1
00:00:18,961 --> 00:00:21,079
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,256 --> 00:00:24,875
Halløjsa.
3
00:00:25,509 --> 00:00:26,903
Hvem er du?
4
00:00:26,927 --> 00:00:29,421
Jeg vil skyde på en studerende.
5
00:00:29,930 --> 00:00:32,242
Din bluse er løs.
6
00:00:32,266 --> 00:00:36,219
Du er her ikke for at blive begloet,
men de armbånd, den raslen.
7
00:00:36,603 --> 00:00:37,914
Du kan lide lidt opmærksomhed.
8
00:00:37,938 --> 00:00:39,958
Okay, jeg bider på krogen.
9
00:00:39,982 --> 00:00:44,504
Du leder blandt bøgerne.
Fiktion, "F" til "K."
10
00:00:44,528 --> 00:00:45,734
Du...
11
00:00:46,113 --> 00:00:50,859
...er ikke en usikker nymfe, der jager
en Faulkner, du aldrig gør færdig.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,263
Du er for brun til Stephen King.
13
00:00:53,287 --> 00:00:54,571
Hvem køber du mon?
14
00:00:56,415 --> 00:00:58,017
Undskyld.
15
00:00:58,041 --> 00:01:02,981
Du lyder undskyldende,
som var du flov over at være en god pige,
16
00:01:03,005 --> 00:01:05,791
og du mumler dit første ord til mig.
17
00:01:07,384 --> 00:01:09,112
Hej.
18
00:01:09,136 --> 00:01:10,379
Arbejder du her?
19
00:01:11,013 --> 00:01:12,532
Det tør siges.
20
00:01:12,556 --> 00:01:15,076
- Kan jeg hjælpe dig?
- Paula Fox.
21
00:01:15,100 --> 00:01:16,306
Godt valg.
22
00:01:17,102 --> 00:01:18,470
Jeg føler mig godkendt.
23
00:01:19,730 --> 00:01:21,556
Følg med.
24
00:01:23,108 --> 00:01:24,351
KENDTE FORFATTERE
25
00:01:24,902 --> 00:01:25,920
Hun vil stå her.
26
00:01:25,944 --> 00:01:29,507
"Kendte forfattere"?
Jeg troede, Fox var ret obskur.
27
00:01:29,531 --> 00:01:32,927
Hun er Courtney Loves mormor.
28
00:01:32,951 --> 00:01:34,137
Det skal du ikke vide.
29
00:01:34,161 --> 00:01:35,847
Det gjorde jeg heller ikke.
30
00:01:35,871 --> 00:01:39,184
Hr. Mooney vil have
selv marginalt kendte til at stå her.
31
00:01:39,208 --> 00:01:40,518
Han tror, det sælger flere bøger.
32
00:01:40,542 --> 00:01:41,853
Det er sørgeligt.
33
00:01:41,877 --> 00:01:43,688
Folk, der køber på grund af popularitet,
34
00:01:43,712 --> 00:01:46,998
og ikke fordi
de vil bevæges eller forandres.
35
00:01:47,799 --> 00:01:50,252
Ja. Det er en epidemi.
36
00:01:51,303 --> 00:01:54,991
Kan du se ham med brillerne bag dig?
37
00:01:55,015 --> 00:01:58,077
Han tog Dan Browns seneste på vejen ind.
38
00:01:58,101 --> 00:02:01,873
Han går rundt i fem-ti minutter
39
00:02:01,897 --> 00:02:03,583
for at finde et dække.
40
00:02:03,607 --> 00:02:06,586
Som en fyr der køber havregryn,
når han skal have kondomer.
41
00:02:06,610 --> 00:02:09,589
Det gør det blot mere mistænkeligt.
Bare gør det.
42
00:02:09,613 --> 00:02:12,524
Hvis du er til Dan Brown, så indrøm det.
43
00:02:15,410 --> 00:02:18,530
I sidste ende
er mennesker skuffende, ikke?
44
00:02:20,082 --> 00:02:21,288
De kan overraske en.
45
00:02:23,710 --> 00:02:27,122
- Paula Fox. Øverste hylde. Skal jeg...
- Ellers tak.
46
00:02:31,218 --> 00:02:33,446
Har du ikke bh på?
47
00:02:33,470 --> 00:02:35,615
Og jeg skal lægge mærke til det.
48
00:02:35,639 --> 00:02:36,908
Hvis det her var en film,
49
00:02:36,932 --> 00:02:41,454
så ville jeg tage fat i dig
og gøre det her blandt bøgerne.
50
00:02:41,478 --> 00:02:44,832
Har du læst hendes fiktion?
Desperate personer er bedst.
51
00:02:44,856 --> 00:02:46,501
Det hører jeg.
52
00:02:46,525 --> 00:02:48,753
- Har du ikke læst den?
- Ja, ja.
53
00:02:48,777 --> 00:02:50,630
Jeg er bange for, at den skuffer.
54
00:02:50,654 --> 00:02:52,549
Jeg kan garantere, den er god.
55
00:02:52,573 --> 00:02:56,344
Sikke en anbefaling.
Og så fra en ekspedient i en boghandel.
56
00:02:56,368 --> 00:02:58,012
Jeg er nu chef.
57
00:02:58,036 --> 00:03:00,238
Er her nogen ansatte?
58
00:03:01,540 --> 00:03:02,782
Røvhul.
59
00:03:10,632 --> 00:03:11,776
Gider du? Jeg har travlt.
60
00:03:11,800 --> 00:03:14,529
Han er sur over at måtte købe Salinger,
61
00:03:14,553 --> 00:03:18,032
når han egentlig bare vil spise Cheetos
og spille den af til iPorn,
62
00:03:18,056 --> 00:03:22,161
inden han skyller det hele ned
med Dan Brown.
63
00:03:22,185 --> 00:03:23,553
Hav en dejlig dag.
64
00:03:27,607 --> 00:03:29,961
Jeg tager den.
65
00:03:29,985 --> 00:03:32,755
- Det vil du ikke fortryde.
- Det håber jeg ikke.
66
00:03:32,779 --> 00:03:34,465
Paula Fox. Fedt.
67
00:03:34,489 --> 00:03:37,135
Vidste du, hun var Courtney Loves mormor?
68
00:03:37,159 --> 00:03:38,485
Derfor køber jeg den.
69
00:03:41,413 --> 00:03:45,408
Du har nok kontanter til at betale,
men jeg skal kende dit navn.
70
00:03:45,959 --> 00:03:47,478
- "Guinevere"?
- Ja.
71
00:03:47,502 --> 00:03:50,398
Mine forældre var nogle idioter
med navngivningen.
72
00:03:50,422 --> 00:03:52,290
Jeg bliver bare kaldt Beck.
73
00:03:53,884 --> 00:03:55,945
Og du er Joe...
74
00:03:55,969 --> 00:03:57,175
Goldberg.
75
00:03:58,180 --> 00:04:00,090
Alle kalder mig Joe.
76
00:04:04,436 --> 00:04:05,997
Hvad med min dejlige dag?
77
00:04:06,021 --> 00:04:07,999
Hav en dejlig dag.
78
00:04:08,023 --> 00:04:10,016
I lige måde.
79
00:04:13,987 --> 00:04:17,050
Du smilede, lo af mine jokes,
80
00:04:17,074 --> 00:04:21,137
fortalte mig dit navn, spurgte til mit.
81
00:04:21,161 --> 00:04:24,807
Skrev hun sit nummer?
Hun var ude efter dig.
82
00:04:24,831 --> 00:04:26,684
Nej, hun var bare venlig.
83
00:04:26,708 --> 00:04:28,436
Jeg ville google hende til døde.
84
00:04:28,460 --> 00:04:29,684
Du kender hendes navn.
85
00:04:30,003 --> 00:04:31,814
Det er ret ligefremt, Ethan.
86
00:04:31,838 --> 00:04:35,876
Hvad er det, jeg siger? Få den i kassen.
87
00:04:37,928 --> 00:04:39,906
Jeg går ned til kogebøgerne.
88
00:04:39,930 --> 00:04:42,799
Ikke for sjov,
men for at arbejde. Jeg sværger.
89
00:04:43,183 --> 00:04:47,095
I sidste ende er mennesker
virkelig bare skuffende, ikke?
90
00:04:53,318 --> 00:04:56,813
Men er du det, Beck?
91
00:05:14,631 --> 00:05:17,819
Ja, folk finder "den eneste ene".
92
00:05:17,843 --> 00:05:21,280
Det tror jeg på.
Jeg forsøger at holde modet oppe.
93
00:05:21,304 --> 00:05:25,034
Jeg var engang forelsket.
Hun knuste mit hjerte.
94
00:05:25,058 --> 00:05:27,302
Hun snød mig virkelig.
95
00:05:27,602 --> 00:05:29,288
Jeg burde have set tegnene.
96
00:05:29,312 --> 00:05:32,500
Men det gør man ikke,
når man er forelsket.
97
00:05:32,524 --> 00:05:35,143
Bevis A. Claudia og Ron.
98
00:05:35,444 --> 00:05:38,089
Jeg fik et par øl. Lad mig være.
99
00:05:38,113 --> 00:05:40,591
Claudia er sygeplejerske. Alenemor.
100
00:05:40,615 --> 00:05:41,968
Lad mig være! Du taler i telefon...
101
00:05:41,992 --> 00:05:45,763
Tror I, hun vidste,
Ron var et røvhul, da hun forelskede sig?
102
00:05:45,787 --> 00:05:47,530
Hun troede, han var en prins.
103
00:05:48,206 --> 00:05:49,412
Hej, Paco.
104
00:05:49,833 --> 00:05:51,018
Hvad så?
105
00:05:51,042 --> 00:05:51,936
Og nu
106
00:05:51,960 --> 00:05:54,856
- har hun ikke kun ødelagt sit liv.
- Lad mig være!
107
00:05:54,880 --> 00:05:58,025
Hvorfor er det så hårdt for dig
at komme hjem?
108
00:05:58,049 --> 00:05:59,193
Går det derinde?
109
00:05:59,217 --> 00:06:02,321
- Mor og Ron snakker bare.
- Du er altid ude med dine venner!
110
00:06:02,345 --> 00:06:03,906
- Jeg er dødtræt af det!
- Wauw.
111
00:06:03,930 --> 00:06:06,216
Du flyver igennem bogen, hvad?
112
00:06:06,933 --> 00:06:09,078
Den er nem og god.
113
00:06:09,102 --> 00:06:10,329
DE TRE MUSKETERER
114
00:06:10,353 --> 00:06:12,165
Jeg finder en ny til dig,
når du er færdig.
115
00:06:12,189 --> 00:06:15,350
Til helvede med dig! Ud! Lad mig være.
116
00:06:16,818 --> 00:06:18,024
Er du sulten?
117
00:06:19,488 --> 00:06:21,466
Jeg har lige købt en sandwich,
118
00:06:21,490 --> 00:06:23,608
men jeg har thai-mad fra i går.
119
00:06:25,410 --> 00:06:27,472
Min mor laver noget til mig senere.
120
00:06:27,496 --> 00:06:30,240
Det er en skam. Den ryger bare ud.
121
00:06:31,374 --> 00:06:32,580
Er du sikker?
122
00:06:34,628 --> 00:06:36,621
"En for alle og alle for en."
123
00:06:50,060 --> 00:06:54,639
Pointen, Beck... Kærlighed er svært.
124
00:07:13,667 --> 00:07:15,937
En fyr må beskytte sig selv.
125
00:07:15,961 --> 00:07:18,898
Jeg måtte sikre mig, du ikke var farlig.
126
00:07:18,922 --> 00:07:21,651
Og dit navn var et godt sted at starte.
127
00:07:21,675 --> 00:07:23,918
Guinevere Beck er et sjældent navn.
128
00:07:24,594 --> 00:07:27,740
Og der var du. Alt var tilgængeligt.
129
00:07:27,764 --> 00:07:32,411
Du vil ses, høres, kendes.
130
00:07:32,435 --> 00:07:35,013
Og det gjorde jeg gerne.
131
00:07:35,730 --> 00:07:39,085
Født og opvokset på Nantucket Island.
132
00:07:39,109 --> 00:07:41,963
En bror, Clyde, og en søster, Anya.
133
00:07:41,987 --> 00:07:45,273
Dine forældre var virkelig
nogle idioter med de navne.
134
00:07:45,657 --> 00:07:49,444
Dine forældre blev skilt,
da du var 12. Din far trak sig væk.
135
00:07:50,453 --> 00:07:52,431
På Brown var dit hovedfag litteratur.
136
00:07:52,455 --> 00:07:54,892
Og dit sidefag idioter.
137
00:07:54,916 --> 00:07:58,729
Så tog du til NYC for at tage en MFA
og sætte dit aftryk.
138
00:07:58,753 --> 00:08:00,857
Du skriver stadig en smule.
139
00:08:00,881 --> 00:08:03,734
Du har for travlt med øjeblikke,
du har glemt om fem år.
140
00:08:03,758 --> 00:08:07,879
Det ved jeg,
for du poster om det liv hele tiden.
141
00:08:10,432 --> 00:08:13,426
Det er det mindst interessante ved dig.
142
00:08:14,269 --> 00:08:17,373
Dette postede du
få timer efter vores møde.
143
00:08:17,397 --> 00:08:20,585
Jeg blev bekymret.
Du nævnte ikke den søde i boghandelen.
144
00:08:20,609 --> 00:08:23,462
Så gik det op for mig,
at dit liv online er falsk.
145
00:08:23,486 --> 00:08:25,590
Det er en... collage.
146
00:08:25,614 --> 00:08:27,800
Du klistrer denne Beck op. Dette...
147
00:08:27,824 --> 00:08:31,178
...selvsikre, elskelige,
søde, smidige væsen.
148
00:08:31,202 --> 00:08:33,806
Det, at du ikke delte mig
med dine følgere,
149
00:08:33,830 --> 00:08:36,267
bekræfter mig blot i, at vi er forbundne.
150
00:08:36,291 --> 00:08:39,994
Det næste, vores ven internettet gav mig,
var din adresse.
151
00:08:45,258 --> 00:08:49,655
Der er det, med de store, nøgne vinduer.
152
00:08:49,679 --> 00:08:51,032
Det er fint. For fint.
153
00:08:51,056 --> 00:08:53,659
Jeg tænker understøttet skolebolig.
154
00:08:53,683 --> 00:08:58,179
Jøsses! Det er, som om du aldrig
har set en gyser eller nyhederne.
155
00:09:05,904 --> 00:09:08,106
Men du vil have folk til at kigge, ikke?
156
00:09:08,406 --> 00:09:10,092
Jeg vil spørge dig om dette træk,
157
00:09:10,116 --> 00:09:11,860
når vi lærer hinanden at kende.
158
00:09:12,285 --> 00:09:13,262
Jeg har et forslag.
159
00:09:13,286 --> 00:09:15,222
Skal vi ikke være sammen i morgen?
160
00:09:15,246 --> 00:09:16,656
Bare dig og mig?
161
00:09:18,208 --> 00:09:19,644
Til alle dem derude,
der jagter deres drøm, kæmp videre.
162
00:09:19,668 --> 00:09:22,871
I mellemtiden, makaroni og ost!
163
00:09:23,672 --> 00:09:30,378
Det er sødt. Ikke dybt. Indeholder
du mere? Lad os finde ud af det.
164
00:09:41,022 --> 00:09:42,917
Dagen starter ved daggry.
165
00:09:42,941 --> 00:09:45,544
Jeg ved, du underviser et hold kl. 06.30,
166
00:09:45,568 --> 00:09:47,338
der hedder Get Up N Flow.
167
00:09:47,362 --> 00:09:52,093
Du aer de svedige,
søvndrukne mødre med bulimi fra SoHo...
168
00:09:52,117 --> 00:09:54,637
Jeg er vild med din form, Tasha.
169
00:09:54,661 --> 00:09:57,488
...du sender dem smil
og opmuntrende løgne.
170
00:09:58,623 --> 00:10:01,894
Kl. 10.00 er du på campus
som assistent på et litteraturhold
171
00:10:01,918 --> 00:10:03,729
og for at lege Vanna White.
172
00:10:03,753 --> 00:10:05,648
Godmorgen, professor Leahy.
173
00:10:05,672 --> 00:10:08,818
Jeg har sagt, jeg hedder Paul.
Er du klar til time?
174
00:10:08,842 --> 00:10:10,624
Professor Ligefrem vil kneppe dig.
175
00:10:11,302 --> 00:10:14,699
Du er klog.
Du lader ham tro, det måske vil ske.
176
00:10:14,723 --> 00:10:16,174
Det gør jo ikke noget.
177
00:10:17,726 --> 00:10:20,621
Efter time tager du til din yndlingscafé,
178
00:10:20,645 --> 00:10:23,249
hvor du skriver for første gang den dag.
179
00:10:23,273 --> 00:10:25,350
Men dit liv samarbejder ikke.
180
00:10:27,193 --> 00:10:29,380
Dine rige veninder er lige vågnet,
181
00:10:29,404 --> 00:10:30,798
og de har intet bedre at lave
182
00:10:30,822 --> 00:10:34,135
end at planlægge den næste
meningsløse Instagram-værdige aften.
183
00:10:34,159 --> 00:10:35,970
Kan vi lige være seriøse her?
184
00:10:35,994 --> 00:10:38,196
Din smag i venner er tvivlsom.
185
00:10:44,502 --> 00:10:46,272
- Skål.
- Ja!
186
00:10:46,296 --> 00:10:49,040
- Tillykke med fødselsdagen!
- Tusind tak.
187
00:10:50,008 --> 00:10:52,570
Og en dyr livsførelse.
188
00:10:52,594 --> 00:10:54,295
- Klar?
- Tak.
189
00:10:56,681 --> 00:10:57,825
Kan du lide den?
190
00:10:57,849 --> 00:11:01,120
Jeg hader den.
Selvfølgelig elsker jeg den.
191
00:11:01,144 --> 00:11:02,705
Den er bedre end Jasons,
192
00:11:02,729 --> 00:11:04,582
og Annika tillod endelig i røven.
193
00:11:04,606 --> 00:11:07,626
- Åh gud!
- Det var på tide.
194
00:11:07,650 --> 00:11:11,020
Åbn min gave, og sig så,
hvor meget du hader mig.
195
00:11:16,701 --> 00:11:20,473
En sommerfugl?
Det er min dyresjæl i år. Du huskede det.
196
00:11:20,497 --> 00:11:22,308
Kun fordi du plaprede løs om det.
197
00:11:22,332 --> 00:11:25,311
Du vil så gerne være en af dem.
198
00:11:25,335 --> 00:11:26,687
- Tillykke.
- Du er smuk.
199
00:11:26,711 --> 00:11:28,063
De har intet at lave bagefter.
200
00:11:28,087 --> 00:11:30,983
Så de fester til kl. 5
og klarer sig igennem i morgen.
201
00:11:31,007 --> 00:11:33,668
Det kan du ikke.
Du må arbejde for pengene.
202
00:11:34,260 --> 00:11:37,198
Et McQueen? Hvor meget kostede det?
203
00:11:37,222 --> 00:11:38,824
Det var på udsalg.
204
00:11:38,848 --> 00:11:40,743
Det har tørklæderne ikke været,
205
00:11:40,767 --> 00:11:42,719
siden han hang sig selv i 2010.
206
00:11:43,102 --> 00:11:44,914
For dyrt, selv hvis hun fortjente det,
207
00:11:44,938 --> 00:11:46,639
hvilket hun ikke gør.
208
00:11:47,482 --> 00:11:48,918
Dine venner er ikke alle dumme.
209
00:11:48,942 --> 00:11:50,377
Sådan gør du altid.
210
00:11:50,401 --> 00:11:54,147
Du gør noget stort,
du ikke har råd til, fordi...
211
00:11:54,948 --> 00:11:59,318
- Du er for sød.
- Jeg havde et gavekort.
212
00:12:00,161 --> 00:12:01,696
Hvor lidt penge har du?
213
00:12:03,623 --> 00:12:05,309
Fortæl mig, hvad der foregår?
214
00:12:05,333 --> 00:12:07,076
Hun virker faktisk interesseret.
215
00:12:07,794 --> 00:12:08,813
Jeg er glad for...
216
00:12:08,837 --> 00:12:11,524
Lad mig låne dig nogle penge.
217
00:12:11,548 --> 00:12:13,526
Det betyder ikke noget.
218
00:12:13,550 --> 00:12:15,110
Hun lyder også nedladende.
219
00:12:15,134 --> 00:12:20,006
Du ved, jeg ville gøre alt for dig.
220
00:12:21,224 --> 00:12:24,161
- Er du sikker på, du ikke skal med?
- Jeg skal skrive.
221
00:12:24,185 --> 00:12:26,137
Dydig. Vi ses senere?
222
00:12:31,317 --> 00:12:33,269
Er det din bedste ven?
223
00:12:33,862 --> 00:12:36,522
Hvis det er tilfældet,
er du virkelig alene.
224
00:12:46,916 --> 00:12:49,035
Dit onlineliv er en løgn.
225
00:12:49,502 --> 00:12:52,371
Det giver indtryk af,
at du er en glad amatør.
226
00:12:53,047 --> 00:12:57,903
Men under alt det virker du oprigtig.
227
00:12:57,927 --> 00:13:01,407
Du er selvfølgelig presset,
men når døren lukkes...
228
00:13:01,431 --> 00:13:03,883
...er du tilbage for at skrive.
229
00:13:23,703 --> 00:13:24,909
Tak.
230
00:13:27,957 --> 00:13:29,700
Behold resten.
231
00:13:32,670 --> 00:13:34,872
Luk mig ind.
232
00:13:35,965 --> 00:13:38,334
Hvem fanden er det nu?
233
00:13:46,893 --> 00:13:49,038
Min bedste ven opdagede, du fik et blowjob
234
00:13:49,062 --> 00:13:52,958
af en tilfældig kvinde til en fest,
jeg havde dig med til!
235
00:13:52,982 --> 00:13:55,002
Jeg var plørefuld. Jeg kom ikke.
236
00:13:55,026 --> 00:13:58,464
Er det din undskyldning? "Jeg kom ikke."
237
00:13:58,488 --> 00:14:00,007
Jeg skulle ikke være gået på wc
238
00:14:00,031 --> 00:14:01,258
med andre end dig.
239
00:14:01,282 --> 00:14:05,361
Men hun sagde,
hun havde god coke, og jeg var stresset.
240
00:14:06,204 --> 00:14:08,140
Da Johno og jeg startede forretningen,
241
00:14:08,164 --> 00:14:10,059
troede jeg, vi skulle vælge smage.
242
00:14:10,083 --> 00:14:13,145
Det er konstant undervisning
i mikrobiel-håndtering.
243
00:14:13,169 --> 00:14:15,731
Derfor er der ingen,
der selv brygger sodavand,
244
00:14:15,755 --> 00:14:18,525
og derfor drikker amerikanere
kræftfremkaldende lort.
245
00:14:18,549 --> 00:14:22,670
Du formåede at forbinde
dit blowjob med at kurere kræft.
246
00:14:23,388 --> 00:14:25,506
Jeg er imponeret.
247
00:14:28,893 --> 00:14:30,099
Jeg...
248
00:14:30,395 --> 00:14:33,624
Jeg er ved at drukne i arbejde.
249
00:14:33,648 --> 00:14:38,045
Jeg har ikke tid til engangsknald,
eller hvad du nu er i stand til.
250
00:14:38,069 --> 00:14:43,065
Jeg ved, jeg har gjort dumme ting,
men jeg har styr på det nu.
251
00:14:44,534 --> 00:14:48,362
Jeg vil ikke bare være en,
du går i seng med.
252
00:14:51,457 --> 00:14:53,784
Du gør mig tosset.
253
00:14:59,382 --> 00:15:01,959
Flot. Det er noget af en fyr.
254
00:15:05,763 --> 00:15:08,117
Benjamin J. Ashby III.
Der findes tre af dem.
255
00:15:08,141 --> 00:15:10,160
Fra Greenwich, fra en kostskole.
256
00:15:10,184 --> 00:15:13,539
Hans far er Ben Ashby fra Ashby Mæglerne.
257
00:15:13,563 --> 00:15:16,333
To forfejlede karrierer.
Model, hold da op.
258
00:15:16,357 --> 00:15:17,793
Medskaber af en dating-app,
259
00:15:17,817 --> 00:15:21,297
LoveHooks, der forbinder folk
efter musiksmag.
260
00:15:21,321 --> 00:15:24,091
Nuværende direktør for Home Soda,
håndlavede drikkevarer.
261
00:15:24,115 --> 00:15:25,321
Motto...
262
00:15:25,533 --> 00:15:27,469
"Drik bedre med hånden,"
der ingen mening giver,
263
00:15:27,493 --> 00:15:28,804
men som lyder hjemligt,
264
00:15:28,828 --> 00:15:32,182
og passer til en fyr,
der går i japanske sneakers til $600.
265
00:15:32,206 --> 00:15:37,161
Håret, det privilegerede liv, han vil
skjule ved at retweete Black Lives Matter.
266
00:15:37,754 --> 00:15:41,749
Det er ikke for at dømme,
men han er, hvad der er galt med USA.
267
00:15:44,093 --> 00:15:45,863
Derfor laver jeg forarbejde.
268
00:15:45,887 --> 00:15:47,964
Du falder for de forkerte.
269
00:15:48,473 --> 00:15:49,491
Dårlige mænd.
270
00:15:49,515 --> 00:15:52,036
Du lukker dem ind, så de kan skade dig.
271
00:15:52,060 --> 00:15:54,621
Der er for langt, men jeg vil tro,
272
00:15:54,645 --> 00:15:56,415
at var du tæt på at komme,
273
00:15:56,439 --> 00:15:58,751
havde du gjort et stort nummer ud af det.
274
00:15:58,775 --> 00:16:01,227
Men det gjorde du ikke,
for det var du ikke.
275
00:16:02,362 --> 00:16:03,980
DESPERATE PERSONER - EN ROMAN
276
00:16:06,407 --> 00:16:09,636
- "Desperate personer."
- Jeg har lige købt den.
277
00:16:09,660 --> 00:16:11,513
Du kan låne den senere.
278
00:16:11,537 --> 00:16:13,098
Johnos konsulent
279
00:16:13,122 --> 00:16:15,100
har været efter mig med det.
280
00:16:15,124 --> 00:16:16,993
Masser af røgelse på kontoret.
281
00:16:17,627 --> 00:16:20,272
Bogens titel indeholder ordet "desperat".
282
00:16:20,296 --> 00:16:23,374
Du ønsker ikke
at se dig selv som desperat.
283
00:16:25,760 --> 00:16:28,087
For du er det modsatte, skat.
284
00:16:28,721 --> 00:16:30,548
Du er den klogeste, jeg kender.
285
00:16:31,599 --> 00:16:33,467
Du slår benene væk under mig.
286
00:16:38,731 --> 00:16:41,835
Jeg må smutte. Johno skriver helt vildt.
287
00:16:41,859 --> 00:16:45,422
Du skulle komme forbi kontoret
og prøve nye smage.
288
00:16:45,446 --> 00:16:48,342
Vi bruger spidskommen.
Jeg ved, du elsker indisk.
289
00:16:48,366 --> 00:16:50,636
Det lyder fint.
290
00:16:50,660 --> 00:16:52,695
Det ser godt ud.
291
00:16:54,622 --> 00:16:56,157
Den ekstra vægt.
292
00:16:59,794 --> 00:17:01,688
Ja. Hej. Jeg er på vej.
293
00:17:01,712 --> 00:17:03,289
Bestiller I pizza?
294
00:17:03,631 --> 00:17:06,110
Ja, glem ikke mig. Glutenfri dej.
295
00:17:06,134 --> 00:17:09,003
Ikke fra veganerstedet.
Vegansk ost er klamt.
296
00:17:19,105 --> 00:17:21,515
Jeg vil have fransk gourmet.
297
00:17:22,483 --> 00:17:24,962
Nej. Hør på mig.
298
00:17:24,986 --> 00:17:27,589
De laver ikke halvt glutenfri. Det er dej.
299
00:17:27,613 --> 00:17:29,398
De skal bruge speltdej.
300
00:17:57,518 --> 00:17:59,261
Du kom altså ikke.
301
00:18:32,053 --> 00:18:33,921
Præcis sådan.
302
00:18:47,443 --> 00:18:50,339
Tak. Du er så flink.
303
00:18:50,363 --> 00:18:53,107
Kan du praje mig en taxa?
304
00:18:53,616 --> 00:18:54,927
Selvfølgelig.
305
00:18:54,951 --> 00:18:56,569
- Tak.
- Ingen årsag.
306
00:19:14,971 --> 00:19:18,033
Sig ikke, du allerede er færdig.
307
00:19:18,057 --> 00:19:19,243
Næsten.
308
00:19:19,267 --> 00:19:20,801
Den er så god.
309
00:19:21,394 --> 00:19:22,871
Dialogen kan dog være sær.
310
00:19:22,895 --> 00:19:25,541
Som når de slår hinanden ihjel,
men samtidig er høflige.
311
00:19:25,565 --> 00:19:28,809
Det var det 19. århundrede.
De havde manerer.
312
00:19:30,027 --> 00:19:32,354
Jeg håbede, vi kunne hente en til.
313
00:19:34,657 --> 00:19:36,650
Det er ret sent, Pac.
314
00:19:37,618 --> 00:19:38,861
Åh, ja.
315
00:19:39,412 --> 00:19:40,973
Du skal komme...
316
00:19:40,997 --> 00:19:45,743
Der er noget i luften,
for alle får noget i aften undtagen mig.
317
00:19:46,168 --> 00:19:47,854
Selv turtelduerne.
318
00:19:47,878 --> 00:19:50,748
Lad os gøre det.
319
00:19:52,216 --> 00:19:55,571
Vidste du, at Dumas var sort?
Jeg googlede ham.
320
00:19:55,595 --> 00:19:58,615
Hans bedstemor var slave,
og hans far var general.
321
00:19:58,639 --> 00:20:00,508
Han dræbte en halv bataljon.
322
00:20:01,392 --> 00:20:03,686
Det vidste du nok.
Du arbejder i en boghandel.
323
00:20:04,186 --> 00:20:05,080
Det gjorde jeg ikke.
324
00:20:05,104 --> 00:20:07,666
- Hvordan fik du jobbet her?
- Af hr. Mooney.
325
00:20:07,690 --> 00:20:10,210
Jeg var lidt ældre end dig.
Han tog sig af mig.
326
00:20:10,234 --> 00:20:12,353
- Han virker rar.
- Han er en nar.
327
00:20:12,987 --> 00:20:16,341
Men han elskede bøger,
og det lærte han også mig.
328
00:20:16,365 --> 00:20:17,817
Jeg ser ham aldrig.
329
00:20:18,117 --> 00:20:20,554
- Er han død?
- Nej. Bare gammel.
330
00:20:20,578 --> 00:20:21,987
Beklager.
331
00:20:22,413 --> 00:20:24,448
Jeg havde en, men Ethan har solgt den.
332
00:20:24,874 --> 00:20:27,060
- Solgt hvad?
- Din næste bog.
333
00:20:27,084 --> 00:20:28,953
Jeg viser dig, hvor de gode er.
334
00:20:45,353 --> 00:20:46,559
Vildt.
335
00:20:52,193 --> 00:20:53,399
Det er buret.
336
00:20:54,403 --> 00:20:56,355
Der opbevarer vi de sjældne bøger.
337
00:20:56,947 --> 00:20:57,841
Det er koldt.
338
00:20:57,865 --> 00:21:00,218
Atten grader til bøgerne.
339
00:21:00,242 --> 00:21:02,820
Hvis zombierne kommer, gemmer jeg mig her.
340
00:21:03,954 --> 00:21:05,823
Stil din milkshake fra dig.
341
00:21:26,102 --> 00:21:27,308
Forsigtig, Joseph.
342
00:21:28,104 --> 00:21:32,668
En bogs værdi bestemmes af dens stand.
Nu skal du se.
343
00:21:32,692 --> 00:21:34,044
Her er altid 18 grader.
344
00:21:34,068 --> 00:21:38,757
Luftfugtigheden er 40 %.
For fugtigt, og siderne bliver mug...
345
00:21:38,781 --> 00:21:40,425
For tørt, og de bliver porøse.
346
00:21:40,449 --> 00:21:42,719
Bøger skal altid stå oprejst,
347
00:21:42,743 --> 00:21:46,014
så ryggen ikke bliver skæv,
eller det vi kalder "bøjet".
348
00:21:46,038 --> 00:21:49,184
Og vi krøller eller folder aldrig siderne.
349
00:21:49,208 --> 00:21:51,978
Vi fjerner støv
med en kemikaliefri støvklud.
350
00:21:52,002 --> 00:21:53,563
Altid mod ryggen.
351
00:21:53,587 --> 00:21:57,025
Der må ikke være sollys i rummet.
352
00:21:57,049 --> 00:21:59,501
Sol ødelægger en bog
lige så hurtigt som ild.
353
00:21:59,927 --> 00:22:00,904
Hurtigere.
354
00:22:00,928 --> 00:22:04,825
Det er meget at huske
bare for at passe på nogle gamle bøger.
355
00:22:04,849 --> 00:22:08,928
De mest værdifulde ting i livet er ofte...
356
00:22:10,062 --> 00:22:11,286
...de mest hjælpeløse.
357
00:22:12,648 --> 00:22:16,727
Så de har brug for folk som os
til at beskytte dem.
358
00:22:22,742 --> 00:22:24,261
"Don Quicks-oat."
359
00:22:24,285 --> 00:22:27,013
Quixote. Han tror på ridderlighed,
360
00:22:27,037 --> 00:22:28,932
så han vil være en gammeldags ridder.
361
00:22:28,956 --> 00:22:30,100
Hvad er ridderlighed?
362
00:22:30,124 --> 00:22:33,702
At behandle folk med respekt.
Især kvinder. Som mænd bør.
363
00:22:34,128 --> 00:22:35,412
Den er god. En favorit.
364
00:22:36,297 --> 00:22:37,983
Jeg bør nok ikke tage den med.
365
00:22:38,007 --> 00:22:39,609
Det er ikke en førsteudgave.
366
00:22:39,633 --> 00:22:41,377
Og jeg stoler på dig.
367
00:22:58,944 --> 00:23:01,423
- Hvor har du været?
- Vi drak milkshakes.
368
00:23:01,447 --> 00:23:04,926
- Går du bare med fremmede?
- Han er ikke fremmed.
369
00:23:04,950 --> 00:23:06,219
Jo, han er.
370
00:23:06,243 --> 00:23:08,362
Ind. Nu. Forstået?
371
00:23:16,921 --> 00:23:18,148
Hold dig fra min kærestes barn.
372
00:23:18,172 --> 00:23:22,277
Undskyld, men han sad her
og kunne høre alt derinde.
373
00:23:22,301 --> 00:23:23,711
Belær mig ikke.
374
00:23:24,637 --> 00:23:26,615
Du kan måske snyde andre,
375
00:23:26,639 --> 00:23:29,659
men jeg har været tilsynsværge.
Jeg har gennemskuet dig.
376
00:23:29,683 --> 00:23:32,162
Du er et alkoholiseret røvhul,
der tæver kvinder.
377
00:23:32,186 --> 00:23:34,555
Fortsæt endelig.
378
00:23:35,606 --> 00:23:36,812
Du er et misfoster.
379
00:23:38,234 --> 00:23:39,544
Hold dig væk, ellers
380
00:23:39,568 --> 00:23:42,062
tager jeg en steakkniv
og skærer dine øjne ud.
381
00:23:44,448 --> 00:23:46,817
Der er skræmmende mennesker til.
382
00:23:47,201 --> 00:23:48,777
Så man bør passe på.
383
00:23:53,916 --> 00:23:56,535
Og derfor gør jeg følgende.
384
00:24:04,093 --> 00:24:05,299
En sjov detalje.
385
00:24:05,970 --> 00:24:09,658
Vidste du, at loven kræver,
at gasudslip undersøges?
386
00:24:09,682 --> 00:24:11,201
Jeg har lært en masse, siden vi mødtes.
387
00:24:11,225 --> 00:24:13,453
Du lod døren stå igen.
388
00:24:13,477 --> 00:24:15,580
Det troede jeg, vi lod være med.
389
00:24:15,604 --> 00:24:18,542
Jeg ringede til gasselskabet,
en dag du havde travlt.
390
00:24:18,566 --> 00:24:19,876
Jeg vil ikke skræmme dig.
391
00:24:19,900 --> 00:24:21,753
Er Beck her?
392
00:24:21,777 --> 00:24:24,172
Den tilsynsførende lukkede mig ind.
Gasudslip.
393
00:24:24,196 --> 00:24:26,091
Det sagde hun. Er alt okay?
394
00:24:26,115 --> 00:24:28,984
Sig til din kæreste,
der ikke er noget udslip.
395
00:24:29,410 --> 00:24:30,428
Jeg er færdig...
396
00:24:30,452 --> 00:24:32,863
Tak. Jeg skal nok låse.
397
00:24:37,543 --> 00:24:39,938
Jeg må bare vide, hvem du virkelig er.
398
00:24:39,962 --> 00:24:41,773
Ud over en fattig studerende
399
00:24:41,797 --> 00:24:44,541
i en understøttet lejlighed.
400
00:24:44,925 --> 00:24:46,710
Hvor er den?
401
00:24:47,303 --> 00:24:49,864
Når vi skal bo sammen, bliver der rent.
402
00:24:49,888 --> 00:24:51,131
Jeg gør rent.
403
00:24:52,516 --> 00:24:57,012
Og du vil ikke skulle spise frosne ting.
Jeg laver mad hver dag.
404
00:25:02,860 --> 00:25:04,478
Jeg klarer vasketøjet.
405
00:25:06,572 --> 00:25:08,565
Og dine yndlingsbøger.
406
00:25:11,201 --> 00:25:13,320
Jeg reder sengen hver morgen.
407
00:25:15,247 --> 00:25:16,474
Der er den.
408
00:25:16,498 --> 00:25:18,143
Uanset hvor meget du kæmper,
409
00:25:18,167 --> 00:25:22,162
vil jeg altid sørge for,
at du har kodeord på dine ting.
410
00:25:26,508 --> 00:25:28,836
"En dag vil du ikke behøve kærligheden
411
00:25:29,678 --> 00:25:31,364
En dag vil du ikke gå igennem livet
412
00:25:31,388 --> 00:25:33,742
Som var det dit job
At holde sammen på alt
413
00:25:33,766 --> 00:25:37,719
Solen, himlen
Og den svære del af natten"
414
00:25:38,270 --> 00:25:39,847
Det er godt.
415
00:25:40,939 --> 00:25:42,391
Det er ret godt.
416
00:25:43,108 --> 00:25:46,478
Men hvor er resten? Der mangler 20 sider.
417
00:25:47,404 --> 00:25:51,092
Jeg har arbejdet hver dag,
rettet opgaver...
418
00:25:51,116 --> 00:25:53,011
Gå på deltid,
hvis programmet er for hårdt.
419
00:25:53,035 --> 00:25:54,763
Så er jeg ikke lærerassistent.
420
00:25:54,787 --> 00:25:57,390
Jeg skal bruge pengene til husleje.
421
00:25:57,414 --> 00:25:59,476
Du finder ud af noget. Du er jo kvik.
422
00:25:59,500 --> 00:26:01,743
- Professor Leahy...
- Paul.
423
00:26:03,045 --> 00:26:05,940
Jeg skriver siderne, inden ugen er omme.
424
00:26:05,964 --> 00:26:09,751
Jeg kan ikke gå på deltid.
425
00:26:12,930 --> 00:26:14,673
Jeg hepper på dig.
426
00:26:15,099 --> 00:26:17,452
Du skal bare hænge i.
427
00:26:17,476 --> 00:26:21,331
Jeg mødes gerne en aften
for at snakke videre.
428
00:26:21,355 --> 00:26:23,792
Skal vi snakke poesi,
bør vi tage en drink.
429
00:26:23,816 --> 00:26:26,059
Jeg kender en lille gastropub...
430
00:26:26,777 --> 00:26:28,713
Det vil jeg gerne.
431
00:26:28,737 --> 00:26:32,133
Hvad ville din kone sige til, at...
432
00:26:32,157 --> 00:26:36,987
At jeg hjælper en ambitiøs forfatter?
Hun er vant til min generøsitet.
433
00:26:38,122 --> 00:26:40,032
Skal vi sige torsdag aften?
434
00:26:41,709 --> 00:26:43,395
Ja.
435
00:26:43,419 --> 00:26:44,396
Perfekt.
436
00:26:44,420 --> 00:26:48,916
Slap af de næste par dage.
Tag hjem og indhent det tabte.
437
00:26:59,643 --> 00:27:01,470
Må se dig i aften.
438
00:27:04,690 --> 00:27:07,059
Jeg kommer, hvis jeg kan. Arbejder over.
439
00:27:07,609 --> 00:27:10,395
Jeg kan stadig lugte dig på mine fingre.
440
00:27:10,821 --> 00:27:14,175
Jeg lærte to ting
ved at rode i din computer.
441
00:27:14,199 --> 00:27:18,388
Et, der er ingen nye billeder af din far,
for han er død.
442
00:27:18,412 --> 00:27:21,224
Han tog en overdosis, og du fandt ham.
443
00:27:21,248 --> 00:27:25,186
Du er startet på et par digte
om den dag uden at færdiggøre dem.
444
00:27:25,210 --> 00:27:27,188
Det gør mig ondt.
445
00:27:27,212 --> 00:27:31,234
Men det er alt sammen ligegyldigt
på grund af mit andet fund.
446
00:27:31,258 --> 00:27:34,612
Kl. 11.06, en time efter vores møde,
447
00:27:34,636 --> 00:27:38,548
midt i en gruppechat om værdien
af vaginal afgiftning, skrev du...
448
00:27:39,099 --> 00:27:42,620
Hold da op.
Har lige mødt en mand, der læser.
449
00:27:42,644 --> 00:27:44,247
Kontakt medierne.
450
00:27:44,271 --> 00:27:47,167
Mon det er tid til,
jeg dater en, der er god for mig?
451
00:27:47,191 --> 00:27:50,920
Tak, fordi du lod mig vide,
at jeg ikke er helt tosset.
452
00:27:50,944 --> 00:27:51,838
Nej!
453
00:27:51,862 --> 00:27:55,607
Ja, jeg husker,
hvad du sagde, sidst du sendte penge.
454
00:27:56,408 --> 00:27:58,360
Ja, jeg er taknemlig.
455
00:27:59,870 --> 00:28:04,032
Jeg arbejder konstant.
Det er det billigste sted.
456
00:28:05,250 --> 00:28:10,064
Det har jeg gjort.
Han tilbød at gå i seng med mig.
457
00:28:10,088 --> 00:28:12,275
Jeg kan ikke melde ham.
458
00:28:12,299 --> 00:28:14,486
Rolig. Jeg har set nok romantiske komedier
459
00:28:14,510 --> 00:28:17,197
til at vide,
det ender sådan for fyre som mig.
460
00:28:17,221 --> 00:28:20,424
Ikke skolen, verden. Sådan er verden.
461
00:28:21,767 --> 00:28:25,846
Jeg ved, du har hjulpet mig meget,
det er bare svært, mor.
462
00:28:30,150 --> 00:28:32,519
Jeg finder ud af det.
463
00:28:33,195 --> 00:28:34,688
Jeg elsker også dig.
464
00:28:35,030 --> 00:28:36,236
Farvel.
465
00:28:47,292 --> 00:28:48,827
Det skal nok gå.
466
00:28:58,178 --> 00:28:59,364
Hej.
467
00:28:59,388 --> 00:29:02,033
Hej, tøs, hvor er du?
Kommer du ud og leger?
468
00:29:02,057 --> 00:29:04,718
Jeg har lige haft en forfærdelig dag.
469
00:29:05,227 --> 00:29:06,621
- Hvad nu?
- Beck-mus, uanset hvad,
470
00:29:06,645 --> 00:29:07,872
kan vi ordne det.
471
00:29:07,896 --> 00:29:11,516
- Ja, os og masser af alkohol.
- Der er udsalg!
472
00:29:14,528 --> 00:29:16,297
- Elsker I mig?
- Selvfølgelig.
473
00:29:16,321 --> 00:29:17,527
- Hvorfor?
- Okay.
474
00:29:18,157 --> 00:29:19,566
Mød mig i Greenpoint.
475
00:29:20,325 --> 00:29:22,428
Kan du ikke komme herhen?
476
00:29:22,452 --> 00:29:24,013
- Det er sjovt her.
- Nej.
477
00:29:24,037 --> 00:29:25,473
- Det lover jeg.
- Ja.
478
00:29:25,497 --> 00:29:27,767
Der er noget, jeg må gøre.
479
00:29:27,791 --> 00:29:28,685
Jeg skriver.
480
00:29:28,709 --> 00:29:29,915
Vi ses.
481
00:29:31,962 --> 00:29:33,288
Pis!
482
00:29:37,676 --> 00:29:39,795
Så skal vi vel til Greenpoint.
483
00:29:49,229 --> 00:29:50,748
Der kommer jeg ikke.
484
00:29:50,772 --> 00:29:52,849
Men hvad gør man ikke for kærlighed?
485
00:29:53,817 --> 00:29:56,713
Vi tager et par drink mere.
486
00:29:56,737 --> 00:29:58,063
Et øjeblik.
487
00:29:58,655 --> 00:29:59,861
Venner?
488
00:30:00,490 --> 00:30:01,801
Hvad tænker hun på?
489
00:30:01,825 --> 00:30:05,180
Open mic er for
model-sanger-veganer-typer.
490
00:30:05,204 --> 00:30:06,181
Folk vil ikke høre
491
00:30:06,205 --> 00:30:09,142
en wannabe læse et digt op
om livets modgang.
492
00:30:09,166 --> 00:30:13,787
Dine venner er illoyale.
Og hende Peach er den værste.
493
00:30:17,216 --> 00:30:19,110
Endnu en runde picklebacks.
494
00:30:19,134 --> 00:30:21,571
Skal det være i aften?
495
00:30:21,595 --> 00:30:23,114
Ja.
496
00:30:23,138 --> 00:30:25,408
Jeg har overlevet på det seneste.
497
00:30:25,432 --> 00:30:28,703
Jeg må minde mig selv om,
hvorfor jeg kom hertil.
498
00:30:28,727 --> 00:30:29,787
- Ja.
- Ja.
499
00:30:29,811 --> 00:30:31,456
- Gør det.
- Hvem skriver du med?
500
00:30:31,480 --> 00:30:33,082
Jeg inviterede Benji.
501
00:30:33,106 --> 00:30:35,960
- Beck...
- Hvad? Han kan lide poesi.
502
00:30:35,984 --> 00:30:37,795
- Klart.
- Kommer han?
503
00:30:37,819 --> 00:30:43,051
Han sendte en masse smile-smileyer
for 45 minutter siden.
504
00:30:43,075 --> 00:30:45,511
Nogle fyre er røvhuller. Det må du indse.
505
00:30:45,535 --> 00:30:46,804
Jeg er med.
506
00:30:46,828 --> 00:30:49,766
Du bad mig minde dig om,
at han er et røvhul.
507
00:30:49,790 --> 00:30:52,993
Så er det blevet tid til Guinevere Beck.
508
00:30:54,169 --> 00:30:56,022
- Okay.
- Okay.
509
00:30:56,046 --> 00:30:58,524
For sårbarhed og pis!
510
00:30:58,548 --> 00:30:59,609
Ja.
511
00:30:59,633 --> 00:31:01,418
- Skål.
- Okay.
512
00:31:02,970 --> 00:31:04,379
Giv den gas!
513
00:31:05,639 --> 00:31:09,994
Hej. Mit navn er Beck, og jeg er...
514
00:31:10,018 --> 00:31:12,637
Ikke for at virke sådan, I ved, men...
515
00:31:13,397 --> 00:31:14,874
Jeg er digter.
516
00:31:14,898 --> 00:31:16,224
Ja, du er!
517
00:31:20,404 --> 00:31:24,217
"En dag vil du ikke behøve kærligheden
518
00:31:24,241 --> 00:31:27,053
En dag vil du ikke gå igennem livet
519
00:31:27,077 --> 00:31:29,931
Som var det dit job
At holde sammen på alt
520
00:31:29,955 --> 00:31:33,601
Solen, den svære del af natten
521
00:31:33,625 --> 00:31:36,521
Den hemmelige tid, du vågner på
Lyden af banken
522
00:31:36,545 --> 00:31:39,357
Du rejser dig for at åbne
Han er der ikke
523
00:31:39,381 --> 00:31:41,818
For lyden kommer
Den kommer indefra
524
00:31:41,842 --> 00:31:45,462
Du kan ikke svare
For uanset hvor langt ind du kommer
525
00:31:52,227 --> 00:31:56,306
Så elskede du ham
Som skrøbelige børn elsker flotte bøller
526
00:31:57,316 --> 00:32:01,754
Du skrev sange om ham. Du..."
Jeg mener...
527
00:32:01,778 --> 00:32:04,465
"Du skrev digte om ham
528
00:32:04,489 --> 00:32:09,137
Du skriver stadig digte om ham
Du skriver et lige nu"
529
00:32:09,161 --> 00:32:12,974
Hvorfor er du så sørgelig?
530
00:32:12,998 --> 00:32:16,477
Bare noget mere glædeligt
for en gangs skyld.
531
00:32:16,501 --> 00:32:20,247
Jeg tror, alle er enige.
Få sangeren ind igen.
532
00:32:21,340 --> 00:32:24,027
Undskyld. Jeg glemte, hvor jeg var.
533
00:32:24,051 --> 00:32:26,612
Jeg finder lige stedet igen.
534
00:32:26,636 --> 00:32:29,714
Jeg kan ikke klare at se det.
535
00:32:30,599 --> 00:32:33,536
Det er tydeligt, hvad du er.
Du er blind af kærlighed.
536
00:32:33,560 --> 00:32:36,873
Og det, du elsker, er at skrive,
denne by, dine venner,
537
00:32:36,897 --> 00:32:38,374
og mest af alt, mænd som Benji,
538
00:32:38,398 --> 00:32:41,476
de har alle det tilfælles,
at de aldrig vil elske dig.
539
00:32:41,902 --> 00:32:43,436
Du giver alt.
540
00:32:44,738 --> 00:32:47,774
Det er vildt, hvad vi vil gøre.
Vi er meget ens.
541
00:32:48,325 --> 00:32:50,110
De sidste sande romantikere.
542
00:32:50,535 --> 00:32:55,365
Lokomotiv, lokomotiv nummer ni
543
00:32:56,291 --> 00:32:59,703
På New York passagerlinje...
544
00:33:01,838 --> 00:33:04,650
Det spekulerede jeg på,
sammen med min nye ven,
545
00:33:04,674 --> 00:33:07,961
da det andet mest heldige
i denne uge skete.
546
00:33:09,971 --> 00:33:11,177
Er det hende?
547
00:33:12,057 --> 00:33:13,633
Det føles som en drøm.
548
00:33:16,895 --> 00:33:18,430
Det er det ikke.
549
00:33:19,356 --> 00:33:21,334
Du er for fuld til at være alene.
550
00:33:21,358 --> 00:33:23,920
Hvad hvis en psykopat var fulgt efter dig?
551
00:33:23,944 --> 00:33:26,255
Du er for fuld til at stå ved skinnerne.
552
00:33:26,279 --> 00:33:30,176
Hold op med at skrive
til det arrogante sodavandsrøvhul.
553
00:33:30,200 --> 00:33:31,610
HVORFOR KOM DU IKKE?
554
00:33:34,246 --> 00:33:37,741
Hvis mit tog hopper af sporet
555
00:33:39,126 --> 00:33:40,186
Du vil have Benji.
556
00:33:40,210 --> 00:33:43,147
DU SKULLE HAVE VÆRET DER.
557
00:33:43,171 --> 00:33:45,900
Du holder på telefonen, som var det ham,
558
00:33:45,924 --> 00:33:48,043
for sådan holder I forbindelsen.
559
00:33:48,510 --> 00:33:50,003
Glem Benji.
560
00:33:52,097 --> 00:33:53,757
Og den fandens telefon.
561
00:33:55,350 --> 00:33:56,911
Hurtigere!
562
00:33:56,935 --> 00:33:59,163
Hurtigere!
563
00:33:59,187 --> 00:34:03,016
Lokomotiv, lokomotiv nummer ni
564
00:34:03,859 --> 00:34:07,130
På New Yorks undergrundsbane
565
00:34:07,154 --> 00:34:08,965
Hallo!
566
00:34:08,989 --> 00:34:11,566
Er du okay? Kan du rejse dig?
567
00:34:12,033 --> 00:34:13,344
Lig stille.
568
00:34:13,368 --> 00:34:15,430
Du kan få stød dernede.
569
00:34:15,454 --> 00:34:16,347
Giv mig din hånd.
570
00:34:16,371 --> 00:34:19,225
Hurtigere!
571
00:34:19,249 --> 00:34:20,768
Ti stille!
572
00:34:20,792 --> 00:34:21,894
Giv mig din hånd.
573
00:34:21,918 --> 00:34:23,396
Toget kommer.
574
00:34:23,420 --> 00:34:26,331
Hurtigere!
575
00:34:29,468 --> 00:34:31,211
Din hånd! Nu!
576
00:34:52,699 --> 00:34:56,095
Det må du virkelig undskylde.
577
00:34:56,119 --> 00:34:57,096
Det er fint.
578
00:34:57,120 --> 00:34:59,739
Jeg hader alligevel den jakke.
579
00:35:00,957 --> 00:35:03,785
- Det er jeg ked af.
- Det gør ikke noget.
580
00:35:04,336 --> 00:35:05,662
Må jeg?
581
00:35:07,631 --> 00:35:08,837
Selvfølgelig.
582
00:35:12,385 --> 00:35:14,879
Lad os praje en taxa til dig. Okay?
583
00:35:17,390 --> 00:35:19,426
Jeg er ikke altid sådan her.
584
00:35:22,270 --> 00:35:24,165
Det var vist lidt af en aften.
585
00:35:24,189 --> 00:35:26,266
Lidt af en aften.
586
00:35:28,818 --> 00:35:31,730
Jeg vil ikke lyde som en stalker, men...
587
00:35:32,906 --> 00:35:34,774
Jeg tror, jeg kender dig.
588
00:35:37,994 --> 00:35:40,014
Selvfølgelig.
589
00:35:40,038 --> 00:35:41,948
Nu husker jeg det. Undskyld.
590
00:35:42,499 --> 00:35:45,937
Sådan her ser jeg ud,
når jeg er ædru og har håret oppe.
591
00:35:45,961 --> 00:35:48,314
Jeg kan godt huske dig.
592
00:35:48,338 --> 00:35:51,040
Det er okay. Jeg har et kedeligt ansigt.
593
00:35:51,633 --> 00:35:52,839
Nej.
594
00:35:55,428 --> 00:35:58,131
Jeg husker det, Desperate personer.
595
00:35:59,224 --> 00:36:00,592
Ja.
596
00:36:01,685 --> 00:36:02,703
Hvor skal du hen?
597
00:36:02,727 --> 00:36:05,263
Village. Bor du i nærheden?
598
00:36:05,730 --> 00:36:08,641
Jeg giver et lift. Det skylder jeg dig.
599
00:36:24,291 --> 00:36:27,853
Flyttede du også hertil for
at blive til noget? Det går skidt for mig.
600
00:36:27,877 --> 00:36:31,331
Jeg løber bare rundt 18 timer om dagen.
Og hvorfor?
601
00:36:33,633 --> 00:36:35,835
Bare glem det. Undskyld.
602
00:36:36,219 --> 00:36:39,422
Nej, sådan har jeg det også sommetider.
603
00:36:40,265 --> 00:36:42,493
En, jeg kender, der ejer boghandlen,
604
00:36:42,517 --> 00:36:49,041
han fortalte mig engang, at alle bøger
kan sammenfattes til én sandhed.
605
00:36:49,065 --> 00:36:52,268
Og det er,
at hvis din IQ har en vis størrelse...
606
00:36:53,903 --> 00:36:57,774
...så er livet næsten ulideligt.
Tallet er faktisk ikke højt.
607
00:36:59,951 --> 00:37:03,112
Jeg tror, jeg ville være gladere,
hvis jeg var dummere.
608
00:37:03,872 --> 00:37:06,491
Men så ville verden ikke kende dine digte.
609
00:37:06,958 --> 00:37:08,740
Hvordan ved du, jeg skriver digte?
610
00:37:11,755 --> 00:37:13,581
Gør alle unge forfattere ikke det?
611
00:37:14,674 --> 00:37:16,417
Jeg læser meget poesi.
612
00:37:18,970 --> 00:37:20,213
Hvem kan du lide?
613
00:37:21,139 --> 00:37:23,576
Strand, Sexton, Merrill...
614
00:37:23,600 --> 00:37:25,953
Du beskriver mit natbord.
615
00:37:25,977 --> 00:37:29,498
Hvis du læser dem for at falde i søvn,
616
00:37:29,522 --> 00:37:31,683
så hører du helt sikkert til her.
617
00:37:33,568 --> 00:37:36,771
- Hvad var dit efternavn?
- Goldberg.
618
00:37:38,114 --> 00:37:40,733
Hvor er du kommet fra?
619
00:37:41,076 --> 00:37:42,819
Jeg er vokset op her.
620
00:37:44,621 --> 00:37:47,740
Jeg tog væk en tid i jagten på en pige.
621
00:37:48,166 --> 00:37:51,035
- Men du kom tilbage?
- Ja, jeg savnede det.
622
00:37:51,503 --> 00:37:53,788
Og jeg er ikke god til at jage.
623
00:37:54,547 --> 00:37:55,753
Det samme her.
624
00:38:17,112 --> 00:38:19,856
Her skal jeg af.
625
00:38:20,990 --> 00:38:22,343
Det er ikke dårligt.
626
00:38:22,367 --> 00:38:24,777
Tak for at have gjort mig ædru.
627
00:38:25,745 --> 00:38:27,223
Og for at have reddet mit liv.
628
00:38:27,247 --> 00:38:29,684
Jeg reddede ikke dit liv.
629
00:38:29,708 --> 00:38:31,034
Jo.
630
00:38:40,802 --> 00:38:42,170
Åh gud.
631
00:38:42,637 --> 00:38:43,843
Selvfølgelig.
632
00:38:44,264 --> 00:38:45,882
- Benji.
- Hej.
633
00:38:47,225 --> 00:38:50,746
Det er Joe. Han reddede
bogstavelig talt mit liv i aften.
634
00:38:50,770 --> 00:38:54,083
Jeg faldt ned på skinnerne.
Det var sindssygt.
635
00:38:54,107 --> 00:38:56,726
Jeg har sagt, folk generelt er gode.
636
00:38:57,527 --> 00:38:58,754
Sejt, kammerat.
637
00:38:58,778 --> 00:39:01,465
"Kammerat." Du er intet værd.
638
00:39:01,489 --> 00:39:04,233
Okay. Det er koldt herude.
639
00:39:08,705 --> 00:39:12,241
- Vent. Må jeg få dit nummer?
- Ja.
640
00:39:17,422 --> 00:39:18,831
Pis!
641
00:39:19,507 --> 00:39:21,584
Min telefon!
642
00:39:22,260 --> 00:39:24,295
Jeg må have tabt den i metroen.
643
00:39:26,097 --> 00:39:29,201
Jeg kan få dit nummer,
644
00:39:29,225 --> 00:39:30,786
til når du får en ny.
645
00:39:30,810 --> 00:39:33,429
Jeg ser mest mine e-mails.
646
00:39:33,855 --> 00:39:37,392
Jeg er nærmest en fremmed.
Man skal være forsigtig.
647
00:39:38,568 --> 00:39:41,688
Den er BeckInRealLife@gmail.com.
648
00:39:42,238 --> 00:39:43,940
Okay.
649
00:39:45,700 --> 00:39:47,344
"Beck i virkeligheden."
650
00:39:47,368 --> 00:39:49,195
Tak.
651
00:39:52,999 --> 00:39:55,436
- Jeg har lært følgende denne uge.
- Undskyld.
652
00:39:55,460 --> 00:39:59,247
Du er noget særligt.
Du har talent. Du er passioneret.
653
00:40:00,298 --> 00:40:01,624
Du er klog.
654
00:40:04,469 --> 00:40:08,532
Undtagen på de måder, du ikke er det.
Herunder at låse sin telefon.
655
00:40:08,556 --> 00:40:12,536
At falde for fyre som Benji.
Du ved bedre, men kan ikke lade være.
656
00:40:12,560 --> 00:40:15,790
For alle har brug for en.
657
00:40:15,814 --> 00:40:18,042
Du har brug for en redningsmand.
658
00:40:18,066 --> 00:40:21,519
Det kan jeg være. Lad mig hjælpe dig.
659
00:40:27,659 --> 00:40:28,865
Joe.
660
00:40:31,371 --> 00:40:32,890
Pac. Hey.
661
00:40:32,914 --> 00:40:34,574
Hvad laver du herude?
662
00:40:35,041 --> 00:40:36,247
Det er Ron.
663
00:40:37,418 --> 00:40:39,203
Han er kommet fuld hjem.
664
00:40:40,129 --> 00:40:41,497
Han begyndte at råbe.
665
00:40:41,881 --> 00:40:43,567
Han sagde, jeg troede, jeg var noget,
666
00:40:43,591 --> 00:40:46,153
fordi jeg læste og så på ham,
som var han dum.
667
00:40:46,177 --> 00:40:49,172
Hvad skete der? Har han gjort dig noget?
668
00:40:49,597 --> 00:40:51,424
Nej.
669
00:41:00,942 --> 00:41:02,894
Jeg forsøgte at stoppe ham...
670
00:41:03,486 --> 00:41:05,313
- Undskyld.
- Paco.
671
00:41:06,072 --> 00:41:09,593
Det gør ikke noget.
672
00:41:09,617 --> 00:41:12,695
Ved du hvad? Kom med mig.
Vi kan lave den sammen.
673
00:41:18,668 --> 00:41:20,187
Når man vil lave noget,
674
00:41:20,211 --> 00:41:24,999
er det vigtigt, at man tænker,
at det kan laves uanset hvad.
675
00:41:26,342 --> 00:41:29,837
Bøger er ingen undtagelse. Er du med?
676
00:41:30,221 --> 00:41:31,115
Ja.
677
00:41:31,139 --> 00:41:35,218
Det her er en presse.
Det svarer til en stor klemme.
678
00:41:35,643 --> 00:41:37,288
Polyvinylacetat-lim gør,
679
00:41:37,312 --> 00:41:41,375
at syre ikke brænder siderne. Nål og tråd,
680
00:41:41,399 --> 00:41:44,602
og til sidst, som i Snurre Snup...
681
00:41:45,778 --> 00:41:47,002
...en trofast mukkert.
682
00:41:48,656 --> 00:41:49,862
Kan du se den her?
683
00:41:52,744 --> 00:41:54,195
Den er unødvendig.
684
00:41:57,916 --> 00:41:59,852
Johno! Hør her.
685
00:41:59,876 --> 00:42:02,187
"Kære Benji. Har hørt om din sodavand.
686
00:42:02,211 --> 00:42:04,648
Vil have dig på min liste over ting,
der skal prøves.
687
00:42:04,672 --> 00:42:07,985
Vil gerne snakke med dig
og måske prøve det? Jeff Pevensey."
688
00:42:08,009 --> 00:42:09,278
Er det ham, du retweeter?
689
00:42:09,302 --> 00:42:11,754
Det er kultur-fyren
fra New York-magasinet.
690
00:42:13,473 --> 00:42:15,200
Skriv tilbage.
691
00:42:15,224 --> 00:42:18,302
Det siger du ikke. Væk, mens jeg tænker.
692
00:42:18,686 --> 00:42:22,708
Jeff, komma, godt at høre fra dig,
mand, punktum.
693
00:42:22,732 --> 00:42:25,127
Ja, vores sodavand holder, punktum.
694
00:42:25,151 --> 00:42:28,521
Jeg vil gerne mødes,
så du kan prøve varerne, punktum.
695
00:42:29,030 --> 00:42:30,523
Lad os aftale noget.
696
00:42:35,286 --> 00:42:37,932
Skrab forsigtigt langs ryggen.
697
00:42:37,956 --> 00:42:40,366
Du skal passe på fingrene.
698
00:42:46,339 --> 00:42:49,985
"Lyder godt. Jeg ringer mellem møder
og ser, om du har tid."
699
00:42:50,009 --> 00:42:52,696
Vi når nye højder med det.
700
00:42:52,720 --> 00:42:53,963
Hvornår mødes vi?
701
00:42:56,182 --> 00:42:58,577
Det er ikke for at fornærme dig,
702
00:42:58,601 --> 00:43:01,997
men det er bedst,
produktet har ét ansigt i starten.
703
00:43:02,021 --> 00:43:04,015
Det er mere mig.
704
00:43:06,734 --> 00:43:08,504
Ryggen er syet.
705
00:43:08,528 --> 00:43:11,022
Derpå tager du denne og strammer den.
706
00:43:12,240 --> 00:43:13,900
Ja. Sådan.
707
00:43:22,917 --> 00:43:24,123
Jeff!
708
00:43:24,335 --> 00:43:26,939
Limen er lagt på. Vi har lagt bindet om.
709
00:43:26,963 --> 00:43:28,169
Så...
710
00:43:30,550 --> 00:43:34,754
...skal man være præcis
og bruge den helt rette kraft.
711
00:43:47,984 --> 00:43:50,921
Hej. Jeff. Hyggeligt at møde dig.
712
00:43:50,945 --> 00:43:53,298
I lige måde. Har du været her før?
713
00:43:53,322 --> 00:43:55,509
Det er en... Få kender til det.
714
00:43:55,533 --> 00:43:59,487
Det er til de sene timer.
Meget eksklusivt.
715
00:44:00,413 --> 00:44:02,156
Jeg har været her før.
716
00:44:02,790 --> 00:44:03,996
Har du?
717
00:44:04,834 --> 00:44:06,040
Godt.
718
00:44:07,253 --> 00:44:09,455
Så vil du føle dig hjemme.
719
00:44:16,304 --> 00:44:18,172
Efter dig.
720
00:44:19,015 --> 00:44:20,221
Okay.
721
00:44:25,063 --> 00:44:28,015
Det er dernede og til venstre.
722
00:44:41,621 --> 00:44:44,156
Du, jeg tror...
723
00:45:06,187 --> 00:45:09,473
Klokken er 14,
da døren går op, og jeg er klar.
724
00:45:12,109 --> 00:45:15,881
Du har fortalt dine veninder, du skal
herhen. Det ved jeg fra din telefon.
725
00:45:15,905 --> 00:45:17,565
- Jeg kommer tilbage.
- Okay.
726
00:45:17,949 --> 00:45:19,259
Hej.
727
00:45:19,283 --> 00:45:23,487
Kan du huske mig?
Hende, der næsten døde på skinnerne?
728
00:45:24,497 --> 00:45:27,184
Det siger mig noget. Øjeblik.
729
00:45:27,208 --> 00:45:29,326
Jeg ville takke dig.
730
00:45:30,002 --> 00:45:31,245
Det har du gjort.
731
00:45:31,712 --> 00:45:33,831
Tak endnu en gang.
732
00:45:34,757 --> 00:45:38,085
Jeg beklager, jeg måtte gå sidste gang.
733
00:45:39,303 --> 00:45:41,422
- Du havde gæster.
- Lidt en overdrivelse.
734
00:45:43,266 --> 00:45:46,078
Jeg har købt en gave til dig.
735
00:45:46,102 --> 00:45:47,621
Det skulle du ikke have gjort.
736
00:45:47,645 --> 00:45:49,263
Hold mund og se på den.
737
00:45:55,444 --> 00:45:57,965
"Lokomotiv, lokomotiv nummer ni
På New Yorks undergrundsbane
738
00:45:57,989 --> 00:46:01,635
Hvis din pige falder på skinnerne
Saml hende op"
739
00:46:01,659 --> 00:46:04,221
Vi har allerede interne jokes.
740
00:46:04,245 --> 00:46:05,654
Nå...
741
00:46:07,498 --> 00:46:10,102
...men, den der. Og jeg må hellere...
742
00:46:10,126 --> 00:46:15,247
Hvis du ikke har for travlt,
kunne vi måske tage en drink?
743
00:46:16,090 --> 00:46:17,333
Jo tak.
744
00:46:18,467 --> 00:46:20,237
Jeg mangler stadig min telefon.
745
00:46:20,261 --> 00:46:22,505
Jeg ved det. E-mail.
746
00:46:23,347 --> 00:46:24,715
Nemlig.
747
00:46:28,394 --> 00:46:29,600
Vi ses.
748
00:46:29,979 --> 00:46:32,181
Vi ses snart.
749
00:46:40,323 --> 00:46:42,108
Sådan.
750
00:46:45,661 --> 00:46:48,473
Jeg har ikke altid ret.
Jeg laver også fejl.
751
00:46:48,497 --> 00:46:49,808
Det får I at se.
752
00:46:49,832 --> 00:46:51,727
Jeg skal tjekke nogle varer nedenunder.
753
00:46:51,751 --> 00:46:54,286
- Vil du tage kassen?
- Ja.
754
00:46:55,922 --> 00:46:58,415
Måske er jeg bare en forelsket tosse...
755
00:46:59,383 --> 00:47:01,153
...men jeg har ret i forhold til dig,
756
00:47:01,177 --> 00:47:04,421
og jeg hjælper dig med
at opnå det liv, du fortjener.
757
00:47:19,737 --> 00:47:20,943
Hør her.
758
00:47:21,697 --> 00:47:25,776
Uanset hvad du tror,
jeg har gjort, er jeg den forkerte.
759
00:47:26,327 --> 00:47:27,533
Nej.
760
00:47:28,996 --> 00:47:30,489
Det er du ikke.
761
00:47:36,253 --> 00:47:40,374
TIL MINDE OM
NICK GEREFFI
762
00:48:03,197 --> 00:48:05,399
Tekster af: Emil Tolstrup