1 00:00:18,961 --> 00:00:21,079 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,256 --> 00:00:24,875 Halløjsa. 3 00:00:25,509 --> 00:00:26,903 Hvem er du? 4 00:00:26,927 --> 00:00:29,421 Jeg vil skyde på en studerende. 5 00:00:29,930 --> 00:00:32,242 Din bluse er løs. 6 00:00:32,266 --> 00:00:36,219 Du er her ikke for at blive begloet, men de armbånd, den raslen. 7 00:00:36,603 --> 00:00:37,914 Du kan lide lidt opmærksomhed. 8 00:00:37,938 --> 00:00:39,958 Okay, jeg bider på krogen. 9 00:00:39,982 --> 00:00:44,504 Du leder blandt bøgerne. Fiktion, "F" til "K." 10 00:00:44,528 --> 00:00:45,734 Du... 11 00:00:46,113 --> 00:00:50,859 ...er ikke en usikker nymfe, der jager en Faulkner, du aldrig gør færdig. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,263 Du er for brun til Stephen King. 13 00:00:53,287 --> 00:00:54,571 Hvem køber du mon? 14 00:00:56,415 --> 00:00:58,017 Undskyld. 15 00:00:58,041 --> 00:01:02,981 Du lyder undskyldende, som var du flov over at være en god pige, 16 00:01:03,005 --> 00:01:05,791 og du mumler dit første ord til mig. 17 00:01:07,384 --> 00:01:09,112 Hej. 18 00:01:09,136 --> 00:01:10,379 Arbejder du her? 19 00:01:11,013 --> 00:01:12,532 Det tør siges. 20 00:01:12,556 --> 00:01:15,076 - Kan jeg hjælpe dig? - Paula Fox. 21 00:01:15,100 --> 00:01:16,306 Godt valg. 22 00:01:17,102 --> 00:01:18,470 Jeg føler mig godkendt. 23 00:01:19,730 --> 00:01:21,556 Følg med. 24 00:01:23,108 --> 00:01:24,351 KENDTE FORFATTERE 25 00:01:24,902 --> 00:01:25,920 Hun vil stå her. 26 00:01:25,944 --> 00:01:29,507 "Kendte forfattere"? Jeg troede, Fox var ret obskur. 27 00:01:29,531 --> 00:01:32,927 Hun er Courtney Loves mormor. 28 00:01:32,951 --> 00:01:34,137 Det skal du ikke vide. 29 00:01:34,161 --> 00:01:35,847 Det gjorde jeg heller ikke. 30 00:01:35,871 --> 00:01:39,184 Hr. Mooney vil have selv marginalt kendte til at stå her. 31 00:01:39,208 --> 00:01:40,518 Han tror, det sælger flere bøger. 32 00:01:40,542 --> 00:01:41,853 Det er sørgeligt. 33 00:01:41,877 --> 00:01:43,688 Folk, der køber på grund af popularitet, 34 00:01:43,712 --> 00:01:46,998 og ikke fordi de vil bevæges eller forandres. 35 00:01:47,799 --> 00:01:50,252 Ja. Det er en epidemi. 36 00:01:51,303 --> 00:01:54,991 Kan du se ham med brillerne bag dig? 37 00:01:55,015 --> 00:01:58,077 Han tog Dan Browns seneste på vejen ind. 38 00:01:58,101 --> 00:02:01,873 Han går rundt i fem-ti minutter 39 00:02:01,897 --> 00:02:03,583 for at finde et dække. 40 00:02:03,607 --> 00:02:06,586 Som en fyr der køber havregryn, når han skal have kondomer. 41 00:02:06,610 --> 00:02:09,589 Det gør det blot mere mistænkeligt. Bare gør det. 42 00:02:09,613 --> 00:02:12,524 Hvis du er til Dan Brown, så indrøm det. 43 00:02:15,410 --> 00:02:18,530 I sidste ende er mennesker skuffende, ikke? 44 00:02:20,082 --> 00:02:21,288 De kan overraske en. 45 00:02:23,710 --> 00:02:27,122 - Paula Fox. Øverste hylde. Skal jeg... - Ellers tak. 46 00:02:31,218 --> 00:02:33,446 Har du ikke bh på? 47 00:02:33,470 --> 00:02:35,615 Og jeg skal lægge mærke til det. 48 00:02:35,639 --> 00:02:36,908 Hvis det her var en film, 49 00:02:36,932 --> 00:02:41,454 så ville jeg tage fat i dig og gøre det her blandt bøgerne. 50 00:02:41,478 --> 00:02:44,832 Har du læst hendes fiktion? Desperate personer er bedst. 51 00:02:44,856 --> 00:02:46,501 Det hører jeg. 52 00:02:46,525 --> 00:02:48,753 - Har du ikke læst den? - Ja, ja. 53 00:02:48,777 --> 00:02:50,630 Jeg er bange for, at den skuffer. 54 00:02:50,654 --> 00:02:52,549 Jeg kan garantere, den er god. 55 00:02:52,573 --> 00:02:56,344 Sikke en anbefaling. Og så fra en ekspedient i en boghandel. 56 00:02:56,368 --> 00:02:58,012 Jeg er nu chef. 57 00:02:58,036 --> 00:03:00,238 Er her nogen ansatte? 58 00:03:01,540 --> 00:03:02,782 Røvhul. 59 00:03:10,632 --> 00:03:11,776 Gider du? Jeg har travlt. 60 00:03:11,800 --> 00:03:14,529 Han er sur over at måtte købe Salinger, 61 00:03:14,553 --> 00:03:18,032 når han egentlig bare vil spise Cheetos og spille den af til iPorn, 62 00:03:18,056 --> 00:03:22,161 inden han skyller det hele ned med Dan Brown. 63 00:03:22,185 --> 00:03:23,553 Hav en dejlig dag. 64 00:03:27,607 --> 00:03:29,961 Jeg tager den. 65 00:03:29,985 --> 00:03:32,755 - Det vil du ikke fortryde. - Det håber jeg ikke. 66 00:03:32,779 --> 00:03:34,465 Paula Fox. Fedt. 67 00:03:34,489 --> 00:03:37,135 Vidste du, hun var Courtney Loves mormor? 68 00:03:37,159 --> 00:03:38,485 Derfor køber jeg den. 69 00:03:41,413 --> 00:03:45,408 Du har nok kontanter til at betale, men jeg skal kende dit navn. 70 00:03:45,959 --> 00:03:47,478 - "Guinevere"? - Ja. 71 00:03:47,502 --> 00:03:50,398 Mine forældre var nogle idioter med navngivningen. 72 00:03:50,422 --> 00:03:52,290 Jeg bliver bare kaldt Beck. 73 00:03:53,884 --> 00:03:55,945 Og du er Joe... 74 00:03:55,969 --> 00:03:57,175 Goldberg. 75 00:03:58,180 --> 00:04:00,090 Alle kalder mig Joe. 76 00:04:04,436 --> 00:04:05,997 Hvad med min dejlige dag? 77 00:04:06,021 --> 00:04:07,999 Hav en dejlig dag. 78 00:04:08,023 --> 00:04:10,016 I lige måde. 79 00:04:13,987 --> 00:04:17,050 Du smilede, lo af mine jokes, 80 00:04:17,074 --> 00:04:21,137 fortalte mig dit navn, spurgte til mit. 81 00:04:21,161 --> 00:04:24,807 Skrev hun sit nummer? Hun var ude efter dig. 82 00:04:24,831 --> 00:04:26,684 Nej, hun var bare venlig. 83 00:04:26,708 --> 00:04:28,436 Jeg ville google hende til døde. 84 00:04:28,460 --> 00:04:29,684 Du kender hendes navn. 85 00:04:30,003 --> 00:04:31,814 Det er ret ligefremt, Ethan. 86 00:04:31,838 --> 00:04:35,876 Hvad er det, jeg siger? Få den i kassen. 87 00:04:37,928 --> 00:04:39,906 Jeg går ned til kogebøgerne. 88 00:04:39,930 --> 00:04:42,799 Ikke for sjov, men for at arbejde. Jeg sværger. 89 00:04:43,183 --> 00:04:47,095 I sidste ende er mennesker virkelig bare skuffende, ikke? 90 00:04:53,318 --> 00:04:56,813 Men er du det, Beck? 91 00:05:14,631 --> 00:05:17,819 Ja, folk finder "den eneste ene". 92 00:05:17,843 --> 00:05:21,280 Det tror jeg på. Jeg forsøger at holde modet oppe. 93 00:05:21,304 --> 00:05:25,034 Jeg var engang forelsket. Hun knuste mit hjerte. 94 00:05:25,058 --> 00:05:27,302 Hun snød mig virkelig. 95 00:05:27,602 --> 00:05:29,288 Jeg burde have set tegnene. 96 00:05:29,312 --> 00:05:32,500 Men det gør man ikke, når man er forelsket. 97 00:05:32,524 --> 00:05:35,143 Bevis A. Claudia og Ron. 98 00:05:35,444 --> 00:05:38,089 Jeg fik et par øl. Lad mig være. 99 00:05:38,113 --> 00:05:40,591 Claudia er sygeplejerske. Alenemor. 100 00:05:40,615 --> 00:05:41,968 Lad mig være! Du taler i telefon... 101 00:05:41,992 --> 00:05:45,763 Tror I, hun vidste, Ron var et røvhul, da hun forelskede sig? 102 00:05:45,787 --> 00:05:47,530 Hun troede, han var en prins. 103 00:05:48,206 --> 00:05:49,412 Hej, Paco. 104 00:05:49,833 --> 00:05:51,018 Hvad så? 105 00:05:51,042 --> 00:05:51,936 Og nu 106 00:05:51,960 --> 00:05:54,856 - har hun ikke kun ødelagt sit liv. - Lad mig være! 107 00:05:54,880 --> 00:05:58,025 Hvorfor er det så hårdt for dig at komme hjem? 108 00:05:58,049 --> 00:05:59,193 Går det derinde? 109 00:05:59,217 --> 00:06:02,321 - Mor og Ron snakker bare. - Du er altid ude med dine venner! 110 00:06:02,345 --> 00:06:03,906 - Jeg er dødtræt af det! - Wauw. 111 00:06:03,930 --> 00:06:06,216 Du flyver igennem bogen, hvad? 112 00:06:06,933 --> 00:06:09,078 Den er nem og god. 113 00:06:09,102 --> 00:06:10,329 DE TRE MUSKETERER 114 00:06:10,353 --> 00:06:12,165 Jeg finder en ny til dig, når du er færdig. 115 00:06:12,189 --> 00:06:15,350 Til helvede med dig! Ud! Lad mig være. 116 00:06:16,818 --> 00:06:18,024 Er du sulten? 117 00:06:19,488 --> 00:06:21,466 Jeg har lige købt en sandwich, 118 00:06:21,490 --> 00:06:23,608 men jeg har thai-mad fra i går. 119 00:06:25,410 --> 00:06:27,472 Min mor laver noget til mig senere. 120 00:06:27,496 --> 00:06:30,240 Det er en skam. Den ryger bare ud. 121 00:06:31,374 --> 00:06:32,580 Er du sikker? 122 00:06:34,628 --> 00:06:36,621 "En for alle og alle for en." 123 00:06:50,060 --> 00:06:54,639 Pointen, Beck... Kærlighed er svært. 124 00:07:13,667 --> 00:07:15,937 En fyr må beskytte sig selv. 125 00:07:15,961 --> 00:07:18,898 Jeg måtte sikre mig, du ikke var farlig. 126 00:07:18,922 --> 00:07:21,651 Og dit navn var et godt sted at starte. 127 00:07:21,675 --> 00:07:23,918 Guinevere Beck er et sjældent navn. 128 00:07:24,594 --> 00:07:27,740 Og der var du. Alt var tilgængeligt. 129 00:07:27,764 --> 00:07:32,411 Du vil ses, høres, kendes. 130 00:07:32,435 --> 00:07:35,013 Og det gjorde jeg gerne. 131 00:07:35,730 --> 00:07:39,085 Født og opvokset på Nantucket Island. 132 00:07:39,109 --> 00:07:41,963 En bror, Clyde, og en søster, Anya. 133 00:07:41,987 --> 00:07:45,273 Dine forældre var virkelig nogle idioter med de navne. 134 00:07:45,657 --> 00:07:49,444 Dine forældre blev skilt, da du var 12. Din far trak sig væk. 135 00:07:50,453 --> 00:07:52,431 På Brown var dit hovedfag litteratur. 136 00:07:52,455 --> 00:07:54,892 Og dit sidefag idioter. 137 00:07:54,916 --> 00:07:58,729 Så tog du til NYC for at tage en MFA og sætte dit aftryk. 138 00:07:58,753 --> 00:08:00,857 Du skriver stadig en smule. 139 00:08:00,881 --> 00:08:03,734 Du har for travlt med øjeblikke, du har glemt om fem år. 140 00:08:03,758 --> 00:08:07,879 Det ved jeg, for du poster om det liv hele tiden. 141 00:08:10,432 --> 00:08:13,426 Det er det mindst interessante ved dig. 142 00:08:14,269 --> 00:08:17,373 Dette postede du få timer efter vores møde. 143 00:08:17,397 --> 00:08:20,585 Jeg blev bekymret. Du nævnte ikke den søde i boghandelen. 144 00:08:20,609 --> 00:08:23,462 Så gik det op for mig, at dit liv online er falsk. 145 00:08:23,486 --> 00:08:25,590 Det er en... collage. 146 00:08:25,614 --> 00:08:27,800 Du klistrer denne Beck op. Dette... 147 00:08:27,824 --> 00:08:31,178 ...selvsikre, elskelige, søde, smidige væsen. 148 00:08:31,202 --> 00:08:33,806 Det, at du ikke delte mig med dine følgere, 149 00:08:33,830 --> 00:08:36,267 bekræfter mig blot i, at vi er forbundne. 150 00:08:36,291 --> 00:08:39,994 Det næste, vores ven internettet gav mig, var din adresse. 151 00:08:45,258 --> 00:08:49,655 Der er det, med de store, nøgne vinduer. 152 00:08:49,679 --> 00:08:51,032 Det er fint. For fint. 153 00:08:51,056 --> 00:08:53,659 Jeg tænker understøttet skolebolig. 154 00:08:53,683 --> 00:08:58,179 Jøsses! Det er, som om du aldrig har set en gyser eller nyhederne. 155 00:09:05,904 --> 00:09:08,106 Men du vil have folk til at kigge, ikke? 156 00:09:08,406 --> 00:09:10,092 Jeg vil spørge dig om dette træk, 157 00:09:10,116 --> 00:09:11,860 når vi lærer hinanden at kende. 158 00:09:12,285 --> 00:09:13,262 Jeg har et forslag. 159 00:09:13,286 --> 00:09:15,222 Skal vi ikke være sammen i morgen? 160 00:09:15,246 --> 00:09:16,656 Bare dig og mig? 161 00:09:18,208 --> 00:09:19,644 Til alle dem derude, der jagter deres drøm, kæmp videre. 162 00:09:19,668 --> 00:09:22,871 I mellemtiden, makaroni og ost! 163 00:09:23,672 --> 00:09:30,378 Det er sødt. Ikke dybt. Indeholder du mere? Lad os finde ud af det. 164 00:09:41,022 --> 00:09:42,917 Dagen starter ved daggry. 165 00:09:42,941 --> 00:09:45,544 Jeg ved, du underviser et hold kl. 06.30, 166 00:09:45,568 --> 00:09:47,338 der hedder Get Up N Flow. 167 00:09:47,362 --> 00:09:52,093 Du aer de svedige, søvndrukne mødre med bulimi fra SoHo... 168 00:09:52,117 --> 00:09:54,637 Jeg er vild med din form, Tasha. 169 00:09:54,661 --> 00:09:57,488 ...du sender dem smil og opmuntrende løgne. 170 00:09:58,623 --> 00:10:01,894 Kl. 10.00 er du på campus som assistent på et litteraturhold 171 00:10:01,918 --> 00:10:03,729 og for at lege Vanna White. 172 00:10:03,753 --> 00:10:05,648 Godmorgen, professor Leahy. 173 00:10:05,672 --> 00:10:08,818 Jeg har sagt, jeg hedder Paul. Er du klar til time? 174 00:10:08,842 --> 00:10:10,624 Professor Ligefrem vil kneppe dig. 175 00:10:11,302 --> 00:10:14,699 Du er klog. Du lader ham tro, det måske vil ske. 176 00:10:14,723 --> 00:10:16,174 Det gør jo ikke noget. 177 00:10:17,726 --> 00:10:20,621 Efter time tager du til din yndlingscafé, 178 00:10:20,645 --> 00:10:23,249 hvor du skriver for første gang den dag. 179 00:10:23,273 --> 00:10:25,350 Men dit liv samarbejder ikke. 180 00:10:27,193 --> 00:10:29,380 Dine rige veninder er lige vågnet, 181 00:10:29,404 --> 00:10:30,798 og de har intet bedre at lave 182 00:10:30,822 --> 00:10:34,135 end at planlægge den næste meningsløse Instagram-værdige aften. 183 00:10:34,159 --> 00:10:35,970 Kan vi lige være seriøse her? 184 00:10:35,994 --> 00:10:38,196 Din smag i venner er tvivlsom. 185 00:10:44,502 --> 00:10:46,272 - Skål. - Ja! 186 00:10:46,296 --> 00:10:49,040 - Tillykke med fødselsdagen! - Tusind tak. 187 00:10:50,008 --> 00:10:52,570 Og en dyr livsførelse. 188 00:10:52,594 --> 00:10:54,295 - Klar? - Tak. 189 00:10:56,681 --> 00:10:57,825 Kan du lide den? 190 00:10:57,849 --> 00:11:01,120 Jeg hader den. Selvfølgelig elsker jeg den. 191 00:11:01,144 --> 00:11:02,705 Den er bedre end Jasons, 192 00:11:02,729 --> 00:11:04,582 og Annika tillod endelig i røven. 193 00:11:04,606 --> 00:11:07,626 - Åh gud! - Det var på tide. 194 00:11:07,650 --> 00:11:11,020 Åbn min gave, og sig så, hvor meget du hader mig. 195 00:11:16,701 --> 00:11:20,473 En sommerfugl? Det er min dyresjæl i år. Du huskede det. 196 00:11:20,497 --> 00:11:22,308 Kun fordi du plaprede løs om det. 197 00:11:22,332 --> 00:11:25,311 Du vil så gerne være en af dem. 198 00:11:25,335 --> 00:11:26,687 - Tillykke. - Du er smuk. 199 00:11:26,711 --> 00:11:28,063 De har intet at lave bagefter. 200 00:11:28,087 --> 00:11:30,983 Så de fester til kl. 5 og klarer sig igennem i morgen. 201 00:11:31,007 --> 00:11:33,668 Det kan du ikke. Du må arbejde for pengene. 202 00:11:34,260 --> 00:11:37,198 Et McQueen? Hvor meget kostede det? 203 00:11:37,222 --> 00:11:38,824 Det var på udsalg. 204 00:11:38,848 --> 00:11:40,743 Det har tørklæderne ikke været, 205 00:11:40,767 --> 00:11:42,719 siden han hang sig selv i 2010. 206 00:11:43,102 --> 00:11:44,914 For dyrt, selv hvis hun fortjente det, 207 00:11:44,938 --> 00:11:46,639 hvilket hun ikke gør. 208 00:11:47,482 --> 00:11:48,918 Dine venner er ikke alle dumme. 209 00:11:48,942 --> 00:11:50,377 Sådan gør du altid. 210 00:11:50,401 --> 00:11:54,147 Du gør noget stort, du ikke har råd til, fordi... 211 00:11:54,948 --> 00:11:59,318 - Du er for sød. - Jeg havde et gavekort. 212 00:12:00,161 --> 00:12:01,696 Hvor lidt penge har du? 213 00:12:03,623 --> 00:12:05,309 Fortæl mig, hvad der foregår? 214 00:12:05,333 --> 00:12:07,076 Hun virker faktisk interesseret. 215 00:12:07,794 --> 00:12:08,813 Jeg er glad for... 216 00:12:08,837 --> 00:12:11,524 Lad mig låne dig nogle penge. 217 00:12:11,548 --> 00:12:13,526 Det betyder ikke noget. 218 00:12:13,550 --> 00:12:15,110 Hun lyder også nedladende. 219 00:12:15,134 --> 00:12:20,006 Du ved, jeg ville gøre alt for dig. 220 00:12:21,224 --> 00:12:24,161 - Er du sikker på, du ikke skal med? - Jeg skal skrive. 221 00:12:24,185 --> 00:12:26,137 Dydig. Vi ses senere? 222 00:12:31,317 --> 00:12:33,269 Er det din bedste ven? 223 00:12:33,862 --> 00:12:36,522 Hvis det er tilfældet, er du virkelig alene. 224 00:12:46,916 --> 00:12:49,035 Dit onlineliv er en løgn. 225 00:12:49,502 --> 00:12:52,371 Det giver indtryk af, at du er en glad amatør. 226 00:12:53,047 --> 00:12:57,903 Men under alt det virker du oprigtig. 227 00:12:57,927 --> 00:13:01,407 Du er selvfølgelig presset, men når døren lukkes... 228 00:13:01,431 --> 00:13:03,883 ...er du tilbage for at skrive. 229 00:13:23,703 --> 00:13:24,909 Tak. 230 00:13:27,957 --> 00:13:29,700 Behold resten. 231 00:13:32,670 --> 00:13:34,872 Luk mig ind. 232 00:13:35,965 --> 00:13:38,334 Hvem fanden er det nu? 233 00:13:46,893 --> 00:13:49,038 Min bedste ven opdagede, du fik et blowjob 234 00:13:49,062 --> 00:13:52,958 af en tilfældig kvinde til en fest, jeg havde dig med til! 235 00:13:52,982 --> 00:13:55,002 Jeg var plørefuld. Jeg kom ikke. 236 00:13:55,026 --> 00:13:58,464 Er det din undskyldning? "Jeg kom ikke." 237 00:13:58,488 --> 00:14:00,007 Jeg skulle ikke være gået på wc 238 00:14:00,031 --> 00:14:01,258 med andre end dig. 239 00:14:01,282 --> 00:14:05,361 Men hun sagde, hun havde god coke, og jeg var stresset. 240 00:14:06,204 --> 00:14:08,140 Da Johno og jeg startede forretningen, 241 00:14:08,164 --> 00:14:10,059 troede jeg, vi skulle vælge smage. 242 00:14:10,083 --> 00:14:13,145 Det er konstant undervisning i mikrobiel-håndtering. 243 00:14:13,169 --> 00:14:15,731 Derfor er der ingen, der selv brygger sodavand, 244 00:14:15,755 --> 00:14:18,525 og derfor drikker amerikanere kræftfremkaldende lort. 245 00:14:18,549 --> 00:14:22,670 Du formåede at forbinde dit blowjob med at kurere kræft. 246 00:14:23,388 --> 00:14:25,506 Jeg er imponeret. 247 00:14:28,893 --> 00:14:30,099 Jeg... 248 00:14:30,395 --> 00:14:33,624 Jeg er ved at drukne i arbejde. 249 00:14:33,648 --> 00:14:38,045 Jeg har ikke tid til engangsknald, eller hvad du nu er i stand til. 250 00:14:38,069 --> 00:14:43,065 Jeg ved, jeg har gjort dumme ting, men jeg har styr på det nu. 251 00:14:44,534 --> 00:14:48,362 Jeg vil ikke bare være en, du går i seng med. 252 00:14:51,457 --> 00:14:53,784 Du gør mig tosset. 253 00:14:59,382 --> 00:15:01,959 Flot. Det er noget af en fyr. 254 00:15:05,763 --> 00:15:08,117 Benjamin J. Ashby III. Der findes tre af dem. 255 00:15:08,141 --> 00:15:10,160 Fra Greenwich, fra en kostskole. 256 00:15:10,184 --> 00:15:13,539 Hans far er Ben Ashby fra Ashby Mæglerne. 257 00:15:13,563 --> 00:15:16,333 To forfejlede karrierer. Model, hold da op. 258 00:15:16,357 --> 00:15:17,793 Medskaber af en dating-app, 259 00:15:17,817 --> 00:15:21,297 LoveHooks, der forbinder folk efter musiksmag. 260 00:15:21,321 --> 00:15:24,091 Nuværende direktør for Home Soda, håndlavede drikkevarer. 261 00:15:24,115 --> 00:15:25,321 Motto... 262 00:15:25,533 --> 00:15:27,469 "Drik bedre med hånden," der ingen mening giver, 263 00:15:27,493 --> 00:15:28,804 men som lyder hjemligt, 264 00:15:28,828 --> 00:15:32,182 og passer til en fyr, der går i japanske sneakers til $600. 265 00:15:32,206 --> 00:15:37,161 Håret, det privilegerede liv, han vil skjule ved at retweete Black Lives Matter. 266 00:15:37,754 --> 00:15:41,749 Det er ikke for at dømme, men han er, hvad der er galt med USA. 267 00:15:44,093 --> 00:15:45,863 Derfor laver jeg forarbejde. 268 00:15:45,887 --> 00:15:47,964 Du falder for de forkerte. 269 00:15:48,473 --> 00:15:49,491 Dårlige mænd. 270 00:15:49,515 --> 00:15:52,036 Du lukker dem ind, så de kan skade dig. 271 00:15:52,060 --> 00:15:54,621 Der er for langt, men jeg vil tro, 272 00:15:54,645 --> 00:15:56,415 at var du tæt på at komme, 273 00:15:56,439 --> 00:15:58,751 havde du gjort et stort nummer ud af det. 274 00:15:58,775 --> 00:16:01,227 Men det gjorde du ikke, for det var du ikke. 275 00:16:02,362 --> 00:16:03,980 DESPERATE PERSONER - EN ROMAN 276 00:16:06,407 --> 00:16:09,636 - "Desperate personer." - Jeg har lige købt den. 277 00:16:09,660 --> 00:16:11,513 Du kan låne den senere. 278 00:16:11,537 --> 00:16:13,098 Johnos konsulent 279 00:16:13,122 --> 00:16:15,100 har været efter mig med det. 280 00:16:15,124 --> 00:16:16,993 Masser af røgelse på kontoret. 281 00:16:17,627 --> 00:16:20,272 Bogens titel indeholder ordet "desperat". 282 00:16:20,296 --> 00:16:23,374 Du ønsker ikke at se dig selv som desperat. 283 00:16:25,760 --> 00:16:28,087 For du er det modsatte, skat. 284 00:16:28,721 --> 00:16:30,548 Du er den klogeste, jeg kender. 285 00:16:31,599 --> 00:16:33,467 Du slår benene væk under mig. 286 00:16:38,731 --> 00:16:41,835 Jeg må smutte. Johno skriver helt vildt. 287 00:16:41,859 --> 00:16:45,422 Du skulle komme forbi kontoret og prøve nye smage. 288 00:16:45,446 --> 00:16:48,342 Vi bruger spidskommen. Jeg ved, du elsker indisk. 289 00:16:48,366 --> 00:16:50,636 Det lyder fint. 290 00:16:50,660 --> 00:16:52,695 Det ser godt ud. 291 00:16:54,622 --> 00:16:56,157 Den ekstra vægt. 292 00:16:59,794 --> 00:17:01,688 Ja. Hej. Jeg er på vej. 293 00:17:01,712 --> 00:17:03,289 Bestiller I pizza? 294 00:17:03,631 --> 00:17:06,110 Ja, glem ikke mig. Glutenfri dej. 295 00:17:06,134 --> 00:17:09,003 Ikke fra veganerstedet. Vegansk ost er klamt. 296 00:17:19,105 --> 00:17:21,515 Jeg vil have fransk gourmet. 297 00:17:22,483 --> 00:17:24,962 Nej. Hør på mig. 298 00:17:24,986 --> 00:17:27,589 De laver ikke halvt glutenfri. Det er dej. 299 00:17:27,613 --> 00:17:29,398 De skal bruge speltdej. 300 00:17:57,518 --> 00:17:59,261 Du kom altså ikke. 301 00:18:32,053 --> 00:18:33,921 Præcis sådan. 302 00:18:47,443 --> 00:18:50,339 Tak. Du er så flink. 303 00:18:50,363 --> 00:18:53,107 Kan du praje mig en taxa? 304 00:18:53,616 --> 00:18:54,927 Selvfølgelig. 305 00:18:54,951 --> 00:18:56,569 - Tak. - Ingen årsag. 306 00:19:14,971 --> 00:19:18,033 Sig ikke, du allerede er færdig. 307 00:19:18,057 --> 00:19:19,243 Næsten. 308 00:19:19,267 --> 00:19:20,801 Den er så god. 309 00:19:21,394 --> 00:19:22,871 Dialogen kan dog være sær. 310 00:19:22,895 --> 00:19:25,541 Som når de slår hinanden ihjel, men samtidig er høflige. 311 00:19:25,565 --> 00:19:28,809 Det var det 19. århundrede. De havde manerer. 312 00:19:30,027 --> 00:19:32,354 Jeg håbede, vi kunne hente en til. 313 00:19:34,657 --> 00:19:36,650 Det er ret sent, Pac. 314 00:19:37,618 --> 00:19:38,861 Åh, ja. 315 00:19:39,412 --> 00:19:40,973 Du skal komme... 316 00:19:40,997 --> 00:19:45,743 Der er noget i luften, for alle får noget i aften undtagen mig. 317 00:19:46,168 --> 00:19:47,854 Selv turtelduerne. 318 00:19:47,878 --> 00:19:50,748 Lad os gøre det. 319 00:19:52,216 --> 00:19:55,571 Vidste du, at Dumas var sort? Jeg googlede ham. 320 00:19:55,595 --> 00:19:58,615 Hans bedstemor var slave, og hans far var general. 321 00:19:58,639 --> 00:20:00,508 Han dræbte en halv bataljon. 322 00:20:01,392 --> 00:20:03,686 Det vidste du nok. Du arbejder i en boghandel. 323 00:20:04,186 --> 00:20:05,080 Det gjorde jeg ikke. 324 00:20:05,104 --> 00:20:07,666 - Hvordan fik du jobbet her? - Af hr. Mooney. 325 00:20:07,690 --> 00:20:10,210 Jeg var lidt ældre end dig. Han tog sig af mig. 326 00:20:10,234 --> 00:20:12,353 - Han virker rar. - Han er en nar. 327 00:20:12,987 --> 00:20:16,341 Men han elskede bøger, og det lærte han også mig. 328 00:20:16,365 --> 00:20:17,817 Jeg ser ham aldrig. 329 00:20:18,117 --> 00:20:20,554 - Er han død? - Nej. Bare gammel. 330 00:20:20,578 --> 00:20:21,987 Beklager. 331 00:20:22,413 --> 00:20:24,448 Jeg havde en, men Ethan har solgt den. 332 00:20:24,874 --> 00:20:27,060 - Solgt hvad? - Din næste bog. 333 00:20:27,084 --> 00:20:28,953 Jeg viser dig, hvor de gode er. 334 00:20:45,353 --> 00:20:46,559 Vildt. 335 00:20:52,193 --> 00:20:53,399 Det er buret. 336 00:20:54,403 --> 00:20:56,355 Der opbevarer vi de sjældne bøger. 337 00:20:56,947 --> 00:20:57,841 Det er koldt. 338 00:20:57,865 --> 00:21:00,218 Atten grader til bøgerne. 339 00:21:00,242 --> 00:21:02,820 Hvis zombierne kommer, gemmer jeg mig her. 340 00:21:03,954 --> 00:21:05,823 Stil din milkshake fra dig. 341 00:21:26,102 --> 00:21:27,308 Forsigtig, Joseph. 342 00:21:28,104 --> 00:21:32,668 En bogs værdi bestemmes af dens stand. Nu skal du se. 343 00:21:32,692 --> 00:21:34,044 Her er altid 18 grader. 344 00:21:34,068 --> 00:21:38,757 Luftfugtigheden er 40 %. For fugtigt, og siderne bliver mug... 345 00:21:38,781 --> 00:21:40,425 For tørt, og de bliver porøse. 346 00:21:40,449 --> 00:21:42,719 Bøger skal altid stå oprejst, 347 00:21:42,743 --> 00:21:46,014 så ryggen ikke bliver skæv, eller det vi kalder "bøjet". 348 00:21:46,038 --> 00:21:49,184 Og vi krøller eller folder aldrig siderne. 349 00:21:49,208 --> 00:21:51,978 Vi fjerner støv med en kemikaliefri støvklud. 350 00:21:52,002 --> 00:21:53,563 Altid mod ryggen. 351 00:21:53,587 --> 00:21:57,025 Der må ikke være sollys i rummet. 352 00:21:57,049 --> 00:21:59,501 Sol ødelægger en bog lige så hurtigt som ild. 353 00:21:59,927 --> 00:22:00,904 Hurtigere. 354 00:22:00,928 --> 00:22:04,825 Det er meget at huske bare for at passe på nogle gamle bøger. 355 00:22:04,849 --> 00:22:08,928 De mest værdifulde ting i livet er ofte... 356 00:22:10,062 --> 00:22:11,286 ...de mest hjælpeløse. 357 00:22:12,648 --> 00:22:16,727 Så de har brug for folk som os til at beskytte dem. 358 00:22:22,742 --> 00:22:24,261 "Don Quicks-oat." 359 00:22:24,285 --> 00:22:27,013 Quixote. Han tror på ridderlighed, 360 00:22:27,037 --> 00:22:28,932 så han vil være en gammeldags ridder. 361 00:22:28,956 --> 00:22:30,100 Hvad er ridderlighed? 362 00:22:30,124 --> 00:22:33,702 At behandle folk med respekt. Især kvinder. Som mænd bør. 363 00:22:34,128 --> 00:22:35,412 Den er god. En favorit. 364 00:22:36,297 --> 00:22:37,983 Jeg bør nok ikke tage den med. 365 00:22:38,007 --> 00:22:39,609 Det er ikke en førsteudgave. 366 00:22:39,633 --> 00:22:41,377 Og jeg stoler på dig. 367 00:22:58,944 --> 00:23:01,423 - Hvor har du været? - Vi drak milkshakes. 368 00:23:01,447 --> 00:23:04,926 - Går du bare med fremmede? - Han er ikke fremmed. 369 00:23:04,950 --> 00:23:06,219 Jo, han er. 370 00:23:06,243 --> 00:23:08,362 Ind. Nu. Forstået? 371 00:23:16,921 --> 00:23:18,148 Hold dig fra min kærestes barn. 372 00:23:18,172 --> 00:23:22,277 Undskyld, men han sad her og kunne høre alt derinde. 373 00:23:22,301 --> 00:23:23,711 Belær mig ikke. 374 00:23:24,637 --> 00:23:26,615 Du kan måske snyde andre, 375 00:23:26,639 --> 00:23:29,659 men jeg har været tilsynsværge. Jeg har gennemskuet dig. 376 00:23:29,683 --> 00:23:32,162 Du er et alkoholiseret røvhul, der tæver kvinder. 377 00:23:32,186 --> 00:23:34,555 Fortsæt endelig. 378 00:23:35,606 --> 00:23:36,812 Du er et misfoster. 379 00:23:38,234 --> 00:23:39,544 Hold dig væk, ellers 380 00:23:39,568 --> 00:23:42,062 tager jeg en steakkniv og skærer dine øjne ud. 381 00:23:44,448 --> 00:23:46,817 Der er skræmmende mennesker til. 382 00:23:47,201 --> 00:23:48,777 Så man bør passe på. 383 00:23:53,916 --> 00:23:56,535 Og derfor gør jeg følgende. 384 00:24:04,093 --> 00:24:05,299 En sjov detalje. 385 00:24:05,970 --> 00:24:09,658 Vidste du, at loven kræver, at gasudslip undersøges? 386 00:24:09,682 --> 00:24:11,201 Jeg har lært en masse, siden vi mødtes. 387 00:24:11,225 --> 00:24:13,453 Du lod døren stå igen. 388 00:24:13,477 --> 00:24:15,580 Det troede jeg, vi lod være med. 389 00:24:15,604 --> 00:24:18,542 Jeg ringede til gasselskabet, en dag du havde travlt. 390 00:24:18,566 --> 00:24:19,876 Jeg vil ikke skræmme dig. 391 00:24:19,900 --> 00:24:21,753 Er Beck her? 392 00:24:21,777 --> 00:24:24,172 Den tilsynsførende lukkede mig ind. Gasudslip. 393 00:24:24,196 --> 00:24:26,091 Det sagde hun. Er alt okay? 394 00:24:26,115 --> 00:24:28,984 Sig til din kæreste, der ikke er noget udslip. 395 00:24:29,410 --> 00:24:30,428 Jeg er færdig... 396 00:24:30,452 --> 00:24:32,863 Tak. Jeg skal nok låse. 397 00:24:37,543 --> 00:24:39,938 Jeg må bare vide, hvem du virkelig er. 398 00:24:39,962 --> 00:24:41,773 Ud over en fattig studerende 399 00:24:41,797 --> 00:24:44,541 i en understøttet lejlighed. 400 00:24:44,925 --> 00:24:46,710 Hvor er den? 401 00:24:47,303 --> 00:24:49,864 Når vi skal bo sammen, bliver der rent. 402 00:24:49,888 --> 00:24:51,131 Jeg gør rent. 403 00:24:52,516 --> 00:24:57,012 Og du vil ikke skulle spise frosne ting. Jeg laver mad hver dag. 404 00:25:02,860 --> 00:25:04,478 Jeg klarer vasketøjet. 405 00:25:06,572 --> 00:25:08,565 Og dine yndlingsbøger. 406 00:25:11,201 --> 00:25:13,320 Jeg reder sengen hver morgen. 407 00:25:15,247 --> 00:25:16,474 Der er den. 408 00:25:16,498 --> 00:25:18,143 Uanset hvor meget du kæmper, 409 00:25:18,167 --> 00:25:22,162 vil jeg altid sørge for, at du har kodeord på dine ting. 410 00:25:26,508 --> 00:25:28,836 "En dag vil du ikke behøve kærligheden 411 00:25:29,678 --> 00:25:31,364 En dag vil du ikke gå igennem livet 412 00:25:31,388 --> 00:25:33,742 Som var det dit job At holde sammen på alt 413 00:25:33,766 --> 00:25:37,719 Solen, himlen Og den svære del af natten" 414 00:25:38,270 --> 00:25:39,847 Det er godt. 415 00:25:40,939 --> 00:25:42,391 Det er ret godt. 416 00:25:43,108 --> 00:25:46,478 Men hvor er resten? Der mangler 20 sider. 417 00:25:47,404 --> 00:25:51,092 Jeg har arbejdet hver dag, rettet opgaver... 418 00:25:51,116 --> 00:25:53,011 Gå på deltid, hvis programmet er for hårdt. 419 00:25:53,035 --> 00:25:54,763 Så er jeg ikke lærerassistent. 420 00:25:54,787 --> 00:25:57,390 Jeg skal bruge pengene til husleje. 421 00:25:57,414 --> 00:25:59,476 Du finder ud af noget. Du er jo kvik. 422 00:25:59,500 --> 00:26:01,743 - Professor Leahy... - Paul. 423 00:26:03,045 --> 00:26:05,940 Jeg skriver siderne, inden ugen er omme. 424 00:26:05,964 --> 00:26:09,751 Jeg kan ikke gå på deltid. 425 00:26:12,930 --> 00:26:14,673 Jeg hepper på dig. 426 00:26:15,099 --> 00:26:17,452 Du skal bare hænge i. 427 00:26:17,476 --> 00:26:21,331 Jeg mødes gerne en aften for at snakke videre. 428 00:26:21,355 --> 00:26:23,792 Skal vi snakke poesi, bør vi tage en drink. 429 00:26:23,816 --> 00:26:26,059 Jeg kender en lille gastropub... 430 00:26:26,777 --> 00:26:28,713 Det vil jeg gerne. 431 00:26:28,737 --> 00:26:32,133 Hvad ville din kone sige til, at... 432 00:26:32,157 --> 00:26:36,987 At jeg hjælper en ambitiøs forfatter? Hun er vant til min generøsitet. 433 00:26:38,122 --> 00:26:40,032 Skal vi sige torsdag aften? 434 00:26:41,709 --> 00:26:43,395 Ja. 435 00:26:43,419 --> 00:26:44,396 Perfekt. 436 00:26:44,420 --> 00:26:48,916 Slap af de næste par dage. Tag hjem og indhent det tabte. 437 00:26:59,643 --> 00:27:01,470 Må se dig i aften. 438 00:27:04,690 --> 00:27:07,059 Jeg kommer, hvis jeg kan. Arbejder over. 439 00:27:07,609 --> 00:27:10,395 Jeg kan stadig lugte dig på mine fingre. 440 00:27:10,821 --> 00:27:14,175 Jeg lærte to ting ved at rode i din computer. 441 00:27:14,199 --> 00:27:18,388 Et, der er ingen nye billeder af din far, for han er død. 442 00:27:18,412 --> 00:27:21,224 Han tog en overdosis, og du fandt ham. 443 00:27:21,248 --> 00:27:25,186 Du er startet på et par digte om den dag uden at færdiggøre dem. 444 00:27:25,210 --> 00:27:27,188 Det gør mig ondt. 445 00:27:27,212 --> 00:27:31,234 Men det er alt sammen ligegyldigt på grund af mit andet fund. 446 00:27:31,258 --> 00:27:34,612 Kl. 11.06, en time efter vores møde, 447 00:27:34,636 --> 00:27:38,548 midt i en gruppechat om værdien af vaginal afgiftning, skrev du... 448 00:27:39,099 --> 00:27:42,620 Hold da op. Har lige mødt en mand, der læser. 449 00:27:42,644 --> 00:27:44,247 Kontakt medierne. 450 00:27:44,271 --> 00:27:47,167 Mon det er tid til, jeg dater en, der er god for mig? 451 00:27:47,191 --> 00:27:50,920 Tak, fordi du lod mig vide, at jeg ikke er helt tosset. 452 00:27:50,944 --> 00:27:51,838 Nej! 453 00:27:51,862 --> 00:27:55,607 Ja, jeg husker, hvad du sagde, sidst du sendte penge. 454 00:27:56,408 --> 00:27:58,360 Ja, jeg er taknemlig. 455 00:27:59,870 --> 00:28:04,032 Jeg arbejder konstant. Det er det billigste sted. 456 00:28:05,250 --> 00:28:10,064 Det har jeg gjort. Han tilbød at gå i seng med mig. 457 00:28:10,088 --> 00:28:12,275 Jeg kan ikke melde ham. 458 00:28:12,299 --> 00:28:14,486 Rolig. Jeg har set nok romantiske komedier 459 00:28:14,510 --> 00:28:17,197 til at vide, det ender sådan for fyre som mig. 460 00:28:17,221 --> 00:28:20,424 Ikke skolen, verden. Sådan er verden. 461 00:28:21,767 --> 00:28:25,846 Jeg ved, du har hjulpet mig meget, det er bare svært, mor. 462 00:28:30,150 --> 00:28:32,519 Jeg finder ud af det. 463 00:28:33,195 --> 00:28:34,688 Jeg elsker også dig. 464 00:28:35,030 --> 00:28:36,236 Farvel. 465 00:28:47,292 --> 00:28:48,827 Det skal nok gå. 466 00:28:58,178 --> 00:28:59,364 Hej. 467 00:28:59,388 --> 00:29:02,033 Hej, tøs, hvor er du? Kommer du ud og leger? 468 00:29:02,057 --> 00:29:04,718 Jeg har lige haft en forfærdelig dag. 469 00:29:05,227 --> 00:29:06,621 - Hvad nu? - Beck-mus, uanset hvad, 470 00:29:06,645 --> 00:29:07,872 kan vi ordne det. 471 00:29:07,896 --> 00:29:11,516 - Ja, os og masser af alkohol. - Der er udsalg! 472 00:29:14,528 --> 00:29:16,297 - Elsker I mig? - Selvfølgelig. 473 00:29:16,321 --> 00:29:17,527 - Hvorfor? - Okay. 474 00:29:18,157 --> 00:29:19,566 Mød mig i Greenpoint. 475 00:29:20,325 --> 00:29:22,428 Kan du ikke komme herhen? 476 00:29:22,452 --> 00:29:24,013 - Det er sjovt her. - Nej. 477 00:29:24,037 --> 00:29:25,473 - Det lover jeg. - Ja. 478 00:29:25,497 --> 00:29:27,767 Der er noget, jeg må gøre. 479 00:29:27,791 --> 00:29:28,685 Jeg skriver. 480 00:29:28,709 --> 00:29:29,915 Vi ses. 481 00:29:31,962 --> 00:29:33,288 Pis! 482 00:29:37,676 --> 00:29:39,795 Så skal vi vel til Greenpoint. 483 00:29:49,229 --> 00:29:50,748 Der kommer jeg ikke. 484 00:29:50,772 --> 00:29:52,849 Men hvad gør man ikke for kærlighed? 485 00:29:53,817 --> 00:29:56,713 Vi tager et par drink mere. 486 00:29:56,737 --> 00:29:58,063 Et øjeblik. 487 00:29:58,655 --> 00:29:59,861 Venner? 488 00:30:00,490 --> 00:30:01,801 Hvad tænker hun på? 489 00:30:01,825 --> 00:30:05,180 Open mic er for model-sanger-veganer-typer. 490 00:30:05,204 --> 00:30:06,181 Folk vil ikke høre 491 00:30:06,205 --> 00:30:09,142 en wannabe læse et digt op om livets modgang. 492 00:30:09,166 --> 00:30:13,787 Dine venner er illoyale. Og hende Peach er den værste. 493 00:30:17,216 --> 00:30:19,110 Endnu en runde picklebacks. 494 00:30:19,134 --> 00:30:21,571 Skal det være i aften? 495 00:30:21,595 --> 00:30:23,114 Ja. 496 00:30:23,138 --> 00:30:25,408 Jeg har overlevet på det seneste. 497 00:30:25,432 --> 00:30:28,703 Jeg må minde mig selv om, hvorfor jeg kom hertil. 498 00:30:28,727 --> 00:30:29,787 - Ja. - Ja. 499 00:30:29,811 --> 00:30:31,456 - Gør det. - Hvem skriver du med? 500 00:30:31,480 --> 00:30:33,082 Jeg inviterede Benji. 501 00:30:33,106 --> 00:30:35,960 - Beck... - Hvad? Han kan lide poesi. 502 00:30:35,984 --> 00:30:37,795 - Klart. - Kommer han? 503 00:30:37,819 --> 00:30:43,051 Han sendte en masse smile-smileyer for 45 minutter siden. 504 00:30:43,075 --> 00:30:45,511 Nogle fyre er røvhuller. Det må du indse. 505 00:30:45,535 --> 00:30:46,804 Jeg er med. 506 00:30:46,828 --> 00:30:49,766 Du bad mig minde dig om, at han er et røvhul. 507 00:30:49,790 --> 00:30:52,993 Så er det blevet tid til Guinevere Beck. 508 00:30:54,169 --> 00:30:56,022 - Okay. - Okay. 509 00:30:56,046 --> 00:30:58,524 For sårbarhed og pis! 510 00:30:58,548 --> 00:30:59,609 Ja. 511 00:30:59,633 --> 00:31:01,418 - Skål. - Okay. 512 00:31:02,970 --> 00:31:04,379 Giv den gas! 513 00:31:05,639 --> 00:31:09,994 Hej. Mit navn er Beck, og jeg er... 514 00:31:10,018 --> 00:31:12,637 Ikke for at virke sådan, I ved, men... 515 00:31:13,397 --> 00:31:14,874 Jeg er digter. 516 00:31:14,898 --> 00:31:16,224 Ja, du er! 517 00:31:20,404 --> 00:31:24,217 "En dag vil du ikke behøve kærligheden 518 00:31:24,241 --> 00:31:27,053 En dag vil du ikke gå igennem livet 519 00:31:27,077 --> 00:31:29,931 Som var det dit job At holde sammen på alt 520 00:31:29,955 --> 00:31:33,601 Solen, den svære del af natten 521 00:31:33,625 --> 00:31:36,521 Den hemmelige tid, du vågner på Lyden af banken 522 00:31:36,545 --> 00:31:39,357 Du rejser dig for at åbne Han er der ikke 523 00:31:39,381 --> 00:31:41,818 For lyden kommer Den kommer indefra 524 00:31:41,842 --> 00:31:45,462 Du kan ikke svare For uanset hvor langt ind du kommer 525 00:31:52,227 --> 00:31:56,306 Så elskede du ham Som skrøbelige børn elsker flotte bøller 526 00:31:57,316 --> 00:32:01,754 Du skrev sange om ham. Du..." Jeg mener... 527 00:32:01,778 --> 00:32:04,465 "Du skrev digte om ham 528 00:32:04,489 --> 00:32:09,137 Du skriver stadig digte om ham Du skriver et lige nu" 529 00:32:09,161 --> 00:32:12,974 Hvorfor er du så sørgelig? 530 00:32:12,998 --> 00:32:16,477 Bare noget mere glædeligt for en gangs skyld. 531 00:32:16,501 --> 00:32:20,247 Jeg tror, alle er enige. Få sangeren ind igen. 532 00:32:21,340 --> 00:32:24,027 Undskyld. Jeg glemte, hvor jeg var. 533 00:32:24,051 --> 00:32:26,612 Jeg finder lige stedet igen. 534 00:32:26,636 --> 00:32:29,714 Jeg kan ikke klare at se det. 535 00:32:30,599 --> 00:32:33,536 Det er tydeligt, hvad du er. Du er blind af kærlighed. 536 00:32:33,560 --> 00:32:36,873 Og det, du elsker, er at skrive, denne by, dine venner, 537 00:32:36,897 --> 00:32:38,374 og mest af alt, mænd som Benji, 538 00:32:38,398 --> 00:32:41,476 de har alle det tilfælles, at de aldrig vil elske dig. 539 00:32:41,902 --> 00:32:43,436 Du giver alt. 540 00:32:44,738 --> 00:32:47,774 Det er vildt, hvad vi vil gøre. Vi er meget ens. 541 00:32:48,325 --> 00:32:50,110 De sidste sande romantikere. 542 00:32:50,535 --> 00:32:55,365 Lokomotiv, lokomotiv nummer ni 543 00:32:56,291 --> 00:32:59,703 På New York passagerlinje... 544 00:33:01,838 --> 00:33:04,650 Det spekulerede jeg på, sammen med min nye ven, 545 00:33:04,674 --> 00:33:07,961 da det andet mest heldige i denne uge skete. 546 00:33:09,971 --> 00:33:11,177 Er det hende? 547 00:33:12,057 --> 00:33:13,633 Det føles som en drøm. 548 00:33:16,895 --> 00:33:18,430 Det er det ikke. 549 00:33:19,356 --> 00:33:21,334 Du er for fuld til at være alene. 550 00:33:21,358 --> 00:33:23,920 Hvad hvis en psykopat var fulgt efter dig? 551 00:33:23,944 --> 00:33:26,255 Du er for fuld til at stå ved skinnerne. 552 00:33:26,279 --> 00:33:30,176 Hold op med at skrive til det arrogante sodavandsrøvhul. 553 00:33:30,200 --> 00:33:31,610 HVORFOR KOM DU IKKE? 554 00:33:34,246 --> 00:33:37,741 Hvis mit tog hopper af sporet 555 00:33:39,126 --> 00:33:40,186 Du vil have Benji. 556 00:33:40,210 --> 00:33:43,147 DU SKULLE HAVE VÆRET DER. 557 00:33:43,171 --> 00:33:45,900 Du holder på telefonen, som var det ham, 558 00:33:45,924 --> 00:33:48,043 for sådan holder I forbindelsen. 559 00:33:48,510 --> 00:33:50,003 Glem Benji. 560 00:33:52,097 --> 00:33:53,757 Og den fandens telefon. 561 00:33:55,350 --> 00:33:56,911 Hurtigere! 562 00:33:56,935 --> 00:33:59,163 Hurtigere! 563 00:33:59,187 --> 00:34:03,016 Lokomotiv, lokomotiv nummer ni 564 00:34:03,859 --> 00:34:07,130 På New Yorks undergrundsbane 565 00:34:07,154 --> 00:34:08,965 Hallo! 566 00:34:08,989 --> 00:34:11,566 Er du okay? Kan du rejse dig? 567 00:34:12,033 --> 00:34:13,344 Lig stille. 568 00:34:13,368 --> 00:34:15,430 Du kan få stød dernede. 569 00:34:15,454 --> 00:34:16,347 Giv mig din hånd. 570 00:34:16,371 --> 00:34:19,225 Hurtigere! 571 00:34:19,249 --> 00:34:20,768 Ti stille! 572 00:34:20,792 --> 00:34:21,894 Giv mig din hånd. 573 00:34:21,918 --> 00:34:23,396 Toget kommer. 574 00:34:23,420 --> 00:34:26,331 Hurtigere! 575 00:34:29,468 --> 00:34:31,211 Din hånd! Nu! 576 00:34:52,699 --> 00:34:56,095 Det må du virkelig undskylde. 577 00:34:56,119 --> 00:34:57,096 Det er fint. 578 00:34:57,120 --> 00:34:59,739 Jeg hader alligevel den jakke. 579 00:35:00,957 --> 00:35:03,785 - Det er jeg ked af. - Det gør ikke noget. 580 00:35:04,336 --> 00:35:05,662 Må jeg? 581 00:35:07,631 --> 00:35:08,837 Selvfølgelig. 582 00:35:12,385 --> 00:35:14,879 Lad os praje en taxa til dig. Okay? 583 00:35:17,390 --> 00:35:19,426 Jeg er ikke altid sådan her. 584 00:35:22,270 --> 00:35:24,165 Det var vist lidt af en aften. 585 00:35:24,189 --> 00:35:26,266 Lidt af en aften. 586 00:35:28,818 --> 00:35:31,730 Jeg vil ikke lyde som en stalker, men... 587 00:35:32,906 --> 00:35:34,774 Jeg tror, jeg kender dig. 588 00:35:37,994 --> 00:35:40,014 Selvfølgelig. 589 00:35:40,038 --> 00:35:41,948 Nu husker jeg det. Undskyld. 590 00:35:42,499 --> 00:35:45,937 Sådan her ser jeg ud, når jeg er ædru og har håret oppe. 591 00:35:45,961 --> 00:35:48,314 Jeg kan godt huske dig. 592 00:35:48,338 --> 00:35:51,040 Det er okay. Jeg har et kedeligt ansigt. 593 00:35:51,633 --> 00:35:52,839 Nej. 594 00:35:55,428 --> 00:35:58,131 Jeg husker det, Desperate personer. 595 00:35:59,224 --> 00:36:00,592 Ja. 596 00:36:01,685 --> 00:36:02,703 Hvor skal du hen? 597 00:36:02,727 --> 00:36:05,263 Village. Bor du i nærheden? 598 00:36:05,730 --> 00:36:08,641 Jeg giver et lift. Det skylder jeg dig. 599 00:36:24,291 --> 00:36:27,853 Flyttede du også hertil for at blive til noget? Det går skidt for mig. 600 00:36:27,877 --> 00:36:31,331 Jeg løber bare rundt 18 timer om dagen. Og hvorfor? 601 00:36:33,633 --> 00:36:35,835 Bare glem det. Undskyld. 602 00:36:36,219 --> 00:36:39,422 Nej, sådan har jeg det også sommetider. 603 00:36:40,265 --> 00:36:42,493 En, jeg kender, der ejer boghandlen, 604 00:36:42,517 --> 00:36:49,041 han fortalte mig engang, at alle bøger kan sammenfattes til én sandhed. 605 00:36:49,065 --> 00:36:52,268 Og det er, at hvis din IQ har en vis størrelse... 606 00:36:53,903 --> 00:36:57,774 ...så er livet næsten ulideligt. Tallet er faktisk ikke højt. 607 00:36:59,951 --> 00:37:03,112 Jeg tror, jeg ville være gladere, hvis jeg var dummere. 608 00:37:03,872 --> 00:37:06,491 Men så ville verden ikke kende dine digte. 609 00:37:06,958 --> 00:37:08,740 Hvordan ved du, jeg skriver digte? 610 00:37:11,755 --> 00:37:13,581 Gør alle unge forfattere ikke det? 611 00:37:14,674 --> 00:37:16,417 Jeg læser meget poesi. 612 00:37:18,970 --> 00:37:20,213 Hvem kan du lide? 613 00:37:21,139 --> 00:37:23,576 Strand, Sexton, Merrill... 614 00:37:23,600 --> 00:37:25,953 Du beskriver mit natbord. 615 00:37:25,977 --> 00:37:29,498 Hvis du læser dem for at falde i søvn, 616 00:37:29,522 --> 00:37:31,683 så hører du helt sikkert til her. 617 00:37:33,568 --> 00:37:36,771 - Hvad var dit efternavn? - Goldberg. 618 00:37:38,114 --> 00:37:40,733 Hvor er du kommet fra? 619 00:37:41,076 --> 00:37:42,819 Jeg er vokset op her. 620 00:37:44,621 --> 00:37:47,740 Jeg tog væk en tid i jagten på en pige. 621 00:37:48,166 --> 00:37:51,035 - Men du kom tilbage? - Ja, jeg savnede det. 622 00:37:51,503 --> 00:37:53,788 Og jeg er ikke god til at jage. 623 00:37:54,547 --> 00:37:55,753 Det samme her. 624 00:38:17,112 --> 00:38:19,856 Her skal jeg af. 625 00:38:20,990 --> 00:38:22,343 Det er ikke dårligt. 626 00:38:22,367 --> 00:38:24,777 Tak for at have gjort mig ædru. 627 00:38:25,745 --> 00:38:27,223 Og for at have reddet mit liv. 628 00:38:27,247 --> 00:38:29,684 Jeg reddede ikke dit liv. 629 00:38:29,708 --> 00:38:31,034 Jo. 630 00:38:40,802 --> 00:38:42,170 Åh gud. 631 00:38:42,637 --> 00:38:43,843 Selvfølgelig. 632 00:38:44,264 --> 00:38:45,882 - Benji. - Hej. 633 00:38:47,225 --> 00:38:50,746 Det er Joe. Han reddede bogstavelig talt mit liv i aften. 634 00:38:50,770 --> 00:38:54,083 Jeg faldt ned på skinnerne. Det var sindssygt. 635 00:38:54,107 --> 00:38:56,726 Jeg har sagt, folk generelt er gode. 636 00:38:57,527 --> 00:38:58,754 Sejt, kammerat. 637 00:38:58,778 --> 00:39:01,465 "Kammerat." Du er intet værd. 638 00:39:01,489 --> 00:39:04,233 Okay. Det er koldt herude. 639 00:39:08,705 --> 00:39:12,241 - Vent. Må jeg få dit nummer? - Ja. 640 00:39:17,422 --> 00:39:18,831 Pis! 641 00:39:19,507 --> 00:39:21,584 Min telefon! 642 00:39:22,260 --> 00:39:24,295 Jeg må have tabt den i metroen. 643 00:39:26,097 --> 00:39:29,201 Jeg kan få dit nummer, 644 00:39:29,225 --> 00:39:30,786 til når du får en ny. 645 00:39:30,810 --> 00:39:33,429 Jeg ser mest mine e-mails. 646 00:39:33,855 --> 00:39:37,392 Jeg er nærmest en fremmed. Man skal være forsigtig. 647 00:39:38,568 --> 00:39:41,688 Den er BeckInRealLife@gmail.com. 648 00:39:42,238 --> 00:39:43,940 Okay. 649 00:39:45,700 --> 00:39:47,344 "Beck i virkeligheden." 650 00:39:47,368 --> 00:39:49,195 Tak. 651 00:39:52,999 --> 00:39:55,436 - Jeg har lært følgende denne uge. - Undskyld. 652 00:39:55,460 --> 00:39:59,247 Du er noget særligt. Du har talent. Du er passioneret. 653 00:40:00,298 --> 00:40:01,624 Du er klog. 654 00:40:04,469 --> 00:40:08,532 Undtagen på de måder, du ikke er det. Herunder at låse sin telefon. 655 00:40:08,556 --> 00:40:12,536 At falde for fyre som Benji. Du ved bedre, men kan ikke lade være. 656 00:40:12,560 --> 00:40:15,790 For alle har brug for en. 657 00:40:15,814 --> 00:40:18,042 Du har brug for en redningsmand. 658 00:40:18,066 --> 00:40:21,519 Det kan jeg være. Lad mig hjælpe dig. 659 00:40:27,659 --> 00:40:28,865 Joe. 660 00:40:31,371 --> 00:40:32,890 Pac. Hey. 661 00:40:32,914 --> 00:40:34,574 Hvad laver du herude? 662 00:40:35,041 --> 00:40:36,247 Det er Ron. 663 00:40:37,418 --> 00:40:39,203 Han er kommet fuld hjem. 664 00:40:40,129 --> 00:40:41,497 Han begyndte at råbe. 665 00:40:41,881 --> 00:40:43,567 Han sagde, jeg troede, jeg var noget, 666 00:40:43,591 --> 00:40:46,153 fordi jeg læste og så på ham, som var han dum. 667 00:40:46,177 --> 00:40:49,172 Hvad skete der? Har han gjort dig noget? 668 00:40:49,597 --> 00:40:51,424 Nej. 669 00:41:00,942 --> 00:41:02,894 Jeg forsøgte at stoppe ham... 670 00:41:03,486 --> 00:41:05,313 - Undskyld. - Paco. 671 00:41:06,072 --> 00:41:09,593 Det gør ikke noget. 672 00:41:09,617 --> 00:41:12,695 Ved du hvad? Kom med mig. Vi kan lave den sammen. 673 00:41:18,668 --> 00:41:20,187 Når man vil lave noget, 674 00:41:20,211 --> 00:41:24,999 er det vigtigt, at man tænker, at det kan laves uanset hvad. 675 00:41:26,342 --> 00:41:29,837 Bøger er ingen undtagelse. Er du med? 676 00:41:30,221 --> 00:41:31,115 Ja. 677 00:41:31,139 --> 00:41:35,218 Det her er en presse. Det svarer til en stor klemme. 678 00:41:35,643 --> 00:41:37,288 Polyvinylacetat-lim gør, 679 00:41:37,312 --> 00:41:41,375 at syre ikke brænder siderne. Nål og tråd, 680 00:41:41,399 --> 00:41:44,602 og til sidst, som i Snurre Snup... 681 00:41:45,778 --> 00:41:47,002 ...en trofast mukkert. 682 00:41:48,656 --> 00:41:49,862 Kan du se den her? 683 00:41:52,744 --> 00:41:54,195 Den er unødvendig. 684 00:41:57,916 --> 00:41:59,852 Johno! Hør her. 685 00:41:59,876 --> 00:42:02,187 "Kære Benji. Har hørt om din sodavand. 686 00:42:02,211 --> 00:42:04,648 Vil have dig på min liste over ting, der skal prøves. 687 00:42:04,672 --> 00:42:07,985 Vil gerne snakke med dig og måske prøve det? Jeff Pevensey." 688 00:42:08,009 --> 00:42:09,278 Er det ham, du retweeter? 689 00:42:09,302 --> 00:42:11,754 Det er kultur-fyren fra New York-magasinet. 690 00:42:13,473 --> 00:42:15,200 Skriv tilbage. 691 00:42:15,224 --> 00:42:18,302 Det siger du ikke. Væk, mens jeg tænker. 692 00:42:18,686 --> 00:42:22,708 Jeff, komma, godt at høre fra dig, mand, punktum. 693 00:42:22,732 --> 00:42:25,127 Ja, vores sodavand holder, punktum. 694 00:42:25,151 --> 00:42:28,521 Jeg vil gerne mødes, så du kan prøve varerne, punktum. 695 00:42:29,030 --> 00:42:30,523 Lad os aftale noget. 696 00:42:35,286 --> 00:42:37,932 Skrab forsigtigt langs ryggen. 697 00:42:37,956 --> 00:42:40,366 Du skal passe på fingrene. 698 00:42:46,339 --> 00:42:49,985 "Lyder godt. Jeg ringer mellem møder og ser, om du har tid." 699 00:42:50,009 --> 00:42:52,696 Vi når nye højder med det. 700 00:42:52,720 --> 00:42:53,963 Hvornår mødes vi? 701 00:42:56,182 --> 00:42:58,577 Det er ikke for at fornærme dig, 702 00:42:58,601 --> 00:43:01,997 men det er bedst, produktet har ét ansigt i starten. 703 00:43:02,021 --> 00:43:04,015 Det er mere mig. 704 00:43:06,734 --> 00:43:08,504 Ryggen er syet. 705 00:43:08,528 --> 00:43:11,022 Derpå tager du denne og strammer den. 706 00:43:12,240 --> 00:43:13,900 Ja. Sådan. 707 00:43:22,917 --> 00:43:24,123 Jeff! 708 00:43:24,335 --> 00:43:26,939 Limen er lagt på. Vi har lagt bindet om. 709 00:43:26,963 --> 00:43:28,169 Så... 710 00:43:30,550 --> 00:43:34,754 ...skal man være præcis og bruge den helt rette kraft. 711 00:43:47,984 --> 00:43:50,921 Hej. Jeff. Hyggeligt at møde dig. 712 00:43:50,945 --> 00:43:53,298 I lige måde. Har du været her før? 713 00:43:53,322 --> 00:43:55,509 Det er en... Få kender til det. 714 00:43:55,533 --> 00:43:59,487 Det er til de sene timer. Meget eksklusivt. 715 00:44:00,413 --> 00:44:02,156 Jeg har været her før. 716 00:44:02,790 --> 00:44:03,996 Har du? 717 00:44:04,834 --> 00:44:06,040 Godt. 718 00:44:07,253 --> 00:44:09,455 Så vil du føle dig hjemme. 719 00:44:16,304 --> 00:44:18,172 Efter dig. 720 00:44:19,015 --> 00:44:20,221 Okay. 721 00:44:25,063 --> 00:44:28,015 Det er dernede og til venstre. 722 00:44:41,621 --> 00:44:44,156 Du, jeg tror... 723 00:45:06,187 --> 00:45:09,473 Klokken er 14, da døren går op, og jeg er klar. 724 00:45:12,109 --> 00:45:15,881 Du har fortalt dine veninder, du skal herhen. Det ved jeg fra din telefon. 725 00:45:15,905 --> 00:45:17,565 - Jeg kommer tilbage. - Okay. 726 00:45:17,949 --> 00:45:19,259 Hej. 727 00:45:19,283 --> 00:45:23,487 Kan du huske mig? Hende, der næsten døde på skinnerne? 728 00:45:24,497 --> 00:45:27,184 Det siger mig noget. Øjeblik. 729 00:45:27,208 --> 00:45:29,326 Jeg ville takke dig. 730 00:45:30,002 --> 00:45:31,245 Det har du gjort. 731 00:45:31,712 --> 00:45:33,831 Tak endnu en gang. 732 00:45:34,757 --> 00:45:38,085 Jeg beklager, jeg måtte gå sidste gang. 733 00:45:39,303 --> 00:45:41,422 - Du havde gæster. - Lidt en overdrivelse. 734 00:45:43,266 --> 00:45:46,078 Jeg har købt en gave til dig. 735 00:45:46,102 --> 00:45:47,621 Det skulle du ikke have gjort. 736 00:45:47,645 --> 00:45:49,263 Hold mund og se på den. 737 00:45:55,444 --> 00:45:57,965 "Lokomotiv, lokomotiv nummer ni På New Yorks undergrundsbane 738 00:45:57,989 --> 00:46:01,635 Hvis din pige falder på skinnerne Saml hende op" 739 00:46:01,659 --> 00:46:04,221 Vi har allerede interne jokes. 740 00:46:04,245 --> 00:46:05,654 Nå... 741 00:46:07,498 --> 00:46:10,102 ...men, den der. Og jeg må hellere... 742 00:46:10,126 --> 00:46:15,247 Hvis du ikke har for travlt, kunne vi måske tage en drink? 743 00:46:16,090 --> 00:46:17,333 Jo tak. 744 00:46:18,467 --> 00:46:20,237 Jeg mangler stadig min telefon. 745 00:46:20,261 --> 00:46:22,505 Jeg ved det. E-mail. 746 00:46:23,347 --> 00:46:24,715 Nemlig. 747 00:46:28,394 --> 00:46:29,600 Vi ses. 748 00:46:29,979 --> 00:46:32,181 Vi ses snart. 749 00:46:40,323 --> 00:46:42,108 Sådan. 750 00:46:45,661 --> 00:46:48,473 Jeg har ikke altid ret. Jeg laver også fejl. 751 00:46:48,497 --> 00:46:49,808 Det får I at se. 752 00:46:49,832 --> 00:46:51,727 Jeg skal tjekke nogle varer nedenunder. 753 00:46:51,751 --> 00:46:54,286 - Vil du tage kassen? - Ja. 754 00:46:55,922 --> 00:46:58,415 Måske er jeg bare en forelsket tosse... 755 00:46:59,383 --> 00:47:01,153 ...men jeg har ret i forhold til dig, 756 00:47:01,177 --> 00:47:04,421 og jeg hjælper dig med at opnå det liv, du fortjener. 757 00:47:19,737 --> 00:47:20,943 Hør her. 758 00:47:21,697 --> 00:47:25,776 Uanset hvad du tror, jeg har gjort, er jeg den forkerte. 759 00:47:26,327 --> 00:47:27,533 Nej. 760 00:47:28,996 --> 00:47:30,489 Det er du ikke. 761 00:47:36,253 --> 00:47:40,374 TIL MINDE OM NICK GEREFFI 762 00:48:03,197 --> 00:48:05,399 Tekster af: Emil Tolstrup