> 01:08:54,581 - Predikanten! - I Jesu navn! 1215 01:08:54,664 --> 01:08:56,208 Beina virker igjen. 1216 01:08:58,126 --> 01:09:00,420 Onkel Drew til Lights. 1217 01:09:02,756 --> 01:09:03,924 - Money! - Lights! 1218 01:09:04,007 --> 01:09:05,509 Derav navnet Lights. 1219 01:09:08,804 --> 01:09:09,888 Ja! 1220 01:09:11,807 --> 01:09:13,558 Ikke kom her, småen. 1221 01:09:50,887 --> 01:09:52,973 - Sånn? - Ja. 1222 01:09:53,056 --> 01:09:56,309 Sveip til høyre hvis du liker dem. 1223 01:09:57,143 --> 01:09:59,729 I forgårs kunne du ikke se engang. 1224 01:09:59,813 --> 01:10:02,649 Nettopp. Derfor sveiper jeg alltid til høyre. 1225 01:10:02,732 --> 01:10:04,484 Mest lek med tall. 1226 01:10:08,154 --> 01:10:10,949 Tidene har visst forandret seg? 1227 01:10:11,032 --> 01:10:13,577 Hun gjør ham gravid med den dansingen. 1228 01:10:15,078 --> 01:10:19,207 Om jeg ikke var så stiv, kunne vi ha vist dem gamle takter. 1229 01:10:21,334 --> 01:10:23,503 Unnskyld. Er vi morsomme? 1230 01:10:23,587 --> 01:10:26,715 Du bikker snart 80 og er på nattklubb. 1231 01:10:27,382 --> 01:10:29,342 Hva er det med Frederick Douglass? 1232 01:10:30,468 --> 01:10:32,804 - Hei! - Du har visst utrettet store ting. 1233 01:10:37,225 --> 01:10:39,311 - Hold ølen min. - Bestefar! 1234 01:10:39,394 --> 01:10:41,104 Ikke skad noen. 1235 01:10:42,480 --> 01:10:46,276 Her blir det grisefest! 1236 01:11:25,106 --> 01:11:26,316 Herregud! 1237 01:12:28,920 --> 01:12:32,632 Trodde ikke bestefaren din kom seg opp av rullestolen. 1238 01:12:32,716 --> 01:12:35,468 Nei. Ante ikke at han kunne spille sånn. 1239 01:12:35,552 --> 01:12:37,721 Hva får du for å passe bestefar? 1240 01:12:37,804 --> 01:12:41,766 Får? Jeg liker å være sammen med familien. 1241 01:12:41,850 --> 01:12:44,602 Det vet jeg ingenting om, har ikke familie. 1242 01:12:45,186 --> 01:12:48,440 Ikke? Hva kaller du dem? 1243 01:12:57,824 --> 01:13:00,660 - Jeg har hatt det kjempegøy. - Jeg også. 1244 01:13:05,206 --> 01:13:06,750 På tide å dra. 1245 01:13:07,417 --> 01:13:10,211 Vi burde... 1246 01:13:14,049 --> 01:13:15,592 Han gjør det ikke. 1247 01:13:16,593 --> 01:13:17,599 Hei. 1248 01:13:17,969 --> 01:13:19,471 - Hei. - Din tur! 1249 01:13:19,554 --> 01:13:20,560 Nei! 1250 01:13:21,598 --> 01:13:23,224 - Du er åpen! - Skyt! 1251 01:13:26,186 --> 01:13:28,897 Beklager, jeg må gå. Trenger vann. 1252 01:13:28,980 --> 01:13:30,982 - Ja vel. - Tørr i halsen. 1253 01:13:31,066 --> 01:13:33,985 Skjønner. Jeg tar denne. 1254 01:13:34,069 --> 01:13:37,197 - Regningen? Takk. - Alt i orden. 1255 01:13:37,280 --> 01:13:40,784 Har noen lært ham å snakke med damer? 1256 01:13:42,410 --> 01:13:45,038 Jeg vil ikke høre det. 1257 01:13:45,121 --> 01:13:46,623 Ikke et pip. 1258 01:13:46,706 --> 01:13:48,625 Hun burde tatt av seg skoene. 1259 01:13:49,459 --> 01:13:51,336 Sist jeg sjekket, 1260 01:13:51,419 --> 01:13:53,755 bommet du på alle skudd du ikke tok. 1261 01:13:54,464 --> 01:13:55,673 Vi går. 1262 01:13:57,884 --> 01:13:59,761 - Vi tar ham på ryggen. - Hva? 1263 01:13:59,844 --> 01:14:00,929 Bær ham på ryggen. 1264 01:14:02,180 --> 01:14:04,474 To nede, to igjen. Snart ferdige. 1265 01:14:11,022 --> 01:14:13,149 Hvordan går det med oldislaget? 1266 01:14:13,233 --> 01:14:15,777 Har du gitt dem trygghetsalarmer? 1267 01:14:15,860 --> 01:14:17,654 - Går du i klærne mine? - Hva? 1268 01:14:17,737 --> 01:14:20,490 Det er min trøye. 1269 01:14:20,573 --> 01:14:23,034 Ja, jeg går i trøyen din. 1270 01:14:23,118 --> 01:14:25,370 Eller kanskje du går i min trøye. 1271 01:14:25,453 --> 01:14:27,455 - Hva? Vent. - Hva? Vent. 1272 01:14:27,539 --> 01:14:28,456 Min skjorte. 1273 01:14:28,540 --> 01:14:30,375 Du går i mine klær. 1274 01:14:30,458 --> 01:14:32,418 Slutt! Du er sjuk i huet. 1275 01:14:32,502 --> 01:14:35,547 Ja, sjuk i huet. Jeg er deg. 1276 01:14:35,630 --> 01:14:39,050 For å slå fienden, må du bli fienden. 1277 01:14:40,718 --> 01:14:41,761 Du er ikke god! 1278 01:14:43,847 --> 01:14:45,473 Pling i bollen! 1279 01:14:45,932 --> 01:14:47,684 Sees i finalen. 1280 01:14:48,601 --> 01:14:49,686 Pling i bollen. 1281 01:15:09,205 --> 01:15:10,211 Hele dagen. 1282 01:15:15,962 --> 01:15:17,922 Bra! 1283 01:15:19,757 --> 01:15:22,135 Bom! Tok den. 1284 01:15:22,218 --> 01:15:24,345 - Bra retur! - Ja. 1285 01:15:25,805 --> 01:15:28,433 Skyt. Få den vekk! 1286 01:15:28,516 --> 01:15:30,518 - Hva gjør jeg? - Bakover. 1287 01:15:32,061 --> 01:15:33,688 Jeg husker denne taktikken. 1288 01:15:34,772 --> 01:15:36,691 For sent. Tok dem. 1289 01:15:36,774 --> 01:15:38,776 Ja! Sånn skal det være. 1290 01:15:38,860 --> 01:15:40,278 Du er super! 1291 01:15:41,779 --> 01:15:45,366 Boots gjennom dødens dal! 1292 01:15:45,450 --> 01:15:46,456 Ja! 1293 01:15:47,285 --> 01:15:51,623 Harlem Money går til finalen, med bare sekunder igjen! 1294 01:15:53,374 --> 01:15:54,876 - Sulten? - Litt dessert. 1295 01:15:55,710 --> 01:15:58,004 Ta tre, Big Fella. 1296 01:15:58,087 --> 01:15:59,797 De er der alt. 1297 01:15:59,881 --> 01:16:01,466 Det går bra. 1298 01:16:05,220 --> 01:16:06,226 Big Fella. 1299 01:16:07,013 --> 01:16:08,473 Big Fella. 1300 01:16:08,556 --> 01:16:10,558 Tilkall lege. 1301 01:16:11,059 --> 01:16:12,065 Kom igjen! 1302 01:16:13,603 --> 01:16:15,980 - Unnskyld meg. - Big Fella ligger. 1303 01:16:16,064 --> 01:16:18,066 - Hold ut. - Starter livredning. 1304 01:16:18,149 --> 01:16:21,027 Gi ham plass. 1305 01:16:21,527 --> 01:16:23,112 Det går bra, sjef. 1306 01:16:23,196 --> 01:16:25,073 Kom igjen. 1307 01:16:25,156 --> 01:16:26,783 Kom igjen. 1308 01:16:32,580 --> 01:16:35,166 Legen sier at det verste er over. 1309 01:16:36,584 --> 01:16:39,045 Hva gjør vi nå? 1310 01:16:42,340 --> 01:16:44,342 Du slutter ikke fordi du blir gammel. 1311 01:16:45,843 --> 01:16:47,845 Du blir gammel fordi du slutter. 1312 01:16:50,848 --> 01:16:52,141 Predikanten! 1313 01:16:55,061 --> 01:16:56,604 Hei. 1314 01:16:56,688 --> 01:16:59,732 Leit med Big Fella. Klarer han seg? 1315 01:17:01,776 --> 01:17:04,112 Jeg har savnet deg veldig. 1316 01:17:04,195 --> 01:17:05,530 Kom. 1317 01:17:05,613 --> 01:17:07,365 Jeg har savnet deg også. 1318 01:17:08,533 --> 01:17:11,286 Jeg behøver ikke å spille hvis du ikke vil. 1319 01:17:11,369 --> 01:17:15,290 Etter alt dette? Du skal spille. 1320 01:17:15,373 --> 01:17:17,292 Faktisk... 1321 01:17:18,835 --> 01:17:23,131 - Forstår jeg deg rett? - Ja. 1322 01:17:23,214 --> 01:17:26,426 - Skal vi spille? - Ja. 1323 01:17:27,385 --> 01:17:28,845 Sånn skal det lyde. 1324 01:17:33,474 --> 01:17:36,561 Velkommen! Kampen alle har ventet på. 1325 01:17:36,644 --> 01:17:38,730 De unge mot de gamle. 1326 01:17:38,813 --> 01:17:41,774 De gode mot de dårlige. 1327 01:17:41,858 --> 01:17:45,069 Vil de utebli, som i 1968? 1328 01:17:45,153 --> 01:17:48,364 Nei da. Her kommer de! 1329 01:17:48,448 --> 01:17:51,993 Her er de! 1330 01:17:52,076 --> 01:17:54,203 Det blir kamp! 1331 01:18:13,639 --> 01:18:16,642 Bestefar, ta pillene dine først. 1332 01:18:16,726 --> 01:18:18,436 Vi må ta pillene våre. 1333 01:18:18,519 --> 01:18:20,980 Ikke de blå. De er til i kveld. 1334 01:18:21,064 --> 01:18:23,024 - Hva skal vi gjøre? - Vinne. 1335 01:18:23,107 --> 01:18:25,693 - Vinne, ikke sant? - For Big Fella. 1336 01:18:25,777 --> 01:18:29,072 - Big Fella på tre. Én, to, tre. - Big Fella! 1337 01:18:29,155 --> 01:18:31,366 Kom igjen! 1338 01:18:31,449 --> 01:18:33,451 Dette klarer du, Drew. 1339 01:18:33,534 --> 01:18:36,245 Husk: Din spillerliste, mitt lag. 1340 01:18:36,329 --> 01:18:39,457 Ja, ditt lag. I forrige uke tok jeg laget ditt. 1341 01:18:39,540 --> 01:18:41,376 I går tok jeg dama di. 1342 01:18:41,459 --> 01:18:43,753 I dag skal jeg ta hjertet ditt. 1343 01:18:43,836 --> 01:18:45,171 Herregud, du er... 1344 01:18:45,254 --> 01:18:46,506 Ja vel. 1345 01:18:46,589 --> 01:18:48,383 - Slutt! - Med hva? 1346 01:18:48,925 --> 01:18:50,927 - Armene i kors. - Armene i kors. 1347 01:18:53,429 --> 01:18:56,224 - Vi skal vinne. - Lykke til. 1348 01:18:56,307 --> 01:18:59,018 Trenger ikke lykke, gamle gubbe. 1349 01:18:59,102 --> 01:19:00,108 "Gamle gubbe?" 1350 01:19:02,688 --> 01:19:04,273 Pastor Rynke, hva sier du? 1351 01:19:05,066 --> 01:19:07,068 Morsom, ung fyr. 1352 01:19:07,151 --> 01:19:08,361 - Løs skolisse. - Hvor? 1353 01:19:08,778 --> 01:19:10,655 - Lights! - Nå spiller vi! 1354 01:19:10,738 --> 01:19:13,741 Eldste trikset i boka! Skal du... Kom igjen! 1355 01:19:13,825 --> 01:19:17,203 Til onkel. Hopp. Inn og ut. 1356 01:19:17,286 --> 01:19:18,621 Det går bra! 1357 01:19:20,164 --> 01:19:22,458 Stuss til Casper. Herregud! 1358 01:19:22,542 --> 01:19:24,627 Du må se meg. 1359 01:19:24,710 --> 01:19:26,796 Tørk brillene, oldefar. 1360 01:19:26,879 --> 01:19:28,214 Rør deg. Dust. 1361 01:19:28,297 --> 01:19:30,091 - Ja! - Kom igjen! 1362 01:19:30,174 --> 01:19:31,426 Nå er det onkel. 1363 01:19:31,509 --> 01:19:33,302 Over midtlinjen. 1364 01:19:34,512 --> 01:19:36,597 Br... Ikke bra! 1365 01:19:36,681 --> 01:19:38,182 Oi! 1366 01:19:38,266 --> 01:19:39,725 Eldre er overvurdert! 1367 01:19:43,354 --> 01:19:46,315 Over til det lille spøkelset Casper. Rett inn. 1368 01:19:46,399 --> 01:19:47,984 Nå må dere våkne! 1369 01:19:52,488 --> 01:19:53,781 Opp! 1370 01:19:56,284 --> 01:19:57,994 - Herlig! - Ja! 1371 01:19:58,077 --> 01:20:01,789 Mario på vei tilbake, sentrer til Beazy! 1372 01:20:01,873 --> 01:20:04,834 - Vi scorer! - Ja. 1373 01:20:05,501 --> 01:20:07,962 Onkel Drew den andre veien. Betty! 1374 01:20:08,045 --> 01:20:09,672 Betty Lou hopper dårlig. 1375 01:20:09,755 --> 01:20:11,924 De kjemper! 1376 01:20:12,008 --> 01:20:14,719 Betty Lou får den! 1377 01:20:14,802 --> 01:20:17,930 - Sånn, ja. - Det er egentlig en mann. 1378 01:20:19,140 --> 01:20:20,146 Jeg har Drew. 1379 01:20:20,600 --> 01:20:22,185 Ta det med ro. 1380 01:20:22,768 --> 01:20:25,646 De begynner å bli slitne. 1381 01:20:25,730 --> 01:20:27,523 - Bytt! - Slitne nå. 1382 01:20:27,607 --> 01:20:30,276 Du hører at det knirker i kneskåler. 1383 01:20:31,194 --> 01:20:34,864 Onkel, Betty Lou. 1384 01:20:35,573 --> 01:20:38,493 - Trepoengsområdet! - Lar du en jentunge score? 1385 01:20:38,576 --> 01:20:41,120 Det lille, snille spøkelset Casper. 1386 01:20:41,204 --> 01:20:43,122 Herregud! 1387 01:20:43,206 --> 01:20:45,416 Sånn, ja. 1388 01:20:46,250 --> 01:20:47,627 Casper. 1389 01:20:52,048 --> 01:20:53,674 Vending. 1390 01:20:53,758 --> 01:20:55,676 For et mål! 1391 01:20:55,760 --> 01:20:58,846 - Wow! - Dekk opp Casper. 1392 01:21:01,015 --> 01:21:02,725 Casper! 1393 01:21:04,560 --> 01:21:05,394 Pokker! 1394 01:21:05,478 --> 01:21:08,940 Homecourt Advantage vinner første periode. 1395 01:21:33,256 --> 01:21:34,757 TV-en virker ikke. 1396 01:21:36,175 --> 01:21:37,677 Ligner jeg en elektriker? 1397 01:21:44,225 --> 01:21:47,562 - Ikke sant? - Jo, det var ham. 1398 01:21:50,940 --> 01:21:52,775 Har dere TV? 1399 01:21:58,114 --> 01:22:01,200 Vi dømmer. Vi snakker om Rachel. 1400 01:22:01,284 --> 01:22:03,744 - Hvem er du? - Kathy fra Staten Island. 1401 01:22:03,828 --> 01:22:06,163 - Hei. - Hei. Vent. 1402 01:22:06,247 --> 01:22:08,541 Du er offeret. Pasienten, mener jeg. 1403 01:22:13,796 --> 01:22:16,257 Laget mitt. Jeg spilte på det laget. 1404 01:22:16,340 --> 01:22:17,842 Skjerp dere nå. 1405 01:22:18,884 --> 01:22:20,386 Vi kan snu kampen. 1406 01:22:20,469 --> 01:22:22,513 På tre, Big Fella. Én, to, tre. 1407 01:22:22,597 --> 01:22:24,056 - Big Fella! - Kom igjen. 1408 01:22:24,140 --> 01:22:27,393 Harlem Buckets ligger 16 under ved starten av tredje. 1409 01:22:27,476 --> 01:22:29,270 Nå begynner vi! 1410 01:22:30,229 --> 01:22:34,275 Det lille, snille spøkelset Casper fra trepoengsområdet! 1411 01:22:34,358 --> 01:22:35,568 Still deg foran. 1412 01:22:36,777 --> 01:22:38,654 Boots har ballen. 1413 01:22:38,738 --> 01:22:41,991 Sentrer til Lights fra trepoengsområdet. 1414 01:22:42,074 --> 01:22:43,701 Ikke denne gangen. 1415 01:22:46,662 --> 01:22:48,831 Reynolds Wrap til Casper. 1416 01:22:48,914 --> 01:22:51,375 Ikke i dag. Få den. 1417 01:22:51,459 --> 01:22:52,877 Ikke på min side. 1418 01:22:52,960 --> 01:22:55,046 - Foul! - Nå snakker vi. 1419 01:22:55,129 --> 01:22:57,506 - Foul. - Uten blod, ingen foul. 1420 01:22:57,590 --> 01:23:00,051 - Hvor er du fra? - Helvete. Banker djevelen! 1421 01:23:00,134 --> 01:23:01,886 - Kutt ut. - Lite kristent. 1422 01:23:01,969 --> 01:23:03,679 Samarbeid for Jesus. 1423 01:23:03,763 --> 01:23:05,973 Vi er tilbake! 1424 01:23:06,057 --> 01:23:09,352 - Avledet! Den går den andre veien! - Bra blokkering. 1425 01:23:10,144 --> 01:23:13,147 Se på ham! Stusser til predikanten! 1426 01:23:14,774 --> 01:23:17,485 - Pokker! Ta ballen! - Min plate, min side. 1427 01:23:17,568 --> 01:23:19,737 - Sånn skal det være! - Skyt! 1428 01:23:20,279 --> 01:23:21,322 Sånn, ja! 1429 01:23:21,405 --> 01:23:24,158 Casper sentrer til Mario. 1430 01:23:24,241 --> 01:23:25,701 Hoppskudd. Ikke bra! 1431 01:23:25,785 --> 01:23:27,036 Ja! 1432 01:23:27,119 --> 01:23:28,537 Dette klarer vi. 1433 01:23:29,914 --> 01:23:34,126 Han sentrer til Betty Lou! 1434 01:23:34,210 --> 01:23:35,216 Du store! 1435 01:23:36,128 --> 01:23:37,797 - Du store! - Ja! 1436 01:23:37,880 --> 01:23:38,886 Ja! 1437 01:23:39,548 --> 01:23:40,841 Onkel til unnsetning! 1438 01:23:40,925 --> 01:23:42,385 Pass på gammer’n! 1439 01:23:42,885 --> 01:23:45,096 Harlem Buckets prøver å ta igjen. 1440 01:23:45,179 --> 01:23:48,015 Casper har den. 1441 01:23:49,308 --> 01:23:50,314 Kom igjen! 1442 01:23:51,602 --> 01:23:52,608 Jeg tar det. 1443 01:23:52,687 --> 01:23:55,564 Boots har ballen. Mellom beina på forsvaret. 1444 01:23:55,648 --> 01:23:57,650 Se på Boots. 1445 01:23:58,818 --> 01:24:00,486 Ja! For en avslutning. 1446 01:24:00,569 --> 01:24:03,781 Jeg kan ikke tro det. De prøver å gjøre comeback. 1447 01:24:03,864 --> 01:24:06,867 Reynolds Wrap til Casper. 30 poeng! 1448 01:24:07,702 --> 01:24:09,036 Nå vinner vi. 1449 01:24:10,788 --> 01:24:12,248 Skyt. 1450 01:24:12,665 --> 01:24:15,042 Over til Betty Lou! Bra! 1451 01:24:17,169 --> 01:24:18,671 Følg med! 1452 01:24:18,754 --> 01:24:20,548 Derfor vi giftet oss. 1453 01:24:20,631 --> 01:24:22,633 Kvalitet tiltrekker kvalitet. 1454 01:24:23,342 --> 01:24:25,720 Onkel Drew har ballen. 1455 01:24:25,803 --> 01:24:28,764 Det er du og ham. Hva skal du gjøre? 1456 01:24:28,848 --> 01:24:29,854 Hva? 1457 01:24:31,517 --> 01:24:33,936 Går bakover. Venstrehendt hopp. 1458 01:24:34,019 --> 01:24:36,939 - Hva sa jeg? - Harlem Buckets. 1459 01:24:37,565 --> 01:24:39,024 Ut igjen. 1460 01:24:39,108 --> 01:24:41,277 Jeg tar den. 1461 01:24:41,360 --> 01:24:42,653 Kødder du? 1462 01:24:42,737 --> 01:24:46,657 Han kjører på. Lights. 1463 01:24:47,158 --> 01:24:48,909 - Bang! - Mål. 1464 01:24:48,993 --> 01:24:53,330 De leder med to poeng. Vi kjører videre! 1465 01:24:53,414 --> 01:24:55,875 - Der, ja! - Har deg nå! 1466 01:24:56,709 --> 01:25:00,421 - Sånn, ja! - Foul! Kom igjen! 1467 01:25:00,504 --> 01:25:02,006 - Lights? - Så du forsvaret? 1468 01:25:02,089 --> 01:25:03,799 Opp med deg. 1469 01:25:03,883 --> 01:25:07,219 Hvor har du vondt? 1470 01:25:07,887 --> 01:25:10,264 - Ankelen. - Sett deg opp. 1471 01:25:10,347 --> 01:25:13,017 Dårlig gjort. Du skadet spilleren min. 1472 01:25:13,100 --> 01:25:14,185 Hva mener du? 1473 01:25:14,268 --> 01:25:16,854 James Unworthy her slo ned spilleren min. 1474 01:25:16,937 --> 01:25:20,983 Juksepaver. Dere jukser. 1475 01:25:21,066 --> 01:25:22,735 Det går bra. 1476 01:25:22,818 --> 01:25:24,779 - Jeg er for gammel. - Ja. 1477 01:25:25,237 --> 01:25:28,282 Hva skal vi gjøre uten Lights? 1478 01:25:28,365 --> 01:25:30,117 - Hva mener du? - Hva mener du? 1479 01:25:30,201 --> 01:25:32,870 - Vi har ikke flere spillere. - Din tur. 1480 01:25:32,953 --> 01:25:37,082 Nei. Jeg har sagt én million ganger at jeg ikke spiller. 1481 01:25:37,500 --> 01:25:39,084 Har ikke spilt på årevis. 1482 01:25:39,919 --> 01:25:42,171 - Og det har de? - Det er noe annet. 1483 01:25:42,254 --> 01:25:44,548 De var gode da de spilte. 1484 01:25:45,132 --> 01:25:46,801 Hør her. 1485 01:25:46,884 --> 01:25:51,055 Du tror du er alene om å ha begått en tabbe som har definert livet. 1486 01:25:52,139 --> 01:25:55,684 Jeg har reist hele livet. Har ingen ekte venner. 1487 01:25:55,768 --> 01:25:58,562 Jeg drar fra by til by. Hvorfor? 1488 01:25:58,646 --> 01:26:01,106 Fordi jeg er for stolt til å si unnskyld. 1489 01:26:01,190 --> 01:26:02,525 Hvordan lyder det? 1490 01:26:02,608 --> 01:26:05,569 For stolt til å si unnskyld til folk som er glad i deg? 1491 01:26:06,195 --> 01:26:09,198 Ikke vær sånn. Du er bedre enn som så. 1492 01:26:10,574 --> 01:26:11,742 Tiden er inne. 1493 01:26:11,826 --> 01:26:15,496 Skal du flykte eller gripe sjansen? 1494 01:26:15,579 --> 01:26:16,956 Ditt valg. 1495 01:26:19,124 --> 01:26:21,585 Jepp. Mesterskapet. 1496 01:26:21,669 --> 01:26:23,379 Dette er skjebnen. 1497 01:26:28,217 --> 01:26:30,052 Jeg spiller på én betingelse. 1498 01:26:30,511 --> 01:26:31,846 Hva da? 1499 01:26:33,931 --> 01:26:35,391 Jeg dekker blekansiktet. 1500 01:26:36,350 --> 01:26:37,810 Kjør! 1501 01:26:37,893 --> 01:26:39,854 Ett minutt og ni sekunder igjen. 1502 01:26:41,021 --> 01:26:43,983 Unnskyld meg. Time-out. 1503 01:26:44,066 --> 01:26:46,277 - Time-out! - Hvem er du? 1504 01:26:46,360 --> 01:26:47,486 Assistenttrener. 1505 01:26:47,570 --> 01:26:49,488 Må sjekke at han er høy nok 1506 01:26:49,572 --> 01:26:53,033 til å kjøre den karusellen jeg skal sette ham på. 1507 01:26:53,117 --> 01:26:55,911 Hva gjør du? Dette burde være teknisk foul. 1508 01:26:55,995 --> 01:26:58,998 Jeg sparker deg ut slik jeg sparket deg ut hjemme. 1509 01:26:59,081 --> 01:27:00,666 - Jepp. - Det er slemt. 1510 01:27:01,333 --> 01:27:03,294 Jeg vet ikke hvem du er, 1511 01:27:03,377 --> 01:27:06,380 men vær snill å gå, så vi kan spille. 1512 01:27:06,463 --> 01:27:07,469 Hvem er du? 1513 01:27:07,506 --> 01:27:10,593 - Det finner du snart ut. - Det skal du finne ut. 1514 01:27:10,676 --> 01:27:13,846 Jeg nedstammer fra korsangere. Vi klapper tilbake! 1515 01:27:13,929 --> 01:27:15,639 - Jepp. - Sikkert. 1516 01:27:15,723 --> 01:27:18,017 Så klapp deg ut herfra. Slutt å leke. 1517 01:27:18,100 --> 01:27:19,351 - Nei! - Glad i deg. 1518 01:27:19,435 --> 01:27:22,271 - Glad i deg også. - Vi har troen. Vær aggressive. 1519 01:27:22,855 --> 01:27:24,148 Hva gjør jeg nå? 1520 01:27:24,231 --> 01:27:26,609 - Dama lager kvalm. - Er ikke redd deg. 1521 01:27:26,692 --> 01:27:28,736 - Kom igjen. - Hva gjør Dax på banen? 1522 01:27:29,570 --> 01:27:31,322 Se opp. 1523 01:27:31,405 --> 01:27:33,449 Jeg har deg. 1524 01:27:33,532 --> 01:27:34,783 - Heng på. - Ja vel. 1525 01:27:34,867 --> 01:27:37,786 - Hjelp onkel Drew. - Nei, rør deg. 1526 01:27:37,870 --> 01:27:40,831 - Hva vil du gjøre? - Spill. 1527 01:27:41,832 --> 01:27:43,042 Vanilla Sky! 1528 01:27:43,918 --> 01:27:45,878 De leder med fire poeng. 1529 01:27:45,961 --> 01:27:47,463 Kom igjen. For lett. 1530 01:27:47,546 --> 01:27:49,048 Det skjer ikke igjen. 1531 01:27:49,673 --> 01:27:53,761 Onkel krysser midtlinjen, med sekunder igjen. 1532 01:27:53,844 --> 01:27:56,180 Han vil foule den som dekker ham opp. 1533 01:27:56,263 --> 01:27:57,723 Onkel til predikanten. 1534 01:27:57,806 --> 01:28:01,060 Predikanten har den. Halleluja! 1535 01:28:01,143 --> 01:28:03,145 Pris Herren. 1536 01:28:03,228 --> 01:28:05,064 - Nå får vi se. - Fire-fire. 1537 01:28:05,147 --> 01:28:07,232 Nå må det snu for Harlem Money. 1538 01:28:07,316 --> 01:28:11,862 Ellers vinner Homecourt Advantage hele greia. 1539 01:28:11,946 --> 01:28:13,322 Kampen fortsetter. 1540 01:28:13,405 --> 01:28:16,283 - Hva gjør blekansiktet? - Vrikker på rumpa. 1541 01:28:16,367 --> 01:28:17,618 Jepp. 1542 01:28:19,620 --> 01:28:21,664 Bra stjeling. 1543 01:28:21,747 --> 01:28:25,668 - Skyt! - Skyt! 1544 01:28:25,751 --> 01:28:27,711 - Kom igjen! - Skyt! 1545 01:28:28,379 --> 01:28:29,254 Time-out. 1546 01:28:29,338 --> 01:28:32,257 Time-out? Du gir meg et nytt hjerteinfarkt. 1547 01:28:32,800 --> 01:28:34,343 Foul. 1548 01:28:34,885 --> 01:28:37,429 Berøring, dommer. 1549 01:28:39,807 --> 01:28:42,768 - Kom. - Slapp av. Jeg vet hva vi gjør. 1550 01:28:43,477 --> 01:28:45,688 Drew, de kan ikke dekke deg opp. 1551 01:28:45,771 --> 01:28:48,315 Press deg frem til kurven. 1552 01:28:48,399 --> 01:28:51,151 Forsvaret kollapser. Så sentrer du til Betty Lou. 1553 01:28:51,235 --> 01:28:54,154 Betty Lou tar tre poeng. Kampen er over. 1554 01:28:54,238 --> 01:28:56,365 Taktikk. 1555 01:29:00,160 --> 01:29:02,538 Hva er galt med den taktikken? 1556 01:29:03,205 --> 01:29:04,415 Du klarer det. 1557 01:29:04,498 --> 01:29:05,504 Unnskyld? 1558 01:29:05,582 --> 01:29:07,876 Drew har rett. De dekker deg ikke opp. 1559 01:29:07,960 --> 01:29:12,089 - Av gode grunner. - La fortid være fortid. Gå videre. 1560 01:29:12,172 --> 01:29:13,757 Du klarer det. 1561 01:29:13,841 --> 01:29:15,926 Trenger ikke være best hele tiden. 1562 01:29:16,010 --> 01:29:18,762 Trenger å være best denne ene gangen. 1563 01:29:19,638 --> 01:29:21,306 Klarer du det? 1564 01:29:21,390 --> 01:29:23,058 Vi har tro på deg. 1565 01:29:23,642 --> 01:29:25,978 - Hva hvis jeg bommer? - Hva hvis ikke? 1566 01:29:26,061 --> 01:29:27,067 Du klarer det. 1567 01:29:30,024 --> 01:29:31,442 Kom igjen. 1568 01:29:32,192 --> 01:29:34,945 - Nå tar vi seieren. - Vi gjør det sammen. 1569 01:29:38,615 --> 01:29:41,869 Buckets på tre. Én, to, tre. 1570 01:29:41,952 --> 01:29:43,037 Buckets! 1571 01:29:43,120 --> 01:29:44,788 Predikanten. 1572 01:29:45,372 --> 01:29:48,292 Vi har ikke flere time-outer igjen. 1573 01:29:48,375 --> 01:29:49,710 Sikker? 1574 01:29:49,793 --> 01:29:52,129 Ja. Vi har brukt den siste. 1575 01:29:52,212 --> 01:29:54,423 Trodde vi hadde én igjen. 1576 01:29:54,965 --> 01:29:57,551 Nå står det om kontanter. 1577 01:29:57,634 --> 01:29:58,969 Hele sulamitten. 1578 01:29:59,053 --> 01:30:00,763 Kom igjen. 1579 01:30:00,846 --> 01:30:03,348 Buckets ligger to bak. Kan vinne med tre. 1580 01:30:03,432 --> 01:30:05,851 Åtte sekunder igjen av kampen. 1581 01:30:05,934 --> 01:30:08,937 Onkel har den. 1582 01:30:09,021 --> 01:30:11,315 Sentrer til hobbiten. 1583 01:30:28,832 --> 01:30:29,958 Ja! 1584 01:30:33,378 --> 01:30:34,922 Vi klarte det! 1585 01:30:36,673 --> 01:30:37,679 Ja! 1586 01:30:40,844 --> 01:30:44,389 Vi vant Rucker-mesterskapet! 1587 01:30:44,473 --> 01:30:47,476 - Sånn skal det være! - Vi klarte det! 1588 01:30:47,559 --> 01:30:48,685 Du er best! 1589 01:30:49,394 --> 01:30:51,563 Mookie! 1590 01:30:55,359 --> 01:30:57,277 - Bra kamp. - Bra kamp. 1591 01:30:59,238 --> 01:31:02,366 Jeg gjennomskuer deg. Kødder med hodet mitt. 1592 01:31:02,449 --> 01:31:06,578 Sees neste år. Syklusen fortsetter. 1593 01:31:08,747 --> 01:31:10,499 Vi klarte det. 1594 01:31:10,582 --> 01:31:13,127 - Løft ham opp! - Nei! 1595 01:31:13,210 --> 01:31:15,379 - Han er for tung. - Hodet er for stort. 1596 01:31:15,462 --> 01:31:17,214 Hodet veier 50 kilo. 1597 01:31:19,758 --> 01:31:21,385 Straks tilbake. 1598 01:31:23,262 --> 01:31:25,222 - Hei. - Hei. 1599 01:31:32,813 --> 01:31:34,231 Dette er fint. 1600 01:31:47,286 --> 01:31:49,204 - Straks tilbake. - Ja vel. 1601 01:31:50,455 --> 01:31:53,458 Sånn, ja. Nå snakker vi. 1602 01:31:56,670 --> 01:31:58,797 Helten. 1603 01:32:00,174 --> 01:32:01,341 Jøss. 1604 01:32:02,759 --> 01:32:04,136 Stolt av deg. 1605 01:32:06,263 --> 01:32:07,931 Du tok det siste skuddet. 1606 01:32:09,766 --> 01:32:11,977 Du bommer på alle skudd du ikke tar. 1607 01:32:13,770 --> 01:32:15,397 Ballen skal du ha. 1608 01:32:17,900 --> 01:32:20,819 Ditt lag. Din spillerliste. 1609 01:32:25,866 --> 01:32:28,535 Nei. Min familie. 1610 01:32:42,799 --> 01:32:46,345 Glad for at det er bra med deg. 1611 01:32:51,808 --> 01:32:52,851 Og hvis... 1612 01:32:55,604 --> 01:32:57,022 Alle var veldig... 1613 01:33:00,776 --> 01:33:03,487 Jeg betalte regningen. 1614 01:33:04,238 --> 01:33:05,244 Takk. 1615 01:33:05,614 --> 01:33:09,117 Vet du hvorfor? Fordi man gjør sånt for familien. 1616 01:33:09,201 --> 01:33:10,410 Snakker du fremdeles? 1617 01:33:10,494 --> 01:33:12,329 Se, vi er på TV. 1618 01:33:12,412 --> 01:33:14,623 Alle gjorde narr av ham. Vi også. 1619 01:33:14,706 --> 01:33:18,460 I kveld er du nummer én på topp ti-listen. 1620 01:33:18,543 --> 01:33:24,800 Dax Winslow med tre sånne, og Harlem Buckets vinner Rucker 50. 1621 01:33:24,883 --> 01:33:27,511 Jeg er forbløffet over bakgrunnen hans. 1622 01:33:27,594 --> 01:33:31,807 Det er mye jeg ikke skjønner, men dette vet vi. 1623 01:33:31,890 --> 01:33:33,892 Han gikk fra klovn til helt 1624 01:33:33,976 --> 01:33:37,187 og ble båret på gullstol av laget. 1625 01:33:37,271 --> 01:33:38,730 Bra jobbet. 1626 01:33:45,320 --> 01:33:49,616 Her er årets trener. Rucker-mester. 1627 01:33:49,700 --> 01:33:51,702 Legg igjen en beskjed. 1628 01:33:51,785 --> 01:33:54,579 Det er meg, Jess. 1629 01:33:54,663 --> 01:33:56,456 Ring meg når du får tid. 1630 01:33:56,540 --> 01:33:58,667 Det er meg igjen. 1631 01:33:58,750 --> 01:34:01,211 Mobilen er vel død, jeg fikk personsvar. 1632 01:34:01,295 --> 01:34:04,006 Husker du da jeg investerte i de skoene? 1633 01:34:04,089 --> 01:34:08,635 Husker du det? 1634 01:34:08,719 --> 01:34:11,888 Ville bare si at jeg har kastet ut Mook. 1635 01:34:11,972 --> 01:34:15,684 Kom rett til personsvar igjen. 1636 01:34:15,767 --> 01:34:20,439 Husker du det? 1637 01:34:20,522 --> 01:34:24,026 Jeg har flere gangstervenner. Jeg skal finne deg. 1638 01:34:24,109 --> 01:34:25,694 Vi kommer hjem til deg. 1639 01:34:25,777 --> 01:34:29,281 Jeg lot deg bo hos meg gratis. 1640 01:34:29,865 --> 01:34:33,160 Jeg hater deg. Men jeg elsker deg høyt. 1641 01:34:33,243 --> 01:34:35,537 Hvorfor behandler du meg sånn? 1642 01:34:36,955 --> 01:34:38,457 F... ta deg! 1643 01:34:41,126 --> 01:34:44,129 Må være med bak scenen. 1644 01:34:47,424 --> 01:34:48,258 Ja. 1645 01:34:48,342 --> 01:34:51,303 Fint at dere følger meg, men gå nå. 1646 01:34:59,519 --> 01:35:00,854 Wow! 1647 01:35:10,489 --> 01:35:12,407 Kyrie er under her et sted. 1648 01:35:16,411 --> 01:35:17,417 Nei. 1649 01:35:19,748 --> 01:35:22,584 Lights ringte nettopp. 1650 01:35:22,667 --> 01:35:25,337 Glemte du igjen bibelen i nattklubben? 1651 01:35:28,840 --> 01:35:31,551 Vent litt. 1652 01:35:31,635 --> 01:35:35,013 Kan ikke la blekansiktet blokkere meg igjen. 1653 01:35:35,097 --> 01:35:37,224 Gir meg pudding, så jeg får diaré. 1654 01:35:37,307 --> 01:35:39,267 Mente ikke å ta tak i deg. 1655 01:35:39,351 --> 01:35:41,937 Vent. Én gang til. 1656 01:35:42,020 --> 01:35:43,897 Vil du ikke ha en trener 1657 01:35:43,980 --> 01:35:47,317 som ligner Urkel etter en runde i søppelkverna? 1658 01:35:47,401 --> 01:35:49,319 Ikke? 1659 01:35:50,320 --> 01:35:53,031 Vent litt. Én gang til. 1660 01:35:53,115 --> 01:35:55,534 Vil du ikke ha en trener som ligner en M&M? 1661 01:35:57,327 --> 01:36:00,831 Kvitt eller dobbelt. 1662 01:36:01,581 --> 01:36:04,042 Ikke blås i fløyta i min gymsal. 1663 01:36:09,339 --> 01:36:10,924 Slutt! 1664 01:36:11,007 --> 01:36:13,385 Eller den vesle hobbiten kan overta. 1665 01:36:13,468 --> 01:36:16,388 - Hobbit, Uncle Ben? - Uncle Ben? 1666 01:36:16,471 --> 01:36:19,975 - Du hørte meg. Få litt ris. - Nei. 1667 01:36:21,101 --> 01:36:24,187 Jeg orker ikke de hippeti-hoppeti-greiene. 1668 01:36:24,271 --> 01:36:26,398 Høres ut som noe en kanin har lagd. 1669 01:36:26,481 --> 01:36:29,443 En kanin kunne ha lagd hippeti-hoppeti-musikk. 1670 01:36:29,526 --> 01:36:31,903 Vet du gammel bilen er? Eldre enn deg. 1671 01:36:31,987 --> 01:36:33,280 Ville tro det. 1672 01:36:33,363 --> 01:36:35,699 Mye har foregått her. 1673 01:36:35,782 --> 01:36:37,576 I går. Ble flekk på setet. 1674 01:36:38,410 --> 01:36:40,162 Føles bra. 1675 01:36:41,037 --> 01:36:44,791 Mikrobølgeovn, vegg-til-vegg-teppe. 1676 01:36:44,875 --> 01:36:47,294 Har vært masse gamle damer her. 1677 01:36:47,377 --> 01:36:50,297 - Antakeligvis moren din. - Hvis du... 1678 01:36:50,380 --> 01:36:53,842 Jeg vet ikke hvem moren min er. 1679 01:36:55,427 --> 01:36:57,304 Dette kalles en låt. 1680 01:36:58,388 --> 01:37:02,100 Den låten er vilt bra. 1681 01:37:03,268 --> 01:37:04,853 Den ekte versjonen. 1682 01:37:04,936 --> 01:37:07,272 Ikke snakk stygt om en klassiker. 1683 01:37:07,355 --> 01:37:08,982 - Utgitt før du... - Kjør. 1684 01:37:09,065 --> 01:37:10,233 Glemte meg. 1685 01:37:13,862 --> 01:37:15,697 Gi deg. 1686 01:37:16,573 --> 01:37:17,699 Gå! 1687 01:37:17,782 --> 01:37:20,410 Klart det. Mye har skjedd siden Kazaam. 1688 01:37:21,495 --> 01:37:22,787 Sykt! 1689 01:37:34,758 --> 01:37:37,344 Han stablet hermetikk på øverste hylle. 1690 01:37:37,427 --> 01:37:39,095 Det er alt han kan. 1691 01:37:40,347 --> 01:37:41,723 Beklager. 1692 01:37:45,644 --> 01:37:47,771 - Du er min Beyoncé. - Beyoncé? 1693 01:37:47,854 --> 01:37:51,233 Ikke Dantay, ikke hvite-Dantay, ikke Jeff. 1694 01:37:51,316 --> 01:37:54,361 Ikke han som sklir rett inn i New Edition. 1695 01:37:54,444 --> 01:37:55,946 Det var... 1696 01:38:10,293 --> 01:38:12,504 Må skyte fort. 1697 01:38:36,194 --> 01:38:38,113 Se nå. 1698 01:38:42,409 --> 01:38:46,371 - Hva er dette? - Ligner en død larve. 1699 01:38:48,665 --> 01:38:50,500 Etterligner du Morgan Freeman? 1700 01:38:53,378 --> 01:38:57,048 - Du spilte kjempebra. - Takk. 1701 01:38:57,132 --> 01:38:59,718 Vurdert å ta adgangstesten på nytt? 1702 01:38:59,801 --> 01:39:02,554 Du har vel fire år på deg? 1703 01:39:02,637 --> 01:39:04,306 Foretrekker Blue Devils. 1704 01:39:06,933 --> 01:39:08,143 Kom igjen! 1705 01:39:10,395 --> 01:39:14,524 For sent. De gamle beina knakk. 1706 01:43:15,473 --> 01:43:17,475 Tekst: Bente Eilertsen