1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,435 Uskomatonta, ettei ole latausasemia. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,033 Vitun Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,071 Voisimme soittaa hinauksen, 5 00:00:29,154 --> 00:00:33,784 mutta siihen menisi liikaa aikaa. Otetaan yksityisjetti. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,084 Jetit ovat epätaloudellisia, mutta en halua, että ajat läpi yön, 7 00:00:38,163 --> 00:00:44,133 ja äitini vihaa sitä, kun myöhästellään. Tuskin maltan odottaa, että tapaatte. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,513 - Milloin Love tulee? - Kuka tietää? 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,880 Hän on poikaystävänsä kullissa kuin herpes. 10 00:00:50,967 --> 00:00:54,797 - Älä käsitä väärin, tykkään hänestä... - Will? Tuoko Love hänet? 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,010 Tuo. 12 00:00:59,142 --> 00:01:00,192 Väisty, Joe. 13 00:01:00,643 --> 00:01:01,943 Odota. Seis. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,308 Seis, Candace. 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,306 Rakastan sinua. 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Päästä minut. 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,737 - Sano, ettet rakasta minua. - En rakasta sinua. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,320 En ikinä rakastanut. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,163 Mitä aiot tehdä sen suhteen? 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,115 Älä teet tätä. 21 00:01:16,785 --> 00:01:17,655 Seis! 22 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Näyttää tulevan kunnollinen vanhempien Wellkend. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,593 Moi. 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,005 Forty Quinn tässä. 25 00:01:34,094 --> 00:01:38,104 Joo, niin kuin numero, mutta kirjaimin, FO... 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,739 Nyt todella ymmärrän termin "elämäni rakkaus." 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,033 Elämässäni on järkeä, kun sinä olet siinä. 28 00:01:56,241 --> 00:01:58,831 Täydellinen. Ei suljettu. 29 00:01:59,285 --> 00:02:02,785 Avoimempi kuin ikinä maailmalle ja kaikelle kauniille. 30 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 Ei mitään salattavaa. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,963 Pyysit tapaamaan vanhempiasi. Perheen kanssa voi tulla sotkua. 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,705 Tulee mitä tulee, selviämme siitä yhdessä. 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,141 En halua. 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,926 - Voivatko vanhempasi olla niin pahoja? - He voivat olla pahempia. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,098 Muista, 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,774 että he hurmaavat manipuloidakseen. 37 00:02:26,146 --> 00:02:29,646 Äidissä on kestämistä. Anna periksi hänen hulluudelleen. 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,532 Isä on läpitunkematon. Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,074 Yritän. 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,485 - Minä otan yhä. - Voinko tehdä jotain tukeakseni sinua? 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,829 Meillä voisi olla signaali. Kuten... 42 00:02:42,787 --> 00:02:45,247 Mikä tuo on? Oletko Hämähäkkimies? 43 00:02:46,833 --> 00:02:47,793 Ei. 44 00:02:48,209 --> 00:02:51,709 Se on "rakastan sinua" viittomakielellä. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,875 Ystävän tapaan, platonisesti. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,013 Rakastan sinua. 47 00:02:58,803 --> 00:03:00,563 Ei-ystävän tavalla, 48 00:03:01,097 --> 00:03:04,927 mutta odotan sanoakseni sen. Miksi kiiruhtaa, kun on loppuelämä aikaa? 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,574 - Isäni pitää tuosta paidasta. - Tiedän. Tein tutkimusta. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,815 Amerikan unelmakorvikevanhemmat Ray ja Dottie Quinn. 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,446 Ray on Pasadenan kultapoika varakkaasta suvusta. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,332 Dottie on sytytystulppa, joka elävöittää hänet. 53 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 He tapasivat Esalenin kuumissa kylvyissä ja karkasivat. 54 00:03:25,788 --> 00:03:28,168 Joan Baezin huhutaan vihkineen. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,297 Dottie avasi Anavrinin Rayn suvun rahoilla. 56 00:03:32,378 --> 00:03:37,088 Lemmikkiprojekti on kehittynyt globaaliksi brandiksi paljolti Dottien ansiosta - 57 00:03:37,842 --> 00:03:40,722 keskittyen Quinnin suvun mottoon, 58 00:03:40,803 --> 00:03:42,893 "Läpinäkyvyys ja aitous." 59 00:03:43,723 --> 00:03:47,523 He viettävät 30-vuotishääpäiväänsä ja hyvittävät pikavihkimisensä - 60 00:03:47,602 --> 00:03:49,152 hyvinvoinnin bakkanaalilla. 61 00:03:49,229 --> 00:03:54,359 Rayn ja Dottien valojen uudistus on tiiviin yhteisön kulminaatio, "Wellkend." 62 00:03:54,442 --> 00:03:58,032 Ampukaa minua naamaan. Mutta mitä ikinä tarvitset, Love. 63 00:03:58,112 --> 00:04:01,872 He voivat teeskennellä aitoutta, mutta me oikeasti olemme. 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,198 Sotkuisesta perheestä puheen ollen... 65 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Tiesitkö, että Ja Rule ja Ashanti eivät ikinä naineet? 66 00:04:09,540 --> 00:04:10,630 Niin? 67 00:04:10,708 --> 00:04:13,918 Tieto heidän rakkautensa epäaitoudesta jotenkin pilaa sen. 68 00:04:14,003 --> 00:04:16,423 Merkkaa. Varastamisesi sotkee kirjanpidon. 69 00:04:17,340 --> 00:04:20,430 - Onko se kombutsa? - Älä ole niin läheisriippuvainen. 70 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Butsassa on yhtä paljon alkoholia kuin tuoremehussa. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,854 Haluan kaataa yhden Hendersonille. Koska se oli juttumme. 72 00:04:29,435 --> 00:04:34,435 Kuulitko, että se on nyt itsemurha? Liian hyvä tälle maailmalle. 73 00:04:35,358 --> 00:04:38,148 Taas melankolinen klovni kuolee oman käden kautta - 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,606 palvovien fanien ja tuttujen surressa - 75 00:04:40,697 --> 00:04:43,067 kahden seuraavan uutissyklin ajan. 76 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Ehditkö kokouksiin? 77 00:04:45,451 --> 00:04:50,001 Olen niin positiivisessa paikassa, ja AA on negatiivisuuden pesä. 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,710 Dorkista puhuen, oletteko tulossa äidin ja isän Wellkendiin. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,133 Tietysti. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,974 - Lupaa, ettet tee mitään... - Pitää mennä. Amy on autossa. 81 00:05:04,762 --> 00:05:05,932 Onko kaikki hyvin? 82 00:05:06,014 --> 00:05:06,934 Joo. 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,190 Ei. 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,613 Forty lähtee taas raiteilta. Tiedän jo. 85 00:05:15,231 --> 00:05:18,441 - Siitä tulee pahaa. - Pidätkö tytöstä, jonka hän tapasi? 86 00:05:20,403 --> 00:05:21,323 Mikäs siinä. 87 00:05:22,196 --> 00:05:25,276 Menimme elokuviin. Emme edes puhuneet. 88 00:05:26,284 --> 00:05:28,294 Mitä voin sanoa? Hän seuraa kuviota. 89 00:05:28,369 --> 00:05:32,119 Tapaa tytön, uuden mahdottoman ennustettavan pahan hänelle. 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,626 Hän yrittää saada vanhemmat pitämään tästä - 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,879 ja hyppää kalliolta, kun he eivät pidä. 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,711 Ja sinä saat siivota roiskeet. 93 00:05:38,921 --> 00:05:42,881 Voin neutraloida, harhauttaa. Olen hyvä vanhempien kanssa. 94 00:05:44,761 --> 00:05:45,681 Hoidamme tämän. 95 00:05:46,637 --> 00:05:49,847 Voin kertoa, missä siskoni on, mutta mitä tämä koskee? 96 00:05:50,600 --> 00:05:53,190 - Joshua Bunteria. Tunnet ehkä... - Hendersonina. 97 00:05:53,269 --> 00:05:57,109 Pitää olla kahdessa paikassa yhtaikaa, sinun että Ellien kanssa. 98 00:05:57,190 --> 00:05:58,270 Vain yksityiskohtia. 99 00:05:58,358 --> 00:06:01,358 Hendersonin viestien mukaan hänen piti tavata siskosi. 100 00:06:02,153 --> 00:06:06,703 En lue uutisia. Niin masentavaa, mutta luulin, että hän - 101 00:06:07,825 --> 00:06:08,825 tappoi itsensä. 102 00:06:08,910 --> 00:06:12,330 - Delilah on fiksumpi kuin he. - Siltä se näyttää. 103 00:06:12,413 --> 00:06:15,753 Minulla on valvontasovellus Ellielle - 104 00:06:15,833 --> 00:06:18,843 ja Hendyn traagisen itsemurhan sivuvaikutukset. 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,300 Ellie ei ole kotona, 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,550 mutta voin soittaa, kun hän tulee, jos haluatte... 107 00:06:23,633 --> 00:06:26,183 Voi ei. Pitää mennä töihin. 108 00:06:26,469 --> 00:06:28,679 Olen pahoillani. Näkemiin. 109 00:06:36,687 --> 00:06:40,527 - Olitko Hendersonilla, kun hän kuoli? - Mitä nämä ovat? 110 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 - Mitä luulet? - Älä väistele. 111 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 - Sinä väistit ensin. - Jessus. Välillä kohtelet kuin aikuista, 112 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 mutta yhtäkkiä olen lapsi, koska et pärjää aikuisena. 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,374 Haluatko todella tietää? 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Nuo ovat Hendersonin. 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,673 Eivätkä ole. 116 00:07:02,672 --> 00:07:05,972 Ne ovat satunnaisia. Hän ei edes ole niissä. 117 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 Minä tiedän, 118 00:07:09,762 --> 00:07:11,392 koska hän teki sen minulle. 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 En usko sinua. 120 00:07:18,563 --> 00:07:21,483 - Missä kuvasi on? - Etkö usko? Tarvitsetko todisteen? 121 00:07:23,025 --> 00:07:26,605 Älä minulle suutu, koska hän oli paha mies ja sorruit siihen. 122 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 - Hän oli ystäväni. - Hän ei ollut ystäväsi. Anna kun arvaan, 123 00:07:30,199 --> 00:07:33,999 hän pakotti lupaamaan, ettet kerro? Saalistajan perussiirto. 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,078 Olet monia asioita, 125 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 muttet tyhmä. 126 00:08:09,030 --> 00:08:12,160 Voi Luoja, olen iloinen, että tulitte. 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,001 Tämä on hienoa. 128 00:08:16,078 --> 00:08:19,868 Onneksi teinit tekstaavat tunteellista roskaa. Ellie on kunnossa. 129 00:08:19,957 --> 00:08:21,577 Pane puhelin pois. 130 00:08:22,793 --> 00:08:24,383 Tervetuloa Helvetinsuuhun. 131 00:08:25,880 --> 00:08:30,300 Olen Wes Andersonin elokuvan lavasteissa oudon kaukasialaisessa ashramissa. 132 00:08:30,676 --> 00:08:31,966 - Hei, Isä. - Hei, Lovey. 133 00:08:33,095 --> 00:08:36,135 - Tämä on Will Bettelheim. - Oletko sukua Brunolle. 134 00:08:36,224 --> 00:08:40,064 Rayn on fantasiafani. Hän viittaa Bruno Bettelheimiin. 135 00:08:40,144 --> 00:08:42,064 Satujen lumous on klassikko. 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,105 Ei sukua. Olen vain fani. Kiva tavata, hra Quinn. 137 00:08:45,816 --> 00:08:46,816 Sano vaan Ray. 138 00:08:47,109 --> 00:08:47,939 Will? 139 00:08:48,945 --> 00:08:50,145 Lopultakin tapaamme. 140 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Olet herkku. 141 00:08:53,991 --> 00:08:57,201 - Ilo on minun puolellani. - Tule tänne. Näytät kauniilta. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,246 Olen pahoillani, olen joka puolella. Haetaan sinulle drinkki. 143 00:09:03,084 --> 00:09:04,294 Kuulostaa hyvältä. 144 00:09:07,922 --> 00:09:10,012 - Forty. - Moi, Love. 145 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Mihin hän meni? Siinä hän on. 146 00:09:12,301 --> 00:09:14,851 Sinun pitää tavata tyttöni. Tule tänne, Amy. 147 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Hei siellä. 148 00:09:25,147 --> 00:09:26,267 Will Bettelheim. 149 00:09:26,357 --> 00:09:27,277 Amy Adam. 150 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Kiva tavata. 151 00:09:29,193 --> 00:09:30,243 Ei voi olla. 152 00:09:30,319 --> 00:09:34,409 Hallusinoinko minä? Hänen kätensä. Tämä on todellista. 153 00:09:34,490 --> 00:09:38,040 - Candace on täällä. - Will Bettelheim. Hieno nimi. 154 00:09:38,536 --> 00:09:42,286 - Kuulostaa melkein keksityltä. - Yrittääkö hän sparrata? 155 00:09:42,373 --> 00:09:46,463 Hassua. Ajattelin juuri: "Amy Adam." Ei googlattavissa. 156 00:09:48,254 --> 00:09:50,974 Tämä on hänelle peliä. Hän nauttii tästä. 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,428 Kiva nähdä taas. 158 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 Hän on hullu, Love. 159 00:09:54,802 --> 00:09:58,812 - On niin nälkä, että voisin syödä käteni. - Älä huoli. Syö minun. 160 00:09:59,682 --> 00:10:02,142 Kuten lapset sanovat: "Sotke elämäni." 161 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Hyvä, olet hereillä. 162 00:10:19,535 --> 00:10:23,905 Kaikki hyvin. Olet täysin turvassa. Minulla on yllätys. 163 00:10:29,712 --> 00:10:31,262 Lupaatko olla rauhallinen? 164 00:10:32,798 --> 00:10:34,178 Hyvä. 165 00:10:36,594 --> 00:10:40,684 Olen pahoillani. En tarkoittanut. Olen tyhmä. Mennään kotiin. 166 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Luulet, että haluan kuulla tuon. 167 00:10:43,309 --> 00:10:47,609 Ei. Sanon niin, koska olen sidottuna pakussa. 168 00:10:47,688 --> 00:10:48,858 Minun täytyi, 169 00:10:49,273 --> 00:10:53,283 jotta pääsisimme tänne puhumaan. Olen niin pahoillani, 170 00:10:55,279 --> 00:10:57,909 - mutta se on sen arvoista. - Missä olemme? 171 00:10:58,449 --> 00:11:03,329 Mahopac-järvellä. Muistatko sen huippupiknikin? Toin kaikki suosikkisi. 172 00:11:05,498 --> 00:11:07,628 Tiedän, ettet halua satuttaa. 173 00:11:07,708 --> 00:11:09,788 - En ikinä satuttaisi. - Irrota minut. 174 00:11:09,877 --> 00:11:11,877 En voi vielä. Tiedät sen. 175 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Sinnittele. 176 00:11:23,182 --> 00:11:24,772 Kiitti. Kiitos. 177 00:11:29,105 --> 00:11:30,055 Candace! 178 00:11:40,866 --> 00:11:42,866 Kuule. Et ymmärrä. Älä tee tätä. 179 00:11:42,952 --> 00:11:44,752 Lopeta. Älä tee tätä. 180 00:11:45,538 --> 00:11:46,368 Lopeta. 181 00:11:46,455 --> 00:11:47,365 Lopeta! 182 00:12:04,515 --> 00:12:05,465 Miten? 183 00:12:05,558 --> 00:12:07,438 Miten hän onnistui tässä? 184 00:12:07,518 --> 00:12:10,058 Kerro, miten tapasitte. 185 00:12:10,146 --> 00:12:11,306 Janoamme kuulla. 186 00:12:11,397 --> 00:12:13,227 - Kerro. - Olimme... 187 00:12:13,315 --> 00:12:14,895 South Byssa. 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 - Amy tuijotti. - Olin kiinnostunut, mutta niin hänkin. 189 00:12:18,612 --> 00:12:21,032 - Hän kurkotti quesoa. - Se queso! 190 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 - Se tuntui... - Se oli kohtalo. 191 00:12:23,701 --> 00:12:26,791 - Erottamattomia siitä asti. - Nauti niin kauan kuin voit. 192 00:12:26,871 --> 00:12:31,251 Tulimme autolla Austinista. Opimme tuntemaan toisiamme vähän paremmin. 193 00:12:31,542 --> 00:12:33,212 Mitä sinä teet? 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,634 - Amy on indie-elokuvien tuottaja. - Älä nyt. 195 00:12:35,921 --> 00:12:39,931 Olemme juuri aloittelemassa yhden elokuvan valmisteluja. 196 00:12:40,384 --> 00:12:41,224 Kulta? 197 00:12:46,766 --> 00:12:49,516 Hän olisi voinut teeskennellä, jos haluaisi. 198 00:12:50,978 --> 00:12:53,268 Tarjoilijat ovat niin hitaita. 199 00:12:53,647 --> 00:12:55,897 Haluatko drinkin? Haen sinulle, pupu. 200 00:12:55,983 --> 00:12:57,743 Saisinko butsan, kiitos? 201 00:12:59,028 --> 00:13:01,988 Alkoholittoman tietysti. Olen kiitollinen. 202 00:13:05,743 --> 00:13:06,993 - Ole hyvä. - Kiitti. 203 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Mitä teet täällä? 204 00:13:11,248 --> 00:13:14,878 Sanoinhan, että ilmestyn antamaan ansaitsemasi. Täällä ollaan. 205 00:13:15,669 --> 00:13:16,959 Hyvää joulua. 206 00:13:17,797 --> 00:13:21,047 Miten saan tämän aikapommin pois luotasi, Love? 207 00:13:21,133 --> 00:13:23,343 - Haluatko tietää, miten löydyit? - Kyllä. 208 00:13:27,097 --> 00:13:29,597 Yhtenä kauniina iltapäivänä tuntui paskalta. 209 00:13:29,683 --> 00:13:32,693 Sitten näin klikkiotsikon tähtien elämästä. 210 00:13:32,770 --> 00:13:36,270 Kukapa ei tarvitsisi vähän eskapismia? Sieltä löytyi linkki, 211 00:13:36,357 --> 00:13:40,187 miten siistit lapset käyvät Hendersonilla. En tuntenut hänen töitään, 212 00:13:40,277 --> 00:13:44,817 mutta olin utelias tästä mäntistä pilvessä kahvipöydällään. 213 00:13:44,907 --> 00:13:48,197 Silloin iskin silmäni uuteen unelmapoikaystävääni. 214 00:13:49,078 --> 00:13:53,288 Tietenkin veljesi tuhosi elämäni, meidän elämämme. 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,424 Ja hän on niin idiootti. 216 00:13:55,626 --> 00:13:57,666 Katselin edelleen ja... 217 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Ei. 218 00:14:01,799 --> 00:14:02,799 Ei voinut olla. 219 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 Ei voinut. 220 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Yritin auttaa sinua, Love. 221 00:14:07,847 --> 00:14:09,597 Epäitsekkyys on vaarallista. 222 00:14:09,682 --> 00:14:12,182 Järkytyin, että valitsit Losin. Mutta löydyit. 223 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Hienoa. 224 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Mikä on siirtosi? 225 00:14:15,521 --> 00:14:17,861 Kerrotko heille dramaattisen sadun? 226 00:14:17,940 --> 00:14:20,690 On heidän erityisviikonloppunsa, 227 00:14:20,776 --> 00:14:23,276 joten odotan, jos ja kun täytyy. 228 00:14:23,362 --> 00:14:27,952 Mutta sillä välin suojelen heitä sinulta, pupu. 229 00:14:28,909 --> 00:14:29,739 Eritoten - 230 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 upeaa tyttöäsi. 231 00:14:32,621 --> 00:14:34,041 Onnekas Will. 232 00:14:34,832 --> 00:14:36,042 Kaipasin sinua. 233 00:14:40,379 --> 00:14:43,009 Voimme siirtyä päivälliselle. 234 00:14:48,387 --> 00:14:49,307 Mitvit? 235 00:14:51,724 --> 00:14:53,484 En tiennyt, että puret kynsiäsi. 236 00:14:56,228 --> 00:14:57,148 En purekaan - 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,016 sitten lapsuuden. 238 00:14:59,106 --> 00:15:03,026 Hermostuttavatko vanhempani? Koska en välitä, mitä he ajattelevat. 239 00:15:03,110 --> 00:15:08,280 Nyt minun pitää uusia heidän valansa. Joudun sanomaan heitä "rakastavaisiksi." 240 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Älä sano. 241 00:15:09,909 --> 00:15:12,539 En voi välttää. Äiti antoi käsikirjoituksen - 242 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 ja sanoi: "Tee siitä omasi", mikä tarkoitti: "Älä muuta mitään." 243 00:15:16,624 --> 00:15:19,754 Haluatko tilaa työnteolle? Voin mennä Fortyn jurtalle. 244 00:15:22,087 --> 00:15:24,507 Joo, jos sopii. 245 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Kyllä. 246 00:15:25,674 --> 00:15:27,974 Kombutsa ei ole hyvä merkki. 247 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 Tiedän. Ymmärrän. 248 00:15:30,387 --> 00:15:31,677 Älä eksy siellä. 249 00:15:40,522 --> 00:15:42,272 Autan sinua, helikopterisisko. 250 00:15:43,275 --> 00:15:46,275 Candacea pitää seurata, jotta voin suojella sinua, 251 00:15:46,820 --> 00:15:50,870 mutta jotta en vahingossa kompastu Jeff Bezosin majaan, 252 00:15:50,950 --> 00:15:53,450 tarvitsen jurttakartan. 253 00:15:54,370 --> 00:15:55,290 Will? 254 00:15:56,580 --> 00:15:57,710 Onko kaikki hyvin? 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Täydellisesti, kiitos. 256 00:16:00,459 --> 00:16:03,839 Halusin vain tarkistaa totuusjurtan. 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,919 - Etsin myös... - Otatko? 258 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - En oikeastaan... - Minä vaadin. 259 00:16:25,651 --> 00:16:27,401 Sopii. En hengitä sisään. 260 00:16:27,486 --> 00:16:28,606 Nyt hengitä sisään. 261 00:16:35,285 --> 00:16:37,245 Tuoreena New Yorkista siis? 262 00:16:39,248 --> 00:16:41,748 Muistan New Yorkin lapsuudestani. 263 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ollapa nuori. 264 00:16:44,920 --> 00:16:45,840 Olet yhä. 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,550 Sano se vaginalleni. 266 00:16:48,048 --> 00:16:51,678 Kukaan ei varoita. Yhtenä aamuna herää kuivempana kuin Sahara. 267 00:16:52,302 --> 00:16:55,682 Jos ei olisi tätä ihmeliukastetta, en tiedä, mitä tekisin. 268 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 Tässä iässä on jo vaikea saada orgasmia. 269 00:16:59,226 --> 00:17:02,596 - Tapahtuuko tämä todella? - Näyttää, että ymmärrät. 270 00:17:04,106 --> 00:17:04,936 Mikä leuka. 271 00:17:06,984 --> 00:17:11,494 Hän testaa, ei flirttaa. Olen huumattu. Hän toivoo sen olevan totuusseerumia. 272 00:17:15,617 --> 00:17:20,247 Tyttäresi on hämmästyttävin nainen, jonka olen tavannut. 273 00:17:27,296 --> 00:17:28,706 Pidän sinusta Loven takia. 274 00:17:30,799 --> 00:17:34,389 Dottien esteradan takia ja keskeisemmän ongelman, 275 00:17:34,470 --> 00:17:37,970 että Wellkendin joka millisekunti on aikataulutettu, 276 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 miten näen Candacen yksin? 277 00:17:40,350 --> 00:17:43,020 Mitä teen? Miten saan hänet pois luotasi? 278 00:17:43,812 --> 00:17:47,022 Herättäköön susi alitajuntasi. 279 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Tapaa idisi. 280 00:18:10,422 --> 00:18:13,182 Hyvä puoli on, että Quinnit eivät pidä hänestä. 281 00:18:13,717 --> 00:18:15,967 Vahingonilo on karmaitsemurha. 282 00:18:25,813 --> 00:18:30,943 - Isä, onko sinulla hetki? - Ei nyt, nelinpeli Palmin Bozzin kanssa. 283 00:18:33,487 --> 00:18:35,947 - Aivan. Anteeksi, Bozz. - Mennään. 284 00:18:37,950 --> 00:18:38,780 Hitto. 285 00:18:39,576 --> 00:18:40,486 Ei se mitään. 286 00:18:42,788 --> 00:18:47,038 Forty yrittää aina tehdä vaikutuksen vanhempiini näillä tytöillä. 287 00:18:48,627 --> 00:18:49,667 Voitko auttaa? 288 00:18:57,719 --> 00:18:59,849 MINÄ OLEN HENDERSON 289 00:19:09,731 --> 00:19:15,031 Studiossa Ali Wong puhuu Hendersonista tai siitä, miten tunsi hänet Joshina. 290 00:19:32,129 --> 00:19:36,629 Teen filmin, jonka ensi-ilta on Sundance 2020:ssä Ecclesissä - 291 00:19:37,259 --> 00:19:40,219 perjantai-iltana. Sitten se voittaa Gothamin - 292 00:19:40,304 --> 00:19:44,314 ja kaksi, ei, kolme Indie Spirit -palkintoa. 293 00:19:44,766 --> 00:19:45,846 Vitut Oscareista. 294 00:19:50,439 --> 00:19:52,569 Kuulen ja hyväksyn sinut, Forty. 295 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Toimiiko tämä? 296 00:19:56,528 --> 00:19:58,278 Koska autoni on tosi vanha. 297 00:19:58,530 --> 00:20:02,780 Joo, kiiltävä, uusi Prius on sinun. Tarvitset vain ryhmähalin ja 35 tonnia. 298 00:20:07,164 --> 00:20:10,634 Minä löydän täydellisen kumppanin. 299 00:20:14,421 --> 00:20:15,261 Se on hyvä. 300 00:20:17,799 --> 00:20:19,179 Hyväksymme sinut, Gabe. 301 00:20:19,843 --> 00:20:23,813 Täytän elämäni unelman - 302 00:20:25,641 --> 00:20:27,941 matkasta Italiaan. 303 00:20:30,062 --> 00:20:31,062 Italiaan? 304 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 Oikeasti? 305 00:20:33,357 --> 00:20:35,187 Olen hänen pakkomielteensä. 306 00:20:37,527 --> 00:20:39,857 Jonkun täytyy auttaa häntä. Mene. 307 00:20:42,157 --> 00:20:43,487 Hyväksyn sinut. 308 00:20:43,700 --> 00:20:44,530 Kuulen - 309 00:20:46,912 --> 00:20:48,042 ja hyväksyn sinut, 310 00:20:48,705 --> 00:20:49,535 Amy. 311 00:20:57,881 --> 00:20:58,921 Anteeksi, 312 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 en voi hyvin. 313 00:21:00,884 --> 00:21:03,354 - Varmaan nestehukkaa. - Ei se mitään. 314 00:21:04,054 --> 00:21:05,354 Älä pelkää rakkautta. 315 00:21:05,973 --> 00:21:07,023 Halaa. 316 00:21:41,633 --> 00:21:43,473 Minun pitää mennä makuulle. 317 00:21:58,442 --> 00:22:00,612 Älä yritä mitään. 318 00:22:00,694 --> 00:22:03,704 Tekstaan ulkopuoliselle joka tunti. 319 00:22:03,780 --> 00:22:07,330 Jos satutat minua tai Quinneja, paljastan henkilöllisyytesi, 320 00:22:07,409 --> 00:22:10,079 ja kaikki päätyy viranomaisille. 321 00:22:10,162 --> 00:22:14,502 - Oletko hullu? Yritän vain puhua. - Kuin silloin, kun jätit minut kuolemaan? 322 00:22:14,583 --> 00:22:16,883 Hän ei osaa pidellä veistä. Nopea liike... 323 00:22:16,960 --> 00:22:21,470 Hän on väärässä. En satuta ihmisiä, etenkään sekaisin olevia naisia. 324 00:22:21,548 --> 00:22:23,178 Se en ole minä. 325 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, voimmeko - 326 00:22:26,303 --> 00:22:29,773 - alkaa tulitauon? - Pysy kaukana minusta. 327 00:22:29,848 --> 00:22:33,688 - Tämä on vain iso väärinkäsitys. - Lakkaa manipuloimasta minua. 328 00:22:36,021 --> 00:22:37,521 Et halua suojella heitä. 329 00:22:39,858 --> 00:22:41,188 Haluat satuttaa minua. 330 00:22:47,657 --> 00:22:48,577 Ole hyvä. 331 00:22:50,952 --> 00:22:51,872 Tee se. 332 00:23:00,879 --> 00:23:02,009 En pysty. 333 00:23:03,715 --> 00:23:05,465 Se on vaikeampaa kuin näyttää. 334 00:23:08,720 --> 00:23:10,060 Mitä te täällä teette? 335 00:23:12,140 --> 00:23:13,230 Onko kaikki hyvin? 336 00:23:13,850 --> 00:23:14,770 On. 337 00:23:15,727 --> 00:23:16,687 Allergiaa. 338 00:23:17,020 --> 00:23:20,020 Will antoi Claritinia. Kiitti. 339 00:23:20,649 --> 00:23:21,529 Ei ongelmaa. 340 00:23:23,985 --> 00:23:24,815 Mennään. 341 00:23:25,445 --> 00:23:26,565 Aika kaunistautua. 342 00:23:33,703 --> 00:23:35,543 Toin kaksi. 343 00:23:35,622 --> 00:23:37,672 Voit ottaa kumman vaan. 344 00:23:37,999 --> 00:23:40,169 Kumpikin käy. 345 00:23:42,295 --> 00:23:43,335 Oletko kunnossa? 346 00:23:44,548 --> 00:23:47,338 Äitini voi olla hankala. 347 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 Ja tiedän, että isänikin. 348 00:23:51,972 --> 00:23:55,232 Kiitti. Ei ollut siitä kyse, vaan... 349 00:23:56,101 --> 00:23:57,391 Voit kertoa kaiken. 350 00:23:58,061 --> 00:24:02,691 - Olen holvi. - En halua kuulostaa hullulta. 351 00:24:05,068 --> 00:24:08,358 No, et kuulosta etkä ole. 352 00:24:10,365 --> 00:24:14,365 Minulle tapahtui pahaa tällaisessa paikassa. 353 00:24:15,454 --> 00:24:19,674 Eksyin tyypin kanssa, jota pidin huonona. 354 00:24:20,333 --> 00:24:22,093 Kaikki meni kuitenkin hyvin. 355 00:24:23,545 --> 00:24:24,835 No hyvä. 356 00:24:26,673 --> 00:24:29,553 Jokin varmaan laukaisi sinut. 357 00:24:30,677 --> 00:24:33,757 Trauma pysyy kehossa eikä sitä voi hallita, mutta - 358 00:24:35,682 --> 00:24:41,562 sillä riskillä, että kuulostan äidiltäni, ehkä shamaani Open voi auttaa. 359 00:24:42,522 --> 00:24:44,862 Ei se ole iso juttu. 360 00:24:45,734 --> 00:24:49,704 Sinä ja perheesi olette olleet niin hyväksyviä. Ja myös siistejä. 361 00:24:50,155 --> 00:24:51,905 Kiva, että ajattelet niin. 362 00:24:53,366 --> 00:24:57,576 Miten sinä ja Will tapasitte? Näytätte niin hienolta yhdessä. 363 00:24:59,331 --> 00:25:00,421 Töissä. 364 00:25:00,499 --> 00:25:03,789 - Pakotin hänet tapailemaan. - Eikö se ole monimutkaista? 365 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - Töissä poikakaverin kanssa? - Ei juuri. 366 00:25:07,464 --> 00:25:11,934 - Onko sinulla mutkikasta Fortyn kanssa? - Ei. Meillä menee hyvin. 367 00:25:12,010 --> 00:25:15,100 Olemme palkkaamassa kuvaajia. 368 00:25:16,014 --> 00:25:16,894 Nyt jo? 369 00:25:17,599 --> 00:25:18,979 Eikö se ole aikaista? 370 00:25:19,976 --> 00:25:23,436 Ei. Perustamme vasta tunnelmaa. 371 00:25:23,939 --> 00:25:27,569 Missä toimitte? Oletko tavannut ystäväni Lucyn Unitedilta? 372 00:25:27,651 --> 00:25:32,411 Olen riippumaton. Ja lennän yleensä Southwestilla. 373 00:25:37,244 --> 00:25:41,044 - Tarkoitin toimistoa, United Talent? - Niin tietty. 374 00:25:41,831 --> 00:25:44,421 En ole tainnut tavata. 375 00:25:44,751 --> 00:25:46,751 Helppo virhe. 376 00:25:57,806 --> 00:25:59,636 Isä. Lopultakin. 377 00:26:01,434 --> 00:26:04,734 - Saitko viestini? - Joka mies ei näytä hyvältä pellavassa. 378 00:26:06,773 --> 00:26:11,113 - Voisitko edes tervehtiä? - En halua kuulla siitä, Forty. 379 00:26:14,239 --> 00:26:18,489 Tiedän, mutta Amylla on tosi uskomaton idea... 380 00:26:18,577 --> 00:26:19,487 Amylla. 381 00:26:20,453 --> 00:26:22,913 Taas yksi näkyvä alkkarin sauma. 382 00:26:23,582 --> 00:26:26,212 Anna, kun arvaan. Hän haluaa avata - 383 00:26:26,543 --> 00:26:29,673 vegaanin roskaruokaravintolan, kuten Krystal. 384 00:26:31,339 --> 00:26:34,049 Will, kysy häneltä, paljonko hän haluaa. 385 00:26:34,509 --> 00:26:38,889 Kolmenvälisyydessä on parasta pysyä kiusaantuneen hiljaa. 386 00:26:38,972 --> 00:26:42,352 Kertoiko Forty pääsykokeensa piirustelusta. 387 00:26:43,018 --> 00:26:45,308 Piti lahjoittaa rakennus Dartmouthille. 388 00:26:45,395 --> 00:26:51,185 Isä, tiedät, että olen kamppaillut huumeriippuvuuden kanssa... 389 00:26:51,610 --> 00:26:52,990 Se ei ole ihottuma. 390 00:26:53,987 --> 00:26:57,367 Riippuvuus ei ole päällä ja pois eikä tekosyy olla pummi. 391 00:26:59,451 --> 00:27:04,251 Satatuhatta. Pyydän viimeisen kerran. Will on kuullut tarjouksen. 392 00:27:06,750 --> 00:27:07,630 Niin olen. 393 00:27:08,918 --> 00:27:10,208 Idea on hieno. 394 00:27:11,463 --> 00:27:12,843 Pojassasi on lupausta. 395 00:27:12,922 --> 00:27:17,302 Jos poikani ei olisi läpättävä nynny, hän ei tarvitsisi muiden suosituksia. 396 00:27:19,512 --> 00:27:22,812 En kirjoita sinulle yhtään sekkiä. Hanki työ. 397 00:27:23,642 --> 00:27:24,602 Ja elämä. 398 00:27:28,063 --> 00:27:28,903 No... 399 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Se on ruokakuriirini. 400 00:27:34,277 --> 00:27:35,647 Yo quiero Taco Bell. 401 00:27:35,737 --> 00:27:38,777 Forty, oletko kunnossa? 402 00:27:40,784 --> 00:27:41,664 Hän on ääliö, 403 00:27:41,743 --> 00:27:45,123 ja minä olen täynnä hänen vegaanipotaskaansa. 404 00:27:45,205 --> 00:27:46,285 Tule mukaan. 405 00:27:46,915 --> 00:27:48,325 LOVE: TAVATAANKO JURTALLAMME? 406 00:27:48,416 --> 00:27:51,376 Ehdit palvella siskoani chalupan jälkeen. 407 00:28:01,221 --> 00:28:02,761 Mitä tulevaisuus sisältää? 408 00:28:05,350 --> 00:28:08,440 Mistä sinä ja Amy puhuitte? 409 00:28:08,687 --> 00:28:10,977 Miten niin? Näyttikö jokin... 410 00:28:11,064 --> 00:28:12,274 Ei, minä vain... 411 00:28:12,357 --> 00:28:15,817 Hän jäi kiinni valheesta. Nyt minua huolestuttaa. 412 00:28:15,902 --> 00:28:20,412 - Tiesin, että olemme samalla sivulla. - Olen samaa mieltä, hän on pahin. 413 00:28:20,824 --> 00:28:23,084 - Hankkiudu eroon hänestä. - Hetki. Mitä? 414 00:28:24,494 --> 00:28:29,174 Ei, se on aggressiivista ja suututtaisi Fortyn. Mikä sinua vaivaa? 415 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 Väärä sivu. 416 00:28:31,543 --> 00:28:35,673 Emme ole totuusjurtassa, mutta voimme silti olla rehellisiä. 417 00:28:38,299 --> 00:28:42,599 Olet ollut outo. Olet tuntunut oudolta siitä asti, kun tulimme. 418 00:28:43,722 --> 00:28:49,022 Haluan kertoa sinulle kaiken ja pian kerronkin, mutta nyt... 419 00:28:49,102 --> 00:28:52,732 Haluatko tietää, miksi olen outo? Koska perheesi on hullu. 420 00:28:53,273 --> 00:28:54,323 Varoitin sinua. 421 00:28:54,399 --> 00:28:57,279 Varoitit? Äitisi puhui minulle vaginastaan. 422 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 Hän teki mitä? 423 00:28:58,319 --> 00:29:01,949 Ja isäsi. Yritin juuri auttaa Fortya, kuten pyysit, 424 00:29:02,031 --> 00:29:04,411 Hän pakotti syömään chalupaa. Voin huonosti. 425 00:29:04,492 --> 00:29:07,202 Hetki. Forty tilasi Taco Belliltä? 426 00:29:07,620 --> 00:29:08,710 Mitä... 427 00:29:09,581 --> 00:29:11,371 Mitä tapahtuu? 428 00:29:11,458 --> 00:29:14,668 Pitää mennä. Forty tilaa aina Taco Belliltä ennen romahdusta. 429 00:29:14,753 --> 00:29:17,093 Veljesi on pakkomielteesi. 430 00:29:17,172 --> 00:29:21,132 Kertauksena, sinulla on ongelma äidin, isän, 431 00:29:21,217 --> 00:29:24,347 Fortyn, minun ja jostain syystä Amyn kanssa... 432 00:29:24,429 --> 00:29:28,269 Sinäkään et pidä hänestä. Olen pahoillani. Yritän - 433 00:29:28,683 --> 00:29:31,733 olla täydellinen poikaystävä. Haluan kovasti olla, 434 00:29:32,145 --> 00:29:34,765 mutta syötit minut susille, kirjaimellisesti. 435 00:29:38,693 --> 00:29:42,363 Kiitti, kun teit stressaavasta viikonlopusta pahemman. 436 00:29:46,326 --> 00:29:49,366 Ensimmäinen riitamme. Syytän Candacea. 437 00:29:49,454 --> 00:29:50,794 Hänen on aika lähteä. 438 00:30:03,760 --> 00:30:07,470 Ei. Näytän kissanpaskalta. Minulla on kuukautiset. 439 00:30:07,555 --> 00:30:09,515 Mitä väliä? Päästä minut sisään. 440 00:30:13,019 --> 00:30:16,269 Jessus, millaisia paskiaisia olet tapaillut. 441 00:30:17,690 --> 00:30:18,610 Miksi tulit? 442 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Tarvitsen ne kuvat. 443 00:30:23,530 --> 00:30:24,490 Miksi? 444 00:30:25,824 --> 00:30:26,914 Näytät hyvältä. 445 00:30:27,534 --> 00:30:28,624 Tiedoksi vaan. 446 00:30:30,787 --> 00:30:34,327 Hendersonin puuhista yritetään saada koko kuva. 447 00:30:34,415 --> 00:30:35,995 Kerroin johtolangasta - 448 00:30:36,084 --> 00:30:39,304 tietoon nuorista tytöistä, mitä voisimme seurata. 449 00:30:44,050 --> 00:30:45,720 He haluavat löytää motiivin. 450 00:31:00,233 --> 00:31:01,193 Mikä hätänä? 451 00:31:02,944 --> 00:31:04,324 Jätin ne tänne. 452 00:31:15,957 --> 00:31:19,207 - Oletteko nähneet veljeäni? - Ei sitten cornholen. 453 00:31:19,961 --> 00:31:22,131 Juommeko me nyt Kool-Aidia? 454 00:31:22,589 --> 00:31:24,049 Hyvästi, julma maailma. 455 00:31:27,802 --> 00:31:30,142 Candacen pitää mennä, mutta ensin muuta. 456 00:31:30,305 --> 00:31:33,885 On aika pyytää anteeksi. Olet tärkeämpi kuin ylpeyteni. 457 00:31:35,977 --> 00:31:39,187 - Olen pahoillani. - En voi parantaa oloasi juuri nyt. 458 00:31:39,272 --> 00:31:42,192 Etsin veljeäni ja yritän käsitellä äitiäni... 459 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Minä autan. Etsin Fortyn. 460 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Kiitos. 461 00:31:54,370 --> 00:31:55,910 - Delilah, hei. - Hei. 462 00:31:56,581 --> 00:32:00,381 - Oletko sattumalta Ellien kanssa? - Tämän saa, kun ei vakoile tuntiin. 463 00:32:00,460 --> 00:32:03,130 Minulla on hänen tekstareitaan. Odota. 464 00:32:10,178 --> 00:32:14,518 Alexissa on Chandler-juttu. 465 00:32:14,599 --> 00:32:16,939 - Kokeile sitä. Pitää mennä. - Kiitti. 466 00:32:33,910 --> 00:32:35,240 Vitun kokkelipäät. 467 00:32:50,885 --> 00:32:54,555 Vanhempani eivät ole vain vanhemmat, vaan rakastavaiset. 468 00:32:55,056 --> 00:32:55,886 He ovat... 469 00:33:13,533 --> 00:33:18,293 Vihaan romanttisia komedioita. Kyllä. Poistakaa munasarjani. 470 00:33:18,371 --> 00:33:19,541 Tiedättekö miksi? 471 00:33:19,831 --> 00:33:23,211 Koska läpi elämäni, kun katson vanhempiani, 472 00:33:23,668 --> 00:33:26,708 heidän rakkautensa ei tunnu sellaiselta. Se on - 473 00:33:27,213 --> 00:33:30,263 riitelyä vessapaperin merkistä. Ja sitten - 474 00:33:30,883 --> 00:33:33,093 syöksyä vessaan, kun se menee tukkoon. 475 00:33:34,095 --> 00:33:35,215 Se on paikallaoloa, 476 00:33:36,514 --> 00:33:39,064 kun jonkun vamma tekee heistä mahdottomia. 477 00:33:39,976 --> 00:33:44,186 Tietäen, että he ovat paljon enemmän kuin pahimmat hetkensä. 478 00:33:44,981 --> 00:33:46,521 Et puhu heistä. 479 00:33:46,607 --> 00:33:50,357 Internet-mielipiteen vastaisesti heidän rakkautensa ei ole täydellistä. 480 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Puhut meistä. 481 00:33:52,238 --> 00:33:55,528 Se on tahmeaa, 482 00:33:55,908 --> 00:33:57,078 sotkuista, 483 00:33:57,160 --> 00:33:59,290 usein jopa liikaa käsiteltäväksi. 484 00:34:01,456 --> 00:34:06,206 Mutta se on parempaa kuin täydellinen, koska se on todellista. 485 00:34:09,589 --> 00:34:10,919 Odota, haluan mennä. 486 00:34:11,549 --> 00:34:12,589 Forty... 487 00:34:12,675 --> 00:34:14,085 Haluan mennä. 488 00:34:17,805 --> 00:34:19,885 - Forty? - Muistan, 489 00:34:20,308 --> 00:34:23,018 kun he raahasivat meidät Hoffman-instituuttiin, 490 00:34:23,102 --> 00:34:26,942 koska heillä oli eri määritelmä sanalle "monogaamisehko." 491 00:34:28,066 --> 00:34:30,646 - Se oli todellista. Kerron lisää... - Riittää. 492 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Tarvitsen vain tupakan. 493 00:34:32,862 --> 00:34:33,702 Vain tupakka. 494 00:34:34,572 --> 00:34:36,622 Ei tuota. Kaikki hyvin. 495 00:34:36,699 --> 00:34:38,869 Kaikki hyvin. 496 00:34:39,952 --> 00:34:42,792 Kaikki on... Näytät ihanalta, äiti. 497 00:34:43,706 --> 00:34:44,746 Mennään. 498 00:34:44,832 --> 00:34:46,462 - Ei tunnu hyvältä. - Niinpä. 499 00:34:47,085 --> 00:34:47,915 Tahdon. 500 00:34:50,421 --> 00:34:51,461 Juhlitaan. 501 00:34:59,639 --> 00:35:01,519 - Miten pärjäilette? - Teit tarpeeksi. 502 00:35:01,891 --> 00:35:04,771 Sinun piti pitää veljesi turvassa. Epäonnistuit. 503 00:35:05,603 --> 00:35:06,733 Inhotat minua. 504 00:35:13,778 --> 00:35:15,028 Olet tekopyhä. 505 00:35:20,409 --> 00:35:21,579 Äiti kulta maa. 506 00:35:21,911 --> 00:35:22,911 Voi, Love. 507 00:35:26,040 --> 00:35:28,380 Kaikki hyvin. 508 00:35:36,467 --> 00:35:39,257 Näin, mitä äitisi teki. Oletko kunnossa? 509 00:35:42,807 --> 00:35:44,227 Isä löi minua paljon. 510 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 Mikset kertonut? 511 00:35:51,482 --> 00:35:53,612 Samasta syystä kuin sinä et kertonut. 512 00:35:53,985 --> 00:35:56,815 En voinut, koska halusin meidän pysyvän meinä. 513 00:35:58,406 --> 00:36:00,776 En halunnut saastuttaa kaikella tällä... 514 00:36:04,078 --> 00:36:04,948 Elämäni - 515 00:36:07,665 --> 00:36:08,995 on ollut synkkää. 516 00:36:10,376 --> 00:36:12,376 Se, kuka todella olet, 517 00:36:13,129 --> 00:36:16,879 se pimeys, se ei ole taakka. Sinun ei tarvitse sysätä sitä pois. 518 00:36:18,551 --> 00:36:19,761 Haluan tuntea sinut. 519 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Ja minä sinut. 520 00:36:23,097 --> 00:36:25,597 Mitä enemmän tunnen, sitä mukavampaa se on. 521 00:36:26,559 --> 00:36:31,439 Enkä tarkoita vain söpöjä osia. Mikäli minusta riippuu, 522 00:36:32,982 --> 00:36:36,782 pysymme meinä, vaikka mikä olisi. 523 00:36:40,531 --> 00:36:45,751 Tuntuu, että olen käyttäytynyt oudosti, varmaan näiden asioiden takia, 524 00:36:45,828 --> 00:36:48,658 joita en pystynyt kertomaan, mutta vitut siitä. 525 00:36:54,420 --> 00:36:55,960 Muistatko - 526 00:36:57,965 --> 00:37:00,295 Nilla Wafersit, sen au pairin? 527 00:37:00,968 --> 00:37:01,798 Tietenkin. 528 00:37:01,886 --> 00:37:05,176 Vanhempani aloittivat Anavrinin, kun olimme 13-vuotiaita. 529 00:37:07,016 --> 00:37:10,016 He palkkasivat naisen, Sofian. 530 00:37:10,353 --> 00:37:12,773 Hän oli 19, Espanjasta. 531 00:37:15,733 --> 00:37:17,033 Forty kertoo siitä - 532 00:37:18,194 --> 00:37:20,324 kuin ensirakkaudestaan. 533 00:37:20,821 --> 00:37:24,911 Edelleenkään hän ei tunnista, että se oli hyväksikäyttöä. 534 00:37:28,329 --> 00:37:31,619 Lopulta vanhempani löysivät heidät yhdessä, 535 00:37:32,208 --> 00:37:35,708 mistä syntyi paljon paskaa. 536 00:37:37,213 --> 00:37:39,133 He antoivat potkut Sofialle. 537 00:37:40,508 --> 00:37:44,888 Hän ahdistui ja tappoi itsensä. 538 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 Forty löysi ruumiin. 539 00:37:53,813 --> 00:37:59,863 Mikään ei ole ollut samaa sen jälkeen. Vanhempani vaiensivat kaiken rahalla. 540 00:38:05,533 --> 00:38:08,453 Tajuan, että Fortyssa on hommia. 541 00:38:12,039 --> 00:38:14,249 Tiedän huolehtivani hänestä liikaa. 542 00:38:16,127 --> 00:38:20,417 Mutta olet nyt tavannut vanhempani, joten tiedät, miksi. 543 00:38:21,549 --> 00:38:25,219 - Olen jumissa hänen kanssaan. - Ei. Me olemme. 544 00:38:31,934 --> 00:38:34,234 En ole varmaan ikinä ollut rakastunut. 545 00:38:36,814 --> 00:38:38,274 Se on ollut ihastusta. 546 00:38:40,943 --> 00:38:46,493 Tämä on sitä. Hyväksymistä, ettei ole täydellinen, siksi rakastamista enemmän. 547 00:38:57,209 --> 00:38:58,379 Mitä vittua? 548 00:39:05,009 --> 00:39:06,679 Anteeksi. Laukaisiko se sinut? 549 00:39:21,067 --> 00:39:22,897 Saanko sanoa, että rakastan sinua? 550 00:39:27,406 --> 00:39:28,276 Kun olet valmis. 551 00:39:33,371 --> 00:39:34,871 Sillä välin minä sanon, 552 00:39:36,624 --> 00:39:37,794 rakastan sinua, 553 00:39:38,292 --> 00:39:39,132 Love. 554 00:39:41,712 --> 00:39:43,302 Se on monimutkainen sana. 555 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Voimmeko käyttää toista sanaa? 556 00:39:52,181 --> 00:39:53,431 Ahmin sinua. 557 00:39:55,267 --> 00:39:56,477 Minäkin ahmin sinua. 558 00:40:00,064 --> 00:40:01,074 Pidän siitä. 559 00:40:02,191 --> 00:40:03,821 Olet kuin osa laumaani. 560 00:40:06,237 --> 00:40:07,237 Olen laumasi. 561 00:40:34,098 --> 00:40:35,518 Klepto. 562 00:40:35,599 --> 00:40:37,099 Poliisi kysyi näitä. 563 00:40:37,184 --> 00:40:39,774 - Oikea vai panopoikasi? - Miksi otit nämä? 564 00:40:42,565 --> 00:40:44,105 En uskonut sitä hänestä. 565 00:40:48,195 --> 00:40:49,025 Nyt uskon. 566 00:40:52,950 --> 00:40:55,240 Anteeksi, että olin paskiainen. 567 00:40:57,246 --> 00:40:58,156 Ei se mitään. 568 00:41:02,042 --> 00:41:03,542 Nuo pitäisi polttaa. 569 00:41:04,670 --> 00:41:06,510 Jos ne ikinä vuotavat, 570 00:41:07,089 --> 00:41:10,379 niin joka kerta, kun joku googlaa tyttöjä, se vain... 571 00:41:13,387 --> 00:41:14,927 Mitä tekisit omillesi? 572 00:41:18,350 --> 00:41:24,150 Tiedoksesi, että mikään ei saa minua näkemään sinua eri lailla. 573 00:41:41,874 --> 00:41:46,634 - Kerro taas, mitä tapahtui. - Poikaystäväni... eksä... 574 00:41:47,129 --> 00:41:48,009 Me riitelimme. 575 00:41:48,422 --> 00:41:50,172 Ja hän... 576 00:41:50,841 --> 00:41:52,261 Hän vei minut metsään. 577 00:41:54,512 --> 00:41:56,432 En muista, mitä sitten tapahtui. 578 00:41:57,223 --> 00:41:58,603 Minä vain heräsin. 579 00:41:59,558 --> 00:42:00,388 Kuin - 580 00:42:02,019 --> 00:42:02,979 haudattuna. 581 00:42:04,480 --> 00:42:08,030 - Lähetimme auton. Ei renkaanjälkiä. - Ei, hän kaivoi haudan. 582 00:42:09,443 --> 00:42:13,663 Paljon puiden poistoa siellä. Irtomaata. Kukaan ei nähnyt mitään. 583 00:42:14,698 --> 00:42:17,328 Onko yhtään kuvaa tai tekstaria? 584 00:42:17,409 --> 00:42:18,329 Ei. 585 00:42:18,786 --> 00:42:20,446 Hänellä on puhelimeni. 586 00:42:20,996 --> 00:42:23,536 Eikö hautaamispaikalla ole DNA: ta? 587 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 Tämä ei ole CSI. Olemme Putnamissa. 588 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Sinulla ei siis ole todisteita? 589 00:42:35,052 --> 00:42:37,892 Puhun nyt suoraan, kulta. 590 00:42:38,472 --> 00:42:40,982 Tarkistin taustasi. Sinulla on rekisteri. 591 00:42:41,725 --> 00:42:44,185 Ovatko ystäväsi raportoineet pahoinpitelystä? 592 00:42:46,230 --> 00:42:49,110 - Tämä nimetään kotiväkivallaksi. - Se ei ole... 593 00:42:50,150 --> 00:42:52,440 Hän yritti murhata minut. 594 00:42:52,695 --> 00:42:55,735 Voimme enintään hankkia lähestymiskiellon - 595 00:42:55,864 --> 00:42:59,334 kolmeksi kuukaudeksi. Pysyvää varten pitää mennä oikeuteen, 596 00:42:59,410 --> 00:43:01,080 - myös hänen. - Ja se on pysyvä? 597 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 No, kolme vuotta. 598 00:43:03,080 --> 00:43:06,790 Sitten uudelleen. Jos sinulla ei ole kuvia eikä todisteita... 599 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Mitä minun pitäisi tehdä? 600 00:43:20,014 --> 00:43:24,234 Hän luulee, että olet kuollut? Haluatko luottamuksellisen neuvon? 601 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Pysy sellaisena. 602 00:43:31,233 --> 00:43:32,573 Tämä on epätodellista. 603 00:43:42,953 --> 00:43:44,463 Arvelinkin, että etsit minut. 604 00:43:50,377 --> 00:43:52,757 Olemme rakastuneet hulluun perheeseen. 605 00:43:55,132 --> 00:43:58,052 - Nyt näet, etten ole... - En enää pelkää sinua. 606 00:43:59,762 --> 00:44:05,182 Jos sinulla olisi jotain minusta, olisit jo ilmiantanut minut. 607 00:44:05,267 --> 00:44:08,687 - Minäkään en pelkää sinua. - Miksi pelkäisit minua? 608 00:44:09,772 --> 00:44:14,232 Se oli onnettomuus, Candace. Siinä kaikki. 609 00:44:18,280 --> 00:44:21,700 - En ikinä yrittänyt tappaa sinua. - Tiedätkö, mitä sanotaan? 610 00:44:22,326 --> 00:44:27,206 Ikinä ei tiedä, taisteleeko vai pakeneeko, kunnes on pakko selvittää. Kävi ilmi, 611 00:44:29,500 --> 00:44:30,420 että taistelen. 612 00:44:32,586 --> 00:44:36,296 Nyt löysin sinut enkä mene mihinkään. 613 00:44:36,382 --> 00:44:39,342 En välitä, mitä tarinaa kerrot itsellesi, 614 00:44:39,426 --> 00:44:42,386 koska minun pitää vain odottaa, että mokaat. 615 00:44:45,265 --> 00:44:47,135 Murhalla on keinonsa seurata. 616 00:44:48,060 --> 00:44:49,690 Etkä pääse pakoon. 617 00:45:06,453 --> 00:45:12,543 Tämä ei ole ohi Candacen kanssa. Mutta on levättävä ennen seuraavaa siirtoa. 618 00:45:12,918 --> 00:45:14,458 Hyvinvointi on uuvuttavaa. 619 00:45:20,926 --> 00:45:23,006 Postikortti Williltä Manilasta. 620 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Hyvin menee Gigin kanssa. 621 00:45:26,098 --> 00:45:30,768 Jos sitoudun olemaan hyvä mies, asiat voivat lutviutua. 622 00:45:31,645 --> 00:45:34,225 - Mikseivät ne pala? - Tarvitsemme sytykkeen. 623 00:45:35,691 --> 00:45:36,981 Voi että. 624 00:45:38,152 --> 00:45:40,402 Polaroideissa on ilmeisesti myrkkyjä. 625 00:45:48,871 --> 00:45:50,081 On vielä yksi. 626 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Ahmin sinua. 627 00:46:33,332 --> 00:46:34,422 Oikeasti? 628 00:46:40,464 --> 00:46:43,684 - Haluatko mennä varastoon? - Kyllä, kovasti. 629 00:46:47,012 --> 00:46:48,432 Hellyys seis. 630 00:46:50,432 --> 00:46:52,352 Ennen kuin joku kysyy, 631 00:46:52,643 --> 00:46:56,403 Amy haki minut kokouksesta, josta löysin uuden tukihenkilön. 632 00:46:56,480 --> 00:47:00,570 En voi sanoa nimeä, mutta akatemia ryösti hänet. 633 00:47:00,901 --> 00:47:03,861 Minun pitää joka tapauksessa hyvittää. 634 00:47:03,946 --> 00:47:06,486 Joten lupaan pyytää anteeksi kummaltakin, 635 00:47:07,157 --> 00:47:08,907 kun tulen siihen askeleeseen. 636 00:47:08,992 --> 00:47:12,872 Ei sinun tarvitse. Olen vain iloinen, että olet kunnossa. 637 00:47:14,039 --> 00:47:17,079 Olen todella ja pysyn kiireisenä. 638 00:47:17,167 --> 00:47:21,337 Amyn löytämän kirjan mukauttaminen kuluttaa minut - 639 00:47:21,839 --> 00:47:23,759 parhaalla mahdollisella tavalla. 640 00:47:24,258 --> 00:47:27,848 - Onneksi meillä oli se mahdollisuus. - Mikä kirja se on? 641 00:47:27,928 --> 00:47:31,058 Luulin, että oli kiire filmin Hässi, nai, tapa kanssa. 642 00:47:31,139 --> 00:47:33,599 Se tuntui enemmän toiselta elokuvalta. 643 00:47:33,684 --> 00:47:36,194 Mutta Amy sytytti minut tälle muistelmalle. 644 00:47:37,271 --> 00:47:39,611 RAKKAUDEN SYNKÄT KASVOT GUINEVERE BECK 645 00:47:39,690 --> 00:47:44,570 Päähenkilö Beck todella puhuttelee minua. 646 00:47:45,153 --> 00:47:46,703 Hän halusi vain rakkautta. 647 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Hän on pahempi kuin Eva Braun. 648 00:47:50,909 --> 00:47:53,329 Odotan vain sopimuksen yksityiskohtia... 649 00:47:53,412 --> 00:47:54,452 Voi Luoja. 650 00:47:58,584 --> 00:47:59,544 Vittu. 651 00:48:00,168 --> 00:48:01,498 - Eikä. - Mitä? 652 00:48:01,587 --> 00:48:03,707 - Mitä tapahtui? - Ei voi olla. 653 00:48:04,840 --> 00:48:07,130 Sanotaan, että Henderson murhattiin. 654 00:48:09,094 --> 00:48:12,064 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 655 00:48:12,848 --> 00:48:15,808 Jos se on totta, Hendersonin kaltainen kuuluisuus... 656 00:48:15,893 --> 00:48:19,903 He jatkavat, kunnes saavat tekijän kiinni. Hän ei pääse pakoon. 657 00:48:23,692 --> 00:48:25,402 Murhalla on keinonsa seurata. 658 00:49:30,133 --> 00:49:32,973 Tekstitys: Pentti Perttula