1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,061
Aku merawatnya setiap hari.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,564
Dan kau mengomel karena
aku pergi sekali dengan kawanku?
4
00:00:22,648 --> 00:00:23,565
Kau pikir aku bodoh?
5
00:00:23,649 --> 00:00:26,652
- Kau pikir aku percaya omong kosong ini?
- Kupikir kau paranoid.
6
00:00:27,194 --> 00:00:28,320
Kau butuh bantuan.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
Aku belum selesai bicara denganmu.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
- Jangan sentuh aku!
- Kenapa? Apa yang mau kau lakukan?
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,576
- Lepaskan. Kau menyakitiku.
- Kau pikir aku tolol?
10
00:00:34,660 --> 00:00:35,869
Begitu pendapatmu?
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,163
- Kenapa kau tak bersikap baik...
- Tidak, kumohon!
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,082
dan mencintaiku seperti seharusnya?
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,798
Katanya, mimpi adalah ilustrasi
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
dari buku yang ditulis oleh jiwamu
tentang dirimu.
15
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Tapi kenapa aku terus memimpikan
masa kecilku?
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,349
Dr. Nicky akan bilang bahwa
ada perasaan yang belum terproses
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
soal bagaimana dulu orang tuaku
tak merawatku dengan baik.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
Tapi kini kau merawatku.
19
00:01:03,814 --> 00:01:05,816
Dengan berbagai cara.
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hei, kau.
21
00:01:10,988 --> 00:01:12,823
Kau membuatku lebih baik,
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,449
tidak egois.
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,119
Kau membuatku nyaman.
24
00:01:17,828 --> 00:01:22,708
Begitu nyaman, hingga aku melupakan
kegelapan yang muncul dalam tidurku.
25
00:01:22,958 --> 00:01:25,419
Diriku tersesat di dalam dirimu,
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
kutemukan diriku melalui dirimu,
27
00:01:27,838 --> 00:01:29,298
dan saat aku bersamamu,
28
00:01:29,381 --> 00:01:33,135
serasa hanya kitalah penghuni planet ini.
29
00:01:40,475 --> 00:01:41,435
Forty.
30
00:01:41,977 --> 00:01:43,270
Tak bisa ditunda?
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
Semalam dia sudah kuabaikan tiga kali.
32
00:01:45,856 --> 00:01:47,274
Baiklah. Hei.
33
00:01:47,733 --> 00:01:49,776
Lovey, dari mana saja kau?
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Ponselku mati. Ada apa?
35
00:01:51,862 --> 00:01:53,488
Soal Ted Hope.
36
00:01:53,739 --> 00:01:55,407
Aku bertemu dia di NeueHouse.
37
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
Kubilang aku hampir bisa mengajak Hendy
dalam proyek baruku,
38
00:01:59,202 --> 00:02:01,580
dan dia ingin melihat semuanya.
39
00:02:02,039 --> 00:02:03,915
Bisa kau pahami itu?
40
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Itu hebat.
41
00:02:05,876 --> 00:02:07,336
Sangat hebat.
42
00:02:07,586 --> 00:02:11,048
Kini aku hanya perlu berbicara dengan
mesin ide kita, Will.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,342
Apa kau dengar kabarnya?
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Aku tak dengar kabar tentangnya.
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,765
Pria itu pasti sedang tidak enak badan.
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Ya, kasihan.
47
00:02:22,684 --> 00:02:23,602
Satu hal lagi.
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,313
Rambutku sudah semakin panjang.
49
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
jadi kau harus bantu merapikannya
sebelum pertemuan ini.
50
00:02:29,775 --> 00:02:31,109
Baiklah. Besok sore?
51
00:02:31,193 --> 00:02:33,737
Ya. Kenapa kau terengah-engah?
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Aku sedang olahraga. Sampai nanti.
53
00:02:38,658 --> 00:02:41,912
Aku yang dulu akan terganggu
dengan hal semacam itu.
54
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
Tapi aku yang baru
55
00:02:43,747 --> 00:02:46,541
sama sekali tak terpengaruh.
56
00:02:46,625 --> 00:02:49,127
- Kau tahu kenapa.
- Oh, di sana!
57
00:02:49,211 --> 00:02:51,254
Karena akhirnya aku merasa
58
00:02:51,338 --> 00:02:53,965
seolah aku menjadi pria yang lebih baik.
59
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
Teruskan begitu!
60
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Dan semua karena kau.
61
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Tak kuduga kau suka hal seperti ini.
62
00:03:18,198 --> 00:03:19,574
Termasuk dalam apartemen.
63
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Juga bantal merah muda dan berbulu.
64
00:03:22,661 --> 00:03:25,622
Hei, kau bisa lihat rumahku dari sini.
65
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Untuk memata-mataimu.
66
00:03:28,834 --> 00:03:31,545
Tak perlu karena aku sepenuhnya
percaya padamu.
67
00:03:37,634 --> 00:03:39,970
FORTY:
DI MANA KAU? APA KAU MATI?
68
00:03:40,053 --> 00:03:41,138
Biar kutebak.
69
00:03:41,513 --> 00:03:42,347
Forty?
70
00:03:42,764 --> 00:03:44,391
Saat kau membalasnya...
71
00:03:44,975 --> 00:03:46,184
jangan katakan soal kita.
72
00:03:46,518 --> 00:03:49,563
Tapi jika saudaramu tahu,
mungkin dia akan memberi sedikit ruang.
73
00:03:49,646 --> 00:03:51,273
Ingatkan lagi...
74
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
kenapa "kita" adalah rahasia.
75
00:03:54,359 --> 00:03:57,070
Setiap kali aku mengencani seseorang,
76
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
Forty cenderung merasa terancam.
77
00:04:00,449 --> 00:04:02,534
Dia tak punya banyak orang
untuk diandalkan,
78
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
jadi dia membutuhkanku.
79
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
Dan kesadarannya adalah
hal yang sangat rapuh...
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,458
setelah kebiasaannya kambuh.
81
00:04:10,000 --> 00:04:11,835
Beri waktu satu atau dua minggu
82
00:04:12,127 --> 00:04:13,503
sebelum kita, kau tahu,
83
00:04:13,879 --> 00:04:16,506
menyorongkan kebahagiaan ini ke wajahnya.
84
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
Bahkan empatimu sangat merangsang.
85
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Jika kau gembira sekarang, tunggu,
86
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
tunggu sampai Santa Barbara
akhir pekan ini.
87
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Aku tahu.
88
00:04:28,810 --> 00:04:30,020
FORTY:
AKU BUTUH OTAKMU!
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
SECEPATNYA, KUMOHON?
90
00:04:32,063 --> 00:04:34,316
Dan selamat tinggal Santa Barbara.
91
00:04:34,941 --> 00:04:35,901
Bagaimana jika...
92
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
kita menunda
93
00:04:40,655 --> 00:04:41,823
acara Santa Barbara?
94
00:04:42,240 --> 00:04:46,369
Makin sering kalian bersama, dia akan
makin tenang saat kita memberitahunya
95
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Apa pun untukmu, Love.
96
00:04:56,213 --> 00:04:57,506
Aku temui dia besok malam.
97
00:04:57,589 --> 00:04:58,423
Baiklah.
98
00:05:00,467 --> 00:05:02,844
Kurasa, berarti kita harus menebus
99
00:05:02,928 --> 00:05:04,971
seks Santa Barbara dengan cara lain.
100
00:05:16,483 --> 00:05:19,903
Jadi, inilah rasanya diurus
dan merasa damai.
101
00:05:20,570 --> 00:05:22,197
Apa yang kau lakukan?
102
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
Mengerjakan proyek.
103
00:05:23,782 --> 00:05:24,991
Proyek apa?
104
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
Sudah kubilang, aku tak--
105
00:05:27,202 --> 00:05:29,037
aku tak bekerja dengan Henderson lagi.
106
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Apa yang dia lakukan?
107
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Dia minum terlalu banyak, memalukan.
108
00:05:35,627 --> 00:05:39,005
Ini menjelaskan kenapa dia tak kirim pesan
ke Henderson seminggu ini.
109
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Lega sekali.
110
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Pacar ayah Goetz butuh PA
111
00:05:42,342 --> 00:05:43,969
untuk film pendek yang mulai minggu depan.
112
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Tidak original,
tapi kredit tetaplah kredit.
113
00:05:47,681 --> 00:05:48,682
Sampai saat itu,
114
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
aku ekspresikan diriku melalui kolase.
115
00:05:51,268 --> 00:05:54,145
Tak kuduga aku akan mengatakan ini,
tapi aku memahami Delilah.
116
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Dia hanya mau melindungi adiknya
dari orang mesum
117
00:05:57,190 --> 00:05:58,567
yang telah menjahatinya.
118
00:05:58,858 --> 00:06:01,278
Jangan hancurkan tembokku.
119
00:06:05,907 --> 00:06:07,826
Ya, dia selalu ingin mengatur.
120
00:06:07,909 --> 00:06:08,994
Benar sekali.
121
00:06:09,286 --> 00:06:11,329
Kau percaya dia pasang pengintai
di ponselku?
122
00:06:11,413 --> 00:06:12,289
Sial.
123
00:06:12,998 --> 00:06:14,958
- Kau yakin itu dia?
- Siapa lagi?
124
00:06:15,292 --> 00:06:17,627
Jadi, kau takkan bilang kalau kau tahu?
125
00:06:18,545 --> 00:06:19,629
Jelas tidak.
126
00:06:20,672 --> 00:06:23,758
Lebih baik jika dia pikir
itu masih berfungsi.
127
00:06:24,259 --> 00:06:27,262
Ini yang kudapat karena
mencoba mengerjai remaja.
128
00:06:27,470 --> 00:06:30,015
Untung aku punya cara lain
untuk mengawasinya.
129
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Laptop Henderson.
130
00:06:39,566 --> 00:06:41,651
Walau kini dia sadar benda ini menghilang,
131
00:06:41,735 --> 00:06:43,486
aku sudah menonaktifkan Find My Friends,
132
00:06:43,570 --> 00:06:46,072
Dan dia tidak memutus sambungan IM-nya.
133
00:06:46,698 --> 00:06:49,409
HENDERSON: AKU MIMPI KAU JADI ZOMBIE
AUDREY HEPBURN
134
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
ELLIE:
iDE BAGUS!
135
00:06:50,827 --> 00:06:53,371
HENDERSON: DI NOLA NANTI MALAM
TAPI INTIP DULU
136
00:06:54,748 --> 00:06:56,583
Ellie belum mengerti,
137
00:06:56,666 --> 00:06:57,876
dia semakin mahir.
138
00:06:58,209 --> 00:07:01,171
Aku bisa beri tahu Delilah, tapi aku harus
jelaskan bagaimana aku tahu.
139
00:07:05,675 --> 00:07:08,303
LOVE: DARI DEKAT, JIKA KAU MENGINTAI
DARI TELESKOP ITU
140
00:07:10,847 --> 00:07:13,600
Atau aku bisa mengurusnya.
141
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
Melakukan hal yang berani, bagus, terbaik,
142
00:07:16,061 --> 00:07:17,938
tipe pria yang kau inginkan.
143
00:07:18,021 --> 00:07:20,565
LOVE: OMONG-OMONG, APA AKU SUDAH BILANG
BETAPA HEBATNYA KAU?
144
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Orang punya kamar rahasia
untuk menyembunyikan hal yang memalukan
145
00:07:24,486 --> 00:07:26,029
dan tak diragukan lagi, ilegal.
146
00:07:26,112 --> 00:07:27,656
Jika kutemukan hal
yang disembunyikan Hendy,
147
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
aku bisa menangkapnya dan Ellie akan aman.
148
00:07:29,908 --> 00:07:31,034
Aku akan kubuat kau bangga.
149
00:07:33,119 --> 00:07:36,831
Hendy ke luar kota, waktu yang tepat
untuk kembali ke rumahnya.
150
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
LOVE: MAKAN MALAM BERSAMA?
151
00:07:40,710 --> 00:07:42,045
WILL:
ANDAI AKU BISA
152
00:07:42,128 --> 00:07:45,632
AKU JANJI PADA CALVIN UNTUK MASUK
TIM DODGEBALL-NYA
153
00:07:46,758 --> 00:07:49,386
LOVE:
BOO! BAIKLAH. MAKAN SIANG BESOK?
154
00:07:49,469 --> 00:07:51,388
WILL:
TENTU SAJA.
155
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Tapi pertama, ada orang lain
yang harus aku urus.
156
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Ayo makanlah.
157
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Aku bayar mahal untuk
sayuran makrobiotik itu.
158
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
Baik.
159
00:08:26,131 --> 00:08:27,132
Baiklah apa?
160
00:08:27,215 --> 00:08:29,426
Baik, mari kita bicara.
161
00:08:30,010 --> 00:08:31,136
Jika kubiarkan kau pergi...
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,096
lalu apa?
163
00:08:34,264 --> 00:08:35,390
Apa ini lelucon?
164
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
Satu-satunya leluconku adalah berpura-pura
menjaga orang di kandang
165
00:08:39,686 --> 00:08:41,312
membantu menjadi diriku yang terbaik.
166
00:08:41,396 --> 00:08:42,313
Bukan.
167
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
Apa rencanamu?
168
00:08:44,441 --> 00:08:46,067
Rencanaku adalah...
169
00:08:46,860 --> 00:08:48,611
melupakan ini pernah terjadi...
170
00:08:49,279 --> 00:08:52,490
dan hidup bahagia dengan Gigi di Manila.
171
00:08:53,199 --> 00:08:56,286
Gigi, tunangan internet Will,
172
00:08:56,369 --> 00:08:59,122
alias rencana paling payah sepanjang masa.
173
00:08:59,330 --> 00:09:02,250
Jika kau membawakanku kotak Beast Wars
di lemari mantelku,
174
00:09:03,084 --> 00:09:05,170
aku bisa membuat paspor palsu,
175
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
dan kau takkan pernah dengar soalku lagi.
176
00:09:07,464 --> 00:09:08,465
Aku punya ide.
177
00:09:10,300 --> 00:09:11,342
Kau suka permainan.
178
00:09:11,718 --> 00:09:14,721
Suka sekali. Dalam konteks lain, Bung.
179
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Benar.
180
00:09:16,890 --> 00:09:17,974
Aku akan membebaskanmu...
181
00:09:18,558 --> 00:09:19,434
jika kau buktikan
182
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
kau takkan pernah melaporkanku.
183
00:09:23,062 --> 00:09:24,147
Bukti kesetiaanku?
184
00:09:25,690 --> 00:09:28,777
Bagaimana aku bisa lakukan itu
dari dalam kandang?
185
00:09:30,153 --> 00:09:32,363
Entahlah. Kau pintar.
Aku percaya padamu.
186
00:09:35,492 --> 00:09:36,326
Jangan menyerah.
187
00:09:36,910 --> 00:09:39,329
Kau butuh sesuatu untuk membuat otakmu
terus bekerja.
188
00:09:40,080 --> 00:09:41,372
Kau butuh proyek.
189
00:09:45,210 --> 00:09:46,419
Kau butuh apa kali ini?
190
00:09:48,505 --> 00:09:50,965
Aku butuh penonaktifan keamanan
rumah Henderson.
191
00:09:51,966 --> 00:09:53,218
Dia menyembunyikan sesuatu.
192
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Terdengar tak asing.
193
00:09:58,431 --> 00:09:59,641
Kau butuh jammer.
194
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
Jenis apa,
195
00:10:02,102 --> 00:10:04,104
aku harus tahu sistem apa yang dia punya.
196
00:10:05,104 --> 00:10:07,649
Apa aku boleh menyentuh laptop
197
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
untuk membantumu...
198
00:10:09,692 --> 00:10:11,611
bantu aku membantumu melakukan ini?
199
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
RUMAH HENDERSON
200
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
Berhenti. Yang itu.
201
00:10:19,786 --> 00:10:20,995
Apa itu tanda di semak?
202
00:10:22,622 --> 00:10:25,583
Orang memasang tanda di sekitar rumah
untuk membuat mereka merasa aman
203
00:10:25,959 --> 00:10:27,919
karena mereka, dengan hormat,
204
00:10:28,545 --> 00:10:30,713
adalah orang tolol berkekuatan besar.
205
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
Karena itu mempermudah orang-orang
sepertiku
206
00:10:33,508 --> 00:10:35,718
untuk mengetahui frekuensi siarannya.
207
00:10:35,802 --> 00:10:37,470
Setelah kau halangi frekuensinya,
208
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
semua sensor akan mati.
209
00:10:57,740 --> 00:11:00,535
Bagus, Hendy jelas tak pernah
menonton The Bling Ring.
210
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
Baiklah, Hendy, di mana ruangan mainanmu?
211
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
Apa ini? Seperti Narnia.
212
00:11:13,548 --> 00:11:15,383
Oh, Tuan Tumnus.
213
00:11:43,578 --> 00:11:45,830
Tak kuduga dia penggemar Charles Dickens.
214
00:11:49,459 --> 00:11:51,628
Oh, betapa jahatnya.
215
00:12:01,804 --> 00:12:05,516
Sepertinya Hendy mengonsumsi banyak permen
dan film porno
216
00:12:05,600 --> 00:12:06,809
dan memuntahkan semuanya.
217
00:12:22,784 --> 00:12:26,079
Karena tak ada yang lebih buruk
dari penjara bawah tanah seks yang kotor.
218
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Bisakah dia lebih jelas lagi?
219
00:13:05,326 --> 00:13:06,536
Delilah benar.
220
00:13:06,869 --> 00:13:09,831
Dia orang jahat yang pantas dihukum.
221
00:13:11,416 --> 00:13:14,544
Akan adil jika dia yang membongkar
kisah ini.
222
00:13:34,397 --> 00:13:35,273
Ayolah.
223
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Kau pasti bisa.
224
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Bagus, mulailah bekerja.
225
00:13:51,164 --> 00:13:53,082
Dengan Hendy yang berhasil kuurus,
226
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
aku bisa kembali ke kisah cintaku
denganmu.
227
00:13:55,793 --> 00:13:57,712
Tidak, kau tak mengerti.
228
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
- Astaga.
- Ya.
229
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
- Itu gila.
- Hei!
230
00:14:03,843 --> 00:14:06,137
- Lihat siapa yang kutemui.
- Hai.
231
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Aku yang dulu mungkin terganggu
oleh kebetulan ini,
232
00:14:14,604 --> 00:14:17,523
tapi teman-temanmu mudah diajak bicara.
233
00:14:17,774 --> 00:14:20,985
Aku baca di Kundalini Cookbook
bahwa susu emas sangat hebat.
234
00:14:21,069 --> 00:14:23,404
Kau suka Kundalini, oke.
235
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Sebenarnya tidak, tapi Gabe suka.
236
00:14:25,615 --> 00:14:27,617
Dia terus me-retweet gurunya.
237
00:14:27,700 --> 00:14:29,327
Hanya penasaran, aku pemula.
238
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Aku bisa membantumu.
239
00:14:31,537 --> 00:14:34,791
- Apa itu membantu gastritis karena stres?
- Apa?
240
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Kemarin Emma datang dengan kepala
dan alis dicukur,
241
00:14:37,960 --> 00:14:40,755
jadi aku menghabiskan 72 jam
untuk memuji sutradaranya
242
00:14:40,838 --> 00:14:42,382
agar dia tidak dipecat.
243
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
- Bagaimana dengan masalah perut?
- Ashita..
244
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
- Bagus.
- Katanya, itu ketidakseimbangan pitta.
245
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Tentu saja.
246
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
Ya, tapi dia menolak melakukan
pembersihan darah.
247
00:14:50,098 --> 00:14:51,766
Karena rasanya seperti anus.
248
00:14:52,392 --> 00:14:53,893
Dia bilang "pembersihan darah"?
249
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Katakan kau melakukan reiki. Ayolah.
250
00:14:55,478 --> 00:14:56,979
Kau tahu, bekam bisa membantu.
251
00:14:57,063 --> 00:14:59,273
Ini hebat, tapi takkan berhasil karena
252
00:14:59,357 --> 00:15:00,441
ini trauma kehidupan masa lalu.
253
00:15:00,525 --> 00:15:01,442
Selalu.
254
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Sial, itu bukan lelucon. Katakan sesuatu.
Apa saja.
255
00:15:10,284 --> 00:15:11,661
Kau sudah coba ke dokter?
256
00:15:11,994 --> 00:15:13,913
Dokter pengobatan Barat?
257
00:15:15,498 --> 00:15:16,332
Aku bercanda.
258
00:15:16,416 --> 00:15:17,542
Aku jelas bercanda.
259
00:15:19,377 --> 00:15:20,253
Itu lucu.
260
00:15:20,878 --> 00:15:22,797
Semua orang punya opini sendiri, 'kan?
261
00:15:23,089 --> 00:15:24,048
Tentu saja.
262
00:15:24,132 --> 00:15:25,258
Kau kecewa.
263
00:15:25,341 --> 00:15:28,261
Aku gagal, aku mempermalukanmu.
Bagaimana memperbaikinya?
264
00:15:28,719 --> 00:15:30,263
Oke, bisa kita beri tahu mereka?
265
00:15:30,805 --> 00:15:31,764
Baiklah.
266
00:15:31,973 --> 00:15:34,183
Kami bukannya tak sengaja bertemu kalian.
267
00:15:34,892 --> 00:15:36,102
Kami merencanakannya!
268
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
- Kejutan.
- Sungguh?
269
00:15:40,231 --> 00:15:41,566
- Ya.
- Yah...
270
00:15:41,649 --> 00:15:44,152
Jika kau tak mengenalmu,
akan kubilang itu tindakan licik,
271
00:15:44,235 --> 00:15:46,571
seperti Beck yang ketakutan.
272
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Apa aku mengenalmu?
273
00:15:47,989 --> 00:15:49,407
Baiklah, jadi...
274
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
Aku hanya berpikir...
275
00:15:52,243 --> 00:15:56,747
jika aku akan bertemu
kawan-kawan terdekatmu,
276
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
kau tahu, aku akan khawatir
277
00:16:00,001 --> 00:16:03,421
dan mencari tahu soal semua orang, dan...
278
00:16:04,338 --> 00:16:06,549
Aku hanya ingin kau bisa bersantai.
279
00:16:07,049 --> 00:16:08,885
Kau melakukan ini untukku.
280
00:16:10,720 --> 00:16:11,596
Baik.
281
00:16:12,221 --> 00:16:14,974
Siapa yang bisa memberitahuku,
apa itu ketidakseimbangan pitta?
282
00:16:15,474 --> 00:16:17,143
- Oh, ya.
- Oh, sayang.
283
00:16:18,019 --> 00:16:19,353
Kupikir kau takkan bertanya.
284
00:16:19,896 --> 00:16:21,189
Biasanya disebabkan stres...
285
00:16:21,272 --> 00:16:22,482
Aku mencintainya.
286
00:16:22,732 --> 00:16:23,941
Dan begitulah,
287
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
aku bagian dari kelompok ini.
288
00:16:26,694 --> 00:16:30,323
Bukan lagi orang asing, semua berkatmu.
289
00:16:33,743 --> 00:16:34,702
Kau mengundangnya?
290
00:16:35,203 --> 00:16:36,037
Tidak.
291
00:16:39,457 --> 00:16:41,709
Forty, kupikir ini hari liburmu.
292
00:16:41,792 --> 00:16:43,586
Aku datang untuk minum jus hijau.
293
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
- Bergabunglah. Ambil roti ini.
- Ya.
294
00:16:46,214 --> 00:16:48,883
Tunggu, bukankah kau memeriksa
penjual agave hari ini?
295
00:16:49,342 --> 00:16:52,261
Ya, aku akan pergi,
lalu kami tak sengaja bertemu.
296
00:16:55,181 --> 00:16:56,766
Kenapa kau tak duduk dulu?
297
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Kenapa?
298
00:16:58,059 --> 00:16:59,727
Agar kau bisa membohongiku?
299
00:17:00,645 --> 00:17:03,272
Ya, aku sudah tahu
kalau kalian berhubungan.
300
00:17:04,649 --> 00:17:07,443
Dan aku hanya menunggumu
untuk mengatakannya.
301
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
Dan kau bahkan tak punya kesopanan
302
00:17:11,197 --> 00:17:13,199
untuk mengundangku
ke acara makan siangmu.
303
00:17:13,282 --> 00:17:14,951
Kita bisa bicara saat memotong--
304
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Kau tak akan menyentuh rambutku!
305
00:17:17,787 --> 00:17:21,415
Forty, ini bukan tempat dan waktu
yang tepat. Hentikan.
306
00:17:28,172 --> 00:17:30,258
Hei, biarkan dia pergi.
307
00:17:44,230 --> 00:17:46,816
Forty membutuhkan batasan.
308
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
Bukan darinya.
309
00:17:56,367 --> 00:17:57,576
Dia menghukumku.
310
00:17:58,494 --> 00:17:59,412
Astaga.
311
00:18:00,746 --> 00:18:02,123
Kuharap dia tak mabuk.
312
00:18:03,708 --> 00:18:06,168
Aku harus kirim pesan ke sponsornya.
313
00:18:06,419 --> 00:18:09,046
Sejujurnya, kalian membutuhkan batasan.
314
00:18:09,130 --> 00:18:12,341
Aku tak menyalahkanmu.
Semua orang punya kelemahan.
315
00:18:12,425 --> 00:18:13,301
Tidak.
316
00:18:13,926 --> 00:18:14,844
Sebaiknya tidak.
317
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Ini gila.
318
00:18:17,680 --> 00:18:20,182
Aku memang gila!
319
00:18:22,852 --> 00:18:23,728
Kau tak gila.
320
00:18:24,103 --> 00:18:26,522
Kau berusaha menjadi saudari yang baik.
321
00:18:26,772 --> 00:18:30,693
Di sini, diriku yang dulu
pasti akan memintamu menjauhinya
322
00:18:30,776 --> 00:18:33,946
walau itu berarti mendorong Forty
lebih jauh.
323
00:18:34,030 --> 00:18:36,574
Lalu kenapa aku merasa begitu payah?
324
00:18:38,534 --> 00:18:42,038
Tapi diriku yang baru,
yang dbentuk oleh dirimu,
325
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
akan membuat ini lebih baik untukmu,
aku, dan Forty.
326
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty ingin--
327
00:18:46,292 --> 00:18:47,209
Bisakah kau...
328
00:18:49,462 --> 00:18:50,838
Forty ingin dilibatkan.
329
00:18:51,881 --> 00:18:53,424
Paham? Mari libatkan dia.
330
00:18:53,758 --> 00:18:55,843
Makan siang hari Minggu.
331
00:18:56,844 --> 00:18:58,596
Ke pantai sebulan sekali.
332
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
Sekali.
333
00:19:03,934 --> 00:19:05,895
Ya, kurasa dia akan senang.
334
00:19:07,146 --> 00:19:08,981
Mulai sekarang,
aku akan jadi teman yang lebih baik.
335
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
Akan kubantu dia
membuat cerita yang luar biasa.
336
00:19:13,027 --> 00:19:16,656
Jika dia sibuk dengan proyeknya,
dia takkan terlalu tergantung padamu.
337
00:19:16,906 --> 00:19:18,991
Aku tak bisa memintamu melakukannya.
338
00:19:19,909 --> 00:19:22,244
Tidak. Ini kehormatan bagiku.
339
00:19:40,096 --> 00:19:41,055
Astaga.
340
00:19:41,639 --> 00:19:42,473
Itu...
341
00:19:42,848 --> 00:19:43,808
Itu luar biasa.
342
00:19:44,433 --> 00:19:45,518
Kau seperti obat.
343
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Mereka harus mengemasmu, Delilah.
344
00:19:48,396 --> 00:19:49,438
Seharusnya.
345
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Kau tak apa-apa?
346
00:19:56,320 --> 00:19:57,238
Apa? Ya.
347
00:19:57,321 --> 00:19:58,698
Sungguh? Kau tampak...
348
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
agak menjauh.
349
00:20:00,700 --> 00:20:03,702
Maaf, apa kita teman kencan
seperti itu sekarang?
350
00:20:03,786 --> 00:20:06,163
Kita bisa bicara tentang hal sungguhan...
351
00:20:06,789 --> 00:20:09,625
tanpa melanggar kode etik teman kencan.
352
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Sudah pernah.
353
00:20:12,670 --> 00:20:13,671
Baiklah.
354
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Aku sedang menyelesaikan sesuatu.
355
00:20:18,384 --> 00:20:21,053
Dan aku membutuhkan nasihat profesional.
356
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Seperti... Ya, tentu saja.
357
00:20:23,514 --> 00:20:26,434
Tapi harus dirahasiakan,
ini bukan lelucon.
358
00:20:27,268 --> 00:20:29,603
Baik, aku mengerti.
359
00:20:29,687 --> 00:20:30,521
Oke.
360
00:20:31,105 --> 00:20:33,357
Seseorang secara anonim...
361
00:20:33,899 --> 00:20:36,444
mengirimkan foto yang memang
sudah kuketahui
362
00:20:36,527 --> 00:20:40,114
diambil oleh selebriti terkenal.
363
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Dan beberapa gadis di foto,
364
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
mungkin semuanya...
365
00:20:46,871 --> 00:20:48,164
masih di bawah umur.
366
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
Bajingan yang ingin kau serang, Henderson.
367
00:20:52,376 --> 00:20:55,129
Mungkin salah satu sumbermu
mencoba membantumu.
368
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Mungkin.
369
00:20:57,173 --> 00:20:59,175
Aku ingin tulis artikelnya. Aku mau...
370
00:20:59,717 --> 00:21:02,636
membuatnya menyesal dan mengalahkannya,
tapi...
371
00:21:03,179 --> 00:21:04,638
semakin kupikirkan...
372
00:21:05,890 --> 00:21:07,433
Aku salah satu gadis di foto itu.
373
00:21:10,186 --> 00:21:11,562
Oh tidak, Delilah--
374
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Dan jika kuungkap kisah ini
dan tersebar luas
375
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
bahwa ini terjadi padaku,
aku akan kehilangan kredibilitasku.
376
00:21:16,901 --> 00:21:19,528
Seluruh cerita akan dikritik.
377
00:21:19,612 --> 00:21:21,489
Aku bisa bawa foto itu ke
unit kejahatan seks.
378
00:21:22,323 --> 00:21:23,908
Akan kubilang kudapatkan secara anonim.
379
00:21:23,991 --> 00:21:27,620
Agar para polisi penjilat bisa dibayar
untuk mengubur mereka? Ya.
380
00:21:27,703 --> 00:21:29,914
Aku tahu orang yang tepat, Delilah.
381
00:21:30,581 --> 00:21:31,624
Kau meragukanku?
382
00:21:35,669 --> 00:21:36,504
Baiklah.
383
00:21:52,102 --> 00:21:55,648
Ayolah, orang-orang pasti bilang
kau tampak seperti model.
384
00:21:56,232 --> 00:21:58,484
- Kita harus minum kapan-kapan.
- Kau sendiri?
385
00:21:59,068 --> 00:22:00,110
Ini rumit.
386
00:22:00,611 --> 00:22:04,156
Besok aku akan ke luar kota,
tapi kita bisa pergi malam ini.
387
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
Malam ini tak bisa,
bagaimana kalau sekarang?
388
00:22:06,992 --> 00:22:09,954
Sepertinya kau sudah punya urusan.
389
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Dia sudah besar.
390
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
Tunggu di sini sebentar.
391
00:22:24,718 --> 00:22:26,178
Baca bukumu. Aku akan kembali.
392
00:22:36,522 --> 00:22:38,774
- Jangan terlalu pendek, ya?
- Tenang.
393
00:22:39,400 --> 00:22:40,693
Kau yang memintaku.
394
00:22:43,362 --> 00:22:44,864
Selamat pagi, Will.i.am.
395
00:22:44,947 --> 00:22:46,073
Kuharap kami tak membangunkanmu.
396
00:22:46,156 --> 00:22:47,157
Kuharap kita membangunkannya.
397
00:22:47,992 --> 00:22:51,704
Agar aku bisa minta maaf karena
bertingkah konyol kemarin.
398
00:22:52,705 --> 00:22:54,999
Oh, sudah dilupakan.
399
00:22:55,624 --> 00:22:58,711
Kau bajingan yang murah hati.
400
00:22:59,086 --> 00:23:00,296
Dan kita...
401
00:23:00,838 --> 00:23:02,673
akan menjadi tim yang hebat.
402
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Ya. Kubilang pada Forty,
kau akan membantu proyeknya.
403
00:23:06,218 --> 00:23:09,013
- Agar aku bisa semakin memilikimu.
- Tentu.
404
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Manis sekali.
405
00:23:10,431 --> 00:23:14,059
Aku mengundur pertemuan dengan Ted Hope
karena aku marah setelah...
406
00:23:14,560 --> 00:23:17,271
Kita tak perlu membicarakan
siang itu lagi.
407
00:23:17,855 --> 00:23:20,274
Tapi tak apa. Akan kuhubungi
sekembalinya dari South By.
408
00:23:20,357 --> 00:23:21,609
Rencana bagus.
409
00:23:21,692 --> 00:23:23,444
Tapi kau dan aku harus mulai siang ini.
410
00:23:23,736 --> 00:23:25,487
- Oke.
- Lovey juga bilang sesuatu
411
00:23:25,571 --> 00:23:27,698
tentang pergi ke pantai hari ini?
412
00:23:27,781 --> 00:23:28,741
Oh, benar.
413
00:23:29,783 --> 00:23:31,327
Lebih cepat dari yang kumau, tapi...
414
00:23:31,410 --> 00:23:32,286
Bagus.
415
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
Tapi aku ingin Love...
416
00:23:34,288 --> 00:23:36,707
ikut denganku untuk membeli setelan baru.
417
00:23:36,790 --> 00:23:38,459
Tentu, ayo belanja.
418
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Tidak, hanya aku dan Love.
419
00:23:42,254 --> 00:23:45,174
Aku tak percaya diri
saat belanja setelan karena...
420
00:23:46,342 --> 00:23:47,343
pahaku.
421
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
Forty, Will dan aku punya rencana.
422
00:23:51,847 --> 00:23:53,724
Tak apa. Dia tidak keberatan.
423
00:23:54,892 --> 00:23:55,934
Iya, 'kan?
424
00:23:57,603 --> 00:23:59,521
Saudaramu adalah monster.
425
00:23:59,605 --> 00:24:00,439
Tidak masalah.
426
00:24:02,232 --> 00:24:03,150
Selamat belanja.
427
00:24:05,486 --> 00:24:08,739
Menjadi orang yang lebih baik
lebih menjengkelkan dari dugaanku,
428
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
tapi aku akan tetap mencari cara
untuk menolong saudaramu.
429
00:24:12,076 --> 00:24:12,952
Bagaimana buku pertama?
430
00:24:13,035 --> 00:24:16,538
Margarita baru menyelamatkan
korban perkosaan dari hukuman.
431
00:24:16,747 --> 00:24:19,500
Jadi, kau tahu, ini bacaan yang ringan.
432
00:24:25,214 --> 00:24:27,007
Itu si kutu buku?
433
00:24:27,424 --> 00:24:28,801
Dia tidak gay.
434
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Tidak adil. Kau punya Hendy,
kenapa banyak pria seksi di sekitarmu?
435
00:24:32,262 --> 00:24:33,931
Baiklah, pertama,
436
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Will seperti kasim bagiku.
437
00:24:36,392 --> 00:24:37,434
Dan Hendy?
438
00:24:37,518 --> 00:24:39,603
Dia bukan siapa-siapa.
439
00:24:39,687 --> 00:24:40,896
Aku jadi ingat,
440
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
malam ini aku akan ke pemutaran film.
441
00:24:42,940 --> 00:24:45,859
Kirim pesan dan ajak aku menginap
agar D pikir aku di tempatmu.
442
00:24:46,151 --> 00:24:46,986
Terima kasih.
443
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Kenapa Delilah belum membuat
Henderson ditangkap?
444
00:25:05,379 --> 00:25:07,047
Flaming Hot Cheetos.
445
00:25:07,131 --> 00:25:09,341
Makanan stres, pertanda buruk.
446
00:25:09,800 --> 00:25:11,677
Manajemen harus memperbaikinya.
447
00:25:13,012 --> 00:25:14,513
Apa maumu, Apartemen Tiga?
448
00:25:15,431 --> 00:25:17,725
Hanya ingin memastikan kalau kau
menerima amplopmu.
449
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
Bagaimana kau tahu?
450
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Aku lihat seorang gadis mengantarnya.
451
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Seperti apa dia?
452
00:25:26,191 --> 00:25:28,694
Aku melihatnya dari belakang.
Dia memakai hoodie.
453
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Kenapa?
454
00:25:31,405 --> 00:25:32,239
Tak ada.
455
00:25:32,489 --> 00:25:34,116
Sepertinya ada sesuatu.
456
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
Apa ada yang melecehkanmu?
457
00:25:36,326 --> 00:25:37,244
Tidak.
458
00:25:37,786 --> 00:25:41,248
Delilah, aku tahu raut wajahmu.
Jika ada yang mengganggu--
459
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
Hai.
460
00:25:46,170 --> 00:25:48,630
Jika ada yang mengganggu,
ayo lapor polisi.
461
00:25:48,714 --> 00:25:51,008
- Akan kutemani.
- Tenang, tak ada yang mengikutiku.
462
00:25:54,136 --> 00:25:55,429
Ini soal Henderson.
463
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
Gadis yang kau lihat itu memberi foto
pornografi anak milik Henderson padaku.
464
00:26:00,768 --> 00:26:02,102
Itu hebat, 'kan?
465
00:26:02,352 --> 00:26:04,605
Kutunjukkan pada polisi,
katanya itu tak berguna
466
00:26:04,688 --> 00:26:07,107
dan tak bisa diproses
karena tak ada foto Henderson.
467
00:26:07,191 --> 00:26:09,234
Dan latarnya sangat tidak jelas.
468
00:26:09,818 --> 00:26:10,903
Bajingan pintar.
469
00:26:11,528 --> 00:26:14,406
- Sial.
- Apa yang akan kau lakukan?
470
00:26:14,490 --> 00:26:17,034
Kusimpan di laci sampai seseorang
mengungkapnya.
471
00:26:17,743 --> 00:26:20,829
Jika polisi menemukannya pada Henderson
atau di rumahnya,
472
00:26:20,913 --> 00:26:23,624
maka mereka bisa membuka kasusnya, tapi...
473
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
siapa pun yang mencuri ini,
dia sangat payah.
474
00:26:33,926 --> 00:26:35,135
Keparat!
475
00:26:35,219 --> 00:26:37,429
Aku janji membantu saudaramu,
tapi aku harus memastikan
476
00:26:37,513 --> 00:26:40,182
Ellie tidak masuk ke sarang orang mesum.
477
00:26:40,557 --> 00:26:42,184
Aku harus menjaganya tetap singkat.
478
00:26:43,352 --> 00:26:44,186
Duduklah.
479
00:26:44,812 --> 00:26:45,729
Pada akhirnya,
480
00:26:46,146 --> 00:26:49,525
karakter kita harus membunuh
ketiga wanita.
481
00:26:50,359 --> 00:26:52,736
Ini seperti ironi terhebat.
482
00:26:54,780 --> 00:26:55,739
Bagaimana menurutmu?
483
00:26:56,073 --> 00:26:58,909
Terdengar seperti film horor paling
anti-feminis dalam sejarah,
484
00:26:58,992 --> 00:27:00,160
dan menjelaskan banyak hal.
485
00:27:00,244 --> 00:27:01,245
Kupikir ini bagus.
486
00:27:01,328 --> 00:27:03,122
Tidak aneh di bagian tengah?
487
00:27:03,205 --> 00:27:04,832
- Tidak.
- Menurutmu kita tak perlu
488
00:27:04,915 --> 00:27:07,126
mendiskusikan ulang inti plotnya?
489
00:27:07,417 --> 00:27:10,671
Dia tak akan membiarkanku pergi
sebelum aku bilang...
490
00:27:10,754 --> 00:27:12,089
Kurasa itu jenius.
491
00:27:14,299 --> 00:27:15,175
Oke...
492
00:27:15,676 --> 00:27:18,053
Jangan bilang begitu
jika kau tidak tulus, Will.
493
00:27:18,428 --> 00:27:19,847
- Aku tahu.
- Sudah kuduga.
494
00:27:20,264 --> 00:27:23,183
Kuharap aku bisa pergi
ke South By Pitch Fest besok.
495
00:27:23,684 --> 00:27:24,685
Tak apa-apa.
496
00:27:24,768 --> 00:27:26,770
Kita jadi punya waktu
untuk mengerjakannya, 'kan?
497
00:27:27,437 --> 00:27:28,772
Kurasa kita akan berhasil.
498
00:27:28,856 --> 00:27:30,983
Haruskah kita kerjakan semalam penuh?
499
00:27:31,275 --> 00:27:34,611
Bagaimana aku bisa pergi
tanpa membuat bayi besar ini
500
00:27:34,695 --> 00:27:35,612
merengek?
501
00:27:35,696 --> 00:27:38,240
Tidak, aku sudah mengerjakannya
terlalu banyak.
502
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Kurasa kau harus pergi malam ini.
503
00:27:40,701 --> 00:27:41,660
Bacakan besok.
504
00:27:42,119 --> 00:27:43,787
- Sungguh?
- Ambil penerbangan malam ini.
505
00:27:44,288 --> 00:27:46,456
Katamu Ted Hope ada di sana, 'kan?
506
00:27:46,540 --> 00:27:48,000
Tunjukkan kalau kau sedang dicari.
507
00:27:48,208 --> 00:27:49,835
Mulai perang penawaran.
508
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Ya.
509
00:27:52,880 --> 00:27:54,590
- Akan kulakukan.
- Bagus.
510
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Kau dari mana?
511
00:28:03,682 --> 00:28:04,600
Dari pasar.
512
00:28:04,683 --> 00:28:05,851
Selama empat jam?
513
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
Tanyakan pada anakmu.
514
00:28:07,311 --> 00:28:09,730
Dia ingin main petak umpet
dan menakut-nakutiku.
515
00:28:11,648 --> 00:28:13,442
Akan kuambil sisa belanjaannya.
516
00:28:21,867 --> 00:28:23,785
Kau cukup dewasa untuk tahu bahwa ibumu...
517
00:28:24,453 --> 00:28:27,539
tanpa sadar mengatakan sedikit kebohongan.
518
00:28:28,165 --> 00:28:31,043
Tapi aku tahu kau selalu berkata jujur.
519
00:28:32,336 --> 00:28:33,212
Kemari, Joey.
520
00:28:34,212 --> 00:28:35,172
Kemarilah.
521
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
Rasa sakit bisa membuat orang jujur.
522
00:28:44,640 --> 00:28:45,515
Hei.
523
00:28:46,308 --> 00:28:47,643
Mau apa dengan tali itu?
524
00:28:48,518 --> 00:28:50,187
Tenang, ini untuk Henderson.
525
00:28:53,690 --> 00:28:57,069
Dan apa yang mau kau lakukan padanya?
526
00:28:58,028 --> 00:28:59,905
Membuatnya mengaku di video,
527
00:29:00,447 --> 00:29:02,199
merusak kariernya, dan membuatnya ditahan.
528
00:29:02,824 --> 00:29:04,451
Kenapa? Menurutmu apa
yang akan kukatakan?
529
00:29:06,203 --> 00:29:07,871
Orang lain, bukan kau...
530
00:29:09,206 --> 00:29:12,834
orang yang kurang stabil mungkin melihat...
531
00:29:13,502 --> 00:29:16,338
Kebusukan Hendy sebagai pembenaran
untuk membunuhnya.
532
00:29:17,965 --> 00:29:19,007
Bukan aku.
533
00:29:20,717 --> 00:29:21,593
Aku tahu.
534
00:29:22,469 --> 00:29:23,720
Aku tahu bukan kau.
535
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Kau bijaksana, terkontrol...
536
00:29:30,310 --> 00:29:31,520
Makin aku belajar tentangmu,
537
00:29:31,603 --> 00:29:34,064
makin jelas aku melihat jawaban
dari pertanyaanmu.
538
00:29:34,648 --> 00:29:35,857
Bagaimana kau bisa...
539
00:29:36,358 --> 00:29:39,778
yakin aku akan setia begitu kau
membebaskanku?
540
00:29:40,654 --> 00:29:41,697
Jawabannya...
541
00:29:43,782 --> 00:29:45,033
tidak ada jawaban.
542
00:29:45,575 --> 00:29:48,370
Kau takkan pernah yakin
bahwa aku takkan menyerahkanmu.
543
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Tapi aku harus yakin, Love, untuk kita.
544
00:29:51,415 --> 00:29:52,374
Tunggu.
545
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Aku tahu kau ingin melakukan
hal yang benar
546
00:29:55,836 --> 00:29:58,171
atau kau takkan bertanya sama sekali.
547
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Aku sudah berbisnis dengan orang jahat,
kau bukan mereka.
548
00:30:02,843 --> 00:30:03,677
Kau...
549
00:30:04,261 --> 00:30:06,596
lakukan hal buruk jika merasa terjebak
550
00:30:07,139 --> 00:30:10,183
atau, kunci, untuk melindungi seseorang,
yang...
551
00:30:10,726 --> 00:30:13,603
kita semua berharap bisa berani
melakukannya.
552
00:30:14,521 --> 00:30:16,606
Bagiku, itu menjadikanmu orang baik.
553
00:30:17,816 --> 00:30:19,443
Kurasa kau pria yang baik.
554
00:30:20,902 --> 00:30:22,029
Kau bisa bunuh Henderson,
555
00:30:22,112 --> 00:30:24,573
tapi kau membiarkan keadilan berjalan.
556
00:30:25,657 --> 00:30:27,075
Itu yang akan dilakukan orang baik.
557
00:30:27,159 --> 00:30:29,703
Dia bias, tapi kuharap dia benar.
558
00:30:30,078 --> 00:30:32,706
Tapi untuk menjadi baik sungguhan, Joe,
559
00:30:32,789 --> 00:30:34,291
kau harus keluarkan aku dari sini.
560
00:30:35,334 --> 00:30:37,461
Teka-teki lain yang mustahil, Love,
561
00:30:37,544 --> 00:30:40,005
tapi untukmu, aku akan berusaha
memecahkan apa pun.
562
00:30:45,510 --> 00:30:48,180
Bukan waktu yang baik,
tapi kau selalu jadi prioritas.
563
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hei, kau.
564
00:30:49,348 --> 00:30:52,434
Apa kau meminta Forty
untuk terbang ke South By?
565
00:30:53,477 --> 00:30:54,436
Aku mengatakannya.
566
00:30:54,519 --> 00:30:58,148
Aku harap kau tanya dulu padaku.
Banyak minuman keras di film festival.
567
00:30:58,231 --> 00:30:59,733
Aku tak menyadarinya, maaf.
568
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
Aku menghargainya,
tapi masih terasa aneh
569
00:31:02,319 --> 00:31:04,071
seolah kau berusaha mengeluarkannya
dari kota
570
00:31:04,154 --> 00:31:05,989
agar kau tak perlu mengurusnya.
571
00:31:06,073 --> 00:31:08,950
Tertarik pada wanita yang cerdas
seperti pedang bermata dua.
572
00:31:09,034 --> 00:31:10,077
Aku takkan seperti itu.
573
00:31:10,160 --> 00:31:11,745
Katanya kau memakai kata
"perang penawaran."
574
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Harusnya aku berbohong.
575
00:31:13,163 --> 00:31:16,291
Setengah kebenaran akan membuat masalah
jadi aku harus berbohong.
576
00:31:16,374 --> 00:31:18,460
Jangan buat ini lebih buruk
dengan bohong padaku.
577
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Aku harus bohong karena aku tak bisa
mengatakan
578
00:31:20,629 --> 00:31:23,006
bahwa kulakukan ini untuk menolong
orang yang tak berdaya.
579
00:31:23,090 --> 00:31:24,925
Dia harus dihentikan, sekarang.
580
00:31:25,384 --> 00:31:26,635
Halo? Kau di sana?
581
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Ya, aku di sini.
582
00:31:29,763 --> 00:31:30,931
Kau benar.
583
00:31:31,014 --> 00:31:32,641
Aku sudah mengacau.
584
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
Mulai sekarang, aku akan lebih baik.
585
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Aku berjanji.
586
00:31:37,229 --> 00:31:38,772
Itu yang ingin aku dengar.
587
00:31:38,855 --> 00:31:40,982
Aku harus pergi.
Aku tak mau ketinggalan pesawat.
588
00:31:41,858 --> 00:31:42,776
- Pesawat?
- Ya.
589
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Aku akan menemani Forty di South By.
590
00:31:46,613 --> 00:31:49,241
Bunuh aku. Bunuh Forty, bunuh semuanya.
591
00:31:49,324 --> 00:31:51,201
- Selamat jalan.
- Kutelepon kau dari Austin.
592
00:31:51,785 --> 00:31:54,830
Bagus. Kini aku harus keluarkan Ellie
dan buat Henderson mengaku.
593
00:31:54,913 --> 00:31:56,123
Aku tak yakin harus bagaimana.
594
00:31:56,206 --> 00:31:57,541
Apa yang akan terjadi?
595
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
- @Ellie-Eyeballs, hei.
- Hei.
596
00:32:05,715 --> 00:32:08,009
Berita buruk. Gadis Jonah terkena flu
597
00:32:08,093 --> 00:32:10,011
dan Jonah yang punya cetakannya,
598
00:32:10,470 --> 00:32:12,097
acara malam ini dibatalkan. Maaf.
599
00:32:12,389 --> 00:32:13,974
Akan kupesankan Uber.
600
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Tunggu, aku sudah datang ke sini.
601
00:32:16,184 --> 00:32:17,477
Kita bisa mengobrol.
602
00:32:17,727 --> 00:32:18,895
Aku bisa tunjukkan filmku.
603
00:32:19,521 --> 00:32:20,981
Masih dalam proses, tapi--
604
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
Dengar, kita teman dan itu keren.
605
00:32:23,400 --> 00:32:25,277
Kau keren sekali, tapi...
606
00:32:26,153 --> 00:32:27,279
kau masih 15 tahun,
607
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
jadi kita takkan mengobrol berdua saja
di rumahku.
608
00:32:31,491 --> 00:32:32,826
Apa permainannya kali ini?
609
00:32:32,909 --> 00:32:34,286
Baiklah, neurotik.
610
00:32:34,661 --> 00:32:37,164
Aku bukan anak sembarangan.
611
00:32:37,247 --> 00:32:39,291
Dan kau bilang kau mau melihat filmku.
612
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
Baiklah.
613
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
Tapi kau harus janji
takkan memberi tahu siapa pun
614
00:32:43,003 --> 00:32:45,297
bahwa kau sendiri di sini bersamaku, oke?
Karena itu...
615
00:32:45,380 --> 00:32:46,256
Aku paham.
616
00:32:46,339 --> 00:32:48,300
Aku takkan bicara. Sumpah.
617
00:32:48,884 --> 00:32:52,721
Ini trik cerdas untuk membuatnya
merasa aman,
618
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
dia yang memilih.
619
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
DISUTRADARI OLEH ELLIE ALVES
620
00:33:13,825 --> 00:33:14,910
Kau pembuat film.
621
00:33:15,785 --> 00:33:18,580
Aku melihat Rear Window dan sedikit...
622
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
Florida Project, tapi dengan gayamu.
623
00:33:22,542 --> 00:33:24,753
Kurasa kau bisa tahan gambar terakhir
lebih lama.
624
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Itulah yang kupikirkan.
625
00:33:27,380 --> 00:33:30,258
Aku bangga padamu, Eyeballs.
Sekarang aku mau dengar ide fiturmu.
626
00:33:30,717 --> 00:33:32,761
Hebat. Aku sudah siapkan semuanya--
627
00:33:33,053 --> 00:33:35,722
Dan aku harus bangun pagi.
628
00:33:35,805 --> 00:33:37,474
Kawan, 10 menit.
629
00:33:37,891 --> 00:33:40,352
Ini adalah keahlianmu
dan kurasa kau akan mau
630
00:33:40,435 --> 00:33:42,520
untuk membagikannya
dengan rekanmu, sungguh.
631
00:33:44,648 --> 00:33:47,609
Aku tak pernah mendengar ide
tanpa minum Scotch,
632
00:33:47,692 --> 00:33:49,486
dan kau mau apa? Jus?
633
00:33:50,111 --> 00:33:51,238
Ya, semangka.
634
00:33:51,988 --> 00:33:52,822
Baiklah.
635
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
Tanpa alkohol. Menarik.
636
00:34:14,344 --> 00:34:18,932
dan sedikit obat
untuk mengerjai si gadis remaja.
637
00:34:26,940 --> 00:34:27,816
Apa-apaan?
638
00:35:02,475 --> 00:35:04,561
Sedikit nasihat, jangan pelihara kucing.
639
00:35:09,274 --> 00:35:10,108
Ini.
640
00:35:10,775 --> 00:35:11,610
Bersulang.
641
00:35:14,195 --> 00:35:15,155
Untuk karya seni.
642
00:35:17,032 --> 00:35:19,909
Dia akan langsung merasakan efek dosisnya.
643
00:35:19,993 --> 00:35:22,370
Jauh lebih kuat.
644
00:35:22,454 --> 00:35:23,288
Baiklah.
645
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Apa-apaan ini. Hei.
646
00:35:48,730 --> 00:35:49,648
Hei.
647
00:35:50,315 --> 00:35:51,149
Apa?
648
00:35:52,233 --> 00:35:54,361
Tenang. Jangan lukai dirimu sendiri.
649
00:35:54,444 --> 00:35:55,403
Siapa kau?
650
00:35:55,904 --> 00:35:57,030
Lepaskan aku!
651
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
- Hak istimewa selebriti kulit putih.
- Tolong aku! Tolong!
652
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Kau tahu kamar ini kedap suara.
653
00:36:03,328 --> 00:36:05,914
- Kau membuatnya kedap suara.
- Tolong aku!
654
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
Tolong aku!
655
00:36:09,042 --> 00:36:11,628
Aku akan menolongmu setelah kau mengakui
656
00:36:11,711 --> 00:36:13,546
apa yang kau sembunyikan di...
657
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
ruang rahasia kecil ini.
658
00:36:15,924 --> 00:36:17,175
Ruang rahasia? Apa...
659
00:36:18,259 --> 00:36:20,220
Maksudmu ruangan
yang diketahui semua orang ini?
660
00:36:20,303 --> 00:36:23,139
Ini hanya mainan seks buatan
Pleasure Chest biasa.
661
00:36:23,223 --> 00:36:24,099
Ini legal.
662
00:36:24,724 --> 00:36:28,144
Menyembunyikan penyimpangannya
di balik fetish yang sehat memang cerdas
663
00:36:28,228 --> 00:36:29,062
dan jahat.
664
00:36:29,145 --> 00:36:30,188
Aku tak bicara soal itu,
665
00:36:30,271 --> 00:36:32,273
aku membicarakan gadis-gadis
di bawah umur.
666
00:36:32,649 --> 00:36:34,943
Misalnya, gadis di lantai atas.
667
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Ellie? Aku tak menyentuhnya.
668
00:36:37,112 --> 00:36:39,406
Aku tak suka gadis di bawah umur.
Ini gila!
669
00:36:39,489 --> 00:36:42,242
Foto di kotak cerutumu
mengatakan sebaliknya!
670
00:36:45,203 --> 00:36:46,121
Bukan milikku.
671
00:36:46,204 --> 00:36:49,040
Aku simpan demi temanku, oke?
Dia butuh bantuan.
672
00:36:49,332 --> 00:36:50,667
Aku takkan membunuhnya.
673
00:36:50,750 --> 00:36:52,836
Takuti saja sampai dia mengaku.
674
00:36:54,212 --> 00:36:55,839
Apa yang kau lakukan?
675
00:36:55,922 --> 00:36:58,383
Tidak! Apa maumu?
676
00:36:58,967 --> 00:37:00,635
Tidak! Apa maumu?
677
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Kau tahu yang kuinginkan.
678
00:37:02,846 --> 00:37:04,013
Kebenaran.
679
00:37:04,681 --> 00:37:06,391
Oke, semua milikku!
680
00:37:06,474 --> 00:37:08,017
Aku tak pernah sentuh mereka, sumpah.
681
00:37:08,101 --> 00:37:10,186
Mereka akan tertidur
dan kulepas baju mereka,
682
00:37:10,270 --> 00:37:12,981
mengambil foto, yang takkan kubagi
dengan siapa pun, lalu...
683
00:37:13,690 --> 00:37:16,192
Siapa yang terluka? Tak ada.
Mereka bahkan tak ingat.
684
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah ingat.
685
00:37:18,611 --> 00:37:19,446
Kau salah.
686
00:37:20,029 --> 00:37:22,699
Jika kau percaya apa yang kau katakan,
kau sakit.
687
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Mereka anak-anak.
688
00:37:25,410 --> 00:37:28,246
Dengar, Bung jika aku lakukan ini
pada pacarmu...
689
00:37:28,746 --> 00:37:31,166
dahulu kala atau semacamnya,
aku sangat menyesal.
690
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Maafkan aku. Aku...
691
00:37:33,460 --> 00:37:34,627
Aku bisa bayar kalian.
692
00:37:34,711 --> 00:37:35,920
Aku tak mau uangmu.
693
00:37:36,379 --> 00:37:38,298
Aku ingin pengakuanmu di video.
694
00:37:39,424 --> 00:37:40,258
Apa?
695
00:37:43,136 --> 00:37:44,053
Aku tak bisa lakukan itu.
696
00:37:44,137 --> 00:37:46,222
Aku akan hancur dan kehilangan segalanya.
697
00:37:48,183 --> 00:37:49,058
Kau pantas menerimanya.
698
00:37:49,142 --> 00:37:50,560
Tidak! Baiklah!
699
00:37:50,643 --> 00:37:51,686
Akan kulakukan! Kumohon.
700
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Ingat...
701
00:37:55,523 --> 00:37:57,859
ini atas kemauanmu sendiri.
702
00:38:01,863 --> 00:38:02,697
Baiklah.
703
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
Jangan takut. Tarik napas.
704
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Sekarang, lihat ke kamera.
705
00:38:16,085 --> 00:38:17,879
Apa yang harus kukatakan?
706
00:38:18,630 --> 00:38:19,589
Aku orang gila?
707
00:38:22,300 --> 00:38:23,760
Oke, aku orang jahat.
708
00:38:24,135 --> 00:38:25,345
Aku menjijikkan.
709
00:38:27,013 --> 00:38:28,640
Apa, kau pikir aku suka semua ini?
710
00:38:31,392 --> 00:38:33,186
Ayah tiriku, dia menyentuhku.
711
00:38:33,520 --> 00:38:34,479
Hentikan.
712
00:38:34,938 --> 00:38:37,524
Saat kukatakan pada ibuku,
dia suruh aku merahasiakannya.
713
00:38:37,607 --> 00:38:40,193
- Berhenti. Aku tak mau cerita.
- Dimulai saat usiaku sembilan tahun.
714
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
- Usiaku baru sembilan tahun.
- Henderson, diamlah.
715
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
- Ini juga terjadi kepadamu, 'kan?
- Tidak.
716
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
- Karena itu kau lakukan ini?
- Tidak.
717
00:38:48,076 --> 00:38:49,994
Kau benci dirimu.
Jadi kau mencoba menghancurkanku?
718
00:38:50,078 --> 00:38:51,287
Kuperingatkan kau.
719
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
- Kita sama saja.
- Tidak.
720
00:38:56,084 --> 00:38:58,336
Aku tak sepertimu.
721
00:39:02,382 --> 00:39:03,424
Aku mengenalmu. Kau...
722
00:39:04,634 --> 00:39:07,345
Kau dari pestaku, 'kan?
Kau teman Forty.
723
00:39:07,929 --> 00:39:10,598
Kau berusaha menolongnya
dan menjadi pahlawan.
724
00:39:10,682 --> 00:39:12,016
Begitu pikiranmu?
725
00:39:12,100 --> 00:39:14,727
Kau merasa payah, maka kau mencoba
menjadi pahlawan.
726
00:39:16,980 --> 00:39:19,107
- Cukup.
- Merusakku takkan menyelamatkanmu
727
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
dari iblismu.
728
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
Yang kita lalui akan tetap ada.
729
00:39:21,985 --> 00:39:24,654
Tak ada seks, narkoba, kesuksesan,
atau agama
730
00:39:24,737 --> 00:39:26,281
atau selamat dari kanker,
731
00:39:26,364 --> 00:39:28,074
yang bisa menyelamatkanmu, oke?
Tak bisa.
732
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
Dia ingin memengaruhiku.
733
00:39:30,493 --> 00:39:32,412
- Cinta bisa.
- Kami tidak sama.
734
00:39:32,495 --> 00:39:34,122
Cinta adalah kebohongan terbesar.
735
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Kau ingin hal yang nyata?
Orgasme sangat nyata.
736
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
Dia putus asa.
737
00:39:38,960 --> 00:39:42,130
Dia berusaha menang dengan kata-kata
dan ide yang tak berguna,
738
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
kenyataannya, dia payah.
739
00:39:45,258 --> 00:39:47,844
Ada yang harus menghentikannya
dan dia tahu itu.
740
00:40:09,365 --> 00:40:10,199
Tidak.
741
00:40:10,283 --> 00:40:11,993
Tidak, ini bukan diriku.
742
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Ini bukan diriku lagi.
743
00:40:13,912 --> 00:40:16,831
Aku tak mau melakukannya.
Aku tak melakukannya.
744
00:40:18,833 --> 00:40:20,001
Kendalikan dirimu.
745
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Bunuh diri.
746
00:40:33,389 --> 00:40:34,724
Dia potong pergelangan tangannya,
menyesal...
747
00:40:35,308 --> 00:40:37,435
mencari bantuan, jatuh dari tangga.
748
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
Tidak, tak boleh mengulang
skenario kencing yang sama.
749
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Sial.
750
00:41:25,233 --> 00:41:26,150
Hendy?
751
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
WILL: DELILAH MENCARIMU.
LEBIH MARAH DARI BIASANYA.
752
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
Sampai jumpa, pecundang.
753
00:41:44,711 --> 00:41:45,586
Aku pergi.
754
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Aku harus membersihkan darahku.
755
00:41:57,890 --> 00:42:00,059
Tidak, darahku bercampur dengannya.
756
00:42:10,737 --> 00:42:13,239
Robot bukan teman kita.
757
00:42:13,906 --> 00:42:17,160
Ini masih terlihat seperti bunuh diri.
758
00:42:17,452 --> 00:42:20,413
Aku hanya perlu membersihkan yang terkena
759
00:42:21,205 --> 00:42:23,833
dan meninggalkan yang lainnya.
760
00:42:45,146 --> 00:42:46,856
Aku baik-baik saja.
761
00:42:46,939 --> 00:42:50,026
Malam ini hanya nasib buruk.
Semua orang punya nasib buruk.
762
00:43:04,457 --> 00:43:05,541
Baiklah, tenang.
763
00:43:08,961 --> 00:43:10,088
Apa ada masalah?
764
00:43:10,171 --> 00:43:12,006
Kau menyeberang secara ilegal, Pak.
765
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
Kemalaman untuk buang sampah, ya?
766
00:43:19,347 --> 00:43:20,306
Apa isi kantung itu?
767
00:43:21,224 --> 00:43:23,476
Barang untuk Goodwill.
768
00:43:29,732 --> 00:43:32,193
Ini dia, akhir dari kisah kita.
769
00:43:32,276 --> 00:43:36,072
Hendy benar, aku mengigau
saat berpikir bahwa cinta bisa menolongku.
770
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
Apa...
771
00:43:43,454 --> 00:43:44,789
Ini edisi terbatas.
772
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Terlalu besar.
773
00:43:49,627 --> 00:43:50,962
Ambil kalau kau mau.
774
00:43:55,675 --> 00:43:56,676
Baiklah, ini.
775
00:43:56,759 --> 00:43:59,303
Aku hampir menilangmu
karena menyeberang sembarangan...
776
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
kau bisa pergi.
777
00:44:07,270 --> 00:44:09,355
Aku ditolong.
778
00:44:09,564 --> 00:44:12,608
Aku sudah diselamatkan,
dan pasti ada alasannya.
779
00:44:16,821 --> 00:44:18,573
Mungkin karena Hendy salah.
780
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
Cinta itu nyata,
dan aku punya banyak untuk diberikan.
781
00:44:32,545 --> 00:44:34,589
Hei, bisa aku pesan Texas Trio?
782
00:44:34,672 --> 00:44:37,133
Dan rotinya, apa itu bebas gluten?
783
00:44:37,216 --> 00:44:39,719
Kau punya roti bebas gluten?
Bisa kau ambilkan?
784
00:44:39,802 --> 00:44:41,178
Ya, ada. Tak masalah.
785
00:44:42,430 --> 00:44:43,723
Apa kabar, Bung?
786
00:44:43,806 --> 00:44:46,434
Bagus. Aku sedang makan.
787
00:44:46,517 --> 00:44:47,727
Aku butuh diet nanti.
788
00:44:48,769 --> 00:44:50,188
GOETZ: BAGAIMANA MALAMMU
DENGAN PPRIA SEKSI?
789
00:44:50,271 --> 00:44:51,731
DIA BERPESTA TERLALU HEBOH.
DIA SUKA FILMKU
790
00:44:52,064 --> 00:44:54,192
Mungkin karena aku membantu orang
791
00:44:54,275 --> 00:44:56,277
yang butuh seseorang
untuk menjaga mereka.
792
00:45:04,744 --> 00:45:05,661
Tumbuh dewasa,
793
00:45:06,329 --> 00:45:07,538
aku merasa tak aman.
794
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Tak berdaya.
795
00:45:13,628 --> 00:45:14,629
Maafkan aku.
796
00:45:16,005 --> 00:45:17,423
Kau jaga rahasia Mama.
797
00:45:20,009 --> 00:45:21,552
Joey, kau anak yang baik.
798
00:45:23,971 --> 00:45:25,681
Kau mau tahu rahasia lain?
799
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
Suatu hari nanti...
800
00:45:29,602 --> 00:45:31,395
Akan kubunuh si berengsek itu.
801
00:45:48,454 --> 00:45:49,997
Semua paspor palsumu,
802
00:45:50,498 --> 00:45:51,499
semua yang kau butuhkan.
803
00:45:53,167 --> 00:45:54,043
Kau...
804
00:45:56,087 --> 00:45:57,213
melepaskanku?
805
00:45:57,505 --> 00:45:59,757
Ini mungkin kesalahan terbodoh
yang pernah kubuat,
806
00:45:59,840 --> 00:46:00,967
tapi jika Will benar,
807
00:46:01,342 --> 00:46:03,678
ini juga hal yang akan membuktikan...
808
00:46:04,387 --> 00:46:05,596
bahwa aku baik.
809
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Sudah kuduga.
810
00:46:12,019 --> 00:46:13,562
Aku tahu kau akan lakukan hal yang benar.
811
00:46:50,099 --> 00:46:53,102
LOVE: PAGI. AKU PERGI KE PENAYANGAN
DENGAN FORTY. KUTELEPON NANTI?
812
00:46:56,314 --> 00:46:58,065
Kini aku bisa istrahat, Love,
813
00:46:58,149 --> 00:46:59,942
aku telah menjadi pria yang kau inginkan.
814
00:47:00,026 --> 00:47:02,361
dan yang buruk tertinggal
di belakang kita.
815
00:47:10,578 --> 00:47:13,372
- Siap?
- Ya, tapi kita harus beli tiket lagi.
816
00:47:13,748 --> 00:47:17,001
Aku bertemu orang ini saat sarapan.
817
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
Kami berdua meraih queso,
818
00:47:19,170 --> 00:47:20,296
dan itu seperti...
819
00:47:21,005 --> 00:47:22,882
takdir yang gila.
820
00:47:24,759 --> 00:47:25,634
Seperti bukan dirimu.
821
00:47:26,177 --> 00:47:27,595
Aku tahu. Hanya saja...
822
00:47:28,054 --> 00:47:30,306
Aku tak pernah merasakan ini
sebelumnya, oke?
823
00:47:30,389 --> 00:47:33,059
Secara langsung, seperti...
Astaga, itu dia.
824
00:47:35,603 --> 00:47:36,604
Kau tampak luar biasa.
825
00:47:37,480 --> 00:47:38,981
Ini saudariku, Love.
826
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
Hai.
827
00:47:42,318 --> 00:47:43,360
Aku Amy.
828
00:48:44,880 --> 00:48:48,801
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.