1 00:00:01,105 --> 00:00:06,105 ارائه شده توسط انجمن فيلم و سريال شوتايم « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:06,130 --> 00:00:11,130 ارائه‌ای از تیم ترجمه آی‌مووی « WwW.iMovie-DL.Co » 3 00:00:13,805 --> 00:00:16,849 سلام عزيز 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,392 کي هستي؟ 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,270 بر اساس مودت، يه دانشجويي 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,814 پيراهنت آزاده 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,483 براي جلب توجه نيومدي اما اون دستبند ها 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,152 صدا ميدن 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,405 از اينکه کمي بهت توجه بشه خوشحال ميشي خيلي خب، من اون توجه رو بهت ميدم 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,240 دنبال کتابي 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,076 رمان. از ف تا ک 12 00:00:36,077 --> 00:00:39,208 حالا پس تو يه زن بسيار زيباي معمولِ محافظه کاري نيستي که 13 00:00:39,209 --> 00:00:42,583 دنبال کتابي باشه که هرگز تمومش نکني 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,793 آفتاب گرفتن زيادي" نوشته استيون کينگ" 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,520 کتاب کي رو ميخري؟ 16 00:00:47,521 --> 00:00:49,313 ببخشيد 17 00:00:49,314 --> 00:00:51,482 صداي پوزش آميزي داري 18 00:00:51,483 --> 00:00:54,151 انگار که از اينکه دختر خوبي هستي شرم گيني 19 00:00:54,152 --> 00:00:57,364 و اولین کلمه‌ت رو برام زمزمه کردی 20 00:00:58,657 --> 00:01:00,449 سلام 21 00:01:00,450 --> 00:01:02,159 شما اينجا کار ميکنين؟ 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,786 تسليمم 23 00:01:03,787 --> 00:01:05,079 ميتونم براي پيدا کردن چيزي کمکتون کنم؟ 24 00:01:05,080 --> 00:01:06,497 پائولا فاکس؟ 25 00:01:06,498 --> 00:01:07,873 انتخاب خوبيه 26 00:01:07,874 --> 00:01:09,708 احساس ميکنم بطور مرموزانه اي تاييد شدم 27 00:01:11,044 --> 00:01:12,170 دنبالم بيا 28 00:01:15,924 --> 00:01:17,591 کتاباش بايستي اينجا باشه 29 00:01:17,592 --> 00:01:19,218 نويسندگان مشهور 30 00:01:19,219 --> 00:01:20,886 فکر ميکردم فاکس خيلي گمنام باشه 31 00:01:20,887 --> 00:01:24,223 مادر بزرگ مادري «کورتني لاو» بود 32 00:01:24,224 --> 00:01:25,558 انتظار نمیره بشناسیش 33 00:01:25,559 --> 00:01:27,309 درسته. نمی‌شناختم 34 00:01:27,310 --> 00:01:29,061 آقاي موني ميخواست همه نويسنده ها باشن 35 00:01:29,062 --> 00:01:30,479 حتي کسايي که تنگ نظرانه معروف بودن 36 00:01:30,480 --> 00:01:31,897 فکر ميکنه اينجوري کتاب بيشتري ميفروشه 37 00:01:31,898 --> 00:01:33,774 چه غم انگيز.. مردم کتابايي ميخرن که 38 00:01:33,775 --> 00:01:35,776 معروفه، نه بخاطر اينکه بخوان 39 00:01:35,777 --> 00:01:38,988 حرکت يا تغييري در رويه خودشون داشته باشن 40 00:01:38,989 --> 00:01:41,532 درسته. همه همينجورن 41 00:01:41,533 --> 00:01:42,700 42 00:01:42,701 --> 00:01:44,076 ،آره، اين يارو رو ببين 43 00:01:44,077 --> 00:01:46,120 اوني که عينکيه، پشت سرت؟ 44 00:01:46,121 --> 00:01:49,498 به‌محض این‌که وارد شد آخرین کتاب دن براون رو برداشت 45 00:01:49,499 --> 00:01:51,959 پس قراره براي يه چيزي حدود 5 تا 10 دقيقه 46 00:01:51,960 --> 00:01:53,961 براي پيدا کردن کتابي که ارزنده‌تره سرگردان باشه 47 00:01:53,962 --> 00:01:55,170 تا همراه اون کتابِ بخره 48 00:01:55,171 --> 00:01:56,505 مثل کسايي که کرن فلکس يا گندمک ميخرن 49 00:01:56,506 --> 00:01:57,881 در حالي که درواقع براي خريدن کاندوم رفتن ؟ 50 00:01:57,882 --> 00:01:59,258 فقط هم بيشتر تابلو ميکنن 51 00:01:59,259 --> 00:02:00,968 انگار که به کسی مربوطه 52 00:02:00,969 --> 00:02:03,597 اگر دن براون گيرتونه پس باهاش کنار بیاید 53 00:02:06,433 --> 00:02:08,017 آخرم 54 00:02:08,018 --> 00:02:10,270 آدما همه درواقع نا اميد کننده اند، اينطور نيستن؟ 55 00:02:11,313 --> 00:02:13,606 گاهي اوقات شگفت زده ات ميکنن 56 00:02:15,108 --> 00:02:17,109 پائولا فاکس، بالاترين قفسه ...ميخواي برم برات 57 00:02:17,110 --> 00:02:18,902 نه، خودم ميارم 58 00:02:22,115 --> 00:02:24,908 سوتين نميبندي؟ 59 00:02:24,909 --> 00:02:26,619 و ميخواي که اينو من متوجه بشم ؟ 60 00:02:26,620 --> 00:02:28,454 ،اگر اين يه فيلم بود 61 00:02:28,455 --> 00:02:32,666 ميگرفتمت و ميچسبوندمت به قفسه کتابخونه و ميرفتيم تو کارش 62 00:02:32,667 --> 00:02:34,097 رمانش رو خونديد؟ 63 00:02:34,098 --> 00:02:36,253 "شخصيت هاي نااميد" اين بهترين رمانشه 64 00:02:36,254 --> 00:02:37,921 چيزي که هميشه مي شنوم 65 00:02:37,922 --> 00:02:39,254 شخصيت هاي نااميد" رو نخوندي؟" 66 00:02:39,255 --> 00:02:40,242 ميدونم ميدونم 67 00:02:40,243 --> 00:02:42,134 نگرانم نکنه به اندازه این‌همه قیل‌وقالش خوب نباشه 68 00:02:42,135 --> 00:02:43,969 صراحتا ميتونم بگم انقدر خوبه 69 00:02:43,970 --> 00:02:45,471 چه تعريف بزرگي 70 00:02:45,472 --> 00:02:47,723 و در حالي که يه کارمند کتابفروشي اينو ميگه 71 00:02:47,724 --> 00:02:49,433 خب، من مدير کتابفروشي ام 72 00:02:49,434 --> 00:02:51,603 سلام؟ کسي اينجا کار ميکنه ؟ 73 00:02:53,772 --> 00:02:55,189 74 00:02:55,190 --> 00:02:57,108 75 00:03:01,529 --> 00:03:03,197 ميشه لطفا؟ من عجله دارم 76 00:03:03,198 --> 00:03:05,032 اون فقط.. بايد کتابي از سلينگر بخره 77 00:03:05,033 --> 00:03:06,909 تا اينکه احساس خوبي داشته باشه در حالي که درواقع چيزي که ميخواد 78 00:03:06,910 --> 00:03:09,286 خوردن چيتوز و ... ديدن کانال پورنه 79 00:03:09,287 --> 00:03:13,582 قبل اينکه همه رو با کتاب دن براون بشوره ببره پايين 80 00:03:13,583 --> 00:03:14,834 روز خوش، جناب 81 00:03:19,005 --> 00:03:21,173 خيلي خب، برداشتمش 82 00:03:21,174 --> 00:03:22,675 خوبه، پشيمون نميشي 83 00:03:22,676 --> 00:03:23,842 بهتره که نشم 84 00:03:23,843 --> 00:03:25,678 پائولا فاکس، خوبه 85 00:03:25,679 --> 00:03:28,513 ميدوني، اون مادر بزرگ مادري «کورتني لاو» بود 86 00:03:28,515 --> 00:03:29,766 بخاطر همينم ميخرمش 87 00:03:32,811 --> 00:03:35,062 به اندازه کافي پول نقد داري که بدي 88 00:03:35,063 --> 00:03:36,939 ولي تو ميخواستي که من اسمت رو بدونم 89 00:03:36,940 --> 00:03:38,357 گوئينوير؟ 90 00:03:38,358 --> 00:03:39,858 آره، خانوادم موقع 91 00:03:39,859 --> 00:03:41,610 اسم گذاری که می‌رسه یه‌مشت عوضی‌ان 92 00:03:41,611 --> 00:03:44,165 ولي همه فقط بهم ميگن بک 93 00:03:44,989 --> 00:03:47,366 و شما هم جو؟ 94 00:03:47,367 --> 00:03:48,753 گلدبرگ 95 00:03:49,452 --> 00:03:51,370 همه هم جو صدام ميکنن 96 00:03:55,583 --> 00:03:57,376 نميخواي بهم «روز خوش» بگي؟ 97 00:03:57,377 --> 00:03:59,420 روز خوبي داشته باشي، بک 98 00:03:59,421 --> 00:04:01,255 شمام همينطور، جو 99 00:04:05,135 --> 00:04:08,303 لبخند زدي، خنديدي به شوخي هام 100 00:04:08,304 --> 00:04:12,224 اسمت رو بهم گفتي، اسم منو پرسيدي 101 00:04:12,225 --> 00:04:14,101 شمارش رو روي اون نوشته ؟ 102 00:04:14,102 --> 00:04:16,145 خيلي تو کفت بود 103 00:04:16,146 --> 00:04:18,021 نه، فقط ميخواست باهام خوش رفتار باشه 104 00:04:18,022 --> 00:04:19,898 اگه من بودم تا الان با گوگل کل اطلاعاتش رو در مياوردم 105 00:04:19,899 --> 00:04:21,275 تو که اسم کاملش رو ميدوني 106 00:04:21,276 --> 00:04:23,235 یه‌خرده متجاوزانه‌اس، ایتن 107 00:04:23,236 --> 00:04:24,653 چي بهت گفتم؟ 108 00:04:24,654 --> 00:04:27,407 ،هميشه بايد آينده نگر باشي 109 00:04:28,825 --> 00:04:30,200 ...اگر بهم نياز داشتي- ...اگر بهم نياز داشتي - 110 00:04:30,201 --> 00:04:31,243 من تو قسمت کتاب هاي آشپزي ام - من تو قسمت کتاب هاي آشپزي ام - 111 00:04:31,244 --> 00:04:32,578 اما براي کار، نه براي تفريح - اما براي کار، نه براي تفريح - 112 00:04:32,579 --> 00:04:34,288 قسم ميخورم - قسم ميخورم - 113 00:04:34,289 --> 00:04:36,123 آخرشم 114 00:04:36,124 --> 00:04:38,250 آدما همه درواقع نا اميد کننده اند، اينطور نيستن؟ 115 00:04:44,674 --> 00:04:46,592 اما تو چي، بک؟ 116 00:04:46,593 --> 00:04:47,968 تو هم اينطور هستي؟ 117 00:05:05,987 --> 00:05:09,031 درسته، آدما شخص مورد نظرشون رو پيدا ميکنن 118 00:05:09,032 --> 00:05:12,493 باور دارم. سعي کردم که در معرضش قرار بگيرم 119 00:05:12,494 --> 00:05:13,994 يه زماني عاشق بودم 120 00:05:13,995 --> 00:05:15,954 قلبم رو شکست، بک 121 00:05:15,955 --> 00:05:18,832 واقعا زخم بدي بهم زد 122 00:05:18,833 --> 00:05:20,667 بايد نشونه هاش رو ميديدم 123 00:05:20,668 --> 00:05:23,796 اما وقتي عاشقيم ، کوريم 124 00:05:23,797 --> 00:05:25,839 براي مثال اول کلوديا و ران 125 00:05:25,840 --> 00:05:27,633 برا چند تا ليوان مشروب رفتم بيرون 126 00:05:27,634 --> 00:05:29,510 از کمرم بيا پايين، کلوديا 127 00:05:29,511 --> 00:05:32,012 کلوديا يه پرستاره یه مادر مجرد 128 00:05:32,013 --> 00:05:33,722 هر شب همينه- هر شب که نيست- 129 00:05:33,723 --> 00:05:35,432 فکر ميکنين کلوديا وقتی عاشق ران شد 130 00:05:35,433 --> 00:05:37,142 می‌دونست اون یه آشغال تمام‌عیاره؟ 131 00:05:37,143 --> 00:05:39,353 نه، فکر ميکرد که شاهزاده ايه 132 00:05:39,354 --> 00:05:40,771 سلام، پاکو 133 00:05:40,772 --> 00:05:42,606 چه خبرا، جو؟ 134 00:05:42,607 --> 00:05:45,317 و حالا هم زندگي کلوديا تنها زندگي اي نيست که از هم پاشونده 135 00:05:45,318 --> 00:05:49,196 !تنهام بذار !نميخوام ديگه باهات حرف بزنم 136 00:05:49,197 --> 00:05:50,572 اونجا همه چي روبراهه ؟ 137 00:05:50,573 --> 00:05:53,367 آره، مامان و ران فقط دارن حرف ميزنن 138 00:05:53,368 --> 00:05:54,993 ...نه، مرد، اينجا خونه تو نيست 139 00:05:54,994 --> 00:05:57,674 اون کتابِ رو جوئیدی‌ها، نه؟ 140 00:05:58,164 --> 00:05:59,540 سریع خونده می‌شه 141 00:05:59,541 --> 00:06:00,999 کتاب خوبيه 142 00:06:01,000 --> 00:06:02,084 خب پس، هروقت تمومش کردي خبرم کن 143 00:06:02,085 --> 00:06:03,836 يکي ديگه برات ميارم 144 00:06:03,837 --> 00:06:07,100 !باشه، خيلي خب، برام مهم نيست 145 00:06:08,007 --> 00:06:09,174 گرسنته؟ 146 00:06:10,844 --> 00:06:12,511 چون ميدوني این گوشت قلقلي رو گرفتم 147 00:06:12,512 --> 00:06:14,847 ولی يادم اومد از ديشب غذاي تايلندي مونده 148 00:06:16,558 --> 00:06:18,892 نه، مادرم بعدا يچيزي برام درست ميکنه 149 00:06:18,893 --> 00:06:20,477 چه حيف. نميمونه 150 00:06:20,478 --> 00:06:21,864 حيف و ميل ميشه 151 00:06:22,564 --> 00:06:23,950 واقعا جو؟ 152 00:06:25,900 --> 00:06:27,861 يکي براي همه و همه براي يکي 153 00:06:41,175 --> 00:06:45,879 نکته اينجاست، بک: عشق يه گول‌ زننده است 154 00:07:04,939 --> 00:07:07,399 يه مرد بايد از خودش محافظت کنه 155 00:07:07,400 --> 00:07:10,068 بايد مطمئن ميشدم که در امن و آرامشی 156 00:07:10,069 --> 00:07:13,071 و اسم تو نقطه آغاز خوبيه براي اينکار 157 00:07:13,072 --> 00:07:15,460 اسم هاي زيادی مثل گوئينوير بک وجود نداره 158 00:07:15,992 --> 00:07:17,409 و اينم از تو 159 00:07:17,410 --> 00:07:19,161 همه حساب هات در دسترس عمومه 160 00:07:19,162 --> 00:07:21,413 تو دلت ميخواد که ديده بشي 161 00:07:21,414 --> 00:07:23,707 شنيده، شناخته بشي 162 00:07:23,708 --> 00:07:26,512 البته که منم باید راضیت کنم 163 00:07:27,128 --> 00:07:30,464 بدنيا اومده و بزرگ شده از جزيره نانتقکت 164 00:07:30,465 --> 00:07:33,342 يه برادر به اسم کلايد و يک خواهر به اسم آنيا 165 00:07:33,343 --> 00:07:36,511 خانوادت واقعا که تو اسم‌گذاری عوضی بودن 166 00:07:36,512 --> 00:07:38,972 خانواده‌ت وقتي 12 ساله بودي از هم پاشيد 167 00:07:38,973 --> 00:07:41,069 پدرت ديگه تو عکسا ديده نشد 168 00:07:41,643 --> 00:07:43,852 به دانشکده براون رفتي جايي که ادبيات تدريس ميشه، خوبه 169 00:07:43,853 --> 00:07:46,146 و در رشته عوضی‌ها مطالعه داشتی 170 00:07:46,147 --> 00:07:48,440 و سپس به نيويورک سيتي براي کارشناسي ارشد هنرهاي زيبا اومدی 171 00:07:48,441 --> 00:07:50,108 تا برای خودت کسي بشی 172 00:07:50,109 --> 00:07:52,277 حالا هم، هنوز نويسندگي مي کني. هر از گاهي 173 00:07:52,278 --> 00:07:53,820 خيلي مشغول زندگي اي هستي که در آينده حتي بخاطرش هم نمياري 174 00:07:53,821 --> 00:07:55,489 5سال ديگه از همين الان 175 00:07:55,490 --> 00:07:57,783 ميدونم چون هي از اين زندگيت هميشه خدا 176 00:07:57,784 --> 00:07:59,451 پست ميذاري 177 00:08:01,788 --> 00:08:03,747 صادقانه بخوام بگم، همين موضوع کمترين جذابيت 178 00:08:03,748 --> 00:08:05,457 دربارته، بک 179 00:08:05,458 --> 00:08:08,543 اين پست رو چند ساعت بعد از ملاقاتمون گذاشتي 180 00:08:08,544 --> 00:08:10,295 من نگران شدم 181 00:08:10,296 --> 00:08:12,130 که تو اشاره اي به مرد بامزه توي کتابفروشي نکردي 182 00:08:12,131 --> 00:08:14,883 و سپس فهميدم که زندگي مجازيت واقعي نيست 183 00:08:14,884 --> 00:08:16,802 دَرهمه 184 00:08:16,803 --> 00:08:18,345 تو اين بک رو ساختي 185 00:08:18,346 --> 00:08:20,764 ،اين بکِ،..با اعتماد به نفس، دوست داشتني و بامزه 186 00:08:20,765 --> 00:08:22,557 مخلوق کوچولوي قابل انعطاف رو ساختي 187 00:08:22,558 --> 00:08:24,393 همين که درباره ي من تو شبکه هاي اجتماعي 188 00:08:24,394 --> 00:08:27,396 پستي نذاشتي تأييد ميکنه که واقعا با هم رابطه داريم 189 00:08:27,397 --> 00:08:29,731 نکته بعدي اي که دوست کوچولومون يعني اينترنت به من داد 190 00:08:29,732 --> 00:08:31,316 آدرست بود 191 00:08:36,447 --> 00:08:38,824 ،همينجاست، با اين 192 00:08:38,825 --> 00:08:40,742 پنجره هايي که بي پرده است 193 00:08:40,743 --> 00:08:42,327 خوبه.. خيلي هم خوبه 194 00:08:42,328 --> 00:08:45,038 فکر کنم یه خونه‌ی وامی از طرف دانشگاه باشه 195 00:08:45,039 --> 00:08:47,874 واي خدا، انگار اصلا تا حالا فيلم ترسناک نديدي 196 00:08:47,875 --> 00:08:49,584 يا اخبار رو 197 00:08:57,135 --> 00:08:59,678 اما تو دلت ميخواد مردم نگات کنند، اينطور نيست ؟ 198 00:08:59,679 --> 00:09:01,471 ميدوني، من نقشه دارم که وقتي با هم بيشتر آشنا شديم 199 00:09:01,472 --> 00:09:03,181 در مورد اين کيفيت زندگي ازت سوال کنم 200 00:09:04,624 --> 00:09:06,518 يه پيشنهاد، چرا فردا رو با همديگه نگذرونيم 201 00:09:06,519 --> 00:09:07,923 فقط من و تو؟ 202 00:09:07,924 --> 00:09:09,938 ،به هر کسي که دنبال آرزو هاشه 203 00:09:09,939 --> 00:09:10,939 تسليم نشيد 204 00:09:10,940 --> 00:09:12,190 و در اين حين هم 205 00:09:12,191 --> 00:09:14,120 ماکاروني پنيري يادتون نره 206 00:09:14,819 --> 00:09:15,902 بامزه است 207 00:09:15,903 --> 00:09:18,030 عميق نيست، ولي بامزه است 208 00:09:18,031 --> 00:09:20,032 بازم چيزي دربارت هست؟ 209 00:09:20,033 --> 00:09:21,533 بريم بفهميم 210 00:09:21,534 --> 00:09:26,533 ترجمه: پویا و آقای سیَه‌چُرده pouyasas | r.reza83 211 00:09:32,211 --> 00:09:33,962 روزمون از سپيده دم شروع ميشه 212 00:09:33,963 --> 00:09:35,797 اينو ميدونم چون طبق پستي که گذاشتي برنامه ات اينه که 213 00:09:35,798 --> 00:09:38,550 ساعت 6:30 صبح بايد بري سرکلاسی به اسم «برخیز و جاری‌شو» و تدریس کنی 214 00:09:38,551 --> 00:09:41,219 از کنار کمرهای عرقی 215 00:09:41,220 --> 00:09:43,305 ...زن‌های متظاهر نیویورکی می‌گذری 216 00:09:43,306 --> 00:09:45,766 از فرمي که امروز گرفتي خوشم مياد، تاشا 217 00:09:45,767 --> 00:09:48,185 لبخند ميزني و شجاعت نشون ميدي 218 00:09:49,979 --> 00:09:53,106 ساعت 10 میری دانشگاه که تو یه کلاس ادبیات شرکت کنی 219 00:09:53,107 --> 00:09:55,233 و واسه استادت "وانا وایت"بازی دربیاری 220 00:09:55,234 --> 00:09:56,943 صبح بخير، پرفسور ليهي 221 00:09:56,944 --> 00:09:58,820 بهت که گفته بودم، پاول صدام کن 222 00:09:58,821 --> 00:10:00,489 براي کلاس آماده اي؟ 223 00:10:00,490 --> 00:10:02,449 پرفسور واضحه که ميخواد باهات بخوابه 224 00:10:02,450 --> 00:10:04,076 ولي تو باهوشي 225 00:10:04,077 --> 00:10:05,994 تو..تو ميذاري که فکر کنه يه روزي ميتونه به خواسته اش برسه 226 00:10:05,995 --> 00:10:07,412 و مشکل اين قضيه چيه، نه؟ 227 00:10:09,165 --> 00:10:11,958 بعد از کلاس، به کافه مورد علاقه ات سر ميزني 228 00:10:11,959 --> 00:10:14,628 تا برای اولین‌بار در روزت بنویسی 229 00:10:14,629 --> 00:10:17,099 ولي زندگي ياريت نميکنه 230 00:10:18,466 --> 00:10:20,717 دوست هاي مرفهت تازه از خواب بلند شدن و 231 00:10:20,718 --> 00:10:23,053 و کاري بهتراز ريختن برنامه بعدي بي محتواي 232 00:10:23,054 --> 00:10:25,514 شب اينستاگراميشون ندارن 233 00:10:25,515 --> 00:10:27,390 ميشه براي يه لحظه جدي باشيم؟ 234 00:10:27,391 --> 00:10:28,850 تو سليقه بحث برانگيزي در انتخاب دوستانت داري، بک 235 00:10:34,982 --> 00:10:36,942 !سلامتي- !سلامتي- 236 00:10:36,943 --> 00:10:39,945 !همينه، تولدت مبارک 237 00:10:41,447 --> 00:10:43,949 و سليقه گرون تو زندگي 238 00:10:43,950 --> 00:10:45,795 آماده اي؟- ممنون- 239 00:10:47,453 --> 00:10:49,246 دوسش داري؟ 240 00:10:49,247 --> 00:10:50,831 نه ازش متنفرم 241 00:10:50,832 --> 00:10:52,541 معلومه که عاشقشم 242 00:10:52,542 --> 00:10:54,084 ،جيسون هم حتي هديه اي به اين قشنگي برات نگرفته 243 00:10:54,085 --> 00:10:56,002 ...و آنيکا هم بالاخره اجازه اينکار رو بهش داد 244 00:10:58,631 --> 00:10:59,965 خواهشاً 245 00:10:59,966 --> 00:11:01,174 اين دفعه هديه من رو باز کن 246 00:11:01,175 --> 00:11:02,676 و اونوقت بهم بگو چقدر ازم متنفري، خانومی 247 00:11:08,015 --> 00:11:09,432 يه پروانه؟ 248 00:11:09,433 --> 00:11:10,725 اين حشره‌ی شانس امسالمه 249 00:11:10,726 --> 00:11:12,310 يادت بود؟ 250 00:11:12,311 --> 00:11:13,937 فقط چون درباره‌اش خفه‌خون نمی‌گرفتی 251 00:11:13,938 --> 00:11:16,356 خيلي دلت ميخواست يکي از اونا باشي 252 00:11:16,357 --> 00:11:18,024 تولدت مبارک- شماها بي نظيريد- 253 00:11:18,025 --> 00:11:19,401 ،اونا کار و زندگی ندارن 254 00:11:19,402 --> 00:11:20,861 پس آره، تا ساعت 5 این مهموني رو ادامه ميدن 255 00:11:20,862 --> 00:11:22,654 و فردا هم از صبح‌تاشب درباره‌اش پیامک‌بازی می‌کنن 256 00:11:22,655 --> 00:11:24,948 ولي تو نميتوني تو بايد براي گذران زندگيت کار کني 257 00:11:24,949 --> 00:11:27,367 يه مک کويين، بک؟ 258 00:11:27,368 --> 00:11:28,577 چقدر قيمتش بود؟ 259 00:11:28,578 --> 00:11:30,162 تو حراج بود 260 00:11:30,163 --> 00:11:31,955 اونا از زماني که پسره خودش رو در سال 2010 دار زد 261 00:11:31,956 --> 00:11:33,999 ديگه توي گمرک نميذارن دستمال گردن مک کويين بياد 262 00:11:34,000 --> 00:11:36,001 حتي اگر دختره لياقتشم داشت از سرش زيادي بود 263 00:11:36,002 --> 00:11:37,919 که لياقتشم نداشت 264 00:11:37,920 --> 00:11:40,213 همه رفقات هم بي شعور نيستن 265 00:11:40,214 --> 00:11:41,756 هميشه کارت همينه 266 00:11:41,757 --> 00:11:44,426 براي چيزي ژست ميگيري که نميتوني از پسش بر بياي 267 00:11:44,427 --> 00:11:47,053 چون، معذرت ميخوام ها، خيلي زيادي مهربوني 268 00:11:47,054 --> 00:11:48,221 زياد مسئله مهمي نيست 269 00:11:48,222 --> 00:11:50,776 من يه کارت هديه داشتم 270 00:11:51,517 --> 00:11:52,977 چقدر وضع ماليت خرابه ؟ 271 00:11:55,021 --> 00:11:56,730 فقط منو در جريان بذار 272 00:11:56,731 --> 00:11:59,024 درواقع مثل اينکه دوسته بهش اهميت ميده 273 00:11:59,025 --> 00:12:00,692 ...ببين، من ممنونم 274 00:12:00,693 --> 00:12:03,153 بذار فقط یه‌خرده بهت پول قرض بدم 275 00:12:03,154 --> 00:12:04,905 هي دارم بهت ميگم، چیزی نیست واسم 276 00:12:04,906 --> 00:12:06,531 همينطورم فخر فروش به نظر مياد 277 00:12:06,532 --> 00:12:08,544 ميدوني که هرکاري برات ميکنم 278 00:12:09,535 --> 00:12:11,297 فراموش نکن 279 00:12:12,455 --> 00:12:14,372 مطمئني که نميخواي باهامون بياي؟ 280 00:12:14,373 --> 00:12:15,540 بايد بنويسم 281 00:12:15,541 --> 00:12:17,417 چه پاکدامن. بعدا ميبينمت 282 00:12:22,381 --> 00:12:24,966 اين بهترين دوستت بود؟ 283 00:12:24,967 --> 00:12:28,553 اگر آره، بک، تو واقعا تنهايي 284 00:12:38,105 --> 00:12:40,565 شبکه‌های اجتماعيت يه دروغه 285 00:12:40,566 --> 00:12:44,277 اونجا ميگه تو يه آدم آسوده‌خیالِ دوستدارِ هنر هستي 286 00:12:44,278 --> 00:12:47,822 اما پشت همه اين ها، تو مثل يک 287 00:12:47,823 --> 00:12:49,407 نویسنده واقعی می‌مونی 288 00:12:49,408 --> 00:12:50,909 لاغر و خوشگلی، آره 289 00:12:50,910 --> 00:12:52,452 ،ولی به‌محض این‌‌که در بسته ميشه 290 00:12:52,453 --> 00:12:54,079 برميگردي سراغ صفحه کليدت 291 00:12:54,080 --> 00:12:55,248 سعي ميکني بنويسي 292 00:13:15,017 --> 00:13:16,434 مرسي 293 00:13:19,355 --> 00:13:20,772 بقيش مال خودت، داداش 294 00:13:24,068 --> 00:13:26,152 سلام، بذار بيام تو 295 00:13:26,153 --> 00:13:30,251 بک، اين ديگه کدوم خريه؟ 296 00:13:38,916 --> 00:13:40,667 بهترين دوستم ديدتت که يه زن نا شناس 297 00:13:40,668 --> 00:13:42,460 تو دستشويي داشته برات ساک ميزده 298 00:13:42,461 --> 00:13:44,963 اونم تو مهموني که من بردمت 299 00:13:44,964 --> 00:13:47,007 من مست و نشئه بودم. حتي ارضا هم نشدم 300 00:13:47,008 --> 00:13:48,633 اين عذرته؟که ارضا نشدي؟ 301 00:13:48,634 --> 00:13:50,468 اينو ميخواي بهونه کني 302 00:13:50,469 --> 00:13:51,928 و واضحه که نبايد با هيچ دختري 303 00:13:51,929 --> 00:13:53,305 بجز تو ميرفتم دستشويي 304 00:13:53,306 --> 00:13:54,639 اما گفت که مواد اعلا داره 305 00:13:54,640 --> 00:13:56,600 و منم جدا زير فشار بودم 306 00:13:58,144 --> 00:14:00,145 وقتي من و جانو خطمون رو استارت زدیم فکر ميکردم 307 00:14:00,146 --> 00:14:01,855 فقط قراره به نوشابه‌ها طعم‌ اضافه کنیم و این‌جور چیزا 308 00:14:01,856 --> 00:14:03,481 ولی معلوم شد که 16 ساعت سمينار 309 00:14:03,482 --> 00:14:04,816 در مبحث مديريت ميکروبي داره 310 00:14:04,817 --> 00:14:06,568 و بخاطر همينم هست که هيچکس 311 00:14:06,569 --> 00:14:08,570 کمپاني سوداي صنعتي رو طرفش نميره و بخاطر همينم هست مردم آمريکا 312 00:14:08,571 --> 00:14:10,530 مجبورن آشغالايي بخورن که سرطان زاست 313 00:14:10,531 --> 00:14:12,991 واقعا تونستي بحث رو از ساک زدن نا مشروع 314 00:14:12,992 --> 00:14:15,285 به درمان سرطان برسوني 315 00:14:15,286 --> 00:14:17,371 من واقعا تحت تأثير قرار گرفتم 316 00:14:20,833 --> 00:14:22,208 ...بک، من 317 00:14:22,209 --> 00:14:25,545 جداً، من دارم تو کارم غرق ميشم 318 00:14:25,546 --> 00:14:27,672 وقت اينو ندارم لاس بزنم 319 00:14:27,673 --> 00:14:30,050 يا هرکاري که تو قادر به انجامشي 320 00:14:30,051 --> 00:14:32,980 ...ميدونم کارهای احمقانه اي کردم 321 00:14:33,512 --> 00:14:34,930 ولي الان پشيمونم 322 00:14:36,349 --> 00:14:40,311 دلم نميخواد تنها آدمي باشم، که، باهاش ميخوابي 323 00:14:43,189 --> 00:14:45,648 خداي من، تو هوش از سرم ميپروني 324 00:14:51,280 --> 00:14:54,324 شدي، بک. انگار که خر شدي 325 00:14:57,745 --> 00:15:00,121 بنجامين جي اشبي سوم پس سه تا ازشون هست 326 00:15:00,122 --> 00:15:01,998 متولد گرينويچ، مدرسه شبانه روزي برد 327 00:15:01,999 --> 00:15:05,377 پدرش بن اشبي صاحب کمپاني اشبي بروکريج 328 00:15:05,378 --> 00:15:07,003 دو شغل نا موفق 329 00:15:07,004 --> 00:15:08,213 مدل.. عجب پسر 330 00:15:08,214 --> 00:15:09,881 و دستيار سازنده برنامه دوستيابي 331 00:15:09,882 --> 00:15:11,508 که مردم رو از طريق سليقه موزيکالي به هم مرتبط ميکنه 332 00:15:11,509 --> 00:15:13,343 به اسم لاوهوکز 333 00:15:13,344 --> 00:15:16,054 مدير عامل فعلي نوشيدني هاي صنعتي دست ساز 334 00:15:16,055 --> 00:15:18,348 :شعار «با دست بهتر بنوشيد» 335 00:15:18,349 --> 00:15:20,558 که با منطق سازگار نيست مگه براي کسايي که محصولات خونگي مصرف ميکنند 336 00:15:20,559 --> 00:15:24,062 مثل اوني که اسنيکر هاي ژاپني 600 دلاري پا ميکنه 337 00:15:24,063 --> 00:15:25,522 مو ها 338 00:15:25,523 --> 00:15:27,399 مزيتي که پنهانش ميکنه 339 00:15:27,400 --> 00:15:29,567 با بازتوييت هايي از حمايت از سياهپوستان 340 00:15:29,568 --> 00:15:31,403 نه اينکه کسي باشم که بخوام قضاوت کنم، ولي اين طرف 341 00:15:31,404 --> 00:15:33,947 خودش انگل جامعه آمريکاست 342 00:15:36,075 --> 00:15:37,909 ميبينيد، برا همينم هست که تحقيق و تفحص ميکنم 343 00:15:37,910 --> 00:15:40,286 ...تو گير آدم اشتباهي افتادي 344 00:15:40,287 --> 00:15:41,496 يه آدم بد 345 00:15:41,497 --> 00:15:42,831 تو اجازه دادي وارد زندگيت بشه 346 00:15:42,832 --> 00:15:44,082 اجازه دادي آزارت بده 347 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 قطعا براي دونستن اين موضوع خيلي ازت دورم 348 00:15:45,793 --> 00:15:47,585 ،اما حدسم اينه اگر يارو هر قدمي براي نزديک تر کردن 349 00:15:47,586 --> 00:15:48,878 تو به خودش برميداشت، تو 350 00:15:48,879 --> 00:15:50,547 بزرگراهي براي نشون دادن اين راه براش درست ميکردي 351 00:15:50,548 --> 00:15:51,923 اما اينکارو نکردي 352 00:15:51,924 --> 00:15:52,924 چون طرف هيچ قدمي بر نداشته 353 00:15:58,431 --> 00:15:59,764 "شخصيت هاي نااميد؟" 354 00:15:59,765 --> 00:16:01,266 آره، تازه خريدمش 355 00:16:01,267 --> 00:16:02,725 هر وقت تمومش کردم ميتوني ازم قرض بگيريش 356 00:16:02,726 --> 00:16:03,977 قراره بهترين کتاب نويسندش باشه 357 00:16:03,978 --> 00:16:05,218 ،مشاوري که براي جانو آورديم 358 00:16:05,219 --> 00:16:06,980 کلي درباره اين کلمه ها برام حرف ميزد 359 00:16:06,981 --> 00:16:09,201 اين کلمه هاي چرت رو از دفتر کار بيرون کنيد 360 00:16:09,608 --> 00:16:12,068 اسم کتاب کلمه نا اميد توش داره 361 00:16:12,069 --> 00:16:13,445 دلت نميخواد که خودت رو 362 00:16:13,446 --> 00:16:15,239 جاي شخصيت نا اميد در نظر بگيري 363 00:16:17,241 --> 00:16:19,951 چون تو دقيقا بر عکسشي عزيزم 364 00:16:19,952 --> 00:16:22,715 تو باهوش ترين دختري هستي که ميشناسم 365 00:16:23,581 --> 00:16:25,957 صادقانه بگم، تو هوش از سرم ميپروني 366 00:16:30,713 --> 00:16:32,255 بايد راه بيوفتم 367 00:16:32,256 --> 00:16:33,798 جانو داره گوشيمو ميسوزونه انقدر زنگ ميزنه 368 00:16:33,799 --> 00:16:36,009 بايد بياي به دفتر کار 369 00:16:36,010 --> 00:16:37,427 يه چند تا مزه جديد رو تست کني 370 00:16:37,428 --> 00:16:38,597 روي زيره کار ميکنيم 371 00:16:38,598 --> 00:16:40,138 ميدونم که چقدر غذاي هندي دوست داري 372 00:16:40,139 --> 00:16:42,640 حتما. به نظر عاليه 373 00:16:42,641 --> 00:16:45,101 به هر حال بهت مياد 374 00:16:46,604 --> 00:16:48,521 اضافه‌وزنت رو می‌گم 375 00:16:51,317 --> 00:16:53,693 بله. سلام، من تو راهم داداش 376 00:16:53,694 --> 00:16:55,487 شما رفقا پيتزا سفارش دادين ؟ 377 00:16:55,488 --> 00:16:56,779 حله، مثل دفعه‌ی پیش اسکلم نکنین 378 00:16:56,780 --> 00:16:57,780 پوسته بدون گلوتن 379 00:16:57,781 --> 00:16:59,157 از اون جاي وگان نباشه (کسايي که فراورده حيواني مصرف نميکنن) 380 00:16:59,158 --> 00:17:00,867 پنير وگان ها مزه گُه می‌ده 381 00:17:11,086 --> 00:17:13,171 ...رستوران فرنچ گورمت رو ميگم 382 00:17:14,423 --> 00:17:17,008 نه، جانو، جانو، گوش کن به حرفم 383 00:17:17,009 --> 00:17:19,511 384 00:17:19,512 --> 00:17:21,304 385 00:17:49,250 --> 00:17:51,167 پس تو ارضا نشدي 386 00:18:24,618 --> 00:18:27,870 دقيقا همين 387 00:18:36,505 --> 00:18:38,423 بدين من 388 00:18:38,424 --> 00:18:40,717 ممنون 389 00:18:40,718 --> 00:18:42,635 شما خيلي مهربوني 390 00:18:42,636 --> 00:18:45,722 فکر نميکنم کمکم کني تاکسي بگيرم ديگه نه؟ 391 00:18:45,723 --> 00:18:46,889 البته که ميگيرم 392 00:18:46,890 --> 00:18:48,224 ممنون- خواهش- 393 00:19:06,952 --> 00:19:09,954 نگو که کتابو تموم کردي؟ 394 00:19:09,955 --> 00:19:11,289 تقريبا تمومه 395 00:19:11,290 --> 00:19:13,082 خيلي کتاب خوبيه 396 00:19:13,083 --> 00:19:14,792 گرچه گاهي ديالوگ ها عجيبه 397 00:19:14,793 --> 00:19:16,336 مثلا وقتي که همديگه رو ميکشن 398 00:19:16,337 --> 00:19:17,629 و بازم خيلي دربارش ريلکسن 399 00:19:17,630 --> 00:19:18,963 خب، اون زمان قرن 19 بوده 400 00:19:18,964 --> 00:19:20,591 مردم هنوز باوقار بودن 401 00:19:22,009 --> 00:19:24,219 اميدوار بودم بتونيم بريم يه کتاب ديگه برداريم 402 00:19:25,888 --> 00:19:27,597 منظورم اينه، خيلي ديروقته، پاک 403 00:19:27,598 --> 00:19:29,307 نميدونم حالا 404 00:19:29,308 --> 00:19:32,310 ...آره. ازت ميخوام که 405 00:19:32,311 --> 00:19:34,187 امشب يه خبرايي هست، بک 406 00:19:34,188 --> 00:19:37,982 چون همه بجز من تو کارن 407 00:19:37,983 --> 00:19:39,734 حتي پرنده ها هم عشقبازي ميکنن 408 00:19:39,735 --> 00:19:42,111 آره،آره، چرا نشه؟ 409 00:19:43,989 --> 00:19:46,157 ميدونستي دوماس يه سياهپوست بوده؟ 410 00:19:46,158 --> 00:19:47,200 من گوگل کردمش 411 00:19:47,201 --> 00:19:48,576 ،مادربزرگش يه برده بوده 412 00:19:48,577 --> 00:19:50,495 و پدرش يه فرمانده تيپ 413 00:19:50,496 --> 00:19:52,341 پدره يه چيزي حدود نصف گردان آدم کشته 414 00:19:53,123 --> 00:19:55,958 احتمالا ميدونستي از اونجايي که تو کتابفروشي کار ميکني 415 00:19:55,959 --> 00:19:57,377 نميدوستم 416 00:19:57,378 --> 00:19:58,419 حالا، چطور کارت به اينجا کشيد؟ 417 00:19:58,420 --> 00:19:59,716 آقاي موني يه کار بهم داد 418 00:19:59,717 --> 00:20:02,006 وقتي که يکم سنم از تو بيشتر بود يجورايي اون منو آورد تو اين کار 419 00:20:02,007 --> 00:20:03,341 به نظر آدم مهربوني مياد 420 00:20:03,342 --> 00:20:06,511 يه آدم مضخرف بود. ولي عاشق کتاب 421 00:20:06,512 --> 00:20:07,970 و به منم ياد داد که عاشق کتاب باشم 422 00:20:07,971 --> 00:20:10,014 تا حالا اين دور و اطراف نديدمش 423 00:20:10,015 --> 00:20:11,224 مُرده؟ 424 00:20:11,225 --> 00:20:12,600 نه، فقط پير شده 425 00:20:12,601 --> 00:20:14,352 متاسفم، پک 426 00:20:14,353 --> 00:20:15,436 ،يکي اينجا برات سراغ داشتم 427 00:20:15,437 --> 00:20:16,646 ولي حتما ايتن فروختتش 428 00:20:16,647 --> 00:20:17,647 چي رو فروخته؟ 429 00:20:17,648 --> 00:20:19,357 کتاب بعديت 430 00:20:19,358 --> 00:20:20,817 بيا بريم، بهت نشون ميدم کتاب خوبارو کجا ميذاريم 431 00:20:37,334 --> 00:20:38,376 وهم انگيزه 432 00:20:44,049 --> 00:20:45,727 اين قفسه است 433 00:20:46,385 --> 00:20:48,886 اينجا جاييه که ما نسخه هاي اوليه رو نگه ميداريم و کلکسيون ميکنيم 434 00:20:48,887 --> 00:20:49,942 سرده 435 00:20:49,943 --> 00:20:52,223 65درجه براي اين کتاب ها لازمه 436 00:20:52,224 --> 00:20:55,195 ،اگر زامبي ها بيان اينجا جاييه که قايم ميشم 437 00:20:55,894 --> 00:20:57,872 چرا اون ميلک شيک رو نميذاري زمين؟ 438 00:21:17,958 --> 00:21:19,792 مواظب باش جوزف 439 00:21:19,793 --> 00:21:21,753 ،وقتي کار به ارزش يک کتاب ميرسه 440 00:21:21,754 --> 00:21:23,713 همه چيز شرايطي ميشه 441 00:21:23,714 --> 00:21:24,829 بهت نشون ميدم 442 00:21:24,830 --> 00:21:27,425 هميشه دما 65 درجه است، رطوبت 40 درصد 443 00:21:27,426 --> 00:21:30,636 بيش از حد مرطوب باشه، صفحات خرد ميشه 444 00:21:30,637 --> 00:21:32,430 خيلي خشک باشه، صفحات شکننده ميشه 445 00:21:32,431 --> 00:21:35,933 هميشه کتاب ها بصورت عمودي نگهداري ميشه که شیرازه کتاب 446 00:21:35,934 --> 00:21:38,311 پيچيده يا منحرف نشه يا به قول معروف يه وري نشه 447 00:21:38,312 --> 00:21:40,938 و هيچوقت هم نميخوايم که صفحات تا يا مُچاله بشن 448 00:21:40,939 --> 00:21:43,900 و جلدش رو با گردگير غير شيميايي گردگيري ميکنيم 449 00:21:43,901 --> 00:21:45,818 هميشه هم به سمت شیرازه‌اش 450 00:21:45,819 --> 00:21:47,779 تحت هيچ شرايطي هم زير نور خورشيد در اين اتاق 451 00:21:47,780 --> 00:21:49,280 قرار نميديمش 452 00:21:49,281 --> 00:21:51,783 نور خورشيد ميتونه کتاب رو با سرعتي که آتش نابود ميکنه کتاب رو، نابود کنه 453 00:21:51,784 --> 00:21:53,159 سريعتر 454 00:21:53,160 --> 00:21:54,660 خيلي چيز ها بايد براي 455 00:21:54,661 --> 00:21:56,829 نگهداري چند تا کتاب قديمي بلد باشيم 456 00:21:56,830 --> 00:21:59,499 با ارزش‌ترين چيز ها توي زندگي 457 00:21:59,500 --> 00:22:03,128 معمولا بي دفاع ترين ها هستند 458 00:22:04,505 --> 00:22:07,799 پس نياز هست که افرادي مثل ما ازشون حمايت کنند 459 00:22:07,800 --> 00:22:08,884 متوجهي؟ 460 00:22:14,765 --> 00:22:16,307 دن کيوت؟ 461 00:22:16,308 --> 00:22:17,725 " کيشوت" 462 00:22:17,726 --> 00:22:19,268 درباره مرديه که به جوانمردي اعتقاد داره 463 00:22:19,269 --> 00:22:20,937 پس تصميم ميگيره که يک شواليه تریپ مَشتی بشه 464 00:22:20,938 --> 00:22:22,313 جوامردي چيه؟ 465 00:22:22,314 --> 00:22:24,398 ...با احترام با مردم رفتار کردن، خصوصا با زن ها 466 00:22:24,399 --> 00:22:26,108 مثل کاري که مرد ها بايد بکنند 467 00:22:26,109 --> 00:22:28,152 کتاب خوبيه. يکي از مورد علاقه هامه 468 00:22:28,153 --> 00:22:29,987 احتمالا نبايد ببرمش خونه 469 00:22:29,988 --> 00:22:31,489 اين اولين نسخه اش نيست فقط يه قديميشه 470 00:22:31,490 --> 00:22:33,282 علاوه بر اين، من بهت اعتماد دارم 471 00:22:50,759 --> 00:22:52,009 کجا بودي پاکو؟ 472 00:22:52,010 --> 00:22:53,469 فقط يه ميلک شيک گرفتيم 473 00:22:53,470 --> 00:22:55,179 ديگه با غريبه ها راه ميري؟ 474 00:22:55,180 --> 00:22:56,973 جو" که غريبه نيست" 475 00:22:56,974 --> 00:22:59,517 بله که هست. برو تو. همين الان 476 00:22:59,518 --> 00:23:01,395 خيلي خب؟خوبه 477 00:23:08,610 --> 00:23:09,902 از بچه‌ی دوست‌دخترم فاصلت رو حفظ کن 478 00:23:09,903 --> 00:23:11,265 ببين، من متاسفم 479 00:23:11,266 --> 00:23:13,990 ولي اون اينجا نشسته بود و ميتونست همه چيزي که تو خونه ميگذره رو از اينجا بشنوه 480 00:23:13,991 --> 00:23:15,794 نميخواد بهم آموزش پدر بودن بدي 481 00:23:16,368 --> 00:23:18,621 ،ببين، اين اداي آدماي مهربون درآوردنت ممکنه رو کساي ديگه اثر بذاره 482 00:23:18,622 --> 00:23:21,414 من براي 15 سال افسر عفو مشروط بودم و ميتونم بفهمم که کي هستي 483 00:23:21,415 --> 00:23:23,988 خب، تو يه آدم الکلي هستي.. که دست رو زن ها بلند ميکنه 484 00:23:23,989 --> 00:23:26,168 پس، خواهشاً، روشنم کن 485 00:23:27,588 --> 00:23:29,099 تو يه عجیب‌الخلقه‌ای 486 00:23:30,048 --> 00:23:31,257 ‏پس دور و بر پاکو نیا وگرنه 487 00:23:31,258 --> 00:23:32,758 ‏یه چاقو برمی‌دارم 488 00:23:32,759 --> 00:23:33,926 ‏و اون چشم‌های عجیب‌الخقه‌ایت رو درمیارم 489 00:23:36,388 --> 00:23:38,681 ‏آدم‌های ترسناکی تو دنیا وجود دارن، بک 490 00:23:38,682 --> 00:23:40,391 ‏به‌خاطر همین امن‌بودنِ آدم مهمه 491 00:23:45,898 --> 00:23:48,901 ‏و به‌خاطر همینه کاری که تو سر دارم رو باید بکنم 492 00:23:55,908 --> 00:23:58,910 ‏نکته‌ی جالب: می‌دونستی که قانون 493 00:23:58,911 --> 00:24:01,454 ‏نشتی گاز رو مستلزم وارسی‌کردن می‌دونه؟ 494 00:24:01,455 --> 00:24:03,122 ‏از وقتی دیدمت خیلی چیزها یاد گرفتم 495 00:24:03,123 --> 00:24:05,302 ‏هی بک، بازم درو باز گذاشتی 496 00:24:05,303 --> 00:24:07,335 ‏فکر کردم قرار گذاشتیم دیگه این‌کارو نکنیم 497 00:24:07,336 --> 00:24:09,086 ‏در تماس‌گرفتن با شرکت گاز محتاط بودم که 498 00:24:09,087 --> 00:24:10,588 ‏روزی باشه که برنامه‌ی کاریت پُرِ پُره 499 00:24:10,589 --> 00:24:11,881 ‏نمی‌خواستیم بترسونیمت 500 00:24:11,882 --> 00:24:13,758 ‏هی، بک خونه‌اس؟ 501 00:24:13,759 --> 00:24:16,218 .‏نه، مدیر ساختمون راهم داد ‏یه نفر یه نشتی گزارش داده 502 00:24:16,219 --> 00:24:18,179 .‏آهان، آره، گفته بود ‏همه‌چی روبه‌راهه؟ 503 00:24:18,180 --> 00:24:19,430 ‏آره، امن‌وامان 504 00:24:19,431 --> 00:24:20,932 ‏به دوست‌دخترت بگو نشتی در کار نیست 505 00:24:20,933 --> 00:24:22,433 ‏کارم تمومه 506 00:24:22,434 --> 00:24:25,072 .‏خیلی‌خب، مممنون ‏خب، درو قفل می‌کنم 507 00:24:29,232 --> 00:24:31,692 ،‏فقط نیاز دارم بدونم تو واقعا کی هستی 508 00:24:31,693 --> 00:24:35,112 ‏البته به‌جز یه دانشجوی شاعرِ برشسکته بودنت ‏توی یه آپارتمان وامی 509 00:24:35,113 --> 00:24:36,906 ‏که هیچ‌وقت نمی‌تونی پولشو بدی 510 00:24:36,907 --> 00:24:39,116 ‏کجاست، بک؟ 511 00:24:39,117 --> 00:24:41,619 ‏ایشالا وقتی باهم زندگی کنیم ‏دیگه خونه‌ت مثل یه خوک‌دونی نمی‌مونه 512 00:24:41,620 --> 00:24:43,423 ‏من تمیزش می‌کنم 513 00:24:44,122 --> 00:24:45,790 ...‏و دیگه غذای یخ‌زده نمی‌خوری 514 00:24:45,791 --> 00:24:47,792 ‏من هر روز برات غذا می‌پزم 515 00:24:47,793 --> 00:24:48,918 ‏قول می‌دم 516 00:24:54,633 --> 00:24:56,133 ...‏حتی رخت‌چرک‌هاتم می‌شورم 517 00:24:58,470 --> 00:25:00,304 ‏و کتاب‌های موردعلاقه‌تو سروسامون می‌دم 518 00:25:02,975 --> 00:25:05,862 ‏هر روز صبح رختخواب‌مونو مرتب می‌کنم 519 00:25:06,144 --> 00:25:08,437 ‏هومم، اینجاست 520 00:25:08,438 --> 00:25:10,159 ‏مهم نیست چه‌قدر باهام دعوا می‌کنی 521 00:25:10,160 --> 00:25:13,943 ‏من همیشه مطمئن می‌شم پسوردت ‏درست‌وحسابی باشه 522 00:25:18,365 --> 00:25:20,585 .‏«روزی، دیگر به عشق احتیاجی نخواهی داشت 523 00:25:21,159 --> 00:25:23,244 ‏«‏روزی، دیگر به سختی آن زمان که انگار وظیفه‌ی تو است همه‌چیز را سروسامان دهی 524 00:25:23,245 --> 00:25:25,788 ‏در دنیا قدم برنمی‌داری 525 00:25:25,789 --> 00:25:30,292 ،‏خورشید، آسمان «‏قسمت سخت شب 526 00:25:30,293 --> 00:25:32,013 ‏خوبه 527 00:25:32,713 --> 00:25:34,266 ‏واقعا خوبه 528 00:25:34,840 --> 00:25:36,382 ‏ولی بک، بقیه‌اش کو؟ 529 00:25:36,383 --> 00:25:38,385 ‏تو بهم ۲۰ صفحه بدهکاری 530 00:25:39,302 --> 00:25:42,513 ،‏من هر روز داشتم کار می‌کردم ‏برگه‌ها رو تصحیح می‌کردم 531 00:25:42,514 --> 00:25:44,181 ‏اگه برنامه‌ی زمانیت این‌قدر پُره 532 00:25:44,182 --> 00:25:45,349 ‏خب برگرد به همون نیمه‌وقت 533 00:25:45,350 --> 00:25:46,851 ‏ولی اون‌طوری دیگه برای معلمی واجد شرایط نمی‌شم 534 00:25:46,852 --> 00:25:49,228 ،‏پول احتیاج دارم، خونه ‏دارم خونه‌ام رو از دست می‌دم 535 00:25:49,229 --> 00:25:50,646 ‏مطمئنم حلش می‌کنی 536 00:25:50,647 --> 00:25:52,023 ‏تو باهوشی، وگرنه اینجا نمی‌بودی 537 00:25:52,024 --> 00:25:53,994 ...‏- خواهش می‌کنم، پرفسور لی ‏- پال 538 00:25:54,651 --> 00:25:56,277 ‏پال 539 00:25:56,278 --> 00:25:57,987 ‏برگه‌ها رو تا آخر هفته بهت می‌دم 540 00:25:57,988 --> 00:26:00,698 نمی‌تونم برگردم به نیمه‌وقت 541 00:26:00,699 --> 00:26:01,908 ‏باشه؟ 542 00:26:04,703 --> 00:26:06,871 ‏بهت امید دارم 543 00:26:06,872 --> 00:26:09,457 ‏فقط باید هم‌چنان پیشرفت کنی 544 00:26:09,458 --> 00:26:11,417 ،‏خوشحال می‌شم بیشتر بحث کنیم 545 00:26:11,418 --> 00:26:13,377 ‏یه شبی بعد کلاس 546 00:26:13,378 --> 00:26:14,920 ،‏اگه قراره باشه جدی‌جدی درباره‌ی شعر بحث کنیم 547 00:26:14,921 --> 00:26:15,890 ‏باید پای نوشیدنی باشیم 548 00:26:15,891 --> 00:26:17,976 ‏یه غذاخوری خوب هست که عاشقشم 549 00:26:18,592 --> 00:26:20,676 ‏از خدامه، پال 550 00:26:20,677 --> 00:26:23,846 ...‏فقط، همسرت چه فکری می‌خواد بکنه که 551 00:26:23,847 --> 00:26:25,848 ‏درباره‌ی من که می‌خوام به یه نویسنده‌ی بااشتیاق کمک کنم؟ 552 00:26:25,849 --> 00:26:28,851 ‏اون به سخاوت من عادت داره 553 00:26:30,103 --> 00:26:31,520 ‏پس پنج‌شنبه شب خوبه؟ 554 00:26:33,565 --> 00:26:35,399 ‏شد پنج‌شنبه شب 555 00:26:35,400 --> 00:26:36,901 ‏عالی 556 00:26:36,902 --> 00:26:38,194 ‏و نگران چند روز آینده نباش 557 00:26:38,195 --> 00:26:40,863 ‏فقط برو خونه و خودتو تو شعر غرق کن 558 00:26:51,374 --> 00:26:53,626 ‏امشب باید ببینمت 559 00:26:56,588 --> 00:26:59,381 ‏اگه تونستم عزیزم. تا دیر وقت کار دارم 560 00:26:59,382 --> 00:27:02,103 ‏پ.ن: هنوز بویِ [....] تو دماغمه 561 00:27:02,761 --> 00:27:04,470 ‏با گشتنِ کامپیوترت 562 00:27:04,471 --> 00:27:06,305 ‏دو چیز قطعی فهمیدم 563 00:27:06,306 --> 00:27:08,599 ‏اول، هیچ‌ عکس جدیدی از پدرت نیست 564 00:27:08,600 --> 00:27:10,434 ‏چون مُرده 565 00:27:10,435 --> 00:27:13,104 ‏اون اُوردوز کرد و تو پیداش کردی 566 00:27:13,105 --> 00:27:15,397 ‏اون‌روزها چندتا شعر شروع کردی 567 00:27:15,398 --> 00:27:17,066 ‏ولی هیچ‌وقت تموم‌شون نکردی 568 00:27:17,067 --> 00:27:19,110 ‏خیلی متأسفم، بک 569 00:27:19,111 --> 00:27:21,320 ‏ولی به‌خاطر دوّمین و بزرگ‌ترین کشفم 570 00:27:21,321 --> 00:27:23,322 ‏هیچ‌کدوم اینا مهم نیستن 571 00:27:23,323 --> 00:27:26,450 ‏۱۱:۰۶ صبح، یه ساعت بعد از ،‏رویارویی ما تو کتاب‌فروشی 572 00:27:26,451 --> 00:27:28,077 ‏وسط یه گروه درباره‌ی 573 00:27:28,078 --> 00:27:31,038 ...‏سم‌زدایی واژن نوشتی 574 00:27:31,039 --> 00:27:34,625 ‏واو. الان یه انسانِ مرد دیدم که ‏راستی‌راستی اهل مطالعه‌اس 575 00:27:34,626 --> 00:27:36,252 ‏رسانه‌ها گوش به‌زنگ باشن 576 00:27:36,253 --> 00:27:37,711 ‏نکنه بالأخره وقتشه با یکی 577 00:27:37,712 --> 00:27:39,255 ‏ قرار بذارم که واسم مناسبه؟ 578 00:27:39,256 --> 00:27:40,923 ‏ممنون که آخرسر گذاشتی بدونم 579 00:27:40,924 --> 00:27:42,258 ‏که دیوانه نیستم 580 00:27:42,259 --> 00:27:43,634 !‏نـه 581 00:27:43,635 --> 00:27:44,802 ‏بله 582 00:27:44,803 --> 00:27:45,970 ‏یادمه آخرسر وقتی 583 00:27:45,971 --> 00:27:48,180 ‏پول رو فرستادی چی گفتی 584 00:27:48,181 --> 00:27:50,099 ‏بله، ممنونم 585 00:27:51,518 --> 00:27:53,644 ‏دائماً دارم کار می‌کنم 586 00:27:53,645 --> 00:27:56,324 ‏هیچ جای ارزون‌تری برای زندگی‌کردن نیست 587 00:27:56,857 --> 00:27:58,274 ‏آره 588 00:27:58,275 --> 00:28:01,986 ‏رسماً بهم پیشنهاد داد باهام بخوابه 589 00:28:01,987 --> 00:28:03,988 .‏نه، نمی‌تونم گزارش کنم ‏روال کار این‌طوری نیست 590 00:28:03,989 --> 00:28:05,268 ‏نگران نیستم 591 00:28:05,269 --> 00:28:06,995 ‏به قدر کافی کمدی‌های رمانتیک دیدم که بدونم 592 00:28:06,996 --> 00:28:09,160 ‏آدم‌های مثل من همیشه تو این‌جور ‏موقعیت‌ها تو دردسر می‌افتن 593 00:28:09,161 --> 00:28:10,661 ‏دانشگاه نه، دنـیا 594 00:28:10,662 --> 00:28:12,288 ‏روال کار دنیا این‌طوری نیست 595 00:28:13,707 --> 00:28:15,332 ‏می‌دونم چه‌قدر بهم کمک کردی 596 00:28:15,333 --> 00:28:17,710 ‏فقط... سخته اینجا، مامان 597 00:28:22,007 --> 00:28:24,967 ‏خیلی‌خب. یه راهی پیدا می‌کنم 598 00:28:24,968 --> 00:28:26,969 ‏خیلی‌خب، منم دوستت دارم 599 00:28:26,970 --> 00:28:28,054 ‏خداحافظ، مامان 600 00:28:39,149 --> 00:28:40,692 ‏چیزی نیست، بک 601 00:28:50,160 --> 00:28:53,037 !‏- سلام بکس ‏- سلام... کجایی؟ 602 00:28:53,038 --> 00:28:54,371 !‏بیا بازی 603 00:28:54,372 --> 00:28:56,540 ‏اوه، نمی‌تونم. امروز بدترین روز عمرم بود 604 00:28:56,541 --> 00:28:58,459 ،‏بک‌ جون، هرچی که هست 605 00:28:58,460 --> 00:29:00,211 ‏چیزی نیست که ما نتونیم درستش کنیم، باشه؟ 606 00:29:00,212 --> 00:29:02,213 ‏بله، ما و مقداری فراوانی الکل 607 00:29:02,214 --> 00:29:03,214 ‏اوه، خدای من. حراج گذاشتن 608 00:29:06,218 --> 00:29:07,516 ‏شما دوستم دارید؟ 609 00:29:07,517 --> 00:29:09,386 !‏- معلومه ‏- چرا اصلا همچین حرفی می‌زنی؟ 610 00:29:09,387 --> 00:29:12,056 .‏خیلی‌خب پس ‏تو «گرین‌پوینت» می‌بینمتون 611 00:29:12,057 --> 00:29:13,891 ‏ببین، چطوره تو بیای اینجا، هان؟ 612 00:29:13,892 --> 00:29:15,226 ‏بیا اینجا اتفاقاً اینجایی که هستیم 613 00:29:15,227 --> 00:29:16,496 ‏خیلی باحاله. قول می‌دم 614 00:29:16,497 --> 00:29:17,557 ‏آره 615 00:29:17,558 --> 00:29:19,730 ‏یه کار باید واسه خودم بکنم 616 00:29:19,731 --> 00:29:21,023 ‏تو راه بهتون اس می‌زنم 617 00:29:21,024 --> 00:29:22,691 ‏- به‌زودی می‌بینمت ‏- خدافظ 618 00:29:29,407 --> 00:29:31,618 پس گمونم می‌ریم «گرین‌پوینت»، بک 619 00:29:41,836 --> 00:29:43,420 ‏من هیچ‌وقت «گرین‌پوینت» نمی‌رم 620 00:29:43,421 --> 00:29:46,226 ولی به‌خاطر عشق چه‌ها که نباید کرد، مگه نه؟ 621 00:29:46,716 --> 00:29:48,759 ‏خیلی‌خب، می‌خوایم 622 00:29:48,760 --> 00:29:49,927 چندتا نوشیدنی دیگه بگیریم 623 00:29:49,928 --> 00:29:51,262 ‏وایسا یه لحظه 624 00:29:51,263 --> 00:29:53,222 ‏بچه‌ها؟ 625 00:29:53,223 --> 00:29:55,557 ‏آخه چه فکری داره می‌کنه؟ میکروفن آزاد فقط برای 626 00:29:55,558 --> 00:29:57,893 ‏مدل‌ها، خواننده‌ها-آهنگ‌سازها، گیاهخوارهاست 627 00:29:57,894 --> 00:29:59,603 ‏منظورم اینه، این آدم‌ها نمی‌خوان شعرخوندن یه تازه‌کار 628 00:29:59,604 --> 00:30:02,022 ‏درباره‌ی سردی زندگی یا هر کوفتی که هست ‏رو بشنون 629 00:30:02,023 --> 00:30:04,149 ‏دوست‌هات بی‌وفا هستن 630 00:30:04,150 --> 00:30:07,080 ‏و اون پیچ بدترین‌شونه 631 00:30:10,115 --> 00:30:11,865 ‏یه دور دیگه پیکل‌بک 632 00:30:11,866 --> 00:30:14,994 ‏بکیش، واقعا مطمئن هستیم که الان وقتشه؟ 633 00:30:14,995 --> 00:30:16,495 ‏یقیناً 634 00:30:16,496 --> 00:30:18,372 ‏این اواخر تمام زندگیم ‏جان سالم به‌در بردن بوده 635 00:30:18,373 --> 00:30:21,625 ‏باید به خودم یادآوری کنم ‏چرا از اولش اینجا اومدم 636 00:30:21,626 --> 00:30:22,960 !‏- بله ‏- آره 637 00:30:22,961 --> 00:30:24,336 ‏- برو ‏- به کی همه‌ش داری اس می‌دی؟ 638 00:30:24,337 --> 00:30:26,714 ‏- بنجی رو دعوت کردم ‏- بک 639 00:30:26,715 --> 00:30:28,882 ‏چیه؟ از شعر خوشش میاد 640 00:30:28,883 --> 00:30:30,634 ‏- البته ‏- و اونم اس داد می‌خواد بیاد؟ 641 00:30:30,635 --> 00:30:34,263 ‏یه خط اموجی لبخند واسم فرستاد 642 00:30:34,264 --> 00:30:35,973 ‏نزدیک ۴۵ دقیقه پیش 643 00:30:35,974 --> 00:30:37,182 ‏بعضی مردها عوضین 644 00:30:37,183 --> 00:30:38,434 ‏و باید اینو متوجه بشی 645 00:30:38,435 --> 00:30:40,144 ‏می‌دونم، پیچ 646 00:30:40,145 --> 00:30:42,855 ‏نه، خودت بودی که بهم گفتی ‏مدام بهت یادآوری کنم اون یه حرومزاده‌اس 647 00:30:42,856 --> 00:30:45,707 ‏نفری بعد گوئينوير بکه 648 00:30:45,708 --> 00:30:47,318 ‏ 649 00:30:47,319 --> 00:30:48,694 ‏- خیلی‌خب ‏- خیلی‌خب 650 00:30:48,695 --> 00:30:51,447 ‏به سلامتی آسیب‌پذیری 651 00:30:51,448 --> 00:30:52,531 ‏آره 652 00:30:52,532 --> 00:30:53,991 ‏- نوش ‏- خیلی‌خب 653 00:30:53,992 --> 00:30:55,868 ‏- خیلی‌خب ‏- خیلی‌خب 654 00:30:55,869 --> 00:30:56,995 ‏بترکون، بک 655 00:30:58,496 --> 00:31:01,832 ‏سلام به همگی، من بک‌ام 656 00:31:01,833 --> 00:31:04,668 ‏و کسی نیستم که بشناسیدش 657 00:31:04,669 --> 00:31:07,796 ‏ولی فقط یه شاعرم 658 00:31:07,797 --> 00:31:09,506 !‏آره، هستی 659 00:31:09,507 --> 00:31:10,924 ‏ ‏ 660 00:31:10,925 --> 00:31:12,135 !‏آره، هستی 661 00:31:13,178 --> 00:31:17,139 ‏روزی، دیگر به عشق احتیاجی نخواهی داشت 662 00:31:17,140 --> 00:31:19,641 ‏روزی، دیگر به سختی آن زمان که ‏انگار وظیفه‌ی تو است همه‌چیز را سروسامان دهی 663 00:31:19,642 --> 00:31:22,853 ‏در دنیا قدم برنمی‌داری 664 00:31:22,854 --> 00:31:26,398 ،‏خورشید ‏قسمت سخت شب 665 00:31:26,399 --> 00:31:29,401 ‏زمان اسرارآمیزی که یهویی از ‏صدای کوبیدن بیدار می‌شوی 666 00:31:29,402 --> 00:31:32,279 ،‏برای باز کردن در بلند می‌شوی ‏ولی کسی آنجا نیست 667 00:31:32,280 --> 00:31:34,740 ‏چون آن صدای کوبیدن از درونِ تو می‌آید 668 00:31:34,741 --> 00:31:38,202 ‏و فارغ از آن‌که چه‌قدر به دور دست‌ها می‌روی ‏نمی‌توانی جوابش را بدهی 669 00:31:38,203 --> 00:31:41,121 !‏جمعش کن 670 00:31:44,042 --> 00:31:45,209 ‏ 671 00:31:45,210 --> 00:31:46,919 ‏او را به‌طرزی دوست داشتی که 672 00:31:46,920 --> 00:31:50,255 ‏بچه‌های نازک‌نارنجی قلدرهای قدرتمند را دوست دارند 673 00:31:50,256 --> 00:31:54,218 ...‏درباره‌ی او ترانه سرودی ...‏منظورم اینه 674 00:31:54,219 --> 00:31:57,388 ‏درباره‌ی او شعر سرودی 675 00:31:57,389 --> 00:31:59,973 ‏هنوز درباره‌ی او شعر می‌نویسی 676 00:31:59,974 --> 00:32:02,101 ‏همین‌الان داری یکی می‌نویسی 677 00:32:02,102 --> 00:32:03,977 ‏چرا این‌قدر ناراحتی؟ 678 00:32:03,978 --> 00:32:05,938 ‏خیلی ناراحتی 679 00:32:05,939 --> 00:32:09,316 ‏برای تنوع یه چیز ‏شاد بخونی شاید بهتر باشه 680 00:32:09,317 --> 00:32:11,485 ‏فکر کنم همه موافق باشن 681 00:32:11,486 --> 00:32:12,903 ‏می‌شه خواننده برگرده؟ 682 00:32:12,904 --> 00:32:13,904 ...‏اون 683 00:32:13,905 --> 00:32:15,447 ...‏شرمنده 684 00:32:15,448 --> 00:32:17,116 ‏گم کردم کجا رو داشتم می‌خوندم 685 00:32:17,117 --> 00:32:19,284 ‏یه لحظه باید صبر کنید ‏پیدا کنم کجا بودم 686 00:32:19,285 --> 00:32:20,828 ‏نمی‌تونم وایسم اینو نگاه کنم 687 00:32:20,829 --> 00:32:23,414 ‏متأسفم. فقط نمی‌تونم 688 00:32:23,415 --> 00:32:26,291 .‏مشخصه که چه مرگته ‏تو با عشق کوری 689 00:32:26,292 --> 00:32:28,168 ،‏و چیزی که عاشقشی... نوشتنه 690 00:32:28,169 --> 00:32:29,628 ،‏این شهره، دوست‌هاته 691 00:32:29,629 --> 00:32:31,130 ...‏بیشتر مردهای مثل بنجی 692 00:32:31,131 --> 00:32:32,756 ،‏چیزی که تو همه‌شون مشترکه 693 00:32:32,757 --> 00:32:34,633 ‏اینه که اونا هرگز مثل تو دوستت نمی‌دارن 694 00:32:34,634 --> 00:32:36,135 ‏درحالی‌که تو داری همه‌چی در اختیارشون می‌ذاری 695 00:32:37,512 --> 00:32:38,762 ‏این مسیری که در پیش گرفتیم دیوانگیه 696 00:32:38,763 --> 00:32:41,098 ‏ما شبیه همیم، بک 697 00:32:41,099 --> 00:32:42,933 ‏آخرین نسخه‌ی رمانتیک واقعی 698 00:32:54,696 --> 00:32:56,238 ،‏داشتم با دوست جدیدم ‏همین یارو بی‌خانمانه 699 00:32:56,239 --> 00:32:57,735 ‏درباره‌اش فکر می‌کردم که 700 00:32:57,736 --> 00:33:00,617 ‏دوّمین خوش‌شانسی من تو این هفته ‏از راه رسید 701 00:33:02,871 --> 00:33:04,663 ‏واقعا همین بود؟ 702 00:33:04,664 --> 00:33:06,957 ‏انگار دارم خواب می‌بینم 703 00:33:09,794 --> 00:33:12,212 ‏خواب نمی‌بینم 704 00:33:12,213 --> 00:33:14,256 ‏بک، واسه تنها بودن زیادی مستی 705 00:33:14,257 --> 00:33:17,134 ‏اگه یه مریض تا اینجا تعقیبت کرده باشه چی؟ 706 00:33:17,135 --> 00:33:20,304 ‏و خیلی مست‌تر از اونی که !‏بخوای این‌قدر نزدیک ریل وایسی. بک 707 00:33:20,305 --> 00:33:22,473 ‏بک، اس دادن به اون مرتیکه‌ی نوشابه‌ای پرمدعا رو تموم کن 708 00:33:22,474 --> 00:33:24,391 ‏سر بالا 709 00:33:31,483 --> 00:33:33,108 ‏تو بنجی رو می‌خوای 710 00:33:35,737 --> 00:33:37,237 ‏به بنجی احتیاج داری 711 00:33:37,238 --> 00:33:39,072 ‏یه‌جوری اون گوشی رو نگه‌داشتی ‏انگار بنجیه 712 00:33:39,073 --> 00:33:41,450 ‏چون این تنها راهیه که می‌تونی باهاش متصل باشی 713 00:33:41,451 --> 00:33:43,087 ‏بنجی رو فراموش کن 714 00:33:44,871 --> 00:33:47,372 !‏و... با اون گوشی 715 00:33:47,373 --> 00:33:49,833 .‏برش دار. برش دار 716 00:33:49,834 --> 00:33:52,419 .‏برش دار. برش دار 717 00:34:00,470 --> 00:34:01,845 !‏هی، هی، هی 718 00:34:01,846 --> 00:34:03,138 ‏خوبی؟ 719 00:34:03,139 --> 00:34:04,681 روبه‌راهی؟ می‌تونی وایسی؟ 720 00:34:04,682 --> 00:34:06,433 ‏فقط ثابت بمون 721 00:34:06,434 --> 00:34:08,185 بیشتر از اون بخوابی باعث برق‌گرفتگیت می‌شه 722 00:34:08,186 --> 00:34:09,728 پس فقط دستتو بده بهم 723 00:34:09,729 --> 00:34:11,271 .برش دار. برش دار .برش دار. برش دار 724 00:34:11,272 --> 00:34:12,272 .‏برش دار. برش دار 725 00:34:12,273 --> 00:34:13,690 !آقا خواهش می‌کنم خفه‌شو 726 00:34:13,691 --> 00:34:14,775 برش دار - دستتو بده بهم - 727 00:34:14,776 --> 00:34:16,568 قطار داره میاد 728 00:34:16,569 --> 00:34:18,237 .‏برش دار. برش دار .‏برش دار. برش دار 729 00:34:18,238 --> 00:34:19,530 .‏برش دار. برش دار .برش دار. برش دار 730 00:34:22,450 --> 00:34:23,992 !دستت، حالا 731 00:34:23,993 --> 00:34:25,160 .‏برش دار 732 00:34:25,161 --> 00:34:26,787 .برش دار 733 00:34:45,390 --> 00:34:47,349 .‏اوه، خدای من ‏اوه، خدای من 734 00:34:47,350 --> 00:34:48,559 خیلی معذرت می‌خوام 735 00:34:48,560 --> 00:34:49,851 نه، اشکالی نداره. اشکالی نداره 736 00:34:49,852 --> 00:34:53,063 از این ژاکت حالم بهم می‌خورد 737 00:34:53,064 --> 00:34:55,440 واقعا متأسفم 738 00:34:55,441 --> 00:34:56,942 ‏اشکالی نداره 739 00:34:56,943 --> 00:34:57,986 اجازه می‌دی؟ 740 00:35:00,405 --> 00:35:01,739 ...‏البته 741 00:35:04,909 --> 00:35:07,036 می‌دونی چیه؟ بذار برات تاکسی بگیرم، باشه؟ 742 00:35:09,998 --> 00:35:12,041 ‏من همیشه این‌شکلی نیستم 743 00:35:14,794 --> 00:35:16,920 آره، فهمیدم حتما شب پرماجرایی داشتی 744 00:35:16,921 --> 00:35:18,881 ...‏پرماجرا 745 00:35:21,384 --> 00:35:24,220 هی، نمی‌خوام مثل ...یه استاکر به‌نظر بیام، ولی 746 00:35:25,638 --> 00:35:27,389 ‏فکر کنم می‌شناسمت 747 00:35:27,390 --> 00:35:29,058 ‏پالا فاکس؟ 748 00:35:30,268 --> 00:35:31,643 !اوه، آهان، آهان 749 00:35:31,644 --> 00:35:32,769 ‏البته 750 00:35:32,770 --> 00:35:35,105 ‏یادم اومد. شرمنده 751 00:35:35,106 --> 00:35:37,441 ‏وقتی مست نیستم ‏و موهامو می‌دم بالا 752 00:35:37,442 --> 00:35:38,609 ‏این‌شکلی‌ام 753 00:35:38,610 --> 00:35:41,028 ‏آره، نه، یادمه 754 00:35:41,029 --> 00:35:44,239 .‏اشکالی نداره ‏من یه قیافه‌ی خیلی بی‌مزه دارم 755 00:35:44,240 --> 00:35:45,543 ‏نه، نداری 756 00:35:48,119 --> 00:35:49,870 «‏آره «شخصیت‌های ناامید 757 00:35:49,871 --> 00:35:51,132 ‏یادمه 758 00:35:51,706 --> 00:35:53,207 ‏آره 759 00:35:54,042 --> 00:35:55,167 ‏کجا می‌ری؟ 760 00:35:55,168 --> 00:35:56,501 "‏"ویلج 761 00:35:56,502 --> 00:35:58,337 ‏تو نزدیک‌هاش نیستی؟ 762 00:35:58,338 --> 00:35:59,546 ‏باهام بیا 763 00:35:59,547 --> 00:36:01,256 ‏کم‌ترین کاریه که می‌تونم بکنم 764 00:36:03,468 --> 00:36:04,468 باشه 765 00:36:16,981 --> 00:36:18,899 ‏به اینجا نقل‌مکان کردی که یه چیزی بشی؟ 766 00:36:18,900 --> 00:36:20,609 ،‏من کردم، ولی جواب نمی‌ده 767 00:36:20,610 --> 00:36:22,694 ولی من هنوز روزی ۱۸ساعت می‌دوئم این‌ور اون‌ور 768 00:36:22,695 --> 00:36:23,945 ‏چرا؟ 769 00:36:26,324 --> 00:36:28,450 اوه، خدایا، بی‌خیال. ببخشید 770 00:36:28,451 --> 00:36:30,285 ‏نه، خواهش‌ می‌کنم 771 00:36:30,286 --> 00:36:32,746 ‏منم بعضی وقت‌ها همین حس رو دارم 772 00:36:32,747 --> 00:36:35,248 ‏یه مرده که صاحب کتابفروشیه 773 00:36:35,249 --> 00:36:37,542 یه‌بار بهم گفت همه‌ی کتاب‌ها 774 00:36:37,543 --> 00:36:41,797 ،‏با یه حقیقتِ ضروری مخلوط می‌شه 775 00:36:41,798 --> 00:36:44,633 ‏که می‌گه اگه آی‌کیوت از یه ...‏عدد مشخص بالاتر باشه 776 00:36:46,511 --> 00:36:48,053 ‏زندگی تقریبا غیرقابل تحمله 777 00:36:48,054 --> 00:36:50,347 تازه اون عددِ مشخص اون‌قدرها هم بالا نیست 778 00:36:52,517 --> 00:36:55,727 ‏واقعا فکر می‌کنم اگه احمق‌تر ‏بودم خوشحال‌تر بودم 779 00:36:56,871 --> 00:36:59,106 ولی این‌طوری دنیا دیگه نمی‌فهمید تو یه شاعری 780 00:36:59,107 --> 00:37:01,316 ‏از کجا می‌دونستی شاعرم؟ 781 00:37:04,237 --> 00:37:07,280 مگه همه‌ی نویسندگان جوان نیویورک شاعر نیستن؟ 782 00:37:07,281 --> 00:37:08,865 منظورم اینه، من خیلی شعر مطالعه می‌کنم 783 00:37:11,536 --> 00:37:13,172 از کی خوشت میاد؟ 784 00:37:13,705 --> 00:37:16,331 ‏استرند، سکستون، مریل 785 00:37:16,332 --> 00:37:19,042 ‏تو الان محتویات میزِ پاتختی‌مو توصیف کردی 786 00:37:19,043 --> 00:37:22,212 ،‏خب، اگه هرشب اونا رو می‌خونی تا خوابت ببره 787 00:37:22,213 --> 00:37:24,256 ‏پس قطعاً متعلق به همینجایی 788 00:37:26,175 --> 00:37:28,135 ‏گفتی فامیلیت چی بود؟ 789 00:37:28,136 --> 00:37:29,386 ‏گلدبرگ 790 00:37:30,888 --> 00:37:33,765 ‏تو اهل کجایی، جو گلدبرگ؟ 791 00:37:33,766 --> 00:37:35,267 ‏همینجا بزرگ شدم 792 00:37:37,353 --> 00:37:39,146 ،‏یه مدت رفتم 793 00:37:39,147 --> 00:37:40,313 ‏یه دخترو تعقیب می‌کردم 794 00:37:40,314 --> 00:37:42,399 ‏ولی برگشتی؟ 795 00:37:42,400 --> 00:37:44,078 ‏آره، گمش کردم 796 00:37:44,736 --> 00:37:46,403 ‏و تعقیب‌کننده‌ی خوبی نیستم 797 00:37:46,404 --> 00:37:48,905 ‏منم همین‌طور 798 00:38:06,340 --> 00:38:07,592 ‏اوه 799 00:38:09,552 --> 00:38:12,471 ‏اینجا پیاده می‌شم 800 00:38:12,472 --> 00:38:15,098 ‏بدک نیست 801 00:38:15,099 --> 00:38:17,653 ‏ممنون که هوشیارم کردی 802 00:38:18,227 --> 00:38:19,978 ‏و جونم رو نجات دادی 803 00:38:19,979 --> 00:38:22,439 ‏نه، جونت رو نجات ندادم 804 00:38:22,440 --> 00:38:23,607 ‏چرا، دادی 805 00:38:33,534 --> 00:38:35,327 ‏اوه، خدایا 806 00:38:35,328 --> 00:38:37,287 ‏البته 807 00:38:37,288 --> 00:38:39,039 ‏بنجی 808 00:38:39,040 --> 00:38:40,832 ‏ایشون جوئه 809 00:38:40,833 --> 00:38:43,502 ‏اون امشب عملاً جونم رو نجات داد 810 00:38:43,503 --> 00:38:45,378 ‏افتادم رو ریل قطار 811 00:38:45,379 --> 00:38:46,797 دیوانه‌وار بود 812 00:38:46,798 --> 00:38:49,644 ،عزیزم، بهت گفتم آدم‌ها اساساً خوبن 813 00:38:50,134 --> 00:38:51,510 ‏دمت گرم، دادا 814 00:38:51,511 --> 00:38:54,179 ‏دادا؟ ‏حیفِ اون موها 815 00:38:54,180 --> 00:38:56,766 ‏خیلی‌خب، بک، این بیرون یخ‌بندونه 816 00:39:01,229 --> 00:39:04,105 صبر کن، شاید بتونم اطلاعاتت رو بگیرم 817 00:39:04,106 --> 00:39:06,317 ...‏آره 818 00:39:12,636 --> 00:39:13,961 ...گوشیم 819 00:39:14,992 --> 00:39:16,493 حتما تو مترو انداختمش 820 00:39:16,494 --> 00:39:18,370 اوه 821 00:39:18,371 --> 00:39:21,581 ‏خیلی‌خب، پس فقط شماره‌ت رو بده 822 00:39:21,582 --> 00:39:23,500 تا وقتی که یه گوشی دیگه بگیری؟ 823 00:39:23,501 --> 00:39:26,044 ‏من اساساً برده‌ی ایمیلم 824 00:39:26,045 --> 00:39:27,879 ‏گرفتم. باهوشه 825 00:39:27,880 --> 00:39:30,006 .‏من عملاً یه غریبه‌ام باید محتاط باشی 826 00:39:30,007 --> 00:39:31,258 ‏باشه 827 00:39:31,259 --> 00:39:34,928 ‏beckinreallife@gmail.com 828 00:39:34,929 --> 00:39:36,513 ‏خیلی‌خب 829 00:39:38,391 --> 00:39:40,100 ‏بک در زندگی واقعی 830 00:39:40,101 --> 00:39:41,518 ‏ممنون 831 00:39:45,565 --> 00:39:47,065 :‏این چیزیه که این‌هفته یاد گرفتم 832 00:39:47,066 --> 00:39:48,525 ‏ببخشید نتونستم بیام. می‌دونی 833 00:39:48,526 --> 00:39:50,694 ‏تو خاصی. تو بااستعدادی 834 00:39:50,695 --> 00:39:52,206 ‏با شور و شوقی 835 00:39:53,030 --> 00:39:54,322 ...‏باهوشی 836 00:39:57,034 --> 00:39:59,578 البته در مواقعی زیاد باهوش نیستی 837 00:39:59,579 --> 00:40:01,246 مثل قفل‌نکردنِ گوشیت 838 00:40:01,247 --> 00:40:03,290 ‏و عاشق مردهایی مثل بنجی شدن 839 00:40:03,291 --> 00:40:06,793 ،‏بهتر از اینا می‌دونی ‏ولی نمی‌تونی دست نگه‌داری 840 00:40:06,794 --> 00:40:08,628 ‏خب چون همه یکی رو احتیاج دارن 841 00:40:08,629 --> 00:40:10,547 کسی که تو واقعا احتیاج داری کسیه که نجاتت بده 842 00:40:10,548 --> 00:40:12,674 ‏من می‌تونم کمک کنم، بک 843 00:40:12,675 --> 00:40:14,020 بذار کمکت کنم 844 00:40:19,223 --> 00:40:20,390 جو 845 00:40:23,311 --> 00:40:24,895 پاک، سلام 846 00:40:24,896 --> 00:40:26,771 جریان چیه؟ اینجا چکار می‌کنی؟ 847 00:40:26,772 --> 00:40:28,367 ‏به‌خاطر ران 848 00:40:29,317 --> 00:40:31,287 ‏درحالت مست اومد خونه 849 00:40:31,819 --> 00:40:33,820 ‏شروع کرد داد زدن 850 00:40:33,821 --> 00:40:35,530 ‏می‌گفت: من فکر می‌کنم باهوشم 851 00:40:35,531 --> 00:40:37,991 چون کتاب می‌خوانم و به چشم احمق‌ها بهش نگاه می‌کنم 852 00:40:37,992 --> 00:40:39,743 ‏چی... چی شد؟ 853 00:40:39,744 --> 00:40:41,411 ‏بهت آسیب زد؟ 854 00:40:41,412 --> 00:40:43,246 نه، بهم دست نزد 855 00:40:53,132 --> 00:40:55,133 ‏سعی کردم جلوشو بگیرم 856 00:40:55,134 --> 00:40:56,593 ‏ببخشید 857 00:40:56,594 --> 00:40:59,804 پاکو، پاکو، مشکلی نیست 858 00:40:59,805 --> 00:41:01,181 ‏واقعا می‌گم، مشکلی نیست 859 00:41:01,182 --> 00:41:02,474 ‏می‌دونی چیه؟ باهام بیا 860 00:41:02,475 --> 00:41:04,184 ‏باهم تعمیرش می‌کنیم، باشه؟ 861 00:41:10,399 --> 00:41:12,150 ‏خب، می‌دونی، اوّلین قدم در درست‌کردن هرچیزی 862 00:41:12,151 --> 00:41:15,278 ،‏اینه که بدونی فارغ از این‌که چه‌قدر داغون به‌نظر میاد 863 00:41:15,279 --> 00:41:16,906 همیشه می‌تونه نجات داده بشه 864 00:41:18,199 --> 00:41:20,825 کتاب‌ها هم استثنا نیستن 865 00:41:20,826 --> 00:41:21,868 ‏گرفتی؟ 866 00:41:21,869 --> 00:41:23,014 ‏گرفتم 867 00:41:23,015 --> 00:41:25,622 ‏خب چیزی که اینجا داریم یه دستگاه پرسه 868 00:41:25,623 --> 00:41:27,624 ‏اساساً فقط یه انبر گُنده‌اس 869 00:41:27,625 --> 00:41:31,336 ‏چسب استات پلی‌وینیل یعنی ‏توش هیچ اسیدی نداره که صفحات رو بسوزونه 870 00:41:31,337 --> 00:41:34,839 ...‏یه سوزن دارم، نخ، و نهایتاً 871 00:41:34,840 --> 00:41:36,936 ...«‏دقیقاً از تو کارتون «باگز بانی 872 00:41:37,718 --> 00:41:38,718 ‏یه چکش محکم 873 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 ‏اینو می‌بینی؟ 874 00:41:44,684 --> 00:41:45,809 ‏احتیاجی به این نداریم 875 00:41:50,022 --> 00:41:51,731 !‏جونا، گوش کن اینو 876 00:41:51,732 --> 00:41:53,900 ‏«بنجی عزیز، درباره‌ی نوشابه‌ت شنیدیم 877 00:41:53,901 --> 00:41:55,193 ‏«‏به دربرداشتن تو در 878 00:41:55,194 --> 00:41:56,778 ‏«‏لیستِ پاییزی «باید امتحان کنید»ام علاقه‌مندم 879 00:41:56,779 --> 00:41:58,446 ،‏«مشتاقم باهات صحبت کنم .‏حتی یه مقدار بچشم 880 00:41:58,447 --> 00:41:59,948 «‏جف پونزی 881 00:41:59,949 --> 00:42:01,408 ‏همون یاروئه که همه‌ش ریتوییت می‌کنیش؟ 882 00:42:01,409 --> 00:42:03,535 ‏همون یاروی مذهبیه ‏از مجله‌ی «نیویورک»ـه 883 00:42:05,287 --> 00:42:07,163 ‏جوابشو بده، دادا 884 00:42:07,164 --> 00:42:08,581 ...‏نه 885 00:42:08,582 --> 00:42:10,083 ‏تا فکرهامو می‌کنم عقب بکِش 886 00:42:10,084 --> 00:42:12,085 ،‏جف، ویرگول 887 00:42:12,086 --> 00:42:14,671 ‏خیلی از خبرت خوشحالم، رفیق، نقطه 888 00:42:14,672 --> 00:42:16,923 ‏آره، نوشابه‌ی ما حلاله، نقطه 889 00:42:16,924 --> 00:42:18,299 ‏از خدامه ببینمت 890 00:42:18,300 --> 00:42:21,052 ‏تا این مشتی‌ها رو امتحان کنی، نقطه 891 00:42:21,053 --> 00:42:22,345 ‏بیا قرار مرار بذاریم 892 00:42:27,101 --> 00:42:29,894 ‏شیرازه‌اش رو با دقت می‌سائیم 893 00:42:29,895 --> 00:42:32,188 ‏البته که باید انگشت‌هاتو بشوری 894 00:42:38,195 --> 00:42:40,071 .‏عالیه» ‏بین جلسه‌هام تماس می‌گیرم 895 00:42:40,072 --> 00:42:41,906 «.تا ببینم هستی یا نه 896 00:42:41,907 --> 00:42:44,576 ‏این ما رو می‌بره به مرحله‌ی بعدی 897 00:42:44,577 --> 00:42:45,744 فکر می‌کنی ساعت چند ببینیمش؟ 898 00:42:47,997 --> 00:42:50,540 ‏توهینی نباشه، ما درباره‌اش صحبت کردیم 899 00:42:50,541 --> 00:42:52,751 ‏به صلاحه که در شروع کار یه چهره‌ی مشخص 900 00:42:52,752 --> 00:42:53,918 ‏پشت محصول‌مون باشه 901 00:42:53,919 --> 00:42:55,628 بیشتر چهره‌ی من باشه 902 00:42:58,632 --> 00:43:00,467 خیلی‌خب شیرازه دوخته شد 903 00:43:00,468 --> 00:43:01,718 ‏پس اینو بگیر 904 00:43:01,719 --> 00:43:02,802 با تمام قدرت اون‌طرفی بکِشش 905 00:43:04,180 --> 00:43:06,097 ‏آره، خودشه 906 00:43:14,648 --> 00:43:16,232 !‏جف 907 00:43:16,233 --> 00:43:19,235 .‏چسب ریخته شد با نخ هم دوختیمش 908 00:43:19,236 --> 00:43:20,612 ...‏حالا 909 00:43:22,323 --> 00:43:24,407 ‏باید دقیق باشی 910 00:43:24,408 --> 00:43:26,743 ‏و دقیقا اندازه‌ای نیرو به‌کار ببری که لازمه 911 00:43:38,547 --> 00:43:39,589 !‏هی 912 00:43:41,550 --> 00:43:42,884 ‏از آشناییت خوشبختم، مرد 913 00:43:42,885 --> 00:43:44,302 ‏منم از آشناییت خوشبختم 914 00:43:44,303 --> 00:43:45,970 ‏تاحالا اینجا بودی؟ 915 00:43:45,971 --> 00:43:48,723 ‏آدم‌های زیادی ازش خبر ندارن 916 00:43:48,724 --> 00:43:52,185 .‏یه خلوت‌گاه فوق‌العاده‌اس ‏کاملا اختصاصی 917 00:43:52,186 --> 00:43:54,646 آره، یه چندباری اینجا بودم 918 00:43:54,647 --> 00:43:55,980 ‏- آره؟ ‏- هومم 919 00:43:55,981 --> 00:43:58,118 ‏خب، چه بهتر 920 00:43:59,026 --> 00:44:01,277 ‏پس دقیقا احساس خونه‌بودن می‌کنی 921 00:44:08,202 --> 00:44:10,631 ‏خواهش می‌کنم، اول شما 922 00:44:11,122 --> 00:44:13,331 ‏خیلی‌خب 923 00:44:16,961 --> 00:44:19,838 پایین سمت چپ 924 00:44:33,018 --> 00:44:35,979 ...‏هی، فکر کنم شاید 925 00:44:58,294 --> 00:45:00,044 وقتی زنگ در به‌صدا درمیاد ساعت ۲:۰۰ بعد از ظهره 926 00:45:00,045 --> 00:45:02,005 و من آماد‌ام 927 00:45:03,716 --> 00:45:05,550 به دوست‌دخترت گفتی می‌خوای سر بزنی 928 00:45:05,551 --> 00:45:07,594 چون گوشیت دست منه می‌دونستم 929 00:45:07,595 --> 00:45:09,679 ‏- برمی‌گردم ‏- باشه 930 00:45:09,680 --> 00:45:11,097 ‏سلام 931 00:45:11,098 --> 00:45:12,432 ‏منو یادته؟ 932 00:45:12,433 --> 00:45:15,602 تقریبا روی ریل قطار مُردم؟ 933 00:45:15,603 --> 00:45:17,645 ‏آشنا به‌نظر میاد 934 00:45:17,646 --> 00:45:19,147 ‏صبر کن. صبر کن 935 00:45:19,148 --> 00:45:21,160 ‏خب، می‌خواستم تشکر کنم 936 00:45:21,692 --> 00:45:23,526 نه، قبلا کردی دیگه 937 00:45:23,527 --> 00:45:26,613 خب، بازم ممنون 938 00:45:26,614 --> 00:45:30,492 و ببخشید که اون‌شب سریع رفتم 939 00:45:31,202 --> 00:45:33,329 ‏- مهمون داشتی ‏- به سختی 940 00:45:34,872 --> 00:45:37,665 خب برات یه هدیه گرفتم 941 00:45:37,666 --> 00:45:39,481 ‏نه، نه، نه، خواهش می‌کنم. لازم ‏نبود کاری بکنی 942 00:45:39,482 --> 00:45:41,754 ‏خفه‌شو و فقط بهش نگاه کن 943 00:45:47,218 --> 00:45:49,802 .‏«قطار، قطار شماره‌ی نُه در خط مترو نیویورک 944 00:45:49,803 --> 00:45:52,013 ،‏اگر دوست‌خترت افتاد روی ریل 945 00:45:52,014 --> 00:45:53,473 «.‏برش‌دار، برش‌دار، برش‌دار 946 00:45:53,474 --> 00:45:55,850 ‏از همین‌الان جوک‌های شخصی بین خودمون رو داریم 947 00:45:55,851 --> 00:45:58,072 ...‏پس 948 00:45:59,271 --> 00:46:01,856 ،‏به‌هرحال، این از این ...‏و من بهتره 949 00:46:01,857 --> 00:46:05,652 ،‏شاید اگه سرت زیاد شلوغ نیست 950 00:46:05,653 --> 00:46:07,779 بتونیم یه‌وقتی یه نوشیدنی بخوریم؟ 951 00:46:07,780 --> 00:46:09,249 ‏البته 952 00:46:09,907 --> 00:46:12,158 ‏اوه، ولی هنوز نتونستم گوشی‌مو پیدا کنم 953 00:46:12,159 --> 00:46:14,463 می‌دونم ایمیل 954 00:46:15,120 --> 00:46:16,496 درسته 955 00:46:20,209 --> 00:46:21,876 ‏می‌بینمت، جو 956 00:46:21,877 --> 00:46:24,462 ‏به‌زودی می‌بینمت، بک 957 00:46:31,303 --> 00:46:34,180 ‏عالی بازی کردی، جناب 958 00:46:34,181 --> 00:46:36,100 عالی بازی کردی 959 00:46:37,434 --> 00:46:38,810 ‏همیشه حق با من نیستم 960 00:46:38,811 --> 00:46:40,103 ‏منم انسانم. اشتباه می‌کنم 961 00:46:40,104 --> 00:46:41,604 خواهید دید 962 00:46:41,605 --> 00:46:43,564 ‏باید برم محموله‌ام رو طبقه پایین چک کنم 963 00:46:43,565 --> 00:46:45,191 ‏می‌تونی صندوق رو بپایی؟ 964 00:46:45,192 --> 00:46:46,234 ‏آره 965 00:46:47,778 --> 00:46:50,332 ‏شاید من فقط یه احمقِ عاشقم 966 00:46:51,198 --> 00:46:53,241 ‏ولی درباره‌ی تو حق با منه 967 00:46:53,242 --> 00:46:56,286 ‏و می‌خوام کمکت کنم زندگی‌ای ‏که مستحقشی نصیبت بشه، بک 968 00:47:11,593 --> 00:47:15,763 ،‏خواهش می‌کنم، هر کاری که فکر می‌کنی من کردم 969 00:47:15,764 --> 00:47:17,557 ‏اشتباه گرفتی 970 00:47:17,558 --> 00:47:19,695 ...‏نه 971 00:47:20,644 --> 00:47:22,312 ‏اشتباه نگرفتم 972 00:47:30,318 --> 00:47:35,318 ترجمه: پویا و آقای سیَه‌چُرده pouyasas | r.reza83 973 00:47:35,343 --> 00:47:35,318 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:.WwW. Show-Time.iN .:.