1 00:00:19,060 --> 00:00:20,979 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,774 흠, 안녕하세요 3 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 당신은 누구죠? 4 00:00:27,026 --> 00:00:29,320 분위기 보니 학생인데요 5 00:00:30,029 --> 00:00:32,282 헐렁한 블라우스라 6 00:00:32,365 --> 00:00:36,119 섹시해 보일 생각은 없는데 팔찌 하나는 요란하네요 7 00:00:36,703 --> 00:00:37,954 관심받고는 싶군요 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,998 그 관심, 내가 줄게요 9 00:00:40,081 --> 00:00:44,544 찾는 책이 있는데 소설에 F-K 섹션이라 10 00:00:44,627 --> 00:00:45,545 일단... 11 00:00:46,212 --> 00:00:50,759 다 읽지도 않을 포크너 소설 찾는 자존감 낮은 소녀는 아니고 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 스티븐 킹 팬이라기엔 낯빛이 너무 좋아요 13 00:00:53,386 --> 00:00:54,471 누구 걸 찾는 거예요? 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,057 죄송해요 15 00:00:58,141 --> 00:01:03,021 진짜 미안한가 봐요 착한 게 부끄러운 사람 같아요 16 00:01:03,104 --> 00:01:05,690 그리고 내게 처음으로 말을 걸죠 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 안녕하세요 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,278 여기 직원이세요? 19 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 그렇네요 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,116 - 찾는 책 있으세요? - 폴라 폭스요 21 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 좋은 작가죠 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,369 묘하게 인정받은 기분이네요 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 따라오세요 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 "스타 작가" 25 00:01:25,001 --> 00:01:25,960 여기 있을 거예요 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,547 '스타 작가'요? 거의 무명인 줄 알았는데 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,967 코트니 러브의 외할머니예요 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,177 알고 사는 건 아니죠? 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,887 네, 몰랐어요 30 00:01:35,970 --> 00:01:39,224 무니 씨는 유명인의 사돈의 팔촌 책까지 여기 두죠 31 00:01:39,307 --> 00:01:40,558 더 잘 팔린다고요 32 00:01:40,642 --> 00:01:41,893 안타깝네요 33 00:01:41,976 --> 00:01:43,728 사람들은 유명한 책이라 사지 34 00:01:43,812 --> 00:01:46,898 감동받거나 바뀌려고 사지 않죠 35 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 네, 그게 대세더라고요 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,031 저 남자 보여요? 뒤에 안경 쓴 사람 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,118 방금 들어오면서 댄 브라운 최신작을 집었어요 38 00:01:58,201 --> 00:02:01,913 이제 한 5~10분쯤 둘러보면서 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,623 같이 살 '그럴듯한' 책도 고를걸요 40 00:02:03,706 --> 00:02:06,626 시리얼 사러 온 척 콘돔 사 가는 남자들처럼요? 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,629 그럼 더 튀기만 하는데 당당하게 살 것이지 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 댄 브라운이 취향이면 그렇다고 밝히라고요 43 00:02:15,510 --> 00:02:18,429 사람은 실망스러울 수밖에 없는 존재인가 봐요 44 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 때론 의외의 존재기도 하죠 45 00:02:23,810 --> 00:02:27,021 - 맨 위인데 꺼내드릴까요? - 제가 할게요 46 00:02:31,317 --> 00:02:33,486 혹시 노브라? 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,655 봐달라는 거네요 48 00:02:35,738 --> 00:02:36,948 영화였으면 49 00:02:37,031 --> 00:02:41,494 움켜잡고 선반 틈에서 은밀하게 섹스할 텐데요 50 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 이 작가 소설 읽어봤어요? '데스퍼럿 캐릭터스'가 걸작이죠 51 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 얘기 많이 들었어요 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,793 - 아직 안 읽어봤어요? - 알아요 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,670 기대 무너질까 봐 걱정돼서요 54 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 명작인 거 제가 장담해요 55 00:02:52,672 --> 00:02:56,384 믿을 만하네요 서점 직원 추천이긴 하지만 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 정확히는 매니저예요 57 00:02:58,136 --> 00:03:00,138 저기요, 직원 없어요? 58 00:03:01,639 --> 00:03:02,682 밥맛 없어 59 00:03:10,732 --> 00:03:11,816 급하니까 빨리요 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,569 고상하게 샐린저 책까지 사야 해서 짜증 나셨네 61 00:03:14,652 --> 00:03:18,072 과자 먹으면서 포르노 보고 딸친 다음 62 00:03:18,156 --> 00:03:22,201 댄 브라운 소설로 마무리하려고 환장했는데 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,453 좋은 하루 되세요 64 00:03:27,707 --> 00:03:30,001 자, 어디 읽어보죠 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 - 후회 안 할 거예요 - 안 해야죠 66 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 폴라 폭스라 괜찮은 작가죠 67 00:03:34,589 --> 00:03:37,175 코트니 러브 외할머니였던 거 알아요? 68 00:03:37,258 --> 00:03:38,384 그래서 사는 거예요 69 00:03:41,512 --> 00:03:45,308 책값 정도 현금은 있을 텐데 이름 알려주려고요? 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,518 - '귀네비어'? - 네 71 00:03:47,602 --> 00:03:50,438 부모님이 이름 한번 짓궂게 지었죠 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,190 다들 벡이라 불러요 73 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 그쪽은 '조'고요? 74 00:03:56,069 --> 00:03:57,028 골드버그요 75 00:03:58,279 --> 00:03:59,989 다들 조라 부르죠 76 00:04:04,535 --> 00:04:06,037 좋은 하루 되라고 말 안 해줘요? 77 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 좋은 하루 보내요, 벡 78 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 조도 잘 보내요 79 00:04:14,087 --> 00:04:17,090 미소 짓고 내 농담에 웃고 80 00:04:17,173 --> 00:04:21,177 이름을 알려주질 않나 내 이름까지 물었어 81 00:04:21,261 --> 00:04:24,847 전화번호 받았어? 너한테 제대로 꽂혔던데 82 00:04:24,931 --> 00:04:26,724 그냥 친절한 거예요 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,476 나라면 폭풍 검색 들어간다 84 00:04:28,559 --> 00:04:29,519 성까지 알잖아 85 00:04:30,103 --> 00:04:31,854 열정이 지나치네요, 이던 86 00:04:31,938 --> 00:04:35,775 내가 하는 말 있잖아 늘 끝을 보라고 87 00:04:38,027 --> 00:04:39,946 '나 필요하면 요리책 코너에서 찾아' 88 00:04:40,029 --> 00:04:42,699 '일 때문이지 재미로 보는 거 아니다, 진짜야' 89 00:04:43,283 --> 00:04:46,995 사람은 실망스러울 수밖에 없는 존재인가 봐요 90 00:04:53,418 --> 00:04:56,713 하지만 당신은요, 벡? 당신도 그래요? 91 00:05:14,731 --> 00:05:17,859 그래요, 사람은 자기 짝을 찾아요 92 00:05:17,942 --> 00:05:21,321 나도 운명을 믿어서 마음은 열어놓으려고 해요 93 00:05:21,404 --> 00:05:25,074 사랑은 한 번 해봤는데 내 맘을 짓밟더라고요, 벡 94 00:05:25,158 --> 00:05:27,201 나한테 제대로 상처 줬어요 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,329 징조를 눈치챘어야 했는데 96 00:05:29,412 --> 00:05:32,540 하지만 사랑에 빠지면 불가능하죠 97 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 여기 그 증거가 있어요 클라우디아랑 론이죠 98 00:05:35,543 --> 00:05:38,129 몇 잔 하고 온 거라고 그만 좀 캐물어 99 00:05:38,212 --> 00:05:40,631 클라우디아는 간호사예요 싱글 맘이죠 100 00:05:40,715 --> 00:05:42,008 저리 가버려 통화 중이더니... 101 00:05:42,091 --> 00:05:45,803 클라우디아가 론이 쓰레기인 줄 알고 사랑에 빠졌을까요? 102 00:05:45,887 --> 00:05:47,430 아니요, 왕자님인 줄 알았겠죠 103 00:05:48,306 --> 00:05:49,140 안녕, 파코 104 00:05:49,932 --> 00:05:51,059 안녕하세요 105 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 그리고 이젠 106 00:05:52,060 --> 00:05:54,896 - 본인 인생만 망친 게 아니에요 - 가버리라고! 107 00:05:54,979 --> 00:05:58,066 집에 오기가 왜 그렇게 싫은 건데? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 안에 괜찮은 거야? 109 00:05:59,317 --> 00:06:02,361 - 두 분이 대화 중이에요 - 허구한 날 친구나 만나고! 110 00:06:02,445 --> 00:06:03,946 - 지겨워 죽겠어 - 와 111 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 그새 다 해치웠네 112 00:06:07,033 --> 00:06:09,118 술술 읽혀요, 재밌네요 113 00:06:09,202 --> 00:06:10,369 "삼총사" 114 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 다 읽으면 말해 다른 책 갖다 줄게 115 00:06:12,288 --> 00:06:15,249 엿 먹어, 론! 나가! 저리 가라고! 116 00:06:16,918 --> 00:06:17,835 배 안 고파? 117 00:06:19,587 --> 00:06:21,506 방금 미트볼 샌드위치 사 왔는데 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,508 어젯밤 남긴 태국 음식이 기억났지 뭐야 119 00:06:25,510 --> 00:06:27,512 아뇨, 엄마가 이따 차려주실 거예요 120 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 아쉽네, 이건 금방 상해서 버려야 되는데 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,391 정말요? 122 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 '모두를 위한 하나 하나를 위한 모두' 123 00:06:50,159 --> 00:06:54,539 벡, 요점은 사랑이란 복잡하단 거예요 124 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 "무니의 서점" 125 00:07:13,766 --> 00:07:15,977 남자는 스스로를 지켜야 해요 126 00:07:16,060 --> 00:07:18,938 당신이 안전한 사람인지 확인해야 했어요 127 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 당신의 이름이 영광스러운 출발점이 된 거죠 128 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 귀네비어 벡은 많지 않거든요 129 00:07:24,694 --> 00:07:27,780 찾았다 전부 공개 계정이네요 130 00:07:27,864 --> 00:07:32,452 봐주고 들어주고 알아주길 바라는 거군요 131 00:07:32,535 --> 00:07:34,912 물론 기꺼이 그렇게 해줘야죠 132 00:07:35,830 --> 00:07:39,125 고향은 낸터킷섬 133 00:07:39,208 --> 00:07:42,003 형제로 클라이드와 안냐가 있군요 134 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 부모님이 작명에 진짜 짓궂은 게 맞네요 135 00:07:45,756 --> 00:07:49,343 12살 때 부모님이 갈라섰군요 아빠가 사진에 없잖아요 136 00:07:50,553 --> 00:07:52,472 브라운대에 문학 전공 멋진데요 137 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 부전공으로 등신들 상대 138 00:07:55,016 --> 00:07:58,769 미술학 석사 따서 성공하려고 뉴욕대에 진학했나 봐요 139 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 아직도 글은 쓰네요 간신히 140 00:08:00,980 --> 00:08:03,774 5년 뒤면 기억도 못 할 순간을 사느라 바쁜 거죠 141 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 어떻게 아냐고요? 당신이 계속 삶을 포스팅하니까요 142 00:08:10,531 --> 00:08:13,326 솔직히 이런 건 정이 안 가네요, 벡 143 00:08:14,368 --> 00:08:17,413 서점 나가고 몇 시간 뒤에 사진 올렸네요 144 00:08:17,497 --> 00:08:20,625 귀여운 점원 얘기가 빠진 게 걸렸지만 145 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 온라인 생활은 현실이 아니니까요 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,630 짜깁기죠 147 00:08:25,713 --> 00:08:27,840 벡의 이런 모습을 골라 붙이는 거예요 148 00:08:27,924 --> 00:08:31,219 외향적이고 사랑스럽고 귀엽고 유연한 이미지를 149 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 그러니 내 얘기를 공유하지 않았다는 건 150 00:08:33,930 --> 00:08:36,307 오히려 우리가 정말 통했다는 얘기죠 151 00:08:36,390 --> 00:08:39,894 그다음엔 우리 친구 인터넷이 당신 주소를 알려줬어요 152 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 "스트리트 뷰 뱅크가 171번지" 153 00:08:45,358 --> 00:08:49,695 저기 있네요 훤한 대형 창이라 154 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 좋네요, 너무 좋아요 155 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 임대 기숙사 같은데요 156 00:08:53,783 --> 00:08:58,079 참 나! 공포 영화나 뉴스도 안 보고 살았나요? 157 00:09:06,003 --> 00:09:08,005 하긴 사람들이 봐주길 바라는 거니까요 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 이런 얘기는 나중에 하자고요 159 00:09:10,216 --> 00:09:11,759 우리가 더 알아갈 때쯤 160 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 제안 하나 할게요 161 00:09:13,386 --> 00:09:15,263 내일 하루 같이 있을래요? 162 00:09:15,346 --> 00:09:16,556 당신이랑 나 단둘이 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,684 꿈을 좇는 자들이여 포기하지 말라 164 00:09:19,767 --> 00:09:22,770 그동안은 맥앤드치즈를 즐겨라 165 00:09:23,771 --> 00:09:30,278 귀엽네요, 가볍지만 귀여워요 다른 매력은요? 찾아보자고요 166 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 우리 하루는 꼭두새벽부터 시작해요 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 당신이 6시 반 수업을 가르친다고 올려서 알았죠 168 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 수업 이름은 '몸의 흐름 깨우기' 169 00:09:47,461 --> 00:09:52,133 소호의 눈 퀭한 폭식증 엄마들의 땀에 젖은 등을 쓰다듬고... 170 00:09:52,216 --> 00:09:54,677 오늘 자세 좋네요, 타샤 171 00:09:54,760 --> 00:09:57,388 형식적인 웃음에 가짜 칭찬까지 172 00:09:58,723 --> 00:10:01,934 10시쯤엔 캠퍼스에서 낭만주의 수업 조교 일로 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,769 꼰대 앞에서 과장된 연기를 해요 174 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 안녕하세요, 레이 교수님 175 00:10:05,771 --> 00:10:08,858 폴이라고 부르랬지 수업할 준비 됐나? 176 00:10:08,941 --> 00:10:10,484 딱 봐도 따먹을 기세네요 177 00:10:11,402 --> 00:10:14,739 당신도 약아서 여지를 주는군요 178 00:10:14,822 --> 00:10:16,073 뭐, 손해 보는 건 없으니까요 179 00:10:17,825 --> 00:10:20,661 수업 끝나고 좋아하는 카페로 가서 180 00:10:20,745 --> 00:10:23,289 모처럼 종일 글 쓰려는데 181 00:10:23,372 --> 00:10:25,249 인생이 도와주질 않죠 182 00:10:27,293 --> 00:10:29,420 부자 친구들이 지금 막 일어났거든요 183 00:10:29,503 --> 00:10:30,838 할 일 없다고 184 00:10:30,921 --> 00:10:34,175 목적도 딱히 없이 SNS에 올릴 밤 약속을 잡죠 185 00:10:34,258 --> 00:10:36,010 진지하게 물어보는 건데 186 00:10:36,093 --> 00:10:38,095 진짜 좋아서 만나는 친구예요? 187 00:10:44,602 --> 00:10:46,312 - 건배! - 예! 188 00:10:46,395 --> 00:10:48,939 - 아, 생일 축하해! - 정말 고마워 189 00:10:50,107 --> 00:10:52,610 비싼 취향은 또 어떻고요 190 00:10:52,693 --> 00:10:54,195 - 준비됐어? - 고마워 191 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 맘에 들어? 192 00:10:57,948 --> 00:11:01,160 아니, 별로야 당연히 맘에 들지! 193 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 제이슨이 사 준 선물은 별로였는데도 194 00:11:02,828 --> 00:11:04,622 아니카가 결국 뒤로 하게 해줬대 195 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 - 웬일이니! - 때 돼서 한 거야 196 00:11:07,750 --> 00:11:10,920 내 선물 보고도 어디 싫다 소리 나오나 봐 197 00:11:16,801 --> 00:11:20,513 나비잖아, 내 올해 수호 동물 기억해준 거야? 198 00:11:20,596 --> 00:11:22,348 네가 맨날 떠들어댔으니까 199 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 저 사이에 간절히 끼고 싶군요 200 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 - 생일 축하해 - 너무 예쁘다 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 저들은 끝나고 할 일 없으니까요 202 00:11:28,187 --> 00:11:31,023 5시까지 파티하고 내일 쉬면 그만이지만 203 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 당신은 안 되잖아요 생업 뛰러 가야 하니까요 204 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 벡, 맥퀸 거잖아 얼마 줬어? 205 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 창고 정리 세일하길래 206 00:11:38,948 --> 00:11:40,783 2010년 디자이너 자살 이후로 207 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 스카프 세일한 적 없거든 208 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 아니카라고 해도 저건 너무 비싸 209 00:11:45,037 --> 00:11:46,539 쟤한텐 아까워 210 00:11:47,581 --> 00:11:48,958 친구들이 다 멍청하진 않네요 211 00:11:49,041 --> 00:11:50,418 넌 늘 이래 212 00:11:50,501 --> 00:11:54,046 여력도 안 되면서 통 크게 베풀고... 213 00:11:55,047 --> 00:11:59,218 - 미안한데 넌 너무 착해 - 별거 아니야, 상품권 썼어 214 00:12:00,261 --> 00:12:01,595 얼마나 궁한 거야? 215 00:12:03,722 --> 00:12:05,349 무슨 일인지 말해봐 216 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 당신을 아끼긴 하나 보네요 217 00:12:07,893 --> 00:12:08,853 말은 고마운데... 218 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 내가 현금 빌려줄게 219 00:12:11,647 --> 00:12:13,566 누누이 말하잖아, 괜찮다고 220 00:12:13,649 --> 00:12:15,151 생색을 내는군요 221 00:12:15,234 --> 00:12:19,905 뭐든 해줄 수 있다니까 내 말 잊지 마 222 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 - 정말 같이 못 가? - 글 써야 돼 223 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 선비 납셨네 나중에 봐 224 00:12:31,417 --> 00:12:33,169 베프라더니 고작 이거예요? 225 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 그렇다면 정말 외롭겠어요 226 00:12:47,016 --> 00:12:48,934 당신 SNS는 거짓말투성이예요 227 00:12:49,602 --> 00:12:52,271 SNS에선 태평한 예술 애호가 같지만 228 00:12:53,147 --> 00:12:57,943 잘 들여다보면 이런 진짜배기가 또 있나 싶어요 229 00:12:58,027 --> 00:13:01,447 산만함의 끝을 달리다가도 혼자가 됐다 하면... 230 00:13:01,530 --> 00:13:03,782 키보드로 돌아와 글을 써내려고 해요 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 고마워요 232 00:13:28,057 --> 00:13:29,600 잔돈은 됐어요 233 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 들여보내 줘 234 00:13:36,065 --> 00:13:38,234 벡, 이 새낀 누구죠? 235 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 웬 여자가 네 좆 빠는 걸 내 친구가 봐야겠어? 236 00:13:49,161 --> 00:13:52,998 그것도 내가 데려간 파티 화장실에서! 237 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 취했어, 싸지도 못했고 238 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 그게 변명이야? 싸다 말았다는 게 할 소리냐? 239 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 애초에 딴 여자랑 화장실에 간 건 240 00:14:00,130 --> 00:14:01,298 잘못이야 241 00:14:01,382 --> 00:14:05,261 근데 걔가 좋은 마약이 있댔고 요새 스트레스가 심했다고 242 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 조노랑 공정 시작할 땐 243 00:14:08,264 --> 00:14:10,099 어떤 맛을 넣을지 고르는 일인 줄 알았는데 244 00:14:10,182 --> 00:14:13,185 미생물 관리 강의를 매일 16시간씩 듣는 거나 다름없잖아 245 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 이러니 아무도 수제 소다 회사를 안 차리지 246 00:14:15,854 --> 00:14:18,566 그래서 미국인이 발암 물질 든 쓰레기 음료나 마시는 거야 247 00:14:18,649 --> 00:14:22,570 애인 몰래 오럴받은 얘기에서 암 해결론으로 넘어가시겠다? 248 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 정말 대단하다 249 00:14:28,993 --> 00:14:29,910 벡, 나는... 250 00:14:30,494 --> 00:14:33,664 난 일에 질식해 죽겠어 251 00:14:33,747 --> 00:14:38,085 잘난 너처럼 딴 사람이랑 어떻게 해볼 시간도 없다고 252 00:14:38,168 --> 00:14:42,965 등신짓 저지른 거 알아 근데 이제 잘할게 253 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 너랑 잠이나 자는 남자로 남기는 싫어 254 00:14:51,557 --> 00:14:53,684 너만 보면 미치겠어 255 00:14:59,481 --> 00:15:01,859 잘해봐요, 벡 제대로 낚았네요 256 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 벤자민 J 애쉬비 3세 3세씩이나 257 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 그리니치 출신에 기숙학교 다녔고 258 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 아빠가 그 '애쉬비 중개사'의 벤 애쉬비구나 259 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 일을 두 개나 때려치웠네 하나는 모델 일, 얼씨구 260 00:15:16,457 --> 00:15:17,833 소개팅 어플 공동 제작도 했군 261 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 '러브훅스'라고 음악 취향으로 연결해주는 어플이지 262 00:15:21,420 --> 00:15:24,131 '수제 소다' 현 CEO에 263 00:15:24,214 --> 00:15:25,132 좌우명은 264 00:15:25,633 --> 00:15:27,509 '손으로 더 잘 마셔라' 말이 되진 않지만 265 00:15:27,593 --> 00:15:28,844 소탈함이 묻어나네 266 00:15:28,928 --> 00:15:32,222 600달러짜리 일본 스니커즈 신는 사람다워 267 00:15:32,306 --> 00:15:37,061 헤어스타일, 흑인 인권운동 게시물 리트윗하면서 특권 의식 감추기 268 00:15:37,853 --> 00:15:41,649 비난하는 건 아닌데 미국의 단점만 죄다 모아놨네 269 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 봐요, 이래서 검색을 한다니까요 270 00:15:45,986 --> 00:15:47,863 당신은 남자를 잘못 골랐어요 271 00:15:48,572 --> 00:15:49,531 나쁜 남자한테 빠지죠 272 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 받아주고 상처 주게 내버려 두죠 273 00:15:52,159 --> 00:15:54,662 너무 멀어서 확실하진 않지만 274 00:15:54,745 --> 00:15:56,455 당신이 오르가슴 근처라도 갔다면 275 00:15:56,538 --> 00:15:58,791 브로드웨이 쇼처럼 호들갑을 떨었겠죠 276 00:15:58,874 --> 00:16:01,126 근데 안 그러네요 못 느꼈으니까요 277 00:16:02,461 --> 00:16:03,879 "데스퍼럿 캐릭터스 폴라 폭스" 278 00:16:06,507 --> 00:16:09,677 - '데스퍼럿 캐릭터스'라 - 최근에 샀어 279 00:16:09,760 --> 00:16:11,553 다 읽으면 빌려 가 그 작가 최고작일걸 280 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 우리가 영입한 조노 컨설턴트가 281 00:16:13,222 --> 00:16:15,140 이런 걸로 닦달해댔어 282 00:16:15,224 --> 00:16:16,892 사무실에서 액을 철저히 멀리하라고 283 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 책 제목이 '절망'이란 뜻이잖아 284 00:16:20,396 --> 00:16:23,273 스스로를 절망이라고 생각하지 마, 벡 285 00:16:25,859 --> 00:16:27,987 자기는 정반대니까 286 00:16:28,821 --> 00:16:30,447 내가 아는 여자 중 제일 똑똑해 287 00:16:31,699 --> 00:16:33,367 솔직히 기막힐 정도야 288 00:16:38,831 --> 00:16:41,875 젠장, 가야겠다 조노 전화질도 기가 막히네 289 00:16:41,959 --> 00:16:45,462 언제 사무실 들러서 새로운 맛 시식해봐 290 00:16:45,546 --> 00:16:48,382 쿠민 맛 개발 중인데 자기 인도 음식 좋아하잖아 291 00:16:48,465 --> 00:16:50,676 그럴게, 좋지 292 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 그건 그렇고 잘 어울린다 293 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 군살 말이야 294 00:16:59,893 --> 00:17:01,729 그래, 가고 있어 295 00:17:01,812 --> 00:17:03,188 피자 시키는 거야? 296 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 저번처럼 엿 먹이지 말고 글루텐 프리 크러스트로 297 00:17:06,233 --> 00:17:08,902 비건 전문집은 싫어 비건 치즈 맛 거지 같아 298 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 프랑스 고급 요리 말이야 299 00:17:22,583 --> 00:17:25,002 아니, 조노 내 말 들어봐 300 00:17:25,085 --> 00:17:27,629 반죽인데 어떻게 반만 글루텐 프리로 하냐? 301 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 통밀 반죽을 써야 된다고 302 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 역시 못 느꼈군요 303 00:18:32,152 --> 00:18:33,821 그래, 그렇게 304 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 고맙수, 친절하기도 해라 305 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 택시도 잡아줄 수 있을까? 306 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 그럼요 307 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 - 고마워요 - 네 308 00:19:15,070 --> 00:19:18,073 이야 설마 벌써 다 읽은 거야? 309 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 거의 다요 310 00:19:19,366 --> 00:19:20,701 너무 재밌어요 311 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 근데 대화가 이상할 때도 있어요 312 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 서로 죽이면서도 친절하게 굴잖아요 313 00:19:25,664 --> 00:19:28,709 19세기였잖아 그때까진 매너가 있었어 314 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 다른 책 가지러 가면 안 돼요? 315 00:19:34,756 --> 00:19:36,550 너무 늦었어, 파코 글쎄다 316 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 좋아, 그거야 317 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 지금 싸줘 318 00:19:41,096 --> 00:19:45,642 오늘 무슨 날인가? 나만 빼고 죄다 그 짓이네 319 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 잉꼬 커플까지 화해하다니 320 00:19:47,978 --> 00:19:50,647 그래, 그러지 뭐 321 00:19:52,316 --> 00:19:55,611 뒤마가 흑인이었던 거 알아요? 검색해봤거든요 322 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 할머니가 노예였고 아빠는 준장이었대요 323 00:19:58,739 --> 00:20:00,407 부대 절반을 해치웠고요 324 00:20:01,491 --> 00:20:03,493 서점 직원이니까 그 정도는 이미 알았겠죠 325 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 몰랐어 326 00:20:05,204 --> 00:20:07,706 - 근데 어쩌다 일하게 됐어요? - 무니 씨가 고용해줬어 327 00:20:07,789 --> 00:20:10,250 내가 너보다 조금 컸을 때 뽑은 셈이지 328 00:20:10,334 --> 00:20:12,252 - 좋은 분 같네요 - 재수 없어 329 00:20:13,086 --> 00:20:16,381 책은 사랑했지 사랑하는 법도 가르쳐줬고 330 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 한 번도 뵌 적이 없네요 331 00:20:18,217 --> 00:20:20,594 - 돌아가셨어요? - 아니, 늙어서 그래 332 00:20:20,677 --> 00:20:21,887 미안, 파코 333 00:20:22,512 --> 00:20:24,348 여기 하나 챙겨뒀는데 이던이 팔았나 봐 334 00:20:24,973 --> 00:20:27,100 - 뭘요? - 다음 읽을 책 335 00:20:27,184 --> 00:20:28,852 이리 와 좋은 거 보관하는 데가 있어 336 00:20:45,452 --> 00:20:46,411 으스스해요 337 00:20:52,292 --> 00:20:53,293 케이지야 338 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 초판본과 수집본을 보관하지 339 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 춥네요 340 00:20:57,965 --> 00:21:00,259 책 때문에 섭씨 18도로 해놨어 341 00:21:00,342 --> 00:21:02,719 좀비들 닥치면 여기 숨어야겠네요 342 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 밀크셰이크는 내려놓을래? 343 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 조심해라, 조셉 344 00:21:28,203 --> 00:21:32,708 책의 가치는 상태에 달렸어 잘 봐라 345 00:21:32,791 --> 00:21:34,084 늘 섭씨 18도야 346 00:21:34,167 --> 00:21:38,797 습도는 40%, 너무 습하면 지면에 곰팡이가 피고... 347 00:21:38,880 --> 00:21:40,465 너무 건조하면 갈라진단다 348 00:21:40,549 --> 00:21:42,759 책은 항상 똑바로 세워 349 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 그래야 책등이 틀어지거나 우리 표현으로 '뜨지' 않아 350 00:21:46,138 --> 00:21:49,224 지면은 절대 접히거나 주름이 가면 안 돼 351 00:21:49,308 --> 00:21:52,019 먼지는 비화학 성분 먼지 제거제로 닦아 352 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 늘 책등을 향해서 353 00:21:53,687 --> 00:21:57,065 무슨 일이 있어도 이 방에 햇빛은 금물이야 354 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 햇빛은 책을 망쳐 화재만큼 355 00:22:00,027 --> 00:22:00,944 순식간에 356 00:22:01,028 --> 00:22:04,865 오래된 책 관리 하나에 기억할 것도 많네요 357 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 인생에서 가장 가치 있는 건 보통... 358 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 가장 힘없는 존재야 359 00:22:12,748 --> 00:22:16,626 그래서 우리처럼 지켜줄 사람이 필요해 360 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 '돈킥소트'? 361 00:22:24,384 --> 00:22:27,054 '돈키호테' 기사도를 믿는 사나이가 362 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 고리타분한 기사가 되는 얘기야 363 00:22:29,056 --> 00:22:30,140 기사도가 뭐예요? 364 00:22:30,223 --> 00:22:33,602 사람을 존중하는 거야 특히 남자가 여자를 365 00:22:34,227 --> 00:22:35,312 재밌어 내가 좋아하는 책이지 366 00:22:36,396 --> 00:22:38,023 집에 가져가기는 그래요 367 00:22:38,106 --> 00:22:39,649 초판도 아니고 그냥 오래된 책이야 368 00:22:39,733 --> 00:22:41,276 그리고 널 믿어 369 00:22:59,044 --> 00:23:01,463 - 어디 갔었어, 파코? - 밀크셰이크 마시러요 370 00:23:01,546 --> 00:23:04,966 - 모르는 사람이랑? - 조는 아는 사람이에요 371 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 모르는 사람 맞아 372 00:23:06,343 --> 00:23:08,261 들어가 있어 373 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 내 여친 애한테서 떨어져 374 00:23:18,271 --> 00:23:22,317 미안하지만 애가 나와 있었고 집 안 소리가 다 들렸어요 375 00:23:22,400 --> 00:23:23,610 어디서 훈계질이야 376 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 착한 척은 딴 데 가서 하라고 377 00:23:26,738 --> 00:23:29,699 보호 관찰관만 15년이야 네 속셈 모를까 봐? 378 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 여자나 패는 쓰레기 주정뱅이 주제에 379 00:23:32,285 --> 00:23:34,454 무슨 깨우침을 주시려고? 380 00:23:35,705 --> 00:23:36,581 미친놈 381 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 파코한테서 떨어져 안 그러면 382 00:23:39,668 --> 00:23:41,962 스테이크 칼로 그 미친 눈깔 썰어줄 테니까 383 00:23:44,548 --> 00:23:46,716 세상엔 무서운 사람도 있어요, 벡 384 00:23:47,300 --> 00:23:48,677 그래서 안전이 중요한 거예요 385 00:23:54,015 --> 00:23:56,434 지금 하려는 일도 그 이유에서고요 386 00:24:04,192 --> 00:24:05,026 재밌는 거 알려줄까요? 387 00:24:06,069 --> 00:24:09,698 가스 누출 신고는 전문가에게 조사 안 받으면 불법이래요 388 00:24:09,781 --> 00:24:11,241 당신을 만나고 배우는 게 많네요 389 00:24:11,324 --> 00:24:13,493 벡? 또 문 열어놓고 갔네 390 00:24:13,577 --> 00:24:15,620 이러지 않기로 했잖아 391 00:24:15,704 --> 00:24:18,582 당신 스케줄 꽉 찬 날 가스 회사에 전화해뒀죠 392 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 당신을 놀라게 하긴 싫거든요 393 00:24:20,000 --> 00:24:21,793 벡 여기 있나요? 394 00:24:21,877 --> 00:24:24,212 아뇨, 관리인이 열어줬어요 누출 신고가 들어와서 395 00:24:24,296 --> 00:24:26,131 네, 들었어요 이상 없나요? 396 00:24:26,214 --> 00:24:28,884 네, 멀쩡합니다 애인한테 안 샌다고 전해요 397 00:24:29,509 --> 00:24:30,468 끝났으니 이만 398 00:24:30,552 --> 00:24:32,762 네, 고맙습니다 잠가도 되겠네요 399 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 당신의 본모습을 알아야겠어요 400 00:24:40,061 --> 00:24:41,813 가난한 시인 학생에 401 00:24:41,897 --> 00:24:44,441 꿈도 못 꿀 임대 아파트에 산다는 거 말고요 402 00:24:45,025 --> 00:24:46,610 어디 있는 거죠? 403 00:24:47,402 --> 00:24:49,905 우리가 같이 살면 돼지우리는 아닐 거예요 404 00:24:49,988 --> 00:24:51,031 내가 치울게요 405 00:24:52,616 --> 00:24:56,912 이런 냉동식품도 끝이에요 내가 매일 요리해줄게요 406 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 빨래도 해줄게요 407 00:25:06,671 --> 00:25:08,465 당신이 좋아하는 책 관리도 408 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 아침마다 침대 정리도 하고요 409 00:25:15,347 --> 00:25:16,514 여기 있었네요 410 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 나랑 아무리 씨름해도 411 00:25:18,266 --> 00:25:22,062 비밀번호 걸라는 얘기는 빠짐없이 꼭 해줄게요 412 00:25:26,608 --> 00:25:28,735 '언젠간 사랑이 더는 필요하지 않으리' 413 00:25:29,778 --> 00:25:31,404 '언젠간 모든 걸 짊어지는 게' 414 00:25:31,488 --> 00:25:33,782 '그대 일인 것처럼 세상살이를 하지도 않으리' 415 00:25:33,865 --> 00:25:37,619 '태양, 하늘은 밤에게는 힘겨운 것' 416 00:25:38,370 --> 00:25:39,746 좋아 417 00:25:41,039 --> 00:25:42,290 아주 좋아 418 00:25:43,208 --> 00:25:46,378 근데 나머지는 어디 갔어? 20쪽이 부족하잖아 419 00:25:47,504 --> 00:25:51,132 사실은 매일 일하고 점수 매기느라... 420 00:25:51,216 --> 00:25:53,051 일정이 빡빡하면 시간제로 돌아가 421 00:25:53,134 --> 00:25:54,803 그럼 조교 요건에 안 맞아요 422 00:25:54,886 --> 00:25:57,430 집에서 안 쫓겨나려면 돈이 필요하고요 423 00:25:57,514 --> 00:25:59,516 알아서 해야지 여기 다닐 정도면 똑똑하잖아 424 00:25:59,599 --> 00:26:01,643 - 제발요, 레이 교수님 - 폴이라니까 425 00:26:03,144 --> 00:26:05,981 폴, 나머지는 금요일까지 채워 올게요 426 00:26:06,064 --> 00:26:09,651 시간제만은 안 돼요, 아셨죠? 427 00:26:13,029 --> 00:26:14,572 응원하겠네 428 00:26:15,198 --> 00:26:17,492 계속 그렇게만 해 429 00:26:17,575 --> 00:26:21,371 심오한 토론은 환영이야 수업 끝나고 저녁 어때? 430 00:26:21,454 --> 00:26:23,832 시를 심도 있게 논하려면 한잔해야지 431 00:26:23,915 --> 00:26:25,959 내가 좋아하는 술집이 있는데 432 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 저야 좋죠, 폴 433 00:26:28,837 --> 00:26:32,173 다만 사모님이 어떻게 생각하실지... 434 00:26:32,257 --> 00:26:36,886 작가 지망생 돕는다고? 내 인심 넉넉한 거야 잘 알지 435 00:26:38,221 --> 00:26:39,931 목요일 밤에 괜찮나? 436 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 목요일 밤에 봬요 437 00:26:43,518 --> 00:26:44,436 좋아 438 00:26:44,519 --> 00:26:48,815 남은 며칠 걱정은 붙들고 집에 가서 몰두해 439 00:26:59,743 --> 00:27:01,369 오늘 밤에 봐야겠어 440 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 가능하면 봐, 자기 야근이라서 441 00:27:07,709 --> 00:27:10,295 추신, 손에서 아직도 네 냄새가 나 442 00:27:10,920 --> 00:27:14,215 당신 컴퓨터 뒤지면서 두 가지는 확실히 알았어요 443 00:27:14,299 --> 00:27:18,428 첫째, 아빠가 돌아가셔서 최근 사진이 없다는 거 444 00:27:18,511 --> 00:27:21,264 약물 과용으로 돌아가신 걸 당신이 발견했고 445 00:27:21,348 --> 00:27:25,226 그날 일을 시로 몇 편 썼는데 아직 못 끝냈군요 446 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 정말 안됐어요, 벡 447 00:27:27,312 --> 00:27:31,274 근데 이건 아무것도 아니에요 두 번째 찾은 게 대박이거든요 448 00:27:31,358 --> 00:27:34,652 오전 11시 6분, 서점에서 나랑 만나고 1시간 뒤에 449 00:27:34,736 --> 00:27:38,448 그룹 채팅에서 좌욕 장점 얘기하는데 당신이... 450 00:27:39,199 --> 00:27:42,660 와, 글 좀 읽는 남자 사람을 만났어 451 00:27:42,744 --> 00:27:44,287 언론에 알려야 해 452 00:27:44,371 --> 00:27:47,207 나와 어울리는 사람을 만날 때가 이제야 온 걸까? 453 00:27:47,290 --> 00:27:50,960 내가 미친 게 아니었단 걸 알려줘서 고마워요 454 00:27:51,044 --> 00:27:51,878 이런! 455 00:27:51,961 --> 00:27:55,507 네, 저번에 돈 보내실 때 하신 말 기억나요 456 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 네, 감사하죠 457 00:27:59,969 --> 00:28:03,932 저도 일은 계속해요 그나마 여기가 제일 싸죠 458 00:28:05,350 --> 00:28:10,105 그랬어요 잠자리 제안이나 다름없죠 459 00:28:10,188 --> 00:28:12,315 신고 못 해요 그렇게 되는 게 아니에요 460 00:28:12,399 --> 00:28:14,526 난 걱정 안 돼요 로맨틱 코미디 보면 461 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 나 같은 남자는 툭하면 이런 위기에 처하니까요 462 00:28:17,320 --> 00:28:20,323 학교랑 세상은 다르죠 세상은 그렇게 안 돌아가요 463 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 엄마가 많이 도와주신 거 알죠 여기가 힘들어서 그래요 464 00:28:30,250 --> 00:28:32,419 네, 해결해볼게요 465 00:28:33,294 --> 00:28:34,587 네, 저도 사랑해요 466 00:28:35,130 --> 00:28:36,047 끊어요, 엄마 467 00:28:47,392 --> 00:28:48,727 괜찮아요, 벡 468 00:28:58,278 --> 00:28:59,404 안녕, 벡 469 00:28:59,487 --> 00:29:02,073 이년아, 어디야? 와서 놀자! 470 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 안 돼, 오늘 일진 최악이야 471 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 - 무슨 일인데? - 벡, 그게 뭐든 472 00:29:06,745 --> 00:29:07,912 해결 못 할 일은 없어 473 00:29:07,996 --> 00:29:11,416 - 그래, 우리랑 말술이 있잖아 - 대박, 세일한다! 474 00:29:14,627 --> 00:29:16,337 - 너희 나 사랑해? - 당연하지 475 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 - 물을 것도 없지 - 그래 476 00:29:18,256 --> 00:29:19,466 그린포인트에서 만나 477 00:29:20,425 --> 00:29:22,469 네가 여기로 와, 이리로 478 00:29:22,552 --> 00:29:24,053 - 여기 진짜 재밌어 - 아니야 479 00:29:24,137 --> 00:29:25,513 - 정말이야 - 그래 480 00:29:25,597 --> 00:29:27,807 날 위해 할 일이 있어 481 00:29:27,891 --> 00:29:28,725 가면서 문자 할게 482 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 이따 봐 483 00:29:29,893 --> 00:29:30,727 - 안녕! - 안녕! 484 00:29:32,061 --> 00:29:33,188 젠장! 485 00:29:37,776 --> 00:29:39,694 우리 그린포인트에서 보겠네요, 벡 486 00:29:49,329 --> 00:29:50,789 그린포인트는 절대 안 오는데 487 00:29:50,872 --> 00:29:52,749 사랑에 빠지면 뭔들 못 하겠어요? 488 00:29:53,917 --> 00:29:56,753 안녕하세요 몇 잔 더 시킬게요 489 00:29:56,836 --> 00:29:57,962 잠깐만요 490 00:29:58,755 --> 00:29:59,714 얘들아 491 00:30:00,590 --> 00:30:01,841 쟤 무슨 생각이래? 492 00:30:01,925 --> 00:30:05,220 오픈 마이크는 모델 겸 비건 겸 싱어송라이터나 하는 거지 493 00:30:05,303 --> 00:30:06,221 지망생 나부랭이가 읊는 494 00:30:06,304 --> 00:30:09,182 인생의 처량함이 담긴 시를 누가 듣고 싶겠어? 495 00:30:09,265 --> 00:30:13,686 친구들 참 의리 없네요 그중에 피치가 최악이에요 496 00:30:17,315 --> 00:30:19,150 피클 국물 샷 추가요 497 00:30:19,234 --> 00:30:21,611 벡, 꼭 오늘 해야겠어? 498 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 그래 499 00:30:23,238 --> 00:30:25,448 요즘 내 인생은 생존이 전부였다고 500 00:30:25,532 --> 00:30:28,743 애초에 여기 온 이유를 나한테 떠올리게 해줄 거야 501 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 - 그래 - 그렇지 502 00:30:29,911 --> 00:30:31,496 - 파이팅, 잘한다 - 누구한테 문자 해? 503 00:30:31,579 --> 00:30:33,122 벤지도 불렀어 504 00:30:33,206 --> 00:30:36,000 - 벡... - 왜? 벤지도 시 좋아해 505 00:30:36,084 --> 00:30:37,836 - 그렇겠지 - 그래서 온다고 답했어? 506 00:30:37,919 --> 00:30:43,091 웃는 이모티콘 한 줄로 45분 전쯤 답장 왔어 507 00:30:43,174 --> 00:30:45,552 세상엔 나쁜 놈도 있다는 걸 깨달아야 돼 508 00:30:45,635 --> 00:30:46,845 알아, 피치 509 00:30:46,928 --> 00:30:49,806 나한테 걔가 나쁜 새끼인 거 계속 일깨워달라며 510 00:30:49,889 --> 00:30:52,892 다음으로 모실 분은 귀네비어 벡 511 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 - 좋아 - 좋았어 512 00:30:56,145 --> 00:30:58,565 상처받을 테면 받으라지! 513 00:30:58,648 --> 00:30:59,649 그래 514 00:30:59,732 --> 00:31:01,317 - 건배 - 좋아 515 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 - 좋았어 - 좋아 516 00:31:03,069 --> 00:31:04,279 멋지게 하고 와, 벡! 517 00:31:05,738 --> 00:31:10,034 안녕하세요, 여러분 저는 벡이고요... 518 00:31:10,118 --> 00:31:12,537 뻐기는 건 아니고 그냥... 519 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 저는 시인이에요 520 00:31:14,998 --> 00:31:16,124 시인 맞지! 521 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 맞잖아! 522 00:31:20,503 --> 00:31:24,257 '언젠간 사랑이 더는 필요하지 않으리' 523 00:31:24,340 --> 00:31:27,093 '언젠간 모든 걸 짊어지는 게' 524 00:31:27,176 --> 00:31:29,971 '그대 일인 것처럼 세상살이를 하지도 않으리' 525 00:31:30,054 --> 00:31:33,641 '태양은 밤에겐 힘겨운 것' 526 00:31:33,725 --> 00:31:36,561 '두근두근 소리에 깨는 은밀한 시간' 527 00:31:36,644 --> 00:31:39,397 '대답하려 일어나지만 그는 거기 없네' 528 00:31:39,480 --> 00:31:41,858 '그대의 내면에서 나는 소리니까' 529 00:31:41,941 --> 00:31:45,361 '아무리 깊숙이 들어가도 그대는 대답할 수 없네' 530 00:31:52,327 --> 00:31:56,205 '약한 애가 멋진 깡패를 사랑하듯 그대는 그를 사랑했네' 531 00:31:57,415 --> 00:32:01,794 '그에 대한 노래를 썼지' 그러니까... 532 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 '그에 대한 시를 썼지' 533 00:32:04,589 --> 00:32:09,177 '아직도 그를 시로 써내고 지금도 쓰고 있네' 534 00:32:09,260 --> 00:32:13,014 왜 그렇게 우울해요? 너무 우울하네 535 00:32:13,097 --> 00:32:16,517 분위기 좀 유쾌하게 바꾸면 좋겠는데 536 00:32:16,601 --> 00:32:20,146 다들 동의할걸요 가수 다시 불러오죠 537 00:32:21,439 --> 00:32:24,067 죄송해요, 까먹었네요 538 00:32:24,150 --> 00:32:26,653 잠시만 어디였는지 찾을게요 539 00:32:26,736 --> 00:32:29,614 더는 못 보겠네요 미안한데 안 되겠어요 540 00:32:30,698 --> 00:32:33,576 당신이 훤히 들여다보여요 당신은 사랑에 눈먼 거예요 541 00:32:33,660 --> 00:32:36,913 그리고 당신이 사랑하는 글, 도시, 친구들 542 00:32:36,996 --> 00:32:38,414 무엇보다 벤지 같은 남자들은 543 00:32:38,498 --> 00:32:41,376 하나같이 당신에게 사랑을 돌려주지 않아요 544 00:32:42,001 --> 00:32:43,336 당신은 다 퍼주는데 545 00:32:44,837 --> 00:32:47,674 우린 너무 열심이에요 서로 많이 닮았어요 546 00:32:48,424 --> 00:32:50,009 마지막 남은 진정한 낭만주의자들이죠 547 00:32:50,635 --> 00:32:55,264 기관차, 9호 기관차 548 00:32:56,391 --> 00:32:59,602 뉴욕 지하를 달리네 549 00:33:01,938 --> 00:33:04,691 새로 사귄 또라이 노숙자 씨랑 그런 생각을 하는데 550 00:33:04,774 --> 00:33:07,860 이번 주 두 번째로 운 좋은 일이 생겼다 551 00:33:10,071 --> 00:33:10,989 실화인가? 552 00:33:12,156 --> 00:33:13,533 꿈꾸는 거 같아 553 00:33:16,995 --> 00:33:18,329 꿈 아니네 554 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 벡, 혼자 있기엔 너무 취했어요 555 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 변태라도 따라왔으면 어쩌려고 556 00:33:24,043 --> 00:33:26,295 잔뜩 취했는데 선로 코앞에 서면 어떡해요! 557 00:33:26,379 --> 00:33:30,216 벡! 소다수 파느라 안 나타나는 등신 새끼한테 문자 그만해요 558 00:33:30,299 --> 00:33:31,509 "왜 내 시 낭송회 안 왔어?" 559 00:33:34,345 --> 00:33:37,640 내 열차가 선로에서 출발하면 560 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 벤지를 원하는군요 561 00:33:40,309 --> 00:33:43,187 "와줬으면 했는데" 562 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 벤지가 필요해서 전화를 벤지처럼 잡고 있어요 563 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 그게 유일한 연결 수단이니까요 564 00:33:48,609 --> 00:33:49,902 벤지는 잊어요 565 00:33:52,196 --> 00:33:53,656 그놈의 망할 전화 566 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 올려! 567 00:33:57,035 --> 00:33:59,203 올려! 568 00:33:59,287 --> 00:34:02,915 기관차, 9호 기관차 569 00:34:03,958 --> 00:34:07,170 뉴욕 지하를 달리네 570 00:34:07,253 --> 00:34:09,005 이봐요! 571 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 괜찮아요? 일어날 수 있어요? 572 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 꼼짝 말아요 573 00:34:13,468 --> 00:34:15,470 감전당할 거 천지니까 574 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 손 줘요 575 00:34:16,471 --> 00:34:19,265 올려! 576 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 선생님, 제발 다물어요! 577 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 손 줘요 578 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 열차가 와요 579 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 올려! 580 00:34:26,314 --> 00:34:29,484 올려! 581 00:34:29,567 --> 00:34:31,110 손 줘요! 당장! 582 00:34:31,194 --> 00:34:32,653 올리라고! 583 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 올리라니까! 584 00:34:52,799 --> 00:34:56,135 난 몰라, 미안해서 어떡해요 585 00:34:56,219 --> 00:34:57,136 아뇨, 괜찮아요 586 00:34:57,220 --> 00:34:59,639 이 옷 어차피 맘에 안 들었어요 587 00:35:01,057 --> 00:35:03,684 - 정말 미안해요 - 괜찮아요 588 00:35:04,435 --> 00:35:05,561 마셔도 돼요? 589 00:35:07,730 --> 00:35:08,731 그럼요 590 00:35:12,485 --> 00:35:14,779 택시 잡아줄게요, 알았죠? 591 00:35:17,490 --> 00:35:19,325 늘 이렇진 않아요 592 00:35:22,370 --> 00:35:24,205 밤을 제대로 보냈나 봐요 593 00:35:24,288 --> 00:35:26,165 제대로 보냈죠 594 00:35:28,918 --> 00:35:31,629 스토커처럼 굴긴 싫은데 595 00:35:33,005 --> 00:35:34,674 그쪽 아는 것 같아요 596 00:35:38,094 --> 00:35:40,054 네, 그럼요 597 00:35:40,138 --> 00:35:41,848 기억나요, 미안해요 598 00:35:42,598 --> 00:35:45,977 맨정신일 때 머리 올리면 이렇게 생겼는데 599 00:35:46,060 --> 00:35:48,354 네, 기억나요 600 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 괜찮아요, 흔한 얼굴이라 601 00:35:51,732 --> 00:35:52,650 아닌데요 602 00:35:55,528 --> 00:35:58,030 '데스퍼럿 캐릭터스' 기억나요 603 00:35:59,323 --> 00:36:00,491 네 604 00:36:01,784 --> 00:36:02,743 어느 방향이에요? 605 00:36:02,827 --> 00:36:05,163 빌리지요, 근처 살아요? 606 00:36:05,830 --> 00:36:08,541 같이 타고 가요 최소한의 호의예요 607 00:36:10,710 --> 00:36:11,544 그러죠 608 00:36:24,390 --> 00:36:27,894 뭔가 이루려고 뉴욕에 왔어요? 난 그랬는데 잘 안 풀리네요 609 00:36:27,977 --> 00:36:31,230 하루 18시간 정신없이 달리는데 왜 그럴까요? 610 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 주책이야 신경 쓰지 마요 611 00:36:36,319 --> 00:36:39,322 아뇨 나도 그렇게 느낄 때 있어요 612 00:36:40,364 --> 00:36:42,533 아는 사람이 서점 주인인데 613 00:36:42,617 --> 00:36:49,081 모든 책은 결국 한 가지 진리로 끝난다고 했죠 614 00:36:49,165 --> 00:36:52,168 IQ가 일정 치를 넘으면... 615 00:36:54,003 --> 00:36:57,673 인생이 고달프게 느껴지는데 그 일정 치가 높지도 않다는 것 616 00:37:00,051 --> 00:37:03,012 더 멍청했으면 더 행복했을 거예요 617 00:37:03,971 --> 00:37:06,390 그럼 세상 사람들이 그쪽 시를 못 보잖아요 618 00:37:07,058 --> 00:37:08,601 내가 시 쓰는 건 어떻게 알아요? 619 00:37:11,854 --> 00:37:13,481 뉴욕의 젊은 작가라면 다 쓰잖아요 620 00:37:14,774 --> 00:37:16,317 저도 시를 많이 읽거든요 621 00:37:19,070 --> 00:37:20,112 누구 시 좋아해요? 622 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 스트런드, 섹스턴, 메릴 623 00:37:23,699 --> 00:37:25,993 제가 밤에 읽는 작가들인데 624 00:37:26,077 --> 00:37:29,538 밤마다 그것들 읽으며 잠들면 625 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 누가 봐도 여기 사람이네요 626 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 - 성이 뭐랬죠? - 골드버그요 627 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 고향이 어디예요, 조 골드버그? 628 00:37:41,175 --> 00:37:42,718 여기서 자랐어요 629 00:37:44,720 --> 00:37:47,640 잠시 떠난 적도 있죠 여자 쫓아서 630 00:37:48,266 --> 00:37:50,935 - 근데 돌아왔고요? - 네, 놓쳤거든요 631 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 쫓아다니는 거 잘 못해요 632 00:37:54,647 --> 00:37:55,648 나도 그런데 633 00:38:17,211 --> 00:38:19,755 우리 집이네요 634 00:38:21,090 --> 00:38:22,383 나쁘지 않네요 635 00:38:22,466 --> 00:38:24,677 술 깨게 해줘서 고마워요 636 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 목숨 구해준 것도 637 00:38:27,346 --> 00:38:29,724 목숨을 구하긴요 638 00:38:29,807 --> 00:38:30,933 구한 거 맞죠 639 00:38:40,901 --> 00:38:42,069 이런 640 00:38:42,737 --> 00:38:43,738 그럼 그렇지 641 00:38:44,363 --> 00:38:45,781 - 벤지잖아 - 안녕 642 00:38:47,325 --> 00:38:50,786 이쪽은 조야 오늘 밤에 나 살려주신 분 643 00:38:50,870 --> 00:38:54,123 선로에 떨어졌거든 말도 못 해 644 00:38:54,206 --> 00:38:56,625 사람은 원래 착하다니까, 자기 645 00:38:57,626 --> 00:38:58,794 좋은 일 했네요, 형씨 646 00:38:58,878 --> 00:39:01,505 '형씨'라니 머리가 아까운 놈 647 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 그래, 벡 밖이 쌀쌀하네 648 00:39:08,804 --> 00:39:12,141 - 저 혹시 연락처 좀... - 네 649 00:39:17,521 --> 00:39:18,731 젠장! 650 00:39:19,607 --> 00:39:21,484 내 전화! 651 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 지하철에서 흘렸나 봐요 652 00:39:26,197 --> 00:39:29,241 그럼 번호라도 줄래요? 653 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 전화 바꾸면 연락하게 654 00:39:30,910 --> 00:39:33,329 전 이메일 노예죠 655 00:39:33,954 --> 00:39:37,291 그래요, 똑똑하네요 모르는 사람이니 조심할수록 좋죠 656 00:39:37,375 --> 00:39:38,584 그렇군요 657 00:39:38,667 --> 00:39:41,587 주소는 '벡인리얼라이프'고 지메일이에요 658 00:39:42,338 --> 00:39:43,839 알겠어요 659 00:39:45,800 --> 00:39:47,385 '벡 인 리얼 라이프'군요 660 00:39:47,468 --> 00:39:49,095 고마워요 661 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 - 이번 주에 알게 된 게 있어요 - 못 가서 미안해 662 00:39:55,559 --> 00:39:59,146 당신은 특별해요 재능 있고 열정 넘치죠 663 00:40:00,398 --> 00:40:01,524 똑똑한 사람이에요 664 00:40:04,568 --> 00:40:08,572 딴 사람 같은 데가 있긴 해요 가령 전화도 안 잠그고 665 00:40:08,656 --> 00:40:12,576 벤지 같은 남자한테 빠지잖아요 당신도 잘 알지만 못 멈추죠 666 00:40:12,660 --> 00:40:15,830 다들 누군가가 필요하니까요 667 00:40:15,913 --> 00:40:18,082 당신한테 진짜 필요한 건 당신을 구해줄 사람이에요 668 00:40:18,165 --> 00:40:21,419 내가 도와줄 수 있어요 도와주게 해줘요 669 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 조 670 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 파코, 안녕 671 00:40:33,013 --> 00:40:34,473 무슨 일이야? 왜 나와 있어? 672 00:40:35,141 --> 00:40:36,016 론 때문에요 673 00:40:37,518 --> 00:40:39,103 취해서 집에 들어오더니 674 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 소리 질렀어요 675 00:40:41,981 --> 00:40:43,607 제가 똑똑한 줄 안다면서 676 00:40:43,691 --> 00:40:46,193 책 읽으면서 자기를 바보처럼 봤다고 677 00:40:46,277 --> 00:40:49,071 어떻게 됐어? 널 때렸니? 678 00:40:49,697 --> 00:40:51,323 전 안 건드렸어요 679 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 말리려고 했는데... 680 00:41:03,586 --> 00:41:05,212 - 죄송해요 - 파코 681 00:41:06,172 --> 00:41:09,633 파코, 괜찮아 정말이야, 괜찮아 682 00:41:09,717 --> 00:41:12,595 따라와 같이 고치면 되지 683 00:41:18,767 --> 00:41:20,227 고치는 일의 첫 단계는 684 00:41:20,311 --> 00:41:24,899 아무리 심하게 망가졌어도 고칠 수 있다는 걸 아는 거야 685 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 책도 예외가 아니야, 알겠지? 686 00:41:30,321 --> 00:41:31,155 네 687 00:41:31,238 --> 00:41:35,117 여기 있는 건 라인 프레스야 대형 죔쇠라고 보면 돼 688 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 폴리비닐 초산 풀을 쓰면 689 00:41:37,411 --> 00:41:41,415 지면이 탈 일이 없지 바늘이랑 실 690 00:41:41,499 --> 00:41:44,502 마지막으로 '벅스 버니'에서 튀어나온 691 00:41:45,878 --> 00:41:46,795 듬직한 나무망치 692 00:41:48,756 --> 00:41:49,590 보여? 693 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 이건 필요 없어 694 00:41:58,015 --> 00:41:59,892 조노! 들어봐 695 00:41:59,975 --> 00:42:02,228 '벤지 씨, 소다 얘기 들었어요' 696 00:42:02,311 --> 00:42:04,688 '제 가을 추천 목록에 벤지 씨 회사를 넣을까 해요' 697 00:42:04,772 --> 00:42:08,025 '상의하고 싶은데 시음 어때요? 제프 페벤지' 698 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 네가 맨날 리트윗하던 사람? 699 00:42:09,401 --> 00:42:11,654 '뉴욕'지 문화면 담당이야 700 00:42:13,572 --> 00:42:15,241 당장 답장 때려 701 00:42:15,324 --> 00:42:18,202 당연하지 생각 좀 하게 떨어져 702 00:42:18,786 --> 00:42:22,748 '제프, 쉼표 정말 반가워요, 친구, 마침표' 703 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 '네, 우리 소다 쩔죠, 마침표' 704 00:42:25,251 --> 00:42:28,420 '만나서 시음시켜주고 싶어요 마침표' 705 00:42:29,129 --> 00:42:30,422 시작해보자고 706 00:42:35,386 --> 00:42:37,972 책등을 따라서 조심스럽게 벗겨내 707 00:42:38,055 --> 00:42:40,266 손 조심하는 거 명심하고 708 00:42:46,438 --> 00:42:50,025 '잘됐네요, 회의 끝나면 전화할 테니 시간 맞춰 보죠' 709 00:42:50,109 --> 00:42:52,736 이 기회로 한 단계 업그레이드되겠어 710 00:42:52,820 --> 00:42:53,862 몇 시쯤 만날까? 711 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 기분 나쁘게 듣지 마 이미 상의했잖아 712 00:42:58,701 --> 00:43:02,037 우리 제품의 시작엔 깔끔한 얼굴 하나가 제격이야 713 00:43:02,121 --> 00:43:03,914 내가 더 어울려 714 00:43:06,834 --> 00:43:08,544 좋아, 책등은 꿰맸고 715 00:43:08,627 --> 00:43:10,921 이걸 잡고 그쪽으로 최대한 팽팽히 당겨 716 00:43:12,339 --> 00:43:13,799 그래, 그거야 717 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 제프! 718 00:43:24,435 --> 00:43:26,979 풀 바르고 실로 묶었으면 719 00:43:27,062 --> 00:43:28,063 이제... 720 00:43:30,649 --> 00:43:34,653 정확히 조준해서 딱 필요한 힘만 가해야 돼 721 00:43:46,999 --> 00:43:48,000 안녕하세요! 722 00:43:48,083 --> 00:43:50,961 안녕하세요, 제프 반가워요 723 00:43:51,045 --> 00:43:53,339 저도 반가워요 여기 와봤어요? 724 00:43:53,422 --> 00:43:55,549 아직 아는 사람 별로 없어요 725 00:43:55,633 --> 00:43:59,386 시간 외 영업집인데 훌륭해요 고급지죠 726 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 네, 몇 번 와봤어요 727 00:44:02,890 --> 00:44:03,724 그래요? 728 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 잘됐네요 729 00:44:07,353 --> 00:44:09,355 편히 느껴지겠어요 730 00:44:16,403 --> 00:44:18,072 먼저 가세요 731 00:44:19,114 --> 00:44:19,948 그러죠 732 00:44:25,162 --> 00:44:27,915 내려가서 왼쪽이에요 733 00:44:41,720 --> 00:44:44,056 저기, 생각해보니까... 734 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 오후 2시, 문의 종이 울리고 난 준비됐어요 735 00:45:12,209 --> 00:45:15,921 여기 온다고 친구들한테 말했죠? 당신 전화를 보곤 알았죠 736 00:45:16,004 --> 00:45:17,464 - 금방 올게 - 그래요 737 00:45:18,048 --> 00:45:19,299 안녕하세요 738 00:45:19,383 --> 00:45:23,387 나 기억나요? 열차 선로에서 죽을 뻔했던? 739 00:45:24,596 --> 00:45:27,224 기억나는 것 같기도 하고 잠깐만요 740 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 고맙단 말 하고 싶어서요 741 00:45:30,102 --> 00:45:31,145 이미 했잖아요 742 00:45:31,812 --> 00:45:33,730 또 고맙다고요 743 00:45:34,857 --> 00:45:37,985 그날 밤엔 그렇게 가버려서 미안해요 744 00:45:39,403 --> 00:45:41,321 - 손님이 있었잖아요 - 손님 아니었어요 745 00:45:43,365 --> 00:45:46,118 그래서 선물 가져왔어요 746 00:45:46,201 --> 00:45:47,661 됐어요 이런 거 안 줘도 돼요 747 00:45:47,744 --> 00:45:49,163 입 닫고 보기나 해요 748 00:45:55,544 --> 00:45:58,005 '기관차, 9호 기관차 뉴욕 지하를 달리네' 749 00:45:58,088 --> 00:46:01,675 '당신 여자가 선로에 떨어지면 올려, 올려' 750 00:46:01,758 --> 00:46:04,261 벌써 우리만의 농담이 생겼네요 751 00:46:04,344 --> 00:46:05,554 그럼... 752 00:46:07,598 --> 00:46:10,142 아무튼 선물 전했으니 이만... 753 00:46:10,225 --> 00:46:15,147 너무 안 바쁘면 언제 한잔할래요? 754 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 좋죠 755 00:46:18,567 --> 00:46:20,277 근데 전화를 아직 못 찾았어요 756 00:46:20,360 --> 00:46:22,404 알아요 이메일 있잖아요 757 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 그렇죠 758 00:46:28,494 --> 00:46:29,453 나중에 봐요, 조 759 00:46:30,078 --> 00:46:32,080 곧 봐요, 벡 760 00:46:40,422 --> 00:46:42,007 선수시네요 761 00:46:42,674 --> 00:46:44,092 아주 선수야 762 00:46:45,761 --> 00:46:48,514 내가 틀릴 때도 있다 사람이니까 실수도 한다 763 00:46:48,597 --> 00:46:49,848 보면 알겠지 764 00:46:49,932 --> 00:46:51,767 지하에 가서 수송물 확인해야겠어요 765 00:46:51,850 --> 00:46:54,186 - 계산대 좀 봐줘요 - 응 766 00:46:56,021 --> 00:46:58,315 사랑에 빠진 바보같이 구는 것 같지만 767 00:46:59,483 --> 00:47:01,193 당신에 대한 건 잘 알아요 768 00:47:01,276 --> 00:47:04,321 당신에게 어울리는 인생 되찾게 내가 도와줄게요, 벡 769 00:47:19,836 --> 00:47:20,837 제발 770 00:47:21,797 --> 00:47:25,676 무슨 생각인진 몰라도 사람 잘못 봤어요 771 00:47:26,426 --> 00:47:27,302 아니요 772 00:47:29,096 --> 00:47:30,389 맞게 봤어요 773 00:47:36,353 --> 00:47:40,274 "사랑의 추억을 담아 닉 제레피에게 바칩니다" 774 00:48:03,297 --> 00:48:05,299 자막: 이초롱