1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,439 Aku tak percaya tak ada pom bensin di sini. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 Arizona sialan. 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 Kita bisa menelepon derek, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,199 tapi kau tahu, itu akan memakan waktu terlalu lama. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,784 Pakai jet pribadi saja. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Aku tahu jet itu sia-sia, 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,080 tapi aku tak mau kau mengemudi semalaman 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 Dan ibuku... 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 Sangat membenci orang yang terlambat. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,127 Astaga, aku ingin kau bertemu dengannya. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,507 - Jam berapa Love tiba? - Siapa yang tahu? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,884 Dia menempel dengan pacar barunya seperti herpes. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,552 Jangan salah, aku suka pria itu, tapi-- 15 00:00:52,636 --> 00:00:54,805 Will, 'kan? Dia akan membawanya? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Ya. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Minggir, Joe. 18 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 Tunggu, berhenti! 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,313 Berhenti, Candace. 20 00:01:03,397 --> 00:01:04,314 Aku mencintaimu. 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,524 Lepaskan aku. 22 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 Katakan kau tak mencintaiku. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Tidak! Aku tidak mencintaimu. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Tak pernah. 25 00:01:12,364 --> 00:01:14,157 Lalu apa, Joe? 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,118 Jangan lakukan ini! 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,661 Berhenti! 28 00:01:26,420 --> 00:01:29,840 Sepertinya ini akan jadi minggu pertemuan dengan orang tua yang baik. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Hai. Ya. 30 00:01:32,676 --> 00:01:34,011 Forty Quinn di sini. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,305 Ya, seperti angka, tapi dieja. 32 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 F-O... 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,738 Kini aku telah memahami arti "cinta dalam hidupku". 34 00:01:53,614 --> 00:01:55,866 Bersamamu, kini hidupku masuk akal. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Utuh. Tidak tertutup. 36 00:01:59,286 --> 00:02:02,789 Lebih terbuka pada dunia dan semua jadi lebih indah dari sebelumnya. 37 00:02:03,624 --> 00:02:04,958 Tak ada yang disembunyikan. 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,210 Kau ingin aku bertemu orang tuamu. 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,920 Keluarga bisa berantakan. 40 00:02:09,004 --> 00:02:11,715 Tapi apa pun yang terjadi, akan kita lalui bersama. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Aku tak mau. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Apa orang tuamu seburuk itu? 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Buruk. Mereka bisa lebih buruk. 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Baiklah, ingat, 45 00:02:23,185 --> 00:02:25,771 mereka memesona agar mereka bisa memanipulasi. 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,898 Ibuku merepotkan. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,650 Terima saja kegilaannya. 48 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Dan ayahku tak bisa ditembus. 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Jangan tersinggung. 50 00:02:34,154 --> 00:02:35,072 Aku mencoba. 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Dan tetap tersinggung. 52 00:02:36,323 --> 00:02:38,492 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Kita bisa punya sinyal. 54 00:02:40,911 --> 00:02:41,828 Seperti... 55 00:02:42,788 --> 00:02:45,248 Apa itu? Apa... apa kau Spider-Man? 56 00:02:46,833 --> 00:02:47,793 Bukan. 57 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 Ini... 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 Simbol untuk "Aku cinta padamu." 59 00:02:52,255 --> 00:02:55,884 Dalam cara pertemanan yang platonis, kau tahu. 60 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Aku mencintaimu. 61 00:02:58,804 --> 00:03:00,555 Bukan dengan cara platonis, 62 00:03:01,098 --> 00:03:03,100 tapi aku menunggu untuk mengatakannya. 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,935 Kenapa buru-buru jika kita punya seumur hidup kita? 64 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 Ayahku akan suka baju itu. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Aku tahu. Aku menyelidikinya. 66 00:03:12,275 --> 00:03:15,821 Orang tua impian Amerika, Ray dan Dottie Quinn. 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Ray adalah anak emas Pasadena 68 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 yang berasal dari keluarga kaya. 69 00:03:19,533 --> 00:03:22,327 Dottie adalah gadis yang memberinya kehidupan. 70 00:03:22,411 --> 00:03:24,371 Mereka bertemu di pemandian telanjang di Esalen, 71 00:03:24,454 --> 00:03:25,706 kawin lari tak lama kemudian. 72 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 Joan Baez dikabarkan memimpin pernikahannya. 73 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie membuka Anavrin dengan uang keluarga Ray. 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Dimulai sebagai proyek biasa dan berkembang 75 00:03:34,589 --> 00:03:37,092 menjadi merek global berkat Dottie, 76 00:03:37,843 --> 00:03:40,720 semuanya berpusat pada semboyan keluarga Quinn, 77 00:03:40,804 --> 00:03:42,889 "Transparansi dan kesungguhan". 78 00:03:43,724 --> 00:03:45,642 Akhir pekan ini ulang tahun pernikahan mereka ke-30, 79 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 dan mereka ingin membalas pernikahan kilat mereka 80 00:03:47,602 --> 00:03:49,146 dengan pesta minum-minum. 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Pembaruan sumpah pernikahan mereka akan menjadi puncak 82 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 dari komunitas-- katakan bersamaku, 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,359 "Wellkend". 84 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 Bunuh saja aku. 85 00:03:56,528 --> 00:03:58,029 Tapi apa pun yang kau butuhkan, Love. 86 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Mereka mungkin pura-pura, tapi kau dan aku sungguh nyata. 87 00:04:04,119 --> 00:04:06,204 - Bicara soal keluarga berantakan... - Hei. 88 00:04:06,288 --> 00:04:09,458 Apa kau tahu Ja Rule dan Ashanti tak pernah berhubungan seks? 89 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 Oke. Lalu? 90 00:04:10,709 --> 00:04:13,920 Entahlah, aku agak kesal karena tahu cinta mereka tidak nyata. 91 00:04:14,004 --> 00:04:16,423 Bisa kau bayar? Inventaris kacau saat kau mencuri. 92 00:04:17,340 --> 00:04:20,427 - Apa itu Kombucha? - Berhenti bersikap begitu, oke? 93 00:04:20,510 --> 00:04:24,431 Kadar akohol di dalamnya sama seperti jus buah segar, 94 00:04:24,514 --> 00:04:26,600 dan aku mau minum untuk Henderson. 95 00:04:27,726 --> 00:04:28,852 Itu kebiasaan kami. 96 00:04:29,436 --> 00:04:31,772 Kau dengar kalau dia bunuh diri? 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 Terlalu bagus untuk dunia ini. 98 00:04:35,358 --> 00:04:38,153 Seorang badut melankolis mati karena tangannya sendiri, 99 00:04:38,236 --> 00:04:40,614 para penggemar dan kenalannya sangat berduka 100 00:04:40,697 --> 00:04:43,074 untuk satu atau dua siklus berita berikutnya. 101 00:04:43,909 --> 00:04:45,368 Apa kau hadir di rapat? 102 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Saat ini aku ada di tempat yang positif 103 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 dan AA adalah tempat berkembangnya hal buruk. 104 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 Bicara soal orang berengsek, 105 00:04:51,792 --> 00:04:53,710 apa kau tetap datang ke acara Ayah dan Ibu? 106 00:04:53,794 --> 00:04:55,128 Ya, tentu saja. 107 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Berjanjilah kau takkan lakukan-- 108 00:04:58,590 --> 00:04:59,966 Aku harus pergi, Amy di mobil. 109 00:05:00,133 --> 00:05:01,218 PANGGILAN BERAKHIR 110 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 Semua baik-baik saja? 111 00:05:06,014 --> 00:05:06,932 Ya. 112 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 Tidak. 113 00:05:12,103 --> 00:05:14,606 Forty akan kehilangan kontrol lagi, aku tahu. 114 00:05:15,232 --> 00:05:16,399 Ini akan buruk. 115 00:05:16,483 --> 00:05:18,276 Kau suka gadis yang dia temui, 'kan? 116 00:05:20,403 --> 00:05:21,321 Tentu. 117 00:05:22,197 --> 00:05:23,365 Kami pergi ke bioskop. 118 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 Kami bahkan tak bicara. 119 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Aku bisa bilang apa? Polanya seperti biasa. 120 00:05:28,370 --> 00:05:32,123 Bertemu seorang gadis, tipe tak terduga yang buruk untuknya, 121 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 lalu mencoba membuat orang tua kami menyukainya, 122 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 lalu dia menggila saat mereka tidak suka. 123 00:05:36,962 --> 00:05:38,713 Membiarkanmu membersihkan kotorannya. 124 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 Aku bisa menetralkannya. 125 00:05:40,840 --> 00:05:42,884 Aku bisa mengalihkan perhatian. Aku bagus dengan orang tua. 126 00:05:44,761 --> 00:05:45,637 Kita bisa urus ini. 127 00:05:46,638 --> 00:05:49,850 Aku bisa beri tahu di mana adikku, tapi ada apa? 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,685 Tentang Joshua Bunter. 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,186 - Kau mungkin kenal dia sebagai... - Henderson. 130 00:05:53,270 --> 00:05:55,647 Jelas, aku harus ada di dua tempat sekaligus, 131 00:05:55,730 --> 00:05:57,107 denganmu dan dekat Ellie. 132 00:05:57,190 --> 00:05:58,275 Kami hanya mengumpulkan informasi. 133 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Dari riwayat IM Henderson, kami tahu kalau dia ingin bertemu adikmu malam itu. 134 00:06:02,153 --> 00:06:04,239 Ya, aku tak baca berita. 135 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Sangat menyakitkan, tapi kukira dia... 136 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 bunuh diri. 137 00:06:08,910 --> 00:06:10,412 Delilah lebih cerdas dari mereka. 138 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Ya, sepertinya begitu. 139 00:06:12,414 --> 00:06:15,750 Aku punya teknologi orang tua untuk mengawasi Ellie 140 00:06:15,834 --> 00:06:18,837 dan dampak dari kematian Hendy yang tragis. 141 00:06:18,920 --> 00:06:20,297 Ellie tidak di rumah sekarang, 142 00:06:20,380 --> 00:06:23,550 tapi kalian akan kutelepon saat dia pulang, atau... 143 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Oh, tidak. Aku harus kerja. 144 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Maaf. 145 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 Sampai jumpa. 146 00:06:36,688 --> 00:06:38,607 Apa kau di rumah Henderson pada malam kematiannya, Ellie? 147 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Apa ini? 148 00:06:43,653 --> 00:06:45,864 - Menurutmu ini apa? - Jangan menghindar. 149 00:06:45,947 --> 00:06:47,866 - Kau yang lebih dulu menghindar! - Astaga! 150 00:06:47,949 --> 00:06:49,618 Kadang kau perlakukan aku seperti orang dewasa, 151 00:06:49,701 --> 00:06:52,871 tiba-tiba, aku anak kecil karena kau tak bisa menjadi orang dewasa? 152 00:06:52,954 --> 00:06:53,997 Kau sungguh ingin tahu? 153 00:06:56,833 --> 00:06:58,251 Itu milik Henderson. 154 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Bukan. 155 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Ini bukan miliknya. 156 00:07:03,924 --> 00:07:05,967 Bahkan tidak ada fotonya. Mereka hanya... 157 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Aku tahu... 158 00:07:09,763 --> 00:07:11,139 karena dia melakukannya padaku. 159 00:07:15,477 --> 00:07:16,394 Aku tak percaya. 160 00:07:18,563 --> 00:07:21,483 - Mana fotomu? - Kau tak percaya? Kau butuh bukti? 161 00:07:23,026 --> 00:07:26,613 Dengar, jangan marah padaku karena dia orang jahat dan kau tertipu olehnya. 162 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Dia temanku! 163 00:07:28,073 --> 00:07:30,116 Dia bukan temanmu, Ellie! Biar kutebak. 164 00:07:30,200 --> 00:07:32,911 Dia membuatmu janji untuk tak bilang pada siapa pun bahwa kalian hanya berdua? 165 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Taktik dasar predator. 166 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Sifatmu bermacam-macam... 167 00:07:36,748 --> 00:07:38,208 tapi kau tidak bodoh. 168 00:08:06,361 --> 00:08:07,195 Hai. 169 00:08:07,278 --> 00:08:08,947 - Halo. - Hai, Sayang. 170 00:08:09,030 --> 00:08:11,074 Astaga, aku senang kalian ada di sini. 171 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Astaga. 172 00:08:15,161 --> 00:08:15,996 Ya, ini hebat. 173 00:08:16,079 --> 00:08:18,289 Untungnya remaja saling mengirimkan omong kosong, 174 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 jadi aku tahu Ellie tak apa-apa. 175 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Baiklah, singkirkan ponselmu. 176 00:08:22,794 --> 00:08:24,379 Selamat datang di Hellmouth. 177 00:08:25,880 --> 00:08:27,716 Dan aku ada di film Wes Anderson 178 00:08:27,799 --> 00:08:30,051 dengan latar ashram yang dipenuhi orang Kaukasia. 179 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 - Hei, Ayah. - Love. 180 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Hei. 181 00:08:33,096 --> 00:08:34,347 Ini Will Bettelheim. 182 00:08:35,181 --> 00:08:36,141 Kau berkaitan dengan Bruno? 183 00:08:36,224 --> 00:08:38,143 Ray adalah penggemar fantasi. 184 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Dia merujuk pada Bruno Bettelheim, penulis buku... 185 00:08:40,145 --> 00:08:42,063 The Uses of Enchantment adalah buku klasik. 186 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 Tak berkaitan, aku hanya penggemar. Senang bertemu, Tuan Quinn. 187 00:08:45,817 --> 00:08:46,818 Panggil aku Ray. 188 00:08:47,110 --> 00:08:47,944 Will? 189 00:08:48,945 --> 00:08:50,155 Akhirnya kita bertemu. 190 00:08:52,449 --> 00:08:53,908 Kau tampan. 191 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 Terima kasih, Dottie. 192 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Kemarilah, sayang. Kau tampak cantik. 193 00:08:57,287 --> 00:08:59,289 - Hei, Bu. - Maaf, aku sibuk sekali. 194 00:08:59,372 --> 00:09:01,249 - Mari kita minum. - Baiklah. 195 00:09:03,084 --> 00:09:04,294 Kedengarannya bagus. 196 00:09:07,922 --> 00:09:10,008 - Forty. - Hai, Love. 197 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Ke mana dia pergi? Itu dia. 198 00:09:12,302 --> 00:09:13,428 Kau harus bertemu gadisku, Amy. 199 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Amy, kemarilah. 200 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 Hai. 201 00:09:25,148 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim, 202 00:09:26,357 --> 00:09:27,275 Amy Adam. 203 00:09:27,901 --> 00:09:29,110 Senang bertemu kau. 204 00:09:29,194 --> 00:09:30,236 Tak mungkin. 205 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 Apa aku berhalusinasi? 206 00:09:32,489 --> 00:09:34,407 Ini tangannya, ini nyata. 207 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 Candace ada di sini. 208 00:09:35,575 --> 00:09:36,493 Will Bettelheim... 209 00:09:36,576 --> 00:09:38,036 Nama yang bagus. 210 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 Terdengar seperti nama palsu. 211 00:09:40,205 --> 00:09:42,290 Apa dia ingin melawanku? 212 00:09:42,373 --> 00:09:44,459 Lucu, aku tadi berpikir, "Amy Adam". 213 00:09:44,542 --> 00:09:46,461 Pasti sulit untuk dicari di Google. 214 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Ini permainan baginya. Dia menikmatinya. 215 00:09:51,049 --> 00:09:52,425 Senang melihatmu lagi. 216 00:09:52,801 --> 00:09:54,302 Dia gila, Love. 217 00:09:54,803 --> 00:09:56,846 Aku sangat lapar, rasanya aku mau makan tanganku sendiri-- 218 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 Oh, tenanglah. Makan saja tanganku. 219 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Seperti kata anak-anak, "persetan dengan hidupku". 220 00:10:15,532 --> 00:10:16,991 Bagus, kau bangun. 221 00:10:19,536 --> 00:10:21,454 Tenanglah, kau aman. 222 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Aku punya kejutan untukmu. 223 00:10:29,712 --> 00:10:31,256 Bisa kau berjanji untuk tenang? 224 00:10:32,799 --> 00:10:34,175 Oke, bagus. 225 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Maaf. Aku tak serius dengan yang kukatakan. Aku bodoh. 226 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 Oke, aku bodoh. Ayo kita pulang. 227 00:10:40,765 --> 00:10:43,226 Kau bilang begitu karena kau kira aku ingin mendengarnya. 228 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 Tidak, aku mengatakan itu 229 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 karena aku terikat di belakang sebuah van. 230 00:10:47,689 --> 00:10:48,857 Aku harus... 231 00:10:49,274 --> 00:10:50,608 agar kita bisa ke sini... 232 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 untuk bicara. 233 00:10:52,152 --> 00:10:53,278 Maafkan aku. 234 00:10:55,280 --> 00:10:57,907 - Ini akan sepadan. - Di mana kita? 235 00:10:58,449 --> 00:10:59,409 Danau Mahopac. 236 00:11:00,285 --> 00:11:03,329 Ingat piknik hebat kita dulu? Aku bawa semua favoritmu lagi. 237 00:11:04,038 --> 00:11:05,415 Tidak, oke... 238 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Aku tahu kau tak mau menyakitiku. 239 00:11:07,709 --> 00:11:09,794 - Aku takkan menyakitimu. - Lepaskan aku. 240 00:11:09,878 --> 00:11:11,880 Aku belum bisa melakukannya, kau tahu aku tak bisa. 241 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Bertahanlah. 242 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Terima kasih. 243 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Candace! 244 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 Kau tidak mengerti. Jangan lakukan ini! 245 00:11:42,952 --> 00:11:44,746 Berhenti! Jangan lakukan ini! 246 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Berhenti... 247 00:11:46,456 --> 00:11:47,373 Berhenti! 248 00:12:04,515 --> 00:12:05,475 Bagaimana? 249 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Bagaimana dia bisa melakukannya? 250 00:12:07,518 --> 00:12:10,063 Ceritakan bagaimana kalian bertemu. 251 00:12:10,146 --> 00:12:11,314 Kami ingin mendengarnya. 252 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Ya, ceritakan. - Kami berada di-- 253 00:12:13,316 --> 00:12:14,901 - South By. - Ya, dan... 254 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Amy menatapku seperti penguntit. 255 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Aku tertarik, tapi dia juga. 256 00:12:18,613 --> 00:12:21,032 - Jadi dia meraih queso. - Oh, queso! 257 00:12:21,491 --> 00:12:23,201 - Dan rasanya... - Seperti takdir. 258 00:12:23,701 --> 00:12:25,036 Tak terpisahkan sejak itu. 259 00:12:25,119 --> 00:12:26,788 Nikmatilah selagi bisa. 260 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 Ya, kami berkendara pulang dari Austin. 261 00:12:29,374 --> 00:12:31,250 Kami jadi lebih mengenal satu sama lain. 262 00:12:31,542 --> 00:12:33,211 Dan apa pekerjaanmu? 263 00:12:33,294 --> 00:12:35,630 - Amy produser film indie. - Ayolah. 264 00:12:35,922 --> 00:12:37,799 Sebenarnya kami sudah menyiapkan 265 00:12:37,882 --> 00:12:39,926 film yang akan kami buat. 266 00:12:40,385 --> 00:12:41,219 Sayang? 267 00:12:46,766 --> 00:12:49,519 Dia bisa pura-pura peduli, jika dia mau. 268 00:12:50,979 --> 00:12:53,272 Wow, para pelayan ini sangat lambat! 269 00:12:53,648 --> 00:12:55,900 Mau minum? Akan kuambilkan minuman, bunny. 270 00:12:55,984 --> 00:12:57,735 Ya, bisa ambilkan 'buch? 271 00:12:59,028 --> 00:13:00,530 Tanpa alkohol, jelas. 272 00:13:01,114 --> 00:13:01,990 Terima kasih. 273 00:13:05,743 --> 00:13:06,995 - Ini. - Terima kasih. 274 00:13:09,956 --> 00:13:11,165 Sedang apa kau di sini? 275 00:13:11,249 --> 00:13:13,710 Sudah kubilang, aku akan datang untuk memberi hal yang pantas kau terima. 276 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 Jadi, di sinilah kita. 277 00:13:15,670 --> 00:13:16,963 Selamat Natal. 278 00:13:17,797 --> 00:13:21,050 Bagaimana bisa kusingkirkan bom waktu ini darimu, Love? 279 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 - Mau tahu caraku menemukanmu? - Aku mau mendengarnya. 280 00:13:27,098 --> 00:13:29,600 Jadi, aku merasa sangat payah di suatu sore, 281 00:13:29,684 --> 00:13:32,687 lalu aku melihat clickbait tentang cara hidup para bintang. 282 00:13:32,770 --> 00:13:34,564 Siapa yang tak butuh sedikit pelarian? 283 00:13:34,856 --> 00:13:36,274 Jadi aku klik dan ada tautan 284 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 tentang bagaimana semua anak keren pergi ke rumah Henderson, 285 00:13:38,443 --> 00:13:40,194 dan meski aku tak akrab dengan karyanya, 286 00:13:40,278 --> 00:13:42,655 Aku ingin tahu tentang si bedebah 287 00:13:42,739 --> 00:13:44,824 yang mabuk dan berdiri di atas meja kopi, 288 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 itulah pertama kalinya aku melihat kekasih baruku ini. 289 00:13:49,078 --> 00:13:51,998 Tentu, saudaramu menghancurkan hidupku, 290 00:13:52,081 --> 00:13:53,291 hidup kita. 291 00:13:53,374 --> 00:13:55,418 Dan dia sangat bodoh. 292 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Aku terus menonton dan... 293 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Tidak. 294 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Tak mungkin. 295 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 Tak mungkin. 296 00:14:05,803 --> 00:14:07,764 Aku berusaha membantumu, Love. 297 00:14:07,847 --> 00:14:09,599 Altruisme itu berbahaya. 298 00:14:09,682 --> 00:14:11,059 Aku kaget kau memilih LA. 299 00:14:11,350 --> 00:14:12,185 Tapi aku menemukanmu. 300 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Bagus. 301 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Lalu apa selanjutnya? 302 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Kau akan ceritakan kisah dramatis ini? 303 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 Ini akhir pekan spesial mereka, 304 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 jadi aku akan tunggu saat yang tepat 305 00:14:23,362 --> 00:14:27,950 Tapi sementara itu, aku akan melindungi mereka darimu, bunny... 306 00:14:28,910 --> 00:14:29,744 Terutama... 307 00:14:31,329 --> 00:14:32,538 gadis cantikmu. 308 00:14:32,622 --> 00:14:34,040 Pria beruntung, Will. 309 00:14:34,832 --> 00:14:36,042 Aku merindukanmu, sayang. 310 00:14:40,380 --> 00:14:43,007 Ya, kita bisa bersiap untuk makan malam. 311 00:14:48,388 --> 00:14:49,305 Apa-apaan? 312 00:14:51,724 --> 00:14:53,267 Ternyata kau suka menggigiti kukumu. 313 00:14:56,229 --> 00:14:57,146 Tidak. 314 00:14:57,647 --> 00:14:59,023 Tidak sejak aku kecil. 315 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Apa bertemu orang tuaku membuatmu gugup? 316 00:15:01,442 --> 00:15:03,027 Aku tak peduli dengan pikiran mereka. 317 00:15:03,111 --> 00:15:05,196 Kini aku harus melakukan pembaruan janji ini. 318 00:15:05,905 --> 00:15:08,282 Aku tak percaya aku harus memanggil orang tuaku "kekasih". 319 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Kalau begitu jangan. 320 00:15:09,951 --> 00:15:12,537 - Lakukan semaumu. - Tidak bisa. Ibuku memberiku naskah. 321 00:15:12,620 --> 00:15:14,080 Dia bilang, "Buat dengan idemu," 322 00:15:14,163 --> 00:15:16,541 tapi aku yakin itu berarti, "Jangan ubah apa pun." 323 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 Kau ingin sendirian dulu? 324 00:15:18,251 --> 00:15:19,627 Aku bisa ke tenda Forty. 325 00:15:22,088 --> 00:15:24,507 Ya. Maksudku, jika kau tidak keberatan. 326 00:15:24,590 --> 00:15:25,591 Tidak. 327 00:15:25,675 --> 00:15:27,969 Kombucha bukan pertanda bagus Aku hanya... 328 00:15:28,344 --> 00:15:30,138 - Aku paham. - Baiklah. 329 00:15:30,388 --> 00:15:31,681 Jangan tersesat. 330 00:15:40,523 --> 00:15:42,275 Aku akan membantumu. 331 00:15:43,276 --> 00:15:46,279 Aku harus awasi Candace agar aku bisa melindungimu darinya, 332 00:15:46,821 --> 00:15:47,738 tapi... 333 00:15:47,822 --> 00:15:50,867 jangan sampai aku tersandung ke tenda Jeff Bezos, 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 Aku butuh peta yang diberkati. 335 00:15:54,370 --> 00:15:55,288 Will? 336 00:15:56,581 --> 00:15:57,707 Semua baik-baik saja? 337 00:15:58,207 --> 00:15:59,834 Sempurna. Terima kasih. 338 00:16:00,460 --> 00:16:03,838 Aku hanya ingin memeriksa Tenda Kebenaran. 339 00:16:04,130 --> 00:16:05,923 - Aku juga mencari-- - Mau mencoba? 340 00:16:08,134 --> 00:16:11,053 - Aku tidak-- - Aku memaksa. 341 00:16:14,015 --> 00:16:14,849 Baiklah. 342 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Tak apa. Aku takkan menarik napas. 343 00:16:27,486 --> 00:16:28,613 Sekarang tarik napas. 344 00:16:35,286 --> 00:16:37,246 Jadi, baru dari New York, ya? 345 00:16:37,330 --> 00:16:38,164 Ya. 346 00:16:39,248 --> 00:16:41,751 Aku tinggal di New York saat aku kecil. 347 00:16:42,335 --> 00:16:44,045 Ah, masa muda. 348 00:16:44,921 --> 00:16:45,838 Oh, kau masih muda. 349 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 Katakan pada vaginaku. 350 00:16:48,049 --> 00:16:49,050 Tak ada yang memperingatkanmu. 351 00:16:49,133 --> 00:16:51,636 Kau terbangun, lebih kering dari Sahara. 352 00:16:52,303 --> 00:16:54,263 Jika bukan karena pelumas yang kita kembangkan, 353 00:16:54,347 --> 00:16:55,514 aku tak tahu harus bagaimana. 354 00:16:56,474 --> 00:16:59,143 Sangat sulit mencapai orgasme di usia ini. 355 00:16:59,227 --> 00:17:00,436 Apa ini sungguh terjadi? 356 00:17:00,520 --> 00:17:02,605 Sepertinya kau mengerti, Will. 357 00:17:04,106 --> 00:17:04,941 Dagu yang bagus. 358 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Dia tak menggoda, dia mengujiku. 359 00:17:08,778 --> 00:17:11,364 Aku dibius. Dia harap itu serum kebenaran. 360 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 Menurutku, putrimu adalah wanita paling hebat... 361 00:17:19,413 --> 00:17:20,248 yang pernah kutemui. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,464 Aku menyukaimu demi Love. 363 00:17:30,800 --> 00:17:32,635 Di antara rintangan Dottie, 364 00:17:32,969 --> 00:17:34,387 dan masalah yang mendasar, 365 00:17:34,470 --> 00:17:37,974 bahwa setiap milidetik di Wellkend ini dijadwalkan, 366 00:17:38,057 --> 00:17:40,268 Bagaimana caraku bicara dengan Candace? 367 00:17:40,351 --> 00:17:41,519 Bagaimana, Love? 368 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 Bagaimana cara menjauhkannya darimu? 369 00:17:43,813 --> 00:17:47,024 Biarkan serigala membangkitkan kesadaranmu. 370 00:17:47,108 --> 00:17:48,317 Temui idmu. 371 00:17:56,826 --> 00:17:57,660 Hei. 372 00:18:10,423 --> 00:18:13,175 Sisi positifnya, hubungannya dengan para Quinn tidak bagus. 373 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 Schadenfreude adalah bunuh diri karma. 374 00:18:25,813 --> 00:18:28,608 Ayah, apa kau... Apa kau ada waktu sebentar? 375 00:18:28,691 --> 00:18:30,943 Tak sekarang, Nak. Ada pertandingan dengan Bozzi dari Palm. 376 00:18:33,487 --> 00:18:34,405 Benar. Maaf, Bozz. 377 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Ayo pergi, Bozz. 378 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Sial. 379 00:18:39,577 --> 00:18:40,494 Tak apa-apa. 380 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 Forty selalu... 381 00:18:44,123 --> 00:18:47,043 mencoba membuat orang tuaku terkesan dengan para gadisnya. 382 00:18:48,628 --> 00:18:49,670 Bisa kau bantu? 383 00:18:57,720 --> 00:18:59,847 AKU HENDERSON 384 00:19:09,732 --> 00:19:12,943 Ali Wong di studio untuk bicara soal Henderson 385 00:19:13,027 --> 00:19:15,029 atau seperti yang dikenalnya, Josh. 386 00:19:32,129 --> 00:19:36,634 Aku akan membuat film yang tayang di Sundance 2020 di Eccles. 387 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 Slot Jumat malam. 388 00:19:38,260 --> 00:19:40,221 Lalu menang di Gothams, 389 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 mendapat dua, tidak, tiga penghargaan Indie Spirit. 390 00:19:44,767 --> 00:19:45,851 Persetan dengan Oscar. 391 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Aku dengar dan menerimamu, Forty. 392 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Apa ini akan berhasil? 393 00:19:56,529 --> 00:19:58,280 Karena mobilku sangat tua. 394 00:19:58,531 --> 00:20:00,616 Ya, Prius baru yang berkilau itu milikmu. 395 00:20:00,700 --> 00:20:02,785 Kau hanya butuh pelukan dan 35 ribu dolar. 396 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Aku... 397 00:20:08,833 --> 00:20:10,626 akan mencari pasangan yang sempurna. 398 00:20:14,422 --> 00:20:15,256 Itu bagus. 399 00:20:17,800 --> 00:20:19,135 Kami dengar dan menerimamu, Gabe. 400 00:20:19,844 --> 00:20:23,806 Aku akan memenuhi impian terbesarku... 401 00:20:25,641 --> 00:20:27,935 untuk pergi ke Italia. 402 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Italia? 403 00:20:31,605 --> 00:20:32,440 Sungguh? 404 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Dia terobsesi denganku. 405 00:20:37,528 --> 00:20:39,864 Ayolah, seseorang harus membantunya. 406 00:20:42,158 --> 00:20:43,492 Aku menerimamu. 407 00:20:43,701 --> 00:20:44,535 Aku dengar... 408 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 dan aku menerimamu... 409 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amy. 410 00:20:57,882 --> 00:20:58,924 Maaf... 411 00:20:59,717 --> 00:21:00,801 Aku tak enak badan. 412 00:21:00,885 --> 00:21:03,345 - Kurasa aku dehidrasi. - Tak apa. 413 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Jangan takuti cinta. 414 00:21:05,973 --> 00:21:07,016 Peluk. 415 00:21:41,634 --> 00:21:43,469 Maaf, aku perlu berbaring. 416 00:21:58,442 --> 00:22:00,611 Jangan lakukan apa pun. 417 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Aku mengirim pesan ke orang luar setiap jam. 418 00:22:03,781 --> 00:22:05,157 Kau sakiti aku atau Quinn, 419 00:22:05,491 --> 00:22:07,326 aku ungkap identitasmu pada semua orang, 420 00:22:07,409 --> 00:22:10,079 dan semua akan diserahkan pada pihak berwenang. 421 00:22:10,162 --> 00:22:12,081 Kau gila? Aku hanya mau bicara denganmu. 422 00:22:12,164 --> 00:22:14,500 Maksudmu, seperti saat kau meninggalkanku agar mati? 423 00:22:14,583 --> 00:22:16,877 Dia tak boleh memegang pisau. Satu langkah dan... 424 00:22:16,961 --> 00:22:19,922 Dia salah, aku tak menyakiti orang, terutama wanita, 425 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 terutama saat mereka sudah gila. 426 00:22:21,549 --> 00:22:23,175 Tidak, itu bukan aku. 427 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, bisakah kita... 428 00:22:26,303 --> 00:22:28,055 - berhenti bertengkar? - Tetap... 429 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 menjauhlah dariku. 430 00:22:29,848 --> 00:22:31,642 Kurasa ini hanya kesalahpahaman. 431 00:22:31,725 --> 00:22:33,686 Berhenti memanipulasiku! 432 00:22:36,021 --> 00:22:37,523 Kau tak mau melindungi mereka. 433 00:22:39,858 --> 00:22:40,985 Kau ingin melukaiku. 434 00:22:47,658 --> 00:22:48,576 Silakan. 435 00:22:50,953 --> 00:22:51,870 Lakukan. 436 00:23:00,880 --> 00:23:02,006 Aku tak bisa. 437 00:23:03,716 --> 00:23:05,467 Lebih sulit dari kelihatannya. 438 00:23:08,721 --> 00:23:10,055 Kenapa kalian di sini? 439 00:23:10,806 --> 00:23:11,765 Hei. 440 00:23:12,141 --> 00:23:13,183 Semua baik-baik saja? 441 00:23:13,851 --> 00:23:14,768 Ya. 442 00:23:15,728 --> 00:23:16,687 Alergi. 443 00:23:17,021 --> 00:23:20,024 Will membawakanku Claritin. Terima kasih, Bung. 444 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Tak masalah. 445 00:23:23,986 --> 00:23:24,820 Ayo. 446 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Waktunya menjadi cantik. 447 00:23:29,867 --> 00:23:30,743 Baiklah. 448 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Baiklah... 449 00:23:33,704 --> 00:23:35,539 Aku membawa dua, 450 00:23:35,623 --> 00:23:37,666 dan kau bisa pilih yang mana saja. 451 00:23:38,000 --> 00:23:40,169 Yang mana pun tak masalah. 452 00:23:42,296 --> 00:23:43,339 Amy, kau tak apa-apa? 453 00:23:44,548 --> 00:23:47,343 Dengar, aku tahu ibuku bisa agak merepotkan. 454 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 Aku tahu ayahku juga demikian. 455 00:23:51,972 --> 00:23:53,307 Terima kasih. Itu... 456 00:23:53,766 --> 00:23:55,225 bukan karena itu, tapi... 457 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Kau bisa ceritakan apa pun. 458 00:23:58,062 --> 00:23:59,146 Aku bisa jaga rahasia. 459 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Aku tak mau terdengar gila. 460 00:24:05,069 --> 00:24:05,903 Yah... 461 00:24:06,528 --> 00:24:08,364 tidak akan dan kau tidak gila. 462 00:24:10,366 --> 00:24:12,743 Sesuatu yang buruk terjadi padaku... 463 00:24:13,369 --> 00:24:14,370 di tempat seperti ini. 464 00:24:15,454 --> 00:24:19,667 Aku... tersesat dengan pria yang tampak buruk. 465 00:24:20,334 --> 00:24:22,086 Tapi semua baik-baik saja. 466 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Itu bagus. 467 00:24:26,674 --> 00:24:27,675 Ya, maksudku, kau... 468 00:24:28,342 --> 00:24:29,551 mungkin terpicu. 469 00:24:30,678 --> 00:24:33,764 Trauma ada di tubuh kita, jadi kau tak bisa mengontrolnya, tapi... 470 00:24:35,683 --> 00:24:38,310 Dengan risiko terdengar seperti ibuku, 471 00:24:38,769 --> 00:24:41,563 mungkin Shaman Open bisa membantu. 472 00:24:42,523 --> 00:24:44,858 Ini bukan masalah besar. 473 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Kau dan keluargamu sangat ramah. 474 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 Dan sangat keren. 475 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Aku senang kau merasa begitu. 476 00:24:53,367 --> 00:24:54,910 Bagaimana pertemuanmu dengan Will? 477 00:24:54,994 --> 00:24:57,579 Kalian pasangan hebat. 478 00:24:59,331 --> 00:25:00,416 Pekerjaan. 479 00:25:00,499 --> 00:25:02,251 Aku memaksanya berkencan denganku. 480 00:25:02,334 --> 00:25:03,794 Apakah itu rumit? 481 00:25:04,211 --> 00:25:06,672 - Bekerja dengan orang yang kau kencani? - Tidak. 482 00:25:07,464 --> 00:25:09,133 Apa hubunganmu dan Forty rumit? 483 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Tidak, kami baik-baik saja. 484 00:25:12,010 --> 00:25:15,097 Kami... sedang mencari pegawai. Sinematografer. 485 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Sungguh? 486 00:25:17,599 --> 00:25:18,976 Bukankah terlalu cepat? 487 00:25:19,977 --> 00:25:23,439 Tidak, hanya membuat tone. 488 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 Di mana kau bekerja? Sudah bertemu temanku, Lucy? 489 00:25:26,608 --> 00:25:27,568 Dia kerja di United. 490 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Aku independen. 491 00:25:29,778 --> 00:25:32,406 Dan biasanya aku terbang dengan Southwest. 492 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 Maksudku agensi. 493 00:25:39,163 --> 00:25:41,040 - United Talent? - Oh, benar. 494 00:25:41,832 --> 00:25:44,418 Tidak, kurasa aku belum bertemu dia. 495 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Itu kesalahan yang wajar. 496 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Ayah. Akhirnya. 497 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 Kau menerima surelku? 498 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 Tak semua pria cocok dengan kain linen. 499 00:26:06,774 --> 00:26:08,442 Bisakah setidaknya kau menyapaku? 500 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 Forty, aku tak mau dengar. 501 00:26:12,738 --> 00:26:14,156 Oke. 502 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Dengar, aku tahu, tapi... 503 00:26:16,575 --> 00:26:18,494 Amy punya ide luar biasa-- 504 00:26:18,577 --> 00:26:19,495 Amy. 505 00:26:20,454 --> 00:26:22,915 Satu lagi gadis dengan selera rendahan. 506 00:26:23,582 --> 00:26:26,210 Biar kutebak. Dia ingin membuka... 507 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 Restoran makanan cepat saji vegan, seperti Krystal-with-a-K? 508 00:26:31,340 --> 00:26:34,051 Will, tanyakan berapa yang dia inginkan. 509 00:26:34,510 --> 00:26:36,470 Di saat seperti ini, 510 00:26:36,553 --> 00:26:38,889 lebih baik tetap diam. 511 00:26:38,972 --> 00:26:42,351 Apa Forty cerita kalau dia menggambar di kertas ujian masuknya? 512 00:26:43,018 --> 00:26:45,312 Aku harus menyumbang gedung ke Dartmouth agar dia diterima. 513 00:26:45,395 --> 00:26:46,230 Oke, Ayah... 514 00:26:46,980 --> 00:26:51,193 kau tahu aku berjuang melawan kecanduan obat-obatanku... 515 00:26:51,610 --> 00:26:52,986 Itu bukan eksim, Forty. 516 00:26:53,987 --> 00:26:57,366 kecanduan harus bisa diatasi dan bukan alasan untuk menjadi beban. 517 00:26:59,451 --> 00:27:02,246 Seratus ribu, ini terakhir kalinya aku meminta. 518 00:27:02,663 --> 00:27:04,248 Will sudah dengar ceritanya. 519 00:27:06,750 --> 00:27:07,626 Ya. 520 00:27:08,919 --> 00:27:10,212 Kurasa itu ide bagus. 521 00:27:11,463 --> 00:27:12,840 Putramu sangat meyakinkan.. 522 00:27:12,923 --> 00:27:14,758 Jika anakku bukan pecundang, 523 00:27:14,842 --> 00:27:17,177 dia takkan butuh orang lain untuk mendukungnya. 524 00:27:19,513 --> 00:27:20,973 Aku tak mau memberimu cek lagi. 525 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 Cari pekerjaan. 526 00:27:23,642 --> 00:27:24,601 Dan kehidupan. 527 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Itu... 528 00:27:32,109 --> 00:27:33,569 Dari Postmates-ku. 529 00:27:34,278 --> 00:27:35,654 Yo Quiero Taco Bell. 530 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty... 531 00:27:37,698 --> 00:27:38,782 Kau tak apa-apa? 532 00:27:39,449 --> 00:27:40,284 Ya. 533 00:27:40,784 --> 00:27:41,660 Dia bajingan, 534 00:27:41,743 --> 00:27:45,122 dan aku sudah muak dengan omong kosong vegan ini. 535 00:27:45,205 --> 00:27:46,290 Kau harus ikut aku. 536 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 LOVE: BISA DATANG KE TENDA KITA? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,378 Kau bisa melayani adikku setelah ini. 538 00:28:01,221 --> 00:28:02,598 Ada apa di masa depan? 539 00:28:05,350 --> 00:28:08,437 Oke, apa yang tadi kau bicarakan dengan Amy? 540 00:28:08,687 --> 00:28:10,981 Kenapa? Apa ada yang-- 541 00:28:11,064 --> 00:28:12,274 Tidak, aku hanya... 542 00:28:12,357 --> 00:28:13,442 Dia sudah berbohong. 543 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Kini aku cemas. 544 00:28:15,903 --> 00:28:17,863 Aku tahu kalau pikiran kita sama. 545 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Aku setuju, dia... 546 00:28:19,281 --> 00:28:20,407 sangat buruk. 547 00:28:20,824 --> 00:28:21,992 Singkirkan dia. 548 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Tunggu, apa? 549 00:28:24,494 --> 00:28:25,412 Tidak, itu agresif. 550 00:28:25,996 --> 00:28:29,166 Ditambah lagi, Forty akan sedih. Ada apa denganmu? 551 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Pikiran yang salah. 552 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 Aku tahu kita tidak di dalam Tenda Kebenaran, 553 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 tapi kita masih bisa jujur satu sama lain, 'kan? 554 00:28:38,300 --> 00:28:39,760 Kau agak aneh. 555 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Kau agak aneh sejak kita tiba di sini. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Aku ingin memberitahumu semuanya. 557 00:28:45,807 --> 00:28:49,019 Dan tentu, segera, tapi untuk saat ini... 558 00:28:49,102 --> 00:28:50,354 Kau mau tahu kenapa aku aneh? 559 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Karena keluargamu gila. 560 00:28:53,273 --> 00:28:54,316 Sudah kukatakan padamu. 561 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Ibumu tak bisa berhenti bercerita tentang vaginanya. 562 00:28:57,361 --> 00:28:58,236 Apa? 563 00:28:58,320 --> 00:29:00,072 Dan ayahmu. aku masuk bersamanya 564 00:29:00,155 --> 00:29:01,949 mencoba membantu Forty, seperti yang kau minta, 565 00:29:02,032 --> 00:29:04,409 lalu dia memaksaku makan chalupa, dan sekarang aku sakit. 566 00:29:04,493 --> 00:29:05,327 Tunggu. 567 00:29:05,619 --> 00:29:07,204 - Forty memesan Taco Bell? - Ya. 568 00:29:07,621 --> 00:29:08,705 Apa... 569 00:29:09,581 --> 00:29:11,375 Apa yang terjadi? 570 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 Aku harus pergi. 571 00:29:12,793 --> 00:29:14,670 Forty selalu memesan Taco Bell sebelum dia kambuh. 572 00:29:14,753 --> 00:29:17,089 Kau terobsesi dengan saudaramu. Ini tidak normal. 573 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 Sekadar menyimpulkan, 574 00:29:18,382 --> 00:29:21,134 kini kau punya masalah dengan ibuku, ayahku, 575 00:29:21,218 --> 00:29:22,761 Forty, aku, 576 00:29:22,844 --> 00:29:24,346 lalu Amy untuk suatu alasan... 577 00:29:24,429 --> 00:29:25,681 Kau juga tak menyukainya. 578 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Maafkan aku. Aku berusaha menjadi... 579 00:29:28,684 --> 00:29:30,102 kekasih yang sempurna. 580 00:29:30,185 --> 00:29:31,728 Aku sangat ingin, 581 00:29:32,145 --> 00:29:34,648 tapi kau melemparkanku pada serigala. 582 00:29:38,694 --> 00:29:42,364 Terima kasih sudah memperburuk akhir pekan ini dengan pertengkaran. 583 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Pertengkaran pertama. 584 00:29:47,911 --> 00:29:49,371 Aku menyalahkan Candace. 585 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Saatnya dia pergi. 586 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Tidak, aku sangat payah sekarang. Aku sedang haid. 587 00:30:07,556 --> 00:30:09,516 Siapa peduli? Biarkan aku masuk. 588 00:30:13,020 --> 00:30:16,273 Orang bodoh mana yang kau kencani yang memikirkan hal macam itu? 589 00:30:17,691 --> 00:30:18,608 Kenapa kau di sini? 590 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Aku butuh foto itu lagi. 591 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Kenapa? 592 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Kurasa kau tampak cantik... 593 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 hanya memberi tahu. 594 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ya, mereka mencari tahu hal yang sebenarnya dilakukan Henderson. 595 00:30:34,416 --> 00:30:36,001 Kubilang kalau aku punya informan 596 00:30:36,084 --> 00:30:39,296 yang tahu beberapa gadis muda yang bisa diajak bicara. 597 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 D, mereka ingin tahu alasannya. 598 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Oke. 599 00:31:00,233 --> 00:31:01,193 Ada apa? 600 00:31:02,944 --> 00:31:04,321 Kutinggalkan di sini. Aku... 601 00:31:12,913 --> 00:31:13,789 Hai. 602 00:31:15,957 --> 00:31:17,167 Apa kau lihat saudaraku? 603 00:31:18,043 --> 00:31:19,211 Tidak sejak cornhole. 604 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 Apa kita minum Kool-Aid sekarang? 605 00:31:22,589 --> 00:31:24,049 Selamat tinggal, dunia yang kejam. 606 00:31:27,803 --> 00:31:30,138 Candace harus pergi, tapi ada yang lebih penting. 607 00:31:30,305 --> 00:31:31,223 Saatnya meminta maaf. 608 00:31:32,474 --> 00:31:33,892 Kau lebih penting dari harga diriku. 609 00:31:35,977 --> 00:31:36,937 Love, maafkan aku. 610 00:31:37,020 --> 00:31:39,189 Aku tak bisa membuatmu merasa lebih baik sekarang. 611 00:31:39,272 --> 00:31:42,192 Aku mencari Forty, berusaha menangani ibuku dan-- 612 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Biar kubantu. Akan kucari Forty. 613 00:31:45,070 --> 00:31:45,987 Baiklah. 614 00:31:47,489 --> 00:31:48,448 Terima kasih. 615 00:31:54,371 --> 00:31:55,914 - Delilah, hei. - Hei. 616 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Apa kau bersama Ellie? 617 00:31:57,791 --> 00:32:00,377 Ini akibatnya karena tak mengawasinya selama sejam. 618 00:32:00,460 --> 00:32:03,130 Tidak, tapi aku dapat pesan darinya. Tunggu. 619 00:32:10,178 --> 00:32:14,516 Oke, Alex Theater menayangkan karya Chandler. 620 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 - Kau bisa mencobanya, aku harus pergi. - Oke, terima kasih. 621 00:32:33,910 --> 00:32:35,245 Pecandu sialan. 622 00:32:50,886 --> 00:32:52,387 Orang tuaku bukan orang tua biasa, 623 00:32:53,346 --> 00:32:54,556 mereka kekasih. 624 00:32:55,056 --> 00:32:55,891 Mereka... 625 00:33:13,533 --> 00:33:15,035 Aku benci komedi romansa. 626 00:33:15,994 --> 00:33:18,288 Aku suka. Singkirkan ovariumku. 627 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Mau tahu kenapa? 628 00:33:19,831 --> 00:33:23,210 Karena sepanjang hidupku, saat aku melihat orang tuaku, 629 00:33:23,668 --> 00:33:25,337 cinta mereka tak terasa seperti itu. 630 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 Kau tahu, itu... 631 00:33:27,214 --> 00:33:28,757 bertengkar karena tisu toilet. 632 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Lalu... 633 00:33:30,884 --> 00:33:33,053 membetulkan toilet bersama saat tersumbat. 634 00:33:34,095 --> 00:33:35,222 Terus bersama... 635 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 saat kehancuran seseorang membuat mereka kesulitan. 636 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Mengetahui... 637 00:33:41,520 --> 00:33:44,189 bahwa ada lebih dari sekadar masa-masa terburuk mereka. 638 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Kau tak membicarakan mereka. 639 00:33:46,608 --> 00:33:48,443 Berlawanan dengan opini internet, 640 00:33:48,526 --> 00:33:50,362 cinta orang tuaku tak sempurna. 641 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Kau bicara soal kita. 642 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Ini... 643 00:33:54,407 --> 00:33:55,534 Ini lengket, 644 00:33:55,909 --> 00:33:57,077 berantakan, 645 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 seringkali terlalu sulit ditangani. 646 00:34:01,456 --> 00:34:04,251 Tapi jauh lebih baik dari sempurna, karena... 647 00:34:05,377 --> 00:34:06,211 ini nyata. 648 00:34:09,589 --> 00:34:10,924 Aku ingin melakukannya. 649 00:34:11,550 --> 00:34:12,592 Forty... 650 00:34:12,676 --> 00:34:14,094 Aku mau melakukannya. 651 00:34:17,806 --> 00:34:19,891 - Forty? - Ingat... 652 00:34:20,308 --> 00:34:22,936 saat mereka menyeret kita ke Institut Hoffman 653 00:34:23,019 --> 00:34:25,397 karena mereka punya definisi berbeda 654 00:34:25,480 --> 00:34:26,940 untuk kata "monogami"? 655 00:34:28,066 --> 00:34:29,109 Itu nyata. 656 00:34:29,192 --> 00:34:30,652 - Ada lagi. Hanya... - Cukup, Nak. 657 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Aku hanya butuh merokok. 658 00:34:32,862 --> 00:34:33,697 Hanya butuh rokok. 659 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Bukan itu. Tidak, tak apa-apa. 660 00:34:36,700 --> 00:34:38,868 Tak apa-apa. Baik. 661 00:34:39,953 --> 00:34:41,246 Tak apa-apa. Semuanya... 662 00:34:41,830 --> 00:34:42,789 Kau tampak cantik, Bu. 663 00:34:43,707 --> 00:34:44,749 Ayo. Tak apa-apa. 664 00:34:44,833 --> 00:34:46,459 - Aku tak enak badan. - Ya. 665 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Ya. 666 00:34:50,422 --> 00:34:51,464 Ayo berpesta! 667 00:34:57,971 --> 00:34:58,847 Hei. 668 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Bagaimana kabar kalian? - Cukup. 669 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 Kau hanya perlu menjaga saudaramu tetap aman. Kau gagal. 670 00:35:05,604 --> 00:35:06,730 Kau membuatku jijik. 671 00:35:13,778 --> 00:35:15,030 Dasar munafik! 672 00:35:20,410 --> 00:35:21,578 Ibu tersayang. 673 00:35:21,911 --> 00:35:22,912 Oh, Love. 674 00:35:26,041 --> 00:35:28,376 Tak apa. 675 00:35:29,377 --> 00:35:30,295 Tak apa-apa. 676 00:35:31,671 --> 00:35:32,630 Tak apa-apa. 677 00:35:36,468 --> 00:35:39,262 Aku lihat perbuatan ibumu. Kau tak apa-apa? 678 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Ayahku sering memukulku. 679 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 Kenapa kau tak bilang? 680 00:35:51,483 --> 00:35:53,610 Mungkin... alasanku sama denganmu. 681 00:35:53,985 --> 00:35:56,821 Aku tak memberitahumu karena aku ingin kita tetap bersama. 682 00:35:58,406 --> 00:36:00,784 Aku tak mau tercemar oleh semua ini... 683 00:36:04,079 --> 00:36:04,954 Kurasa... 684 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 hidupku selama ini gelap. 685 00:36:10,377 --> 00:36:12,379 Siapa kau sebenarnya... 686 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 kegelapan, bukan beban. 687 00:36:15,090 --> 00:36:16,883 Kau tak harus mendorongnya menjauh dariku. 688 00:36:18,551 --> 00:36:19,761 Aku ingin mengenalmu. 689 00:36:21,805 --> 00:36:23,014 Aku ingin mengenalmu. 690 00:36:23,098 --> 00:36:25,517 Kau tahu, semakin aku mengenalmu, itu semakin baik. 691 00:36:26,559 --> 00:36:28,103 Bukan hanya hal bagus saja. 692 00:36:30,230 --> 00:36:31,439 Sejauh yang kuketahui... 693 00:36:32,982 --> 00:36:34,359 kita akan tetap sama... 694 00:36:35,860 --> 00:36:36,778 apa pun yang terjadi. 695 00:36:40,532 --> 00:36:43,618 Ya, kurasa aku sudah... Aku bertingkah aneh, 696 00:36:43,702 --> 00:36:45,745 dan kurasa itu karena semua hal ini 697 00:36:45,829 --> 00:36:48,790 yang kurasa harus kurahasiakan, tapi persetan dengannya. 698 00:36:51,710 --> 00:36:52,585 Oke... 699 00:36:54,421 --> 00:36:55,964 Kau ingat... 700 00:36:57,966 --> 00:37:00,301 Nilla Wafer, si au pair? 701 00:37:00,969 --> 00:37:01,803 Tentu saja. 702 00:37:01,886 --> 00:37:03,638 Orang tuaku memulai Anavrin 703 00:37:03,722 --> 00:37:05,098 saat kami 13 tahun. 704 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Dan mereka menyewa wanita ini, Sofia. 705 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Dia berusia 19 tahun, dari Spanyol. 706 00:37:15,734 --> 00:37:17,026 Dari cara Forty menceritakannya... 707 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 dia cinta pertamanya. 708 00:37:20,822 --> 00:37:22,240 Sampai hari ini, dia tak tahu 709 00:37:22,323 --> 00:37:24,909 bahwa itu adalah kekerasan. 710 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 Akhirnya orang tuaku menangkap mereka bersama, 711 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 dan... 712 00:37:33,793 --> 00:37:35,712 banyak hal buruk terjadi. 713 00:37:37,213 --> 00:37:39,132 Dan mereka melepaskannya. 714 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Dan dia tidak tenang. 715 00:37:43,845 --> 00:37:44,888 Dia bunuh diri. 716 00:37:48,433 --> 00:37:50,143 Forty yang menemukan jasadnya. 717 00:37:53,813 --> 00:37:55,857 Dan tak ada hal yang sama lagi. 718 00:37:57,442 --> 00:37:59,861 Orang tuaku merahasiakan semuanya dengan uang. 719 00:38:03,782 --> 00:38:04,824 Ya. 720 00:38:05,533 --> 00:38:08,453 Forty merepotkan. Aku tahu 721 00:38:12,040 --> 00:38:14,250 Dan aku tahu bahwa aku terlalu mengurusnya. 722 00:38:16,127 --> 00:38:17,003 Tapi... 723 00:38:18,129 --> 00:38:20,423 kau sudah bertemu orang tuaku, kau tahu alasannya. 724 00:38:21,549 --> 00:38:22,509 Aku terjebak dengannya. 725 00:38:22,592 --> 00:38:23,426 Tidak. 726 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Kita. 727 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 Kurasa aku belum pernah jatuh cinta sebelumnya. 728 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Biasanya hanya gairah. 729 00:38:40,944 --> 00:38:42,904 Ini dia. 730 00:38:43,279 --> 00:38:46,491 Menerima kau tak sempurna dan lebih menyayangimu. 731 00:38:57,210 --> 00:38:58,378 Apa-apaan? 732 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 Maaf, apa itu membuatmu marah? 733 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Boleh kukatakan aku mencintaimu? 734 00:39:27,407 --> 00:39:28,283 Kapan pun kau siap. 735 00:39:33,371 --> 00:39:34,872 Sementara itu, izinkan aku bilang... 736 00:39:36,624 --> 00:39:37,792 Aku mencintaimu... 737 00:39:38,293 --> 00:39:39,127 Love. 738 00:39:41,713 --> 00:39:43,298 Itu kata yang rumit. 739 00:39:44,716 --> 00:39:45,967 Oh, ya. 740 00:39:46,050 --> 00:39:48,011 Ada kata lain yang bisa kita pakai? Kata kita? 741 00:39:52,181 --> 00:39:53,433 Aku serigalamu. 742 00:39:55,268 --> 00:39:56,352 Aku juga serigalamu. 743 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 Aku suka itu. 744 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Seolah kau bagian dari kelompokku. 745 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Itu benar. 746 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - Hei! - Klepto. 747 00:40:35,600 --> 00:40:37,101 Polisi datang dan meminta ini. 748 00:40:37,185 --> 00:40:39,771 - Polisi sebenarnya atau pacarmu? - Kenapa kau ambil ini? 749 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Tadinya aku tak percaya semua ini. 750 00:40:48,196 --> 00:40:49,030 Kini aku percaya. 751 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Maaf karena aku berengsek. 752 00:40:57,246 --> 00:40:58,164 Tak apa-apa. 753 00:41:02,043 --> 00:41:03,544 Kita harus membakarnya. 754 00:41:04,671 --> 00:41:06,506 Jika foto-foto ini bocor... 755 00:41:07,090 --> 00:41:09,258 tiap kali seseorang mencari di Google, 756 00:41:09,342 --> 00:41:10,385 Itu akan... 757 00:41:13,388 --> 00:41:14,931 Kau mau apa dengan fotomu? 758 00:41:18,351 --> 00:41:19,352 Asal kau tahu... 759 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 di mataku, tak ada yang dapat mengubahmu. 760 00:41:41,874 --> 00:41:43,084 Katakan apa yang terjadi. 761 00:41:44,377 --> 00:41:46,629 Mantan kekasihku... 762 00:41:47,130 --> 00:41:48,006 Kami bertengkar. 763 00:41:48,423 --> 00:41:50,174 Dan dia... 764 00:41:50,842 --> 00:41:52,260 Dia membawaku ke hutan. 765 00:41:54,512 --> 00:41:56,305 Aku tak ingat kejadian setelahnya. 766 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Aku hanya... bangun. 767 00:41:59,559 --> 00:42:00,393 Seperti... 768 00:42:02,020 --> 00:42:02,979 terkubur. 769 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Kami mengirim petugas. Tak ada bekas ban. 770 00:42:06,858 --> 00:42:08,026 Dia menggali kuburan. 771 00:42:09,444 --> 00:42:12,155 Banyak pengangkatan pohon di area itu, 'kan? 772 00:42:12,697 --> 00:42:13,656 Tak ada yang melihat apa pun? 773 00:42:14,699 --> 00:42:17,326 Apa kau punya foto atau menyimpan pesan antara kalian berdua? 774 00:42:17,410 --> 00:42:18,327 Tidak! 775 00:42:18,786 --> 00:42:20,455 Ponselku ada padanya! 776 00:42:20,997 --> 00:42:23,541 Bukankah ada DNA di tempat dia menguburku hidup-hidup? 777 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 Ini bukan CSI, oke? Kita di Putnam County. 778 00:42:27,462 --> 00:42:29,380 Jadi kau tak punya bukti? 779 00:42:35,052 --> 00:42:37,889 Sayang, mari kita bicarakan, oke? 780 00:42:38,473 --> 00:42:39,307 Kami menyelidikimu. 781 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 Kau punya catatan kriminal. 782 00:42:41,726 --> 00:42:44,062 Apa ada teman yang melaporkan penyerangan? 783 00:42:46,230 --> 00:42:47,732 Ini akan disebut kekerasan domestik. 784 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Ini bukan-- 785 00:42:50,151 --> 00:42:52,445 Dia mencoba membunuhku. 786 00:42:52,695 --> 00:42:55,740 Yang bisa kita lakukan hanya perintah penahanan. 787 00:42:55,865 --> 00:42:57,158 Benar, selama tiga bulan. 788 00:42:57,241 --> 00:42:59,327 Untuk yang permanen, kau harus datang ke depan hakim 789 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - bersamanya. - Tapi akan permanen? 790 00:43:01,162 --> 00:43:02,872 Tiga tahun. 791 00:43:03,080 --> 00:43:04,332 Lalu kasuskan lagi. 792 00:43:04,415 --> 00:43:06,793 Jika kau tak punya foto dan bukti... 793 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Apa yang harus kulakukan? 794 00:43:20,014 --> 00:43:21,224 Dia pikir kau mati? 795 00:43:21,849 --> 00:43:24,227 Kau mau saran yang tak biasa? 796 00:43:25,353 --> 00:43:26,312 Teruslah begitu. 797 00:43:31,234 --> 00:43:32,527 Ini tidak nyata. 798 00:43:42,954 --> 00:43:44,205 Aku tahu kau akan mencariku. 799 00:43:50,378 --> 00:43:52,755 Kita jatuh di keluarga gila, ya? 800 00:43:55,132 --> 00:43:56,134 Sekarang kau lihat aku tak-- 801 00:43:56,384 --> 00:43:58,052 Aku tak takut lagi padamu. 802 00:43:59,762 --> 00:44:01,931 Jika kau sungguh-sunguh... 803 00:44:03,850 --> 00:44:05,184 pasti kau sudah melaporkanku. 804 00:44:05,268 --> 00:44:06,686 Aku juga tak takut padamu. 805 00:44:07,395 --> 00:44:08,688 Kenapa kau takut kepadaku? 806 00:44:09,772 --> 00:44:10,982 Candace, itu kecelakaan. 807 00:44:13,234 --> 00:44:14,235 Tamat. 808 00:44:18,281 --> 00:44:19,365 Aku tak pernah mencoba membunuhmu. 809 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 Kau tahu apa kata pepatah? 810 00:44:22,326 --> 00:44:25,830 Kau tak tahu dirimu pejuang atau pecundang hingga kau dipaksa mencari tahu. 811 00:44:26,205 --> 00:44:27,206 Ternyata... 812 00:44:29,500 --> 00:44:30,418 aku pejuang. 813 00:44:32,587 --> 00:44:34,338 Jadi, aku menemukanmu, 814 00:44:34,422 --> 00:44:36,299 aku takkan ke mana-mana. 815 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 dan aku tak peduli kisah yang kau sampaikan pada dirimu sendiri, 816 00:44:39,427 --> 00:44:42,388 karena aku hanya menunggumu mengacau. 817 00:44:45,266 --> 00:44:47,143 Pembunuhan selalu mengikutimu. 818 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 Kau takkan lolos. 819 00:45:06,454 --> 00:45:08,039 Urusan dengan Candace belum usai. 820 00:45:08,998 --> 00:45:12,543 Tapi aku harus istirahat sebelum merencanakan langkah selanjutnya. 821 00:45:12,919 --> 00:45:14,420 Ini sangat melelahkan. 822 00:45:20,927 --> 00:45:23,012 Kartu pos dari Will di Manila. 823 00:45:23,512 --> 00:45:25,056 Hubunganku dengan Gigi baik. 824 00:45:26,098 --> 00:45:28,643 Jika aku tetap berkomitmen menjadi orang baik, 825 00:45:28,976 --> 00:45:30,770 semua juga akan beres. 826 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 - Kenapa tak terbakar? - Kita butuh pemantik. 827 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Astaga. 828 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 Ternyata, ada toksin di Polaroid. 829 00:45:48,871 --> 00:45:50,081 Baik, ada satu lagi. 830 00:46:31,372 --> 00:46:32,331 Aku serigalamu. 831 00:46:33,332 --> 00:46:34,417 - Sungguh? - Ya. 832 00:46:40,464 --> 00:46:41,841 Kau mau ke gudang? 833 00:46:41,924 --> 00:46:43,676 Ya, aku ingin sekali. 834 00:46:47,013 --> 00:46:48,431 Berhentilah. 835 00:46:50,433 --> 00:46:52,351 Sebelum ada yang bertanya... 836 00:46:52,643 --> 00:46:54,687 Amy menjemputku dari pertemuan, 837 00:46:54,770 --> 00:46:56,397 dan aku menemukan sponsor baru. 838 00:46:56,480 --> 00:46:58,274 Tak bisa menyebutkan nama, tapi... 839 00:46:58,357 --> 00:47:00,568 dia sangat terkenal. 840 00:47:00,901 --> 00:47:03,863 Omong-omong, aku harus membuat perubahan. 841 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Jadi, aku janji akan minta maaf pada kalian... 842 00:47:07,158 --> 00:47:08,909 tiap aku mencapai tahap itu. 843 00:47:08,993 --> 00:47:10,369 Tak perlu melakukan itu. 844 00:47:11,620 --> 00:47:12,872 Aku senang kau tak apa-apa. 845 00:47:14,040 --> 00:47:17,084 Sungguh. Dan aku juga akan sibuk. 846 00:47:17,168 --> 00:47:21,338 Maksudku, mengadaptasi buku yang ditemukan Amy akan membuatku sibuk, 847 00:47:21,839 --> 00:47:23,758 dengan cara yang baik. 848 00:47:24,258 --> 00:47:25,843 Untung ada pilihan itu. 849 00:47:26,802 --> 00:47:27,845 Buku apa itu? 850 00:47:27,928 --> 00:47:31,057 Kupikir kau sibuk mempersiapkan Bang, Marry, Kill. 851 00:47:31,140 --> 00:47:33,601 Ya, rasanya seperti fitur kedua. 852 00:47:33,684 --> 00:47:36,062 Tapi Amy mengalihkanku ke memoar ini. 853 00:47:37,271 --> 00:47:39,607 THE DARK FACE OF LOVE CERITA & PUISI GUINEVERE BECK 854 00:47:39,690 --> 00:47:42,276 Ya, pemeran utama ini, Beck... 855 00:47:42,610 --> 00:47:44,570 benar-benar bicara padaku, kau tahu? 856 00:47:45,154 --> 00:47:46,655 Dia hanya ingin dicintai. 857 00:47:47,239 --> 00:47:49,200 Dia lebih buruk dari Eva Braun. 858 00:47:50,910 --> 00:47:53,329 Tinggal menunggu kesepakatan tercapai, tapi-- 859 00:47:53,412 --> 00:47:54,455 Ya Tuhan. 860 00:47:58,584 --> 00:47:59,543 Astaga. 861 00:48:00,169 --> 00:48:01,504 - Tak mungkin. - Apa? 862 00:48:01,587 --> 00:48:02,755 - Tunggu. - Ada apa? 863 00:48:02,838 --> 00:48:03,714 Tak mungkin. 864 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Katanya, mereka pikir Henderson dibunuh. 865 00:48:09,095 --> 00:48:12,056 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 866 00:48:12,848 --> 00:48:15,810 Jika itu benar, orang terkenal seperti Henderson, 867 00:48:15,893 --> 00:48:18,187 mereka takkan berhenti sampai pelaku ditemukan, 'kan? 868 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 - Benar. - Dia takkan lolos. 869 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Pembunuhan selalu mengikutimu. 870 00:49:30,134 --> 00:49:32,970 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.