1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,691
J'en reviens pas,
il n'y a pas de borne de recharge.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,033
Putain d'Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,071
On pourrait appeler un dépanneur,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,204
mais ça fait chier,
ça va prendre trop de temps.
6
00:00:32,615 --> 00:00:33,775
Prenons le jet privé.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Les jets, ce n'est pas écolo,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,077
mais ça t'évitera de conduire de nuit,
9
00:00:38,163 --> 00:00:41,463
et ma mère déteste
quand les gens sont en retard.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,128
J'ai hâte que tu la rencontres.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,593
- Love y sera quand ?
- Qui sait ?
12
00:00:48,673 --> 00:00:50,883
Elle fait que baiser
avec son nouveau mec.
13
00:00:50,967 --> 00:00:52,547
Mais j'adore ce type.
14
00:00:52,635 --> 00:00:54,795
Will, c'est ça ? Elle l'amène ?
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,010
Oui.
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,192
Pousse-toi, Joe !
17
00:01:00,643 --> 00:01:01,943
Attends ! Arrête !
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,308
Arrête, Candace.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,306
Je t'aime.
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,517
Laisse-moi partir.
21
00:01:05,607 --> 00:01:07,687
- Dis-moi que tu ne m'aimes pas.
- Non !
22
00:01:08,234 --> 00:01:09,744
Je ne t'aime pas.
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,400
Je ne t'ai jamais aimé.
24
00:01:12,363 --> 00:01:14,243
Qu'est-ce que tu vas faire, Joe ?
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,163
Ne me fais pas ça !
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,655
Arrête !
27
00:01:26,419 --> 00:01:29,919
Ça va ressembler
à une présentation officielle aux parents.
28
00:01:31,633 --> 00:01:32,593
Bonjour. Oui.
29
00:01:32,675 --> 00:01:34,005
Ici Forty Quinn.
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,304
Comme reine en anglais
mais pas écrit pareil.
31
00:01:36,387 --> 00:01:37,847
F-O...
32
00:01:49,359 --> 00:01:52,819
Je saisis désormais parfaitement
l'expression "amour de ma vie".
33
00:01:53,613 --> 00:01:55,993
Ma vie a du sens
depuis que tu en fais partie.
34
00:01:56,241 --> 00:02:00,541
Complète mais pas fermée.
Plus ouverte au monde,
35
00:02:00,620 --> 00:02:03,000
et tout m'apparaît plus beau que jamais.
36
00:02:03,623 --> 00:02:04,963
Rien à cacher.
37
00:02:05,333 --> 00:02:07,713
Tu m'as demandé
de rencontrer tes parents.
38
00:02:07,794 --> 00:02:09,754
La famille, ça peut être compliqué,
39
00:02:09,838 --> 00:02:11,708
mais on va y arriver, ensemble.
40
00:02:14,801 --> 00:02:16,141
J'ai pas envie !
41
00:02:16,386 --> 00:02:18,256
Tes parents sont si terribles que ça ?
42
00:02:18,930 --> 00:02:20,930
Pire. Ils peuvent être pires.
43
00:02:21,808 --> 00:02:23,098
Bon. N'oublie pas,
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,774
ils charment,
pour après pouvoir manipuler.
45
00:02:26,146 --> 00:02:27,896
Ma mère en fait des tonnes.
46
00:02:27,981 --> 00:02:29,651
Cède devant sa folie.
47
00:02:29,732 --> 00:02:31,692
Et mon père est impénétrable.
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,525
Ne le prends pas pour toi.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,244
Essaie. Moi, j'ai toujours du mal.
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,492
Je pourrai faire un truc
pour te soutenir ?
51
00:02:39,409 --> 00:02:41,829
On pourrait avoir un signal. Genre ça.
52
00:02:42,787 --> 00:02:45,247
C'est quoi, ça ? T'es Spider-Man ?
53
00:02:46,833 --> 00:02:47,793
Non.
54
00:02:48,209 --> 00:02:51,709
C'est le signe des malentendants
pour dire "Je t'aime".
55
00:02:52,255 --> 00:02:55,875
Et ça, d'une façon amicale,
genre platonique.
56
00:02:57,093 --> 00:02:58,093
Je t'aime.
57
00:02:58,803 --> 00:03:00,643
Pas de façon amicale.
58
00:03:01,014 --> 00:03:03,024
Mais j'attends de le dire.
59
00:03:03,099 --> 00:03:04,929
J'ai toute la vie, pour ça.
60
00:03:08,354 --> 00:03:09,694
Mon père aimera ta chemise.
61
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Oui, je me suis renseigné.
62
00:03:12,275 --> 00:03:15,985
Les parents qui font rêver l'Amérique,
Ray et Dottie Quinn.
63
00:03:16,196 --> 00:03:19,446
Ray est un golden boy de Pasadena
issu d'une famille fortunée.
64
00:03:19,532 --> 00:03:22,332
Dottie est l'étincelle qui lui donne vie.
65
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Rencontre nus dans un jacuzzi
66
00:03:24,454 --> 00:03:25,714
et mariage peu après.
67
00:03:25,788 --> 00:03:28,168
Joan Baez l'aurait célébré.
68
00:03:28,917 --> 00:03:32,297
Dottie a ouvert Anavrin
avec l'argent de la famille de Ray.
69
00:03:32,378 --> 00:03:33,758
Une petite affaire
70
00:03:33,838 --> 00:03:37,088
qui est devenue mondiale
surtout grâce à Dottie,
71
00:03:37,842 --> 00:03:40,722
basée sur la devise de la famille Quinn :
72
00:03:40,803 --> 00:03:42,893
"Transparence et authenticité".
73
00:03:43,723 --> 00:03:46,643
Pour leur 30e anniversaire de mariage,
Ray et Dottie
74
00:03:46,726 --> 00:03:49,146
ont prévu une bacchanale
autour du bien-être.
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,229
Renouvellement de leurs vœux,
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,114
au sein de cette communauté soudée,
77
00:03:53,358 --> 00:03:56,438
au "week-end bien-être".
Collez-moi une balle dans la tête...
78
00:03:56,569 --> 00:03:58,069
Mais peu importe, Love.
79
00:03:58,154 --> 00:04:01,914
Ces gens prétendent être vrais,
mais toi et moi le sommes vraiment.
80
00:04:04,118 --> 00:04:06,118
- En parlant du loup...
- Salut.
81
00:04:06,204 --> 00:04:09,464
Tu sais que Ja Rule et Ashanti
n'ont jamais niqué ?
82
00:04:09,540 --> 00:04:10,630
D’accord. Et ?
83
00:04:10,708 --> 00:04:14,298
Ça me gâche tout de savoir
que leur amour n'a jamais été réel.
84
00:04:14,504 --> 00:04:16,424
Passe en caisse, pense à l'inventaire.
85
00:04:17,340 --> 00:04:20,430
- C'est du kombucha ?
- Arrête d'être codépendante. OK ?
86
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Le kombucha contient à peu près
autant d'alcool que de jus pressé,
87
00:04:24,514 --> 00:04:26,814
et je vais le boire
à la mémoire d'Henderson.
88
00:04:27,725 --> 00:04:28,845
C'était notre truc.
89
00:04:29,435 --> 00:04:31,765
T'es au courant
qu'ils évoquent un suicide ?
90
00:04:32,939 --> 00:04:34,609
Trop bien pour ce monde.
91
00:04:35,358 --> 00:04:38,148
Un clown mélancolique
qui décide de se supprimer,
92
00:04:38,236 --> 00:04:41,446
et ses fans et connaissances
seront tristes et en deuil
93
00:04:41,531 --> 00:04:43,161
pendant quelques jours.
94
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Tu vas aux réunions ?
95
00:04:45,451 --> 00:04:47,201
Je suis très positif, en ce moment,
96
00:04:47,287 --> 00:04:49,997
alors que les AA
sont un terreau de négativité.
97
00:04:50,456 --> 00:04:51,706
En parlant de branlette,
98
00:04:51,791 --> 00:04:53,711
tu viens toujours ce week-end ?
99
00:04:53,793 --> 00:04:55,133
Oui, bien sûr.
100
00:04:56,504 --> 00:04:58,514
Promets-moi de ne rien faire de...
101
00:04:58,589 --> 00:04:59,969
J'y vais. Amy arrive.
102
00:05:04,762 --> 00:05:05,932
Tout va bien ?
103
00:05:06,014 --> 00:05:06,934
Oui.
104
00:05:10,310 --> 00:05:11,190
Non.
105
00:05:12,103 --> 00:05:14,613
Forty va encore perdre le contrôle.
Je le sens.
106
00:05:15,231 --> 00:05:16,401
Ça va craindre.
107
00:05:16,482 --> 00:05:18,282
Tu aimes sa nouvelle copine ?
108
00:05:20,403 --> 00:05:21,323
Bien sûr.
109
00:05:22,196 --> 00:05:25,276
On est allés au cinéma.
On n'a même pas parlé.
110
00:05:26,284 --> 00:05:28,294
Il est reparti sur le même schéma :
111
00:05:28,369 --> 00:05:32,119
il rencontre une fille, à chaque fois
imprévisible et pas bien pour lui,
112
00:05:32,206 --> 00:05:34,626
fait tout pour que
nos parents l'apprécient
113
00:05:34,709 --> 00:05:36,879
et tombe de haut quand ils la rejettent.
114
00:05:36,961 --> 00:05:38,761
Et tu le ramasses à la petite cuiller.
115
00:05:38,921 --> 00:05:40,261
Je peux apaiser.
116
00:05:40,840 --> 00:05:43,010
Je ferai diversion.
Les parents, c'est mon truc.
117
00:05:44,761 --> 00:05:45,681
On va y arriver.
118
00:05:46,637 --> 00:05:49,847
Je sais où est ma sœur,
mais c'est à quel sujet ?
119
00:05:50,600 --> 00:05:53,190
- Joshua Bunter, connu sous le nom de...
- Henderson.
120
00:05:53,269 --> 00:05:55,609
Je dois être à deux endroits à la fois,
121
00:05:55,688 --> 00:05:57,108
avec toi et Ellie.
122
00:05:57,190 --> 00:05:58,270
On vérifie tout.
123
00:05:58,358 --> 00:06:01,358
D'après les messages d'Henderson,
il devait voir votre sœur.
124
00:06:01,903 --> 00:06:04,243
Je ne regarde pas les actualités,
125
00:06:04,322 --> 00:06:06,702
car c'est déprimant,
mais je croyais qu'il...
126
00:06:07,825 --> 00:06:08,825
s'était suicidé.
127
00:06:08,910 --> 00:06:10,410
Delilah se joue de ces types.
128
00:06:10,495 --> 00:06:12,285
Oui, c'est ce qu'il semblerait.
129
00:06:12,372 --> 00:06:15,672
J'ai une technologie parentale
pour surveiller Ellie
130
00:06:15,750 --> 00:06:18,840
et les conséquences
du suicide tragique d'Hendy.
131
00:06:18,920 --> 00:06:21,880
Je peux vous appeler
dès qu'Ellie rentrera,
132
00:06:21,964 --> 00:06:23,554
si vous le souhaitez.
133
00:06:23,633 --> 00:06:26,183
Non. Je dois aller travailler.
134
00:06:26,469 --> 00:06:27,389
Je suis désolée.
135
00:06:27,845 --> 00:06:28,675
Au revoir.
136
00:06:36,687 --> 00:06:38,687
Tu étais chez Henderson
le soir de sa mort ?
137
00:06:39,649 --> 00:06:40,529
C'est quoi ?
138
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
- À ton avis ?
- Réponds, s'il te plaît.
139
00:06:45,947 --> 00:06:47,697
- Toi d'abord !
- La vache !
140
00:06:47,949 --> 00:06:49,619
Tu me traites comme une adulte,
141
00:06:49,700 --> 00:06:52,870
mais là, je suis une gamine
car tu refuses d'être adulte ?
142
00:06:52,954 --> 00:06:54,164
Tu veux vraiment savoir ?
143
00:06:56,833 --> 00:06:58,253
Henderson les a prises.
144
00:07:00,253 --> 00:07:01,673
Non, c'est faux.
145
00:07:02,672 --> 00:07:05,972
Elles sont bidons.
Il n'est même pas dessus.
146
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
Je le sais...
147
00:07:09,762 --> 00:07:11,262
car il me l'a infligé.
148
00:07:15,476 --> 00:07:16,516
Je ne te crois pas.
149
00:07:18,563 --> 00:07:21,483
- C'est laquelle, ta photo ?
- Il te faut une preuve ?
150
00:07:23,025 --> 00:07:26,605
Tu es fâchée contre moi car c'était
un sale type, et tu t'es fait avoir.
151
00:07:26,696 --> 00:07:27,986
C'était mon ami !
152
00:07:28,072 --> 00:07:30,912
Pas du tout, Ellie !
J'imagine qu'il t'a demandé
153
00:07:30,992 --> 00:07:34,002
de dire à personne
que vous étiez restés seuls ensemble ?
154
00:07:34,078 --> 00:07:36,078
Tu as beaucoup de défauts,
155
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
mais tu n'es pas stupide !
156
00:08:06,360 --> 00:08:07,200
Salut !
157
00:08:07,278 --> 00:08:08,948
Salut, toi.
158
00:08:09,030 --> 00:08:11,070
Je suis ravie que vous ayez pu venir.
159
00:08:11,157 --> 00:08:12,157
C'est pas vrai !
160
00:08:15,161 --> 00:08:16,001
C'est génial.
161
00:08:16,078 --> 00:08:19,788
Ce charabia d'ado
veut dire qu'Ellie va bien.
162
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
Bon. Range ton téléphone.
163
00:08:22,793 --> 00:08:24,383
Bienvenue au seuil de l'enfer.
164
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
On dirait un film de Wes Anderson
165
00:08:27,798 --> 00:08:30,048
dans un ashram trop occidental.
166
00:08:30,676 --> 00:08:31,966
- Papa.
- Lovey.
167
00:08:33,095 --> 00:08:36,095
- Voici Will Bettelheim.
- Un lien avec Bruno ?
168
00:08:36,182 --> 00:08:38,142
Clairement, Ray aime le fantastique.
169
00:08:38,226 --> 00:08:39,976
Bruno Bettelheim a écrit notamment...
170
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
Psychanalyse des contes de fées,
un classique.
171
00:08:42,355 --> 00:08:45,105
Aucune parenté, je suis juste fan.
Enchanté, M. Quinn.
172
00:08:45,816 --> 00:08:46,816
Appelle-moi Ray.
173
00:08:47,109 --> 00:08:47,939
Will ?
174
00:08:48,945 --> 00:08:50,315
On se rencontre enfin.
175
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
Vous êtes à croquer.
176
00:08:53,991 --> 00:08:55,411
Ravi de vous connaître, Dottie.
177
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
Par ici, chérie. Tu es magnifique.
178
00:08:57,286 --> 00:08:59,286
- Salut, maman.
- Je suis débordée.
179
00:08:59,372 --> 00:09:01,422
- Venez prendre un verre.
- D’accord.
180
00:09:03,084 --> 00:09:04,464
Ça me va bien.
181
00:09:07,922 --> 00:09:10,012
- Forty.
- Salut, Love.
182
00:09:10,091 --> 00:09:11,881
Où est-elle passée ? La voilà.
183
00:09:12,301 --> 00:09:14,801
Je vais te présenter ma copine.
Amy, ramène-toi.
184
00:09:22,311 --> 00:09:23,191
Bonjour.
185
00:09:25,147 --> 00:09:26,267
Will Bettelheim,
186
00:09:26,357 --> 00:09:27,277
Amy Adam.
187
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
Ravie de te rencontrer.
188
00:09:29,193 --> 00:09:30,243
Impossible.
189
00:09:30,319 --> 00:09:31,989
J'ai une hallucination ?
190
00:09:32,488 --> 00:09:34,408
C'est sa main, c'est réel.
191
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Candace est ici.
192
00:09:35,575 --> 00:09:36,485
"Bettelheim",
193
00:09:36,576 --> 00:09:38,036
quel nom génial.
194
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
On le croirait inventé.
195
00:09:40,204 --> 00:09:42,294
Elle essaye de me provoquer ?
196
00:09:42,373 --> 00:09:46,633
C'est drôle, je me disais qu'Amy Adam
est un nom introuvable sur Google.
197
00:09:48,254 --> 00:09:49,844
Pour elle, c'est un jeu.
198
00:09:49,922 --> 00:09:50,972
Elle s'éclate.
199
00:09:51,048 --> 00:09:52,428
Trop contente de te revoir.
200
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Elle est folle, Love.
201
00:09:54,802 --> 00:09:56,852
J'ai si faim que je mangerais ma main !
202
00:09:56,929 --> 00:09:58,809
Laisse ! Mange plutôt la mienne.
203
00:09:59,682 --> 00:10:02,142
Comme disent les jeunes : "vie de merde".
204
00:10:15,531 --> 00:10:17,031
Bien, tu es réveillée.
205
00:10:19,535 --> 00:10:21,445
Ça va, tu es en sécurité.
206
00:10:22,580 --> 00:10:23,910
J'ai une surprise pour toi.
207
00:10:29,712 --> 00:10:31,342
Tu promets d'être calme ?
208
00:10:32,798 --> 00:10:34,178
D'accord. C'est bien.
209
00:10:36,594 --> 00:10:40,014
Désolée. Je ne pensais pas
ce que j'ai dit, je suis une idiote.
210
00:10:40,097 --> 00:10:41,177
Rentrons chez nous.
211
00:10:41,265 --> 00:10:43,225
Tu me dis ce que je veux entendre ?
212
00:10:43,309 --> 00:10:47,019
Non, je dis ça car je suis attachée
à l'arrière d'un fourgon.
213
00:10:47,521 --> 00:10:48,861
Tu m'y as forcé.
214
00:10:49,273 --> 00:10:52,073
Comme ça, on va pouvoir parler.
215
00:10:52,151 --> 00:10:53,281
Je suis navré.
216
00:10:55,279 --> 00:10:56,779
Ça en vaudra la peine.
217
00:10:57,031 --> 00:10:57,911
Où est-on ?
218
00:10:58,449 --> 00:10:59,579
Au lac Mahopac.
219
00:11:00,242 --> 00:11:03,542
Tu te rappelles notre super pique-nique ?
J'ai pris ce que t'adores.
220
00:11:04,038 --> 00:11:07,628
Non. Je sais que tu ne veux pas
me faire de mal.
221
00:11:07,708 --> 00:11:09,788
- Je ne te ferais jamais de mal.
- Détache-moi.
222
00:11:09,877 --> 00:11:11,877
C'est trop tôt, tu le sais bien.
223
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
Un instant.
224
00:11:23,683 --> 00:11:24,933
Merci.
225
00:11:29,105 --> 00:11:30,055
Candace !
226
00:11:40,866 --> 00:11:42,866
Écoute. Ne fais pas ça !
227
00:11:42,952 --> 00:11:44,752
S'il te plaît, ne fais pas ça !
228
00:11:45,538 --> 00:11:46,368
Arrête...
229
00:11:46,455 --> 00:11:47,365
Stop !
230
00:12:04,515 --> 00:12:05,465
Comment ?
231
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Comment a-t-elle réussi son coup ?
232
00:12:07,518 --> 00:12:10,058
Alors, comment vous êtes-vous rencontrés ?
233
00:12:10,146 --> 00:12:11,306
On veut tout savoir.
234
00:12:11,397 --> 00:12:12,397
Racontez-nous.
235
00:12:12,523 --> 00:12:14,233
- On était...
- À un festival.
236
00:12:14,316 --> 00:12:16,646
Et Amy me dévorait des yeux.
237
00:12:16,736 --> 00:12:18,526
J'étais intéressée mais lui aussi.
238
00:12:18,612 --> 00:12:21,162
- Au buffet, elle s'est servi...
- De la sauce !
239
00:12:21,490 --> 00:12:23,280
- Et pour moi, c'était...
- Le destin.
240
00:12:23,701 --> 00:12:25,041
Depuis, on est inséparables.
241
00:12:25,119 --> 00:12:26,789
Profites-en tant que ça dure.
242
00:12:26,871 --> 00:12:29,291
Et on est rentrés en voiture,
depuis Austin.
243
00:12:29,373 --> 00:12:31,253
Pour apprendre à se connaître.
244
00:12:31,542 --> 00:12:32,962
Et vous faites quoi ?
245
00:12:33,294 --> 00:12:35,634
- Amy produit des films indé.
- Pipeau !
246
00:12:35,921 --> 00:12:37,801
Et on est déjà sur la préparation
247
00:12:37,882 --> 00:12:40,092
d'un film qu'on essaie de monter.
248
00:12:40,384 --> 00:12:41,224
Chéri ?
249
00:12:46,766 --> 00:12:49,556
Il pourrait faire mine de s'intéresser,
s'il le voulait.
250
00:12:50,978 --> 00:12:53,398
Les serveurs sont d'une lenteur !
251
00:12:53,647 --> 00:12:55,897
Tu veux un verre ?
Je t'en rapporte un, lapinou.
252
00:12:55,983 --> 00:12:57,823
Un kombucha, s'il te plaît.
253
00:12:59,028 --> 00:13:00,648
Sans alcool, évidemment.
254
00:13:01,113 --> 00:13:01,993
C'est gentil.
255
00:13:05,743 --> 00:13:06,993
- Voilà.
- Merci.
256
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Que fais-tu ici ?
257
00:13:11,248 --> 00:13:13,708
Je t'ai dit
que tu aurais ce que tu mérites.
258
00:13:13,793 --> 00:13:15,043
Le moment est venu.
259
00:13:15,669 --> 00:13:16,959
Joyeux Noël.
260
00:13:17,797 --> 00:13:21,047
Comment éloigner cette cette bombe
à retardement de toi, Love ?
261
00:13:21,133 --> 00:13:23,343
- Tu sais comment je t'ai trouvé ?
- Dis-le-moi.
262
00:13:27,097 --> 00:13:29,017
Un après-midi où je m'emmerdais,
263
00:13:29,099 --> 00:13:32,689
j'ai lu un article putaclic
sur la vie des stars.
264
00:13:32,770 --> 00:13:34,610
Qui n'a pas besoin d'évasion ?
265
00:13:34,855 --> 00:13:36,265
Et grâce à un lien,
266
00:13:36,357 --> 00:13:38,357
j'ai vu des jeunes branchés
chez Henderson.
267
00:13:38,442 --> 00:13:41,152
Je ne l'avais jamais vu sur scène,
mais j'ai eu envie
268
00:13:41,237 --> 00:13:44,817
d'en voir plus sur ce pauvre mec
qui avait l'air défoncé.
269
00:13:44,907 --> 00:13:48,287
Et c'est là que j'ai découvert
mon nouveau prince charmant.
270
00:13:49,078 --> 00:13:51,998
Bien sûr, ton frère a détruit ma vie,
271
00:13:52,081 --> 00:13:53,291
notre vie.
272
00:13:53,374 --> 00:13:55,424
Qui s'avère être un idiot fini.
273
00:13:55,626 --> 00:13:57,666
Et j'ai continué de regarder les photos.
274
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
"Non.
275
00:14:01,799 --> 00:14:02,799
Pas possible.
276
00:14:04,510 --> 00:14:05,720
Ce n'est pas possible."
277
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
Je voulais t'aider, Love.
278
00:14:07,847 --> 00:14:09,597
L'altruisme, c'est dangereux.
279
00:14:09,682 --> 00:14:12,182
Venant de toi, LA m'a choquée.
Mais je t'ai trouvé.
280
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
Super. C'est quoi, la suite ?
281
00:14:15,521 --> 00:14:17,861
Tu leur contes
notre histoire dramatique ?
282
00:14:17,940 --> 00:14:20,690
Eh bien,
c'est un week-end spécial pour eux,
283
00:14:20,776 --> 00:14:23,276
donc j'attendrai,
pour décider où et quand.
284
00:14:23,362 --> 00:14:27,952
Mais en attendant,
je vais les protéger de toi, lapinou.
285
00:14:28,909 --> 00:14:29,739
Surtout...
286
00:14:30,870 --> 00:14:32,540
ta magnifique copine.
287
00:14:32,621 --> 00:14:34,161
Heureux homme, Will.
288
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Tu m'as manqué, chérie.
289
00:14:40,379 --> 00:14:43,009
Oui, allons trouver une place à table.
290
00:14:48,387 --> 00:14:49,507
C'est quoi, ce bordel ?
291
00:14:51,724 --> 00:14:53,274
Tu te ronges les ongles ?
292
00:14:56,228 --> 00:14:57,148
Non.
293
00:14:57,646 --> 00:14:58,936
Mais petit, oui.
294
00:14:59,023 --> 00:15:01,193
Ce sont mes parents
qui te rendent nerveux ?
295
00:15:01,442 --> 00:15:03,532
Je me fiche de ce qu'ils pensent de toi.
296
00:15:03,611 --> 00:15:05,401
Je dois m'occuper des vœux.
297
00:15:05,905 --> 00:15:08,445
Je dois appeler mes parents des "amants".
298
00:15:08,741 --> 00:15:10,331
Tu n'es obligée de rien.
299
00:15:10,409 --> 00:15:12,539
Si, elle m'a donné un fil conducteur
300
00:15:12,620 --> 00:15:14,080
que je dois m'approprier,
301
00:15:14,163 --> 00:15:16,543
mais elle préfère sûrement
que je ne change rien.
302
00:15:16,624 --> 00:15:18,174
Si t'as besoin de travailler,
303
00:15:18,250 --> 00:15:19,920
j'irai dans la yourte de Forty.
304
00:15:22,087 --> 00:15:24,507
Oui. Enfin, si ça ne te dérange pas.
305
00:15:24,590 --> 00:15:25,590
Non.
306
00:15:25,674 --> 00:15:27,974
Le kombucha,
ce n'est pas bon signe.
307
00:15:28,344 --> 00:15:30,144
- Je comprends.
- D'accord.
308
00:15:30,387 --> 00:15:31,677
Ne te perds pas.
309
00:15:40,522 --> 00:15:42,862
Je vais t'aider, jumelle surprotectrice.
310
00:15:43,275 --> 00:15:46,275
Je dois surveiller Candace
pour te protéger d'elle,
311
00:15:46,820 --> 00:15:47,740
mais...
312
00:15:47,821 --> 00:15:50,871
pour éviter d'atterrir
dans la hutte de Jeff Bezos,
313
00:15:50,950 --> 00:15:53,450
j'ai besoin du plan des yourtes.
314
00:15:54,370 --> 00:15:55,290
Will ?
315
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
Tout va bien ?
316
00:15:58,207 --> 00:15:59,827
Parfaitement bien. Merci.
317
00:16:00,459 --> 00:16:03,839
Je voulais jeter un œil
sur la yourte de vérité.
318
00:16:04,129 --> 00:16:05,919
- Et je cherche...
- Ça te tente ?
319
00:16:08,634 --> 00:16:11,054
- Je ne veux...
- Allez, j'insiste.
320
00:16:14,014 --> 00:16:14,854
D’accord.
321
00:16:25,651 --> 00:16:27,401
C'est bon. Je ne vais pas inhaler.
322
00:16:27,486 --> 00:16:28,606
Maintenant, inhale.
323
00:16:35,285 --> 00:16:38,155
- Fraîchement débarqué de New York ?
- Oui.
324
00:16:39,248 --> 00:16:41,788
Je me souviens de New York,
quand j'étais petite.
325
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Ah, la jeunesse...
326
00:16:44,920 --> 00:16:47,550
- Vous êtes encore jeune.
- Dis ça à mon vagin.
327
00:16:48,048 --> 00:16:49,718
Un jour, sans prévenir,
328
00:16:49,800 --> 00:16:51,840
on a le vagin plus sec que le Sahara.
329
00:16:52,302 --> 00:16:53,602
Sans ce lubrifiant
330
00:16:53,679 --> 00:16:55,509
qu'on vend, que ferais-je ?
331
00:16:56,348 --> 00:16:59,138
C'est déjà pas facile
d'atteindre l'orgasme à mon âge.
332
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
C'est un sketch ?
333
00:17:00,519 --> 00:17:02,599
On dirait que tu comprends, Will.
334
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
Quel menton.
335
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
Ce n'est pas du flirt mais un test.
336
00:17:09,278 --> 00:17:11,488
La drogue est un sérum de vérité.
337
00:17:15,617 --> 00:17:20,247
Je trouve que votre fille est la femme
la plus incroyable que j'aie rencontrée.
338
00:17:27,296 --> 00:17:28,836
Tu es bien, pour Love.
339
00:17:30,799 --> 00:17:32,629
Entre les embûches semées par Dottie
340
00:17:32,968 --> 00:17:35,218
et le problème plus fondamental
341
00:17:35,304 --> 00:17:37,974
que chaque milliseconde
de ce week-end est organisée,
342
00:17:38,057 --> 00:17:41,517
comment je m'occupe de Candace ?
Comment j'y parviens, Love ?
343
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
Comment l'éloigner de toi ?
344
00:17:43,812 --> 00:17:47,022
Laissez le loup
éveiller votre inconscient.
345
00:17:47,107 --> 00:17:48,477
Découvrez votre Ça.
346
00:18:10,422 --> 00:18:13,182
Le point positif ?
Les Quinn ne l'apprécient pas.
347
00:18:13,675 --> 00:18:16,215
Se réjouir du malheur d'autrui
est un suicide karmique.
348
00:18:25,813 --> 00:18:28,613
Papa, est-ce que tu as une minute ?
349
00:18:28,690 --> 00:18:31,150
Plus tard.
J'ai un double avec Bozzi du Palm.
350
00:18:33,487 --> 00:18:34,397
Désolé, Bozzi.
351
00:18:35,114 --> 00:18:35,954
Allons-y.
352
00:18:37,950 --> 00:18:38,780
Merde.
353
00:18:39,576 --> 00:18:40,486
Pas grave.
354
00:18:42,788 --> 00:18:45,118
Forty essaie toujours d'impressionner
355
00:18:45,207 --> 00:18:47,037
nos parents avec ses nanas.
356
00:18:48,627 --> 00:18:49,667
Tu peux l'aider ?
357
00:18:57,719 --> 00:18:59,849
#JESUISHENDERSON
358
00:19:09,731 --> 00:19:12,361
Ali Wong, en studio,
va nous parler d'Henderson,
359
00:19:12,442 --> 00:19:15,112
ou plutôt de Josh,
car elle l'appelait ainsi.
360
00:19:32,045 --> 00:19:33,085
Je ferai un film
361
00:19:33,172 --> 00:19:36,632
qui concourra au festival
de Sundance en 2020.
362
00:19:37,176 --> 00:19:38,176
Un vendredi soir.
363
00:19:38,260 --> 00:19:40,800
Après, direction les Gotham Awards,
où on raflera
364
00:19:41,138 --> 00:19:44,308
deux, non, trois Indie Spirit Awards.
365
00:19:44,766 --> 00:19:46,056
J'emmerde les Oscars.
366
00:19:50,439 --> 00:19:52,569
Je t'entends et je t'accepte, Forty.
367
00:19:54,985 --> 00:19:55,985
Ça marche ?
368
00:19:56,528 --> 00:19:58,278
Moi, j'ai une vieille bagnole.
369
00:19:58,530 --> 00:20:00,620
Oui. À toi la nouvelle Prius.
370
00:20:00,699 --> 00:20:02,869
En échange d'une accolade
et de 35 000 $.
371
00:20:07,164 --> 00:20:08,044
Je...
372
00:20:08,832 --> 00:20:10,792
vais trouver le partenaire idéal.
373
00:20:14,421 --> 00:20:15,261
C'est bien.
374
00:20:17,799 --> 00:20:19,379
On t'entend et on t'accepte, Gabe.
375
00:20:19,801 --> 00:20:23,011
Je réaliserai le rêve qui m'habite
376
00:20:23,138 --> 00:20:23,968
depuis toujours,
377
00:20:25,641 --> 00:20:27,941
celui de voyager en Italie.
378
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
L'Italie ?
379
00:20:31,605 --> 00:20:32,435
Sérieux ?
380
00:20:33,357 --> 00:20:35,187
Elle est obsédée par moi.
381
00:20:38,028 --> 00:20:39,858
Va t'occuper d'elle.
382
00:20:42,157 --> 00:20:43,487
Je t'accepte.
383
00:20:43,867 --> 00:20:45,117
Je t'entends,
384
00:20:46,787 --> 00:20:48,037
et je t'accepte,
385
00:20:48,705 --> 00:20:49,535
Amy.
386
00:20:57,881 --> 00:20:58,921
Désolée.
387
00:20:59,508 --> 00:21:00,798
Je ne me sens pas bien.
388
00:21:00,884 --> 00:21:03,354
- Je dois être déshydratée.
- Ça va aller.
389
00:21:04,054 --> 00:21:05,434
Ne crains pas l'amour.
390
00:21:05,973 --> 00:21:07,023
Enlace-le.
391
00:21:41,633 --> 00:21:43,593
Désolée. Je dois aller m'allonger.
392
00:21:58,442 --> 00:22:01,822
Ne tente rien.
J'envoie des SMS à un proche
393
00:22:01,903 --> 00:22:05,163
toutes les heures.
Si un Quinn ou moi sommes blessés,
394
00:22:05,240 --> 00:22:07,330
ton identité sera révélée
395
00:22:07,409 --> 00:22:10,079
et des preuves
seront remises aux autorités.
396
00:22:10,162 --> 00:22:11,962
T'es folle ? Je viens te parler.
397
00:22:12,039 --> 00:22:14,499
Comme la fois
où tu m'as laissée pour morte ?
398
00:22:14,583 --> 00:22:16,793
Elle tient mal son couteau.
Si je suis vif...
399
00:22:16,877 --> 00:22:19,917
Non, elle a tort. Je ne blesse pas
les gens, surtout pas les femmes,
400
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
surtout pas les folles.
401
00:22:21,548 --> 00:22:23,178
Non, je ne suis pas comme ça.
402
00:22:23,592 --> 00:22:26,932
Candace, on peut faire une trêve ?
403
00:22:27,262 --> 00:22:29,772
Ne t'approche pas de moi.
404
00:22:29,848 --> 00:22:31,638
Tout ça n'est qu'un malentendu.
405
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Arrête de me mener en bateau !
406
00:22:36,021 --> 00:22:37,611
Ton but n'est pas de les protéger.
407
00:22:39,858 --> 00:22:41,148
Mais de me faire du mal.
408
00:22:47,657 --> 00:22:48,577
Vas-y.
409
00:22:50,952 --> 00:22:51,872
Fais-le.
410
00:23:00,879 --> 00:23:02,129
Je n'en suis pas capable.
411
00:23:03,715 --> 00:23:06,085
C'est bien plus dur que ça en a l'air.
412
00:23:08,720 --> 00:23:10,060
Que faites-vous ici ?
413
00:23:10,806 --> 00:23:11,766
Salut.
414
00:23:12,140 --> 00:23:13,180
Tout va bien ?
415
00:23:13,850 --> 00:23:14,770
Ouais.
416
00:23:15,727 --> 00:23:16,767
Une allergie.
417
00:23:17,020 --> 00:23:20,020
Will m'a filé de la loratadine.
Merci, l'ami.
418
00:23:20,649 --> 00:23:21,689
Pas de problème.
419
00:23:23,985 --> 00:23:24,815
C'est l'heure.
420
00:23:25,445 --> 00:23:26,565
De se faire beau.
421
00:23:29,866 --> 00:23:30,736
Bien.
422
00:23:31,201 --> 00:23:32,331
Bon, alors...
423
00:23:33,703 --> 00:23:35,543
j'en ai apporté deux.
424
00:23:35,622 --> 00:23:37,672
Prends celle que tu voudras.
425
00:23:37,999 --> 00:23:40,169
L"une ou l'autre. Ça m'est égal.
426
00:23:42,295 --> 00:23:43,335
Amy, est-ce que ça va ?
427
00:23:44,548 --> 00:23:47,338
Je sais que ma mère
n'est pas toujours facile.
428
00:23:48,969 --> 00:23:51,639
Et mon père est parfois
pas facile non plus.
429
00:23:51,972 --> 00:23:55,232
Merci. Ce n'est pas vraiment ça,
c'est plus...
430
00:23:56,101 --> 00:23:57,391
Tu peux tout me dire.
431
00:23:58,061 --> 00:23:59,271
Je suis une tombe.
432
00:24:01,523 --> 00:24:03,363
Tu pourrais me croire folle.
433
00:24:05,068 --> 00:24:07,528
Eh bien, je ne suis pas comme ça,
434
00:24:07,612 --> 00:24:08,532
et tu ne l'es pas.
435
00:24:10,365 --> 00:24:14,365
Il m'est arrivé une chose terrible,
dans un lieu comme ici, en extérieur.
436
00:24:15,454 --> 00:24:17,214
Je me suis perdue
437
00:24:17,289 --> 00:24:19,709
avec un type dont je méfiais.
438
00:24:20,333 --> 00:24:22,093
Mais ça a bien fini.
439
00:24:23,545 --> 00:24:24,835
Eh bien, tant mieux.
440
00:24:26,673 --> 00:24:29,553
Sans doute que
tes mauvais souvenirs remontent.
441
00:24:30,677 --> 00:24:33,757
Le traumatisme est dans notre corps
et donc incontrôlable.
442
00:24:35,682 --> 00:24:38,312
Pour une fois,
je dirai comme ma mère,
443
00:24:38,768 --> 00:24:41,558
peut-être que la chamane Open
peut t'aider.
444
00:24:42,522 --> 00:24:44,862
Ce n'est pas si grave que ça.
445
00:24:45,734 --> 00:24:48,454
Ta famille et toi êtes très accueillants.
446
00:24:48,528 --> 00:24:49,698
Et cools, aussi.
447
00:24:50,155 --> 00:24:51,905
Contente que tu penses ça.
448
00:24:53,366 --> 00:24:54,906
Où as-tu rencontré Will ?
449
00:24:54,993 --> 00:24:57,703
Tous les deux,
vous avez l'air si bien ensemble.
450
00:24:59,331 --> 00:25:00,421
Au travail.
451
00:25:00,499 --> 00:25:02,249
Je lui ai un peu sauté dessus.
452
00:25:02,334 --> 00:25:03,794
Ça complique les choses ?
453
00:25:04,211 --> 00:25:06,671
- De sortir avec un collègue ?
- Pas trop.
454
00:25:07,464 --> 00:25:09,424
- Et pour Forty et toi ?
- Non.
455
00:25:09,508 --> 00:25:11,928
C'est génial. Tout va bien pour nous.
456
00:25:12,010 --> 00:25:15,100
On est même en train d'embaucher
des cameramen.
457
00:25:16,014 --> 00:25:16,894
Déjà ?
458
00:25:17,599 --> 00:25:18,979
C'est pas un peu tôt ?
459
00:25:19,976 --> 00:25:23,436
Non, c'est juste pour donner,
disons, la tonalité.
460
00:25:23,939 --> 00:25:24,979
Tu bosses où ?
461
00:25:25,065 --> 00:25:27,565
T'as croisé mon amie Lucy ?
Elle bosse chez United.
462
00:25:27,651 --> 00:25:28,901
Je suis indépendante.
463
00:25:29,778 --> 00:25:32,408
Et je préfère la compagnie Southwest.
464
00:25:37,244 --> 00:25:38,414
Je parlais de l'agence.
465
00:25:39,162 --> 00:25:41,042
- United Talent ?
- Ah oui.
466
00:25:41,831 --> 00:25:43,831
Non, je ne crois pas l'avoir croisée.
467
00:25:44,751 --> 00:25:46,751
On confond souvent les deux.
468
00:25:57,806 --> 00:25:59,716
Papa ! C'est pas trop tôt.
469
00:26:01,434 --> 00:26:02,604
T'as reçu mon mail ?
470
00:26:02,686 --> 00:26:04,686
Le lin, ça ne va pas à tout le monde.
471
00:26:06,773 --> 00:26:08,443
Tu veux bien me saluer, au moins ?
472
00:26:09,818 --> 00:26:11,188
Forty, ça ne m'intéresse pas.
473
00:26:12,737 --> 00:26:13,857
D’accord.
474
00:26:14,239 --> 00:26:16,119
Écoute, je comprends,
475
00:26:16,575 --> 00:26:18,485
mais Amy a une idée vraiment géniale.
476
00:26:18,577 --> 00:26:19,487
Amy...
477
00:26:20,453 --> 00:26:22,913
Encore une pauvre paumée.
478
00:26:23,582 --> 00:26:28,302
Laisse-moi deviner :
elle veut ouvrir un fast-food végan,
479
00:26:28,378 --> 00:26:29,668
comme cette Krystal ?
480
00:26:31,339 --> 00:26:34,049
Will, demande-lui combien il veut.
481
00:26:34,509 --> 00:26:37,099
Quand on vous prend à partie, mieux vaut
482
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
garder un silence gênant.
483
00:26:38,972 --> 00:26:42,482
Forty t'a dit qu'il avait griffonné
sur son test d'entrée en fac ?
484
00:26:43,018 --> 00:26:45,308
Son admission m'a coûté un immeuble.
485
00:26:45,395 --> 00:26:46,225
Écoute, papa.
486
00:26:46,980 --> 00:26:51,190
Tu sais que je combats
ma toxicomanie chronique, et je...
487
00:26:51,610 --> 00:26:52,990
On ne parle pas d'eczéma.
488
00:26:53,987 --> 00:26:57,527
L'addiction, ce n'est pas chronique
et ça n'excuse pas la fainéantise.
489
00:26:59,451 --> 00:27:02,251
100 000, et je ne te demanderai plus rien.
490
00:27:02,662 --> 00:27:04,252
Will a entendu le pitch.
491
00:27:06,750 --> 00:27:07,630
Oui.
492
00:27:08,918 --> 00:27:10,208
C'est une excellente idée.
493
00:27:11,463 --> 00:27:12,843
Votre fils est prometteur.
494
00:27:12,922 --> 00:27:14,842
Si mon fils avait un peu de cran,
495
00:27:14,924 --> 00:27:17,344
il n'enverrait pas d'autres gens
se mouiller pour lui.
496
00:27:19,512 --> 00:27:21,102
C'est fini, les chèques.
497
00:27:21,806 --> 00:27:22,806
Trouve un boulot.
498
00:27:23,642 --> 00:27:24,602
Et une vie.
499
00:27:28,063 --> 00:27:28,903
Eh ben...
500
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
C'est ma livraison.
501
00:27:34,277 --> 00:27:35,647
Vive Taco Bell.
502
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty, dis...
503
00:27:37,697 --> 00:27:38,777
tu vas bien ?
504
00:27:39,449 --> 00:27:40,279
Ouais.
505
00:27:40,784 --> 00:27:41,744
C'est un fumier,
506
00:27:41,826 --> 00:27:45,116
et j'en ai ma claque
de toutes ces conneries véganes.
507
00:27:45,205 --> 00:27:46,285
Je t'invite.
508
00:27:46,915 --> 00:27:48,325
Love : Je t'attends dans la yourte.
509
00:27:48,416 --> 00:27:51,376
Tu te feras ma sœur
après avoir mangé une tortilla.
510
00:28:01,221 --> 00:28:02,851
Que nous réserve l'avenir ?
511
00:28:05,350 --> 00:28:07,850
Tu parlais de quoi tout à l'heure,
avec Amy ?
512
00:28:08,687 --> 00:28:10,977
Pourquoi ? As-tu eu l'impression... ?
513
00:28:11,064 --> 00:28:13,534
Non. J'ai remarqué qu'elle avait menti.
514
00:28:13,942 --> 00:28:15,822
Et maintenant, je suis inquiète.
515
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Je le savais, on est en phase.
516
00:28:17,946 --> 00:28:20,406
Je suis d'accord,
elle est vraiment néfaste.
517
00:28:20,740 --> 00:28:22,950
- Débarrasse-toi d'elle.
- Pardon ?
518
00:28:24,494 --> 00:28:27,504
Ce serait violent.
Et, en plus, ça contrarierait Forty.
519
00:28:27,580 --> 00:28:29,170
Qu'est-ce qui t'arrive ?
520
00:28:29,958 --> 00:28:31,078
Pas en phase.
521
00:28:31,543 --> 00:28:33,173
On peut se dire la vérité
522
00:28:33,253 --> 00:28:35,673
en dehors de la yourte dédiée,
pas vrai ?
523
00:28:38,299 --> 00:28:39,759
Tu n'es plus toi-même.
524
00:28:40,176 --> 00:28:42,716
T'es bizarre depuis qu'on est arrivés ici.
525
00:28:43,722 --> 00:28:47,562
J'ai envie de tout te dire
et je compte le faire bientôt,
526
00:28:47,642 --> 00:28:49,022
mais pour l'instant...
527
00:28:49,102 --> 00:28:50,352
Pourquoi je suis bizarre ?
528
00:28:50,812 --> 00:28:52,732
Dans ta famille, ils sont dérangés.
529
00:28:53,273 --> 00:28:54,323
Je t'avais prévenu.
530
00:28:54,399 --> 00:28:57,279
Ta mère n'arrête pas
de me parler de son vagin.
531
00:28:57,360 --> 00:28:58,190
Quoi ?
532
00:28:58,278 --> 00:29:00,068
Et ton père m'a pris de haut
533
00:29:00,155 --> 00:29:01,945
car j'ai aidé Forty, pour toi.
534
00:29:02,031 --> 00:29:04,411
On a mangé des tortillas,
et ça passe pas.
535
00:29:04,492 --> 00:29:07,202
- Forty s'est fait livrer du Taco Bell ?
- Oui.
536
00:29:07,620 --> 00:29:08,710
Quoi ?
537
00:29:09,581 --> 00:29:11,371
Que se passe-t-il ?
538
00:29:11,458 --> 00:29:12,708
Je dois te laisser.
539
00:29:12,792 --> 00:29:14,672
Forty commande du Taco Bell
puis rechute.
540
00:29:14,753 --> 00:29:17,093
Ton frère t'obsède,
ce n'est pas normal.
541
00:29:17,172 --> 00:29:18,302
Je récapitule;
542
00:29:18,381 --> 00:29:21,131
tu as un problème
avec ma mère, mon père,
543
00:29:21,217 --> 00:29:24,347
Forty, moi
et Amy pour une raison inconnue.
544
00:29:24,429 --> 00:29:25,679
Tu ne l'aimes pas non plus.
545
00:29:25,764 --> 00:29:26,894
Je suis désolé.
546
00:29:26,973 --> 00:29:30,103
Je me donne du mal
pour être le petit ami parfait.
547
00:29:30,185 --> 00:29:31,805
J'essaie de tout mon cœur,
548
00:29:32,145 --> 00:29:34,725
mais tu m'as jeté dans la fosse aux lions.
549
00:29:38,693 --> 00:29:42,413
Merci d'aggraver ce week-end stressant
en commençant cette dispute.
550
00:29:46,326 --> 00:29:47,576
Notre première dispute.
551
00:29:47,911 --> 00:29:50,911
C'est Candace, la fautive.
Il faut qu'elle s'en aille.
552
00:30:03,760 --> 00:30:07,470
Non, j'ai trop une gueule merdique.
J'ai mes règles.
553
00:30:07,555 --> 00:30:09,635
Je m'en tape. Laisse-moi entrer.
554
00:30:13,019 --> 00:30:16,399
T'es déjà sorti avec des abrutis
pour qui ça comptait ?
555
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
Pourquoi t'es venu ?
556
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
J'ai besoin de tes photos.
557
00:30:23,530 --> 00:30:24,490
Pourquoi ?
558
00:30:25,824 --> 00:30:28,624
Je te trouve super jolie, au fait.
559
00:30:30,787 --> 00:30:34,327
Parce qu'ils essaient
de mieux cerner Henderson.
560
00:30:34,415 --> 00:30:36,955
Je leur ai parlé
de quelqu'un ayant des infos
561
00:30:37,043 --> 00:30:39,423
qu'on pourrait creuser,
au sujet de mineures.
562
00:30:44,050 --> 00:30:45,720
Ils veulent comprendre son suicide.
563
00:30:49,639 --> 00:30:50,519
D’accord.
564
00:31:00,233 --> 00:31:01,193
Un problème ?
565
00:31:02,944 --> 00:31:04,324
Je les avais rangées ici.
566
00:31:12,912 --> 00:31:13,792
Salut.
567
00:31:15,957 --> 00:31:17,287
Vous avez vu mon frère ?
568
00:31:18,042 --> 00:31:19,542
Pas depuis la course en sac...
569
00:31:19,961 --> 00:31:22,131
J'espère qu'il y a de la ciguë
dans nos verres.
570
00:31:22,589 --> 00:31:24,049
Adieu, monde cruel.
571
00:31:27,719 --> 00:31:30,389
Candace doit partir,
mais chaque chose en son temps.
572
00:31:30,471 --> 00:31:33,891
D'abord, s'excuser.
Tu comptes davantage que ma fierté.
573
00:31:35,977 --> 00:31:36,937
Pardon, Love.
574
00:31:37,020 --> 00:31:38,980
Pas le temps de soulager ta conscience.
575
00:31:39,063 --> 00:31:42,193
Je cherche mon frère,
je dois gérer ma mère...
576
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
Laisse-moi trouver Forty.
577
00:31:45,069 --> 00:31:45,989
D’accord.
578
00:31:47,488 --> 00:31:48,448
Merci.
579
00:31:54,370 --> 00:31:55,910
- Allô, Delilah ?
- Salut.
580
00:31:56,581 --> 00:31:57,711
Tu es avec Ellie ?
581
00:31:57,790 --> 00:32:00,380
Une heure sans l'espionner,
et voilà le résultat.
582
00:32:00,460 --> 00:32:03,130
Non, mais j'ai reçu des SMS.
Ne quitte pas.
583
00:32:10,053 --> 00:32:14,523
Bon, le cinéma Alex fait une rétrospective
des adaptations au cinéma de Chandler.
584
00:32:14,599 --> 00:32:16,939
- Essaie cette piste.
- D'accord, merci.
585
00:32:33,910 --> 00:32:35,450
Abrutis de fumeurs de crack.
586
00:32:50,885 --> 00:32:54,555
Mes parents, en plus d'être des parents,
sont des amants.
587
00:32:55,056 --> 00:32:55,966
Ce sont...
588
00:33:13,533 --> 00:33:15,663
Je hais les films à l'eau de rose.
589
00:33:15,952 --> 00:33:19,542
Vraiment. Je suis une femme à part.
Savez-vous pourquoi ?
590
00:33:19,831 --> 00:33:23,211
Car depuis toujours,
je trouve que mes parents,
591
00:33:23,668 --> 00:33:25,338
ce n'est pas un amour classique.
592
00:33:25,545 --> 00:33:28,755
Ça peut être se disputer
sur la marque du papier toilette.
593
00:33:29,424 --> 00:33:33,224
Et après plonger ensemble les mains
dans les WC bouchés.
594
00:33:34,095 --> 00:33:35,215
C'est être ailleurs
595
00:33:36,514 --> 00:33:39,024
alors qu'il aurait tant fallu
être présents.
596
00:33:39,976 --> 00:33:40,806
Néanmoins,
597
00:33:41,519 --> 00:33:44,189
ils ne se résument pas
à leurs pires moments.
598
00:33:44,981 --> 00:33:46,521
Tu ne parles pas d'eux.
599
00:33:46,607 --> 00:33:50,357
Internet se trompe,
l'amour de mes parents n'est pas parfait.
600
00:33:50,695 --> 00:33:52,155
Tu parles de nous.
601
00:33:52,238 --> 00:33:53,358
Il est...
602
00:33:54,407 --> 00:33:55,527
poisseux,
603
00:33:55,908 --> 00:33:57,078
désordonné,
604
00:33:57,160 --> 00:33:59,290
avec souvent trop de choses à gérer.
605
00:34:01,456 --> 00:34:04,246
Mais il est bien mieux que parfait, car...
606
00:34:05,376 --> 00:34:06,206
il est réel.
607
00:34:09,589 --> 00:34:10,919
J'y vais aussi.
608
00:34:11,549 --> 00:34:12,429
Forty...
609
00:34:12,675 --> 00:34:14,085
J'y vais aussi.
610
00:34:17,805 --> 00:34:19,885
- Forty ?
- Tu te rappelles
611
00:34:20,308 --> 00:34:21,598
de la visite chez un psy
612
00:34:21,684 --> 00:34:24,104
car ils avaient
des définitions différentes
613
00:34:24,187 --> 00:34:26,937
du mot "monogame" ?
614
00:34:28,066 --> 00:34:29,106
Ça, c'était réel !
615
00:34:29,192 --> 00:34:30,652
- J'ai pas fini...
- Ça suffit.
616
00:34:30,735 --> 00:34:32,445
Je fume juste une clope.
617
00:34:32,862 --> 00:34:33,702
Une clope.
618
00:34:34,572 --> 00:34:36,622
Oh, pas ça. Non, ça va.
619
00:34:36,699 --> 00:34:38,869
- Ça va. J'ai compris.
- C'est bon.
620
00:34:39,952 --> 00:34:41,252
Tout va bien. C'est...
621
00:34:41,829 --> 00:34:42,909
T'es sublime, maman.
622
00:34:43,748 --> 00:34:44,788
Viens. Ça va aller.
623
00:34:44,874 --> 00:34:46,504
Je ne me sens pas bien.
624
00:34:47,085 --> 00:34:47,915
Je le veux.
625
00:34:50,421 --> 00:34:51,551
Que la fête commence !
626
00:34:59,639 --> 00:35:01,519
- Ça va ?
- Tu en as assez fait.
627
00:35:01,766 --> 00:35:04,226
Ta seule tâche
était de protéger ton frère.
628
00:35:04,310 --> 00:35:06,730
Tu as échoué. Tu me dégoûtes.
629
00:35:13,778 --> 00:35:15,028
Tu es une sale hypocrite.
630
00:35:20,409 --> 00:35:22,909
Chère et tendre maman !
Oh, Love...
631
00:35:26,791 --> 00:35:28,381
Ça va aller.
632
00:35:29,377 --> 00:35:30,287
Ça va aller.
633
00:35:31,671 --> 00:35:32,631
Ça va aller.
634
00:35:36,467 --> 00:35:39,257
J'ai vu ce que ta mère a fait. Ça va ?
635
00:35:42,807 --> 00:35:44,227
Mon père me frappait.
636
00:35:49,147 --> 00:35:50,607
Pourquoi tu n'as rien dit ?
637
00:35:51,399 --> 00:35:53,609
Sans doute pour la même raison que toi.
638
00:35:53,985 --> 00:35:56,815
Pour que ça ne nous affecte pas.
639
00:35:58,406 --> 00:36:00,776
Pour que cette merde
ne nous pollue pas.
640
00:36:04,078 --> 00:36:05,078
J'imagine que...
641
00:36:07,665 --> 00:36:09,575
j'ai vécu des moments sombres.
642
00:36:10,376 --> 00:36:12,376
Eh bien, ce que tu es vraiment,
643
00:36:13,129 --> 00:36:16,879
les moments sombres, ce n'est pas
un fardeau qui doit m'être épargné.
644
00:36:18,551 --> 00:36:19,931
Je veux te connaître.
645
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Je veux te connaître.
646
00:36:23,097 --> 00:36:25,517
Plus j'apprends à te connaître,
plus tu es belle.
647
00:36:26,559 --> 00:36:28,309
Je ne parle pas que du physique.
648
00:36:30,229 --> 00:36:31,439
En ce qui me concerne,
649
00:36:32,982 --> 00:36:34,482
nous deux, ça ne changera pas,
650
00:36:35,860 --> 00:36:36,940
quoi qu'il arrive.
651
00:36:40,531 --> 00:36:43,621
Oui, j'ai l'impression
d'avoir agi bizarrement,
652
00:36:43,701 --> 00:36:45,751
à cause de toutes ces choses
653
00:36:45,828 --> 00:36:48,828
que je pensais ne ne pas pouvoir te dire.
Mais je les emmerde !
654
00:36:51,709 --> 00:36:52,589
Bon.
655
00:36:54,420 --> 00:36:55,960
Tu te rappelles...
656
00:36:57,965 --> 00:37:00,295
les cookies-chilla, la fille au pair ?
657
00:37:00,968 --> 00:37:01,798
Bien sûr.
658
00:37:01,886 --> 00:37:03,636
Mes parents ont lancé Anavrin
659
00:37:03,721 --> 00:37:05,181
quand on avait 13 ans.
660
00:37:07,016 --> 00:37:10,136
Et ils ont engagé une femme, Sofia.
661
00:37:10,353 --> 00:37:12,983
Elle avait environ 19 ans
et venait d'Espagne.
662
00:37:15,733 --> 00:37:17,033
Forty, de son côté,
663
00:37:18,194 --> 00:37:20,364
dit qu'elle a été son premier amour.
664
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
Il n'admet toujours pas
665
00:37:22,323 --> 00:37:24,913
qu'il a été victime d'abus.
666
00:37:28,329 --> 00:37:31,619
Au final, mes parents
les ont surpris ensemble,
667
00:37:32,208 --> 00:37:33,038
et...
668
00:37:33,709 --> 00:37:35,709
ç'a été la catastrophe.
669
00:37:37,213 --> 00:37:39,133
Ils ont dit à Sofia de partir.
670
00:37:40,508 --> 00:37:42,338
Et elle était perturbée.
671
00:37:43,844 --> 00:37:44,974
Elle s'est suicidée.
672
00:37:48,432 --> 00:37:50,272
C'est Forty qui a trouvé le corps.
673
00:37:53,813 --> 00:37:55,863
Et plus rien n'a jamais été pareil.
674
00:37:57,441 --> 00:38:00,031
Mes parents l'achetaient avec de l'argent.
675
00:38:03,781 --> 00:38:04,821
Ouais.
676
00:38:05,533 --> 00:38:08,453
Je sais que Forty est une plaie.
J'en suis consciente.
677
00:38:12,039 --> 00:38:14,249
Et je sais que je m'occupe trop de lui.
678
00:38:16,127 --> 00:38:20,507
Mais maintenant que tu connais
mes parents, tu sais pourquoi.
679
00:38:21,549 --> 00:38:23,429
- Je me le traîne.
- Non.
680
00:38:24,218 --> 00:38:25,218
On se le traîne.
681
00:38:31,934 --> 00:38:34,354
Auparavant,
je n'avais pas connu l'amour.
682
00:38:36,814 --> 00:38:38,484
Ce n'était que des toquades.
683
00:38:40,943 --> 00:38:42,903
Ça, c'en est.
684
00:38:43,279 --> 00:38:46,779
J'accepte que tu ne sois pas parfaite
et ça me fait t'aimer davantage.
685
00:38:57,209 --> 00:38:58,379
Quel bordel.
686
00:39:05,009 --> 00:39:06,679
Désolée, je t'ai traumatisé ?
687
00:39:21,067 --> 00:39:22,817
Je peux te dire que je t'aime ?
688
00:39:27,406 --> 00:39:28,866
Quand tu seras prête.
689
00:39:33,371 --> 00:39:35,041
D'ici là, je te dis ceci :
690
00:39:36,624 --> 00:39:37,634
Je t'aime,
691
00:39:38,292 --> 00:39:39,132
Love.
692
00:39:41,712 --> 00:39:43,302
Que ce mot est compliqué.
693
00:39:44,715 --> 00:39:45,795
Oh que oui.
694
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
On en invente un autre ? Le nôtre ?
695
00:39:52,181 --> 00:39:53,431
Je te louve.
696
00:39:55,267 --> 00:39:56,557
Moi aussi, je te louve.
697
00:40:00,064 --> 00:40:01,074
Ça me plaît.
698
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
Tu fais partie de ma meute.
699
00:40:06,237 --> 00:40:07,317
Je suis ta meute.
700
00:40:23,170 --> 00:40:26,380
RAYMOND CHANDLER À L'ÉCRAN - LE PRIVÉ
ASSURANCE SUR LA MORT - LE GRAND SOMMEIL
701
00:40:34,640 --> 00:40:35,520
Klepto.
702
00:40:35,599 --> 00:40:37,099
La police les voulait.
703
00:40:37,184 --> 00:40:39,774
- Celui qui te baise ?
- Pourquoi tu les as prises ?
704
00:40:42,523 --> 00:40:44,113
Je l'en croyais pas capable.
705
00:40:48,154 --> 00:40:49,034
Maintenant, si.
706
00:40:52,950 --> 00:40:55,240
Désolée, j'ai été conne.
707
00:40:57,246 --> 00:40:58,156
C'est rien.
708
00:41:02,042 --> 00:41:03,542
On devrait les brûler.
709
00:41:04,670 --> 00:41:06,710
Si ces photos étaient divulguées,
710
00:41:07,089 --> 00:41:09,259
elles seraient disponibles sur Internet,
711
00:41:09,341 --> 00:41:10,381
et ce serait...
712
00:41:13,387 --> 00:41:14,927
Que voudrais-tu en faire ?
713
00:41:18,225 --> 00:41:19,345
Surtout, sache-le,
714
00:41:21,437 --> 00:41:24,147
jamais rien ne pourra te changer,
à mes yeux.
715
00:41:41,790 --> 00:41:43,080
Racontez-moi encore.
716
00:41:44,376 --> 00:41:46,626
Avec mon petit ami, enfin, mon ex,
717
00:41:47,129 --> 00:41:48,129
on s'est disputés.
718
00:41:48,422 --> 00:41:50,172
Et il...
719
00:41:50,841 --> 00:41:52,381
m'a emmenée dans les bois.
720
00:41:54,512 --> 00:41:56,472
J'ignore ce qui s'est passé ensuite.
721
00:41:57,223 --> 00:41:58,603
Je me suis réveillée
722
00:41:59,558 --> 00:42:02,978
comme si j'avais été enterrée.
723
00:42:04,480 --> 00:42:06,770
On y est allés. Pas de traces de pneus.
724
00:42:06,857 --> 00:42:08,067
Il a creusé une tombe.
725
00:42:09,443 --> 00:42:12,403
Des arbres ont été coupés,
la terre a été retournée.
726
00:42:12,696 --> 00:42:14,196
Personne n'a rien vu.
727
00:42:14,698 --> 00:42:17,328
Vous avez pris des photos
ou conservé des SMS ?
728
00:42:17,409 --> 00:42:18,329
Non.
729
00:42:18,619 --> 00:42:20,449
C'est lui qui a mon téléphone !
730
00:42:20,996 --> 00:42:23,536
Il n'y a pas mon ADN
là où il m'a enterrée ?
731
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
Oubliez Les Experts.
Ici, c'est le comté de Putnam.
732
00:42:27,461 --> 00:42:29,461
Donc, vous n'avez aucune preuve ?
733
00:42:35,052 --> 00:42:37,892
Ma belle, je vais être franche avec vous,
d'accord ?
734
00:42:38,472 --> 00:42:40,982
J'ai vérifié, et vous avez un casier.
735
00:42:41,725 --> 00:42:44,225
Vous savez
comme on classera votre agression ?
736
00:42:46,230 --> 00:42:49,110
- Comme de la violence domestique.
- Mais non...
737
00:42:50,150 --> 00:42:52,440
Il a tenté de m'assassiner.
738
00:42:52,695 --> 00:42:55,735
Au mieux, on obtiendra
une ordonnance restrictive.
739
00:42:55,823 --> 00:42:57,163
D'abord, pour 3 mois.
740
00:42:57,241 --> 00:42:59,331
Pour plus, vous irez devant un juge
741
00:42:59,410 --> 00:43:01,580
- et lui aussi.
- Mais ce sera permanent ?
742
00:43:02,246 --> 00:43:04,326
3 ans.
Puis vous redéposerez une demande.
743
00:43:04,415 --> 00:43:06,785
Si vous n'avez ni photo ni preuve...
744
00:43:09,336 --> 00:43:11,126
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
745
00:43:20,014 --> 00:43:21,224
Il vous croit morte ?
746
00:43:21,849 --> 00:43:24,229
Vous voulez un conseil
qui reste entre nous ?
747
00:43:25,352 --> 00:43:26,482
Ne vous manifestez pas.
748
00:43:31,233 --> 00:43:32,533
On croit rêver.
749
00:43:42,953 --> 00:43:44,463
Je savais que tu viendrais.
750
00:43:50,377 --> 00:43:52,757
C'est une belle famille de dingues, hein ?
751
00:43:55,132 --> 00:43:56,132
Maintenant, tu vois...
752
00:43:56,383 --> 00:43:58,053
Je n'ai plus peur de toi.
753
00:43:59,762 --> 00:44:02,012
Si tu avais vraiment des trucs contre moi,
754
00:44:03,849 --> 00:44:05,179
tu m'aurais déjà dénoncé.
755
00:44:05,267 --> 00:44:06,847
Je ne te crains pas non plus.
756
00:44:07,394 --> 00:44:10,984
Pourquoi aurais-tu peur de moi ?
Candace, c'était un accident.
757
00:44:13,233 --> 00:44:14,233
Fin de l'histoire.
758
00:44:18,280 --> 00:44:19,910
Je n'ai jamais voulu te tuer.
759
00:44:20,032 --> 00:44:21,622
Tu sais ce qu'on dit ?
760
00:44:22,326 --> 00:44:25,826
C'est dos au mur qu'on découvre
si on est combatif ou fuyard.
761
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
Il s'avère...
762
00:44:29,500 --> 00:44:30,580
que je suis combative.
763
00:44:32,586 --> 00:44:34,336
Maintenant que je t'ai retrouvé,
764
00:44:34,421 --> 00:44:36,301
pas question de m'en aller.
765
00:44:36,382 --> 00:44:39,342
Je me fiche de l'histoire
que tu te racontes,
766
00:44:39,426 --> 00:44:42,386
il ne me reste
qu'à attendre que tu vrilles.
767
00:44:45,265 --> 00:44:47,135
Le meurtre te colle à la peau,
768
00:44:48,060 --> 00:44:49,690
et tu ne t'en tireras pas.
769
00:45:06,453 --> 00:45:08,123
Ce n'est pas fini, avec Candace.
770
00:45:08,997 --> 00:45:12,577
Mais je dois me reposer
avant de planifier mon prochain coup.
771
00:45:12,918 --> 00:45:14,548
Le bien-être, c'est éreintant.
772
00:45:20,926 --> 00:45:23,096
Une carte envoyée par Will depuis Manille.
773
00:45:23,512 --> 00:45:25,182
Gigi et lui roucoulent.
774
00:45:26,098 --> 00:45:28,888
Si je continue à tout faire
pour être un homme bien,
775
00:45:28,976 --> 00:45:30,806
les choses devraient se régler.
776
00:45:31,645 --> 00:45:34,225
- Pourquoi ça brûle pas ?
- Faisons un feu.
777
00:45:35,691 --> 00:45:36,981
C'est pas vrai !
778
00:45:38,152 --> 00:45:40,402
Il y a des toxines dans les polaroids.
779
00:45:48,871 --> 00:45:50,081
J'en ai une dernière.
780
00:46:31,371 --> 00:46:32,371
Je te louve.
781
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
- Vraiment ?
- Oui.
782
00:46:40,464 --> 00:46:41,844
On va dans la réserve ?
783
00:46:41,924 --> 00:46:43,684
Oui, j'aimerais beaucoup.
784
00:46:47,012 --> 00:46:48,602
Il y a des hôtels, pour ça.
785
00:46:50,432 --> 00:46:53,062
Si vous tenez à savoir, Amy m'a rejoint
786
00:46:53,143 --> 00:46:56,403
à une réunion
où j'ai dégoté un nouveau parrain.
787
00:46:56,480 --> 00:47:00,030
Je dois taire son nom, mais c'est lui
qui aurait dû avoir l'Oscar.
788
00:47:00,901 --> 00:47:03,861
Bref, je me dois
de faire amende honorable.
789
00:47:03,946 --> 00:47:06,656
Et je promets de m'excuser
auprès de vous deux
790
00:47:07,157 --> 00:47:08,907
dès qu'il en sera temps.
791
00:47:08,992 --> 00:47:10,492
Ce ne sera pas utile.
792
00:47:11,620 --> 00:47:13,120
Je suis ravie que tu ailles bien.
793
00:47:14,039 --> 00:47:17,079
Je vais vraiment bien.
Et j'ai plein de projets.
794
00:47:17,167 --> 00:47:20,667
Je veux dire,
adapter ce livre qu'Amy nous a trouvé
795
00:47:20,754 --> 00:47:23,764
va occuper tout mon temps,
et ce sera pour le mieux.
796
00:47:24,258 --> 00:47:26,008
Et on a eu les droits, bordel.
797
00:47:26,802 --> 00:47:27,852
Quel livre ?
798
00:47:27,928 --> 00:47:31,058
Vous n'étiez pas sur la préparation
de Bang, Marry, Kill ?
799
00:47:31,139 --> 00:47:33,599
Si, mais ce film manquait d'épaisseur.
800
00:47:33,684 --> 00:47:36,064
Et Amy m'a alléché avec ces mémoires.
801
00:47:37,271 --> 00:47:39,611
LE VISAGE OBSCUR DE L'AMOUR
GUINEVERE BECK
802
00:47:39,690 --> 00:47:42,280
Oui, ce personnage principal, Beck...
803
00:47:42,609 --> 00:47:44,569
elle me parle vraiment.
804
00:47:45,153 --> 00:47:46,663
Elle voulait être aimée.
805
00:47:47,239 --> 00:47:49,199
Elle est pire qu'Eva Braun.
806
00:47:50,909 --> 00:47:53,329
On n'attend plus
que le deal soit finalisé.
807
00:47:53,412 --> 00:47:54,452
Mon Dieu !
808
00:47:58,584 --> 00:47:59,544
Putain de merde !
809
00:48:00,168 --> 00:48:01,498
- Impossible.
- Quoi ?
810
00:48:01,587 --> 00:48:02,747
- Attendez.
- Quoi ?
811
00:48:02,838 --> 00:48:03,708
Impossible !
812
00:48:04,840 --> 00:48:07,130
En fait, Henderson aurait été assassiné.
813
00:48:09,094 --> 00:48:12,064
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson.
814
00:48:12,639 --> 00:48:15,809
Si c'est avéré,
vu qu'Henderson était célèbre,
815
00:48:15,893 --> 00:48:18,273
ils n'auront de cesse
de trouver le meurtrier, hein ?
816
00:48:18,353 --> 00:48:20,023
- Oui.
- Il ne s'en tirera pas.
817
00:48:23,692 --> 00:48:25,402
Le meurtre te colle à la peau.
818
00:49:30,133 --> 00:49:32,973
Sous-titres : Christophe Ingrand