1 00:00:10,010 --> 00:00:13,010 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,645 Não creio que não há postos de recarga. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,033 Porra de Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,071 Bem, podemos chamar um guincho, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,204 mas ia demorar demais. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,779 Vamos de jatinho. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 É um baita desperdício, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,077 mas não quero que dirija à noite, 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,253 e a minha mãe 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,708 odeia quando as pessoas atrasam. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,128 Não vejo a hora de conhecê-la. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,513 - Quando a Love chega? - Sei lá. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,880 Ela grudou no pinto do namorado como herpes. 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,547 Eu adoro o cara, mas... 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,795 Will, certo? Ela vai levá-lo? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,010 Vai. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,192 Sai da frente. 18 00:01:00,643 --> 00:01:01,943 Espera. Para! 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,308 Para, Candace. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,306 Eu te amo. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Deixe-me ir. 22 00:01:05,607 --> 00:01:06,977 Diga que não me ama. 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,737 Não amo! Eu não te amo. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,320 Nunca amei. 25 00:01:12,363 --> 00:01:14,163 E o que vai fazer, Joe? 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,115 Não faça isso! 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,655 Para! 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 Vai ser um wellkend típico para conhecer meus pais. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,593 Oi. Sim. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,005 Forty Quinn falando. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 Sim, como o número, mas por extenso. 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,097 F-O... 33 00:01:49,359 --> 00:01:52,739 Agora eu realmente entendo o termo "amor da minha vida". 34 00:01:53,613 --> 00:01:56,123 Minha vida faz sentido agora com você nela. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,831 Completa. Não fechada. 36 00:01:59,285 --> 00:02:02,785 Mais aberta ao mundo e a tudo que é belo do que nunca. 37 00:02:03,623 --> 00:02:04,963 Nada a esconder. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,213 Você quer que eu conheça seus pais. 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,923 Famílias são complicadas, 40 00:02:09,003 --> 00:02:11,713 mas o que quer que role, vamos superar juntos. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,141 Eu não quero! 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,256 Seus pais são tão ruins assim? 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,930 Piores. Podem ser piores. 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,098 Certo, lembre-se, 45 00:02:23,184 --> 00:02:25,774 eles encantam para que possam manipular. 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,896 Minha mãe exagera. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,651 Ceda à loucura dela. 48 00:02:29,732 --> 00:02:31,692 E meu pai é impenetrável. 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,525 Não ache que é pessoal. 50 00:02:34,154 --> 00:02:35,074 Ou tente. 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,235 Continuo tentando. 52 00:02:36,322 --> 00:02:38,492 Posso fazer algo para te ajudar? 53 00:02:39,409 --> 00:02:40,699 Podemos ter um sinal. 54 00:02:40,910 --> 00:02:41,830 Tipo... 55 00:02:42,787 --> 00:02:45,247 Quem é você? O Homem-Aranha? 56 00:02:46,833 --> 00:02:47,793 Não! 57 00:02:48,209 --> 00:02:49,459 É o sinal 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 para "eu te amo". 59 00:02:52,255 --> 00:02:55,875 De uma forma amistosa, platônica. 60 00:02:57,093 --> 00:02:58,013 Eu te amo. 61 00:02:58,803 --> 00:03:00,563 Da forma não amistosa, 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,097 mas não vou dizer isso já. 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,933 Afinal, temos o resto da vida. 64 00:03:08,354 --> 00:03:09,774 Papai vai gostar da camisa. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Eu sei. Já pesquisei. 66 00:03:12,275 --> 00:03:15,815 Os pais dos sonhos dos americanos, Ray e Dottie Quinn. 67 00:03:16,196 --> 00:03:19,446 Ray é um mauricinho de Pasadena de família tradicional rica. 68 00:03:19,532 --> 00:03:22,332 Dottie é a chama que alimenta a vida dele. 69 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Conheceram-se nos banhos de Esalen 70 00:03:24,454 --> 00:03:25,714 e fugiram logo depois. 71 00:03:25,788 --> 00:03:28,168 Dizem que Joan Baez oficiou o casório. 72 00:03:28,917 --> 00:03:32,297 Dottie abriu Anavrin com o dinheiro da família de Ray. 73 00:03:32,378 --> 00:03:34,508 O projeto começou pequeno e virou 74 00:03:34,589 --> 00:03:37,089 uma marca global graças a Dottie 75 00:03:37,842 --> 00:03:40,722 e centrada no lema da família Quinn: 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,893 "transparência e verdade." 77 00:03:43,723 --> 00:03:47,523 Agora, 30 anos depois, Ray e Dottie vão compensar o casório rápido 78 00:03:47,602 --> 00:03:49,152 com um bacanal de bem-estar. 79 00:03:49,229 --> 00:03:51,229 A renovação dos votos será o clímax 80 00:03:51,314 --> 00:03:54,364 de um... prepare-se... "wellkend" disputado. 81 00:03:54,442 --> 00:03:56,442 Pode atirar na minha cara. 82 00:03:56,527 --> 00:03:58,027 Mas tudo por você, Love. 83 00:03:58,112 --> 00:04:01,872 Essa gente pode fingir ser de verdade, mas nós dois somos mesmo. 84 00:04:04,118 --> 00:04:06,198 - Falando em família complicada... - Oi. 85 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Sabia que Ja Rule e Ashanti nunca transaram? 86 00:04:09,540 --> 00:04:10,630 Tudo bem. E daí? 87 00:04:10,708 --> 00:04:13,918 Fiquei passado. Então o amor deles não foi pra valer. 88 00:04:14,003 --> 00:04:16,423 Registre. Fode o inventário quando você rouba. 89 00:04:17,340 --> 00:04:20,430 - É kombucha? - Deixe de ser codependente. 90 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Isso tem tanto álcool quanto suco recém-espremido, 91 00:04:24,514 --> 00:04:26,604 e quero fazer um brinde a Henderson. 92 00:04:27,725 --> 00:04:28,845 Era o nosso lance. 93 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Soube que estão tratando como suicídio? 94 00:04:32,939 --> 00:04:34,609 Bom demais para este mundo. 95 00:04:34,857 --> 00:04:38,147 Outro palhaço melancólico tira a própria vida 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,606 e fãs e conhecidos lamentam profundamente 97 00:04:40,697 --> 00:04:43,067 por um ou dois noticiários. 98 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Está indo às reuniões? 99 00:04:45,451 --> 00:04:47,201 Estou muito otimista agora, 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,997 e o AA é um criadouro de negatividade. 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,710 Por falar nisso, 102 00:04:51,791 --> 00:04:53,711 vem à palhaçada dos nossos pais? 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,133 Sim, claro. 104 00:04:56,504 --> 00:04:58,514 Só promete que não fará nada... 105 00:04:58,589 --> 00:04:59,969 Fui. Amy me espera. 106 00:05:00,049 --> 00:05:01,429 LIGAÇÃO ENCERRADA 107 00:05:04,762 --> 00:05:05,932 Está tudo bem? 108 00:05:06,014 --> 00:05:06,934 Está. 109 00:05:10,310 --> 00:05:11,190 Não. 110 00:05:12,103 --> 00:05:14,613 Forty vai ter outra recaída. Eu sinto. 111 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 E vai ser horrível. 112 00:05:16,482 --> 00:05:18,482 Ele não conheceu uma garota legal? 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,323 Claro. 114 00:05:22,196 --> 00:05:23,356 Fomos ao cinema. 115 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Nem conversamos. 116 00:05:26,284 --> 00:05:28,294 O que dizer? É o padrão dele. 117 00:05:28,369 --> 00:05:32,119 Conhece uma garota que faz aflorar alguma coisa ruim nele, 118 00:05:32,206 --> 00:05:34,626 tenta fazer nossos pais gostarem dela 119 00:05:34,709 --> 00:05:36,879 e se joga do penhasco quando fracassa. 120 00:05:36,961 --> 00:05:38,711 E você tem que limpar a sujeira. 121 00:05:38,921 --> 00:05:40,261 Posso neutralizar. 122 00:05:40,840 --> 00:05:42,880 Posso distrair. Sou bom com pais. 123 00:05:44,761 --> 00:05:45,801 A gente dá conta. 124 00:05:46,637 --> 00:05:49,847 Posso dizer onde minha irmã está, mas do que se trata? 125 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 De Joshua Bunter. 126 00:05:51,768 --> 00:05:53,188 - Nome artístico... - Henderson. 127 00:05:53,269 --> 00:05:55,649 Preciso estar em dois lugares ao mesmo tempo, 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,110 com você e perto da Ellie. 129 00:05:57,190 --> 00:05:58,270 Estamos investigando. 130 00:05:58,358 --> 00:06:01,608 Sabemos que Henderson planejava ver sua irmã naquela noite. 131 00:06:02,153 --> 00:06:04,243 É, eu não leio as notícias. 132 00:06:04,322 --> 00:06:06,702 Acho deprimente, mas achei que ele... 133 00:06:07,825 --> 00:06:08,825 tinha se matado. 134 00:06:08,910 --> 00:06:10,410 Delilah é muito esperta. 135 00:06:10,495 --> 00:06:12,325 É, parece que sim. 136 00:06:12,413 --> 00:06:15,633 E eu tenho a tecnologia para ficar de olho na Ellie 137 00:06:15,708 --> 00:06:18,838 e nas consequências do trágico suicídio do Hendy. 138 00:06:18,920 --> 00:06:20,300 A Ellie não está, 139 00:06:20,380 --> 00:06:23,550 mas posso ligar quando ela estiver, se quiserem, ou... 140 00:06:23,633 --> 00:06:26,183 Ah, não! Tenho que trabalhar. 141 00:06:26,469 --> 00:06:27,389 Lamento. 142 00:06:27,845 --> 00:06:28,675 Tchau. 143 00:06:36,687 --> 00:06:38,937 Esteve com Henderson na noite em que morreu? 144 00:06:39,649 --> 00:06:40,529 O que é isto? 145 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 - O que acha? - Não me enrola. 146 00:06:45,446 --> 00:06:47,866 - Você começou! - Meu Deus! 147 00:06:47,949 --> 00:06:49,619 Você me trata como adulta, 148 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 mas viro criança quando não sabe se comportar como adulta? 149 00:06:52,954 --> 00:06:54,004 Quer mesmo saber? 150 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 São do Henderson. 151 00:07:00,253 --> 00:07:01,673 Não são, não. 152 00:07:02,672 --> 00:07:03,842 São aleatórias. 153 00:07:03,923 --> 00:07:05,973 Ele nem aparece. Apenas... 154 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 Eu sei... 155 00:07:09,762 --> 00:07:11,142 porque ele fez comigo. 156 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 Não acredito. 157 00:07:18,563 --> 00:07:21,483 - Cadê a sua foto? - Não acredita? Precisa de prova? 158 00:07:23,025 --> 00:07:26,605 Não fique brava comigo porque ele era mau e você caiu. 159 00:07:26,696 --> 00:07:27,986 Ele era meu amigo! 160 00:07:28,072 --> 00:07:30,122 Não era nada! Deixe-me adivinhar. 161 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 Ele te fez prometer não contar a ninguém? 162 00:07:32,994 --> 00:07:36,084 Predador clássico. Você é muitas coisas, 163 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 mas não é burra. 164 00:08:06,360 --> 00:08:07,200 Oi. 165 00:08:07,278 --> 00:08:08,948 - Olá. - Oi, querida. 166 00:08:09,030 --> 00:08:11,070 Meu Deus, que bom que chegaram. 167 00:08:11,157 --> 00:08:12,157 Caramba. 168 00:08:14,785 --> 00:08:16,035 DELILAH BANCANDO A DETETIVE 169 00:08:16,120 --> 00:08:19,750 Jovens reclamam de tudo por mensagem, então sei que Ellie está bem. 170 00:08:19,832 --> 00:08:21,752 Muito bem. Guarde o celular. 171 00:08:22,793 --> 00:08:24,593 Bem-vindo à Boca do Inferno. 172 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 E estou num filme de Wes Anderson 173 00:08:27,798 --> 00:08:30,178 passado num ashram estranhamente branco. 174 00:08:30,676 --> 00:08:31,966 - Oi, pai! - Love! 175 00:08:32,053 --> 00:08:33,013 Oi. 176 00:08:33,095 --> 00:08:34,555 Este é Will Bettelheim. 177 00:08:35,181 --> 00:08:36,141 Parente do Bruno? 178 00:08:36,224 --> 00:08:39,984 Ray é fã de fantasia. Refere-se a Bruno Bettelheim, autor de... 179 00:08:40,061 --> 00:08:42,401 A Psicanálise dos Contos de Fadas é um clássico. 180 00:08:42,480 --> 00:08:45,110 Não sou parente, só fã. Muito prazer, Sr. Quinn. 181 00:08:45,816 --> 00:08:46,816 Ray. 182 00:08:47,109 --> 00:08:47,939 Will? 183 00:08:48,945 --> 00:08:50,395 Finalmente nos conhecemos. 184 00:08:52,448 --> 00:08:53,908 Você é uma delícia. 185 00:08:53,991 --> 00:08:55,411 O prazer é meu, Dottie. 186 00:08:55,493 --> 00:08:57,203 Vem cá, querida. Está linda. 187 00:08:57,286 --> 00:08:59,286 - Oi, mãe. - Desculpem, estou tensa. 188 00:08:59,372 --> 00:09:01,422 - Venha pegar um drinque. - Está bem. 189 00:09:03,084 --> 00:09:04,294 Parece bom. 190 00:09:07,922 --> 00:09:10,012 - Forty. - Velho! Oi, Love. 191 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Cadê ela? Achei. 192 00:09:12,301 --> 00:09:13,431 Precisa conhecê-la. 193 00:09:13,511 --> 00:09:14,801 Amy, vem cá. 194 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Oi. 195 00:09:25,147 --> 00:09:26,267 Will Bettelheim, 196 00:09:26,357 --> 00:09:27,277 Amy Adam. 197 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 Muito prazer. 198 00:09:29,193 --> 00:09:30,243 Não pode ser. 199 00:09:30,319 --> 00:09:31,949 Estou alucinando? 200 00:09:32,488 --> 00:09:34,408 É a mão dela, é real. 201 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 Candace está aqui. 202 00:09:35,575 --> 00:09:36,485 Will Bettelheim? 203 00:09:36,576 --> 00:09:38,036 Que nome legal! 204 00:09:38,536 --> 00:09:39,696 Parece até inventado. 205 00:09:40,204 --> 00:09:42,294 Ela quer duelar comigo? 206 00:09:42,373 --> 00:09:44,463 E eu estava pensando que "Amy Adam" 207 00:09:44,542 --> 00:09:46,842 é impossível de achar no Google. 208 00:09:48,254 --> 00:09:50,974 Isto é um jogo para ela. E ela está curtindo. 209 00:09:51,048 --> 00:09:52,428 Estou feliz em revê-la. 210 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 Ela é louca, Love. 211 00:09:54,802 --> 00:09:56,852 Estou faminta a ponto de comer minha mão... 212 00:09:56,929 --> 00:09:58,809 Tudo bem. Come a minha. 213 00:09:59,682 --> 00:10:02,142 Como dizem os jovens, "queria estar morto." 214 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Que bom que está acordada. 215 00:10:19,535 --> 00:10:21,445 Você está totalmente segura. 216 00:10:22,580 --> 00:10:23,910 Tenho uma surpresa. 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,262 Promete ficar calma? 218 00:10:32,798 --> 00:10:34,178 Ótimo. 219 00:10:36,594 --> 00:10:39,014 Eu me arrependi. Sou uma idiota. 220 00:10:39,096 --> 00:10:43,226 - Uma estúpida. Vamos pra casa. - Acha que é isso que quero ouvir. 221 00:10:43,309 --> 00:10:44,979 Não, estou dizendo isso 222 00:10:45,061 --> 00:10:47,611 porque estou amarrada numa van. 223 00:10:47,688 --> 00:10:48,858 Tive que amarrá-la 224 00:10:49,273 --> 00:10:50,613 para chegarmos aqui. 225 00:10:51,025 --> 00:10:52,065 Para conversar. 226 00:10:52,151 --> 00:10:53,281 Sinto muito. 227 00:10:55,279 --> 00:10:57,909 - Mas vai valer a pena. - Onde estamos? 228 00:10:58,449 --> 00:10:59,409 Lago Mahopac. 229 00:11:00,284 --> 00:11:03,954 Lembra-se daquele piquenique incrível? Trouxe tudo que você gosta. 230 00:11:04,038 --> 00:11:05,408 Não. Tudo bem... 231 00:11:05,498 --> 00:11:07,628 Sei que não quer me machucar. 232 00:11:07,708 --> 00:11:09,788 - Eu jamais faria isso. - Me solte. 233 00:11:09,877 --> 00:11:11,877 Ainda não posso fazer isso. 234 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Espere um pouco. 235 00:11:23,182 --> 00:11:24,772 Muito obrigada. 236 00:11:29,105 --> 00:11:30,055 Candace! 237 00:11:40,866 --> 00:11:42,866 Você não entende. Não faça isso! 238 00:11:42,952 --> 00:11:44,752 Por favor, não faça isso! 239 00:11:45,538 --> 00:11:46,368 Quieta... 240 00:11:46,455 --> 00:11:47,365 Para! 241 00:12:04,515 --> 00:12:05,465 Como? 242 00:12:05,558 --> 00:12:07,438 Como ela conseguiu isso? 243 00:12:07,518 --> 00:12:10,058 Então, contem como vocês se conheceram. 244 00:12:10,146 --> 00:12:11,306 Estamos curiosos. 245 00:12:11,397 --> 00:12:13,227 - É, contem. - Bem, estávamos... 246 00:12:13,315 --> 00:12:14,895 - No South By. - É, e... 247 00:12:15,359 --> 00:12:16,649 Amy estava me olhando. 248 00:12:16,736 --> 00:12:18,526 Estava interessada, ele também. 249 00:12:18,612 --> 00:12:21,032 - Aí, ela foi pegar o queijo... - O queijo! 250 00:12:21,490 --> 00:12:23,200 - E pareceu... - Destino. 251 00:12:23,701 --> 00:12:26,791 - Inseparáveis desde então. - Aproveite enquanto dura. 252 00:12:26,871 --> 00:12:29,291 Voltamos de Austin juntos de carro. 253 00:12:29,373 --> 00:12:31,253 Assim nos conhecemos melhor. 254 00:12:31,542 --> 00:12:33,212 E o que você faz? 255 00:12:33,294 --> 00:12:35,634 - Amy é produtora independente. - Fala sério! 256 00:12:35,921 --> 00:12:37,801 É, já estamos trabalhando 257 00:12:37,882 --> 00:12:39,932 num filme que queremos produzir. 258 00:12:40,384 --> 00:12:41,224 Querido? 259 00:12:46,766 --> 00:12:49,516 Ele poderia fingir se importar, se quisesse. 260 00:12:50,978 --> 00:12:53,268 Como esses garçons são lentos! 261 00:12:53,647 --> 00:12:55,897 Quer um drinque? Eu pego um, fofo. 262 00:12:55,983 --> 00:12:57,743 Pode ser um kombucha? 263 00:12:58,861 --> 00:13:00,531 Sem álcool, claro. 264 00:13:01,113 --> 00:13:01,993 Agradeço. 265 00:13:05,743 --> 00:13:06,993 - Aqui está. - Obrigada. 266 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 O que faz aqui? 267 00:13:11,248 --> 00:13:13,708 Eu disse voltaria para me vingar. 268 00:13:13,793 --> 00:13:14,883 Então aqui estou. 269 00:13:15,669 --> 00:13:16,959 Feliz Natal. 270 00:13:17,797 --> 00:13:21,047 Como afasto essa bomba-relógio de você, Love? 271 00:13:21,133 --> 00:13:23,343 - Quer saber como te achei? - Adoraria. 272 00:13:27,097 --> 00:13:29,597 Certa tarde, eu me sentia uma merda 273 00:13:29,683 --> 00:13:32,693 quando vi um clickbait sobre casas de famosos. 274 00:13:32,770 --> 00:13:34,560 Quem não curte um escapismo? 275 00:13:34,855 --> 00:13:38,355 Cliquei e havia um link sobre festas na casa do Henderson. 276 00:13:38,442 --> 00:13:40,192 Apesar de não conhecê-lo, 277 00:13:40,277 --> 00:13:42,657 bati o olho num babaca aleatório 278 00:13:42,738 --> 00:13:44,818 trincadaço em cima da mesa de centro. 279 00:13:44,907 --> 00:13:48,197 Foi assim que vi meu novo namorado pela primeira vez. 280 00:13:49,078 --> 00:13:51,998 Claro, seu irmão destruiu a minha vida, 281 00:13:52,081 --> 00:13:53,291 a nossa vida. 282 00:13:53,374 --> 00:13:55,424 E como ele é idiota. 283 00:13:55,626 --> 00:13:57,666 Continuei assistindo e... 284 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Não! 285 00:14:01,799 --> 00:14:02,799 Não podia ser. 286 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 Não acreditei. 287 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 Eu estava tentando te ajudar, Love. 288 00:14:07,847 --> 00:14:09,597 Altruísmo é perigoso. 289 00:14:09,682 --> 00:14:11,062 Sua escolha me chocou. 290 00:14:11,350 --> 00:14:12,180 Mas achei você. 291 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Ótimo. 292 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Qual é o plano? 293 00:14:15,521 --> 00:14:17,861 Contar sua história dramática a eles? 294 00:14:17,940 --> 00:14:20,690 Este fim de semana é especial para eles, 295 00:14:20,776 --> 00:14:23,276 então vou esperar para ver se é necessário. 296 00:14:23,362 --> 00:14:27,952 Mas, enquanto isso, vou protegê-los de você, fofo. 297 00:14:28,909 --> 00:14:29,739 Principalmente... 298 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 sua linda namorada. 299 00:14:32,621 --> 00:14:34,161 Homem de sorte, Will. 300 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 Senti sua falta, gata. 301 00:14:40,379 --> 00:14:43,129 É, podemos nos preparar para o jantar. 302 00:14:47,887 --> 00:14:49,427 Que merda é essa? 303 00:14:51,724 --> 00:14:53,234 Não sabia que roía unha. 304 00:14:56,228 --> 00:14:57,148 Não roo. 305 00:14:57,646 --> 00:14:59,016 Não desde a infância. 306 00:14:59,106 --> 00:15:01,106 Está nervoso por causa dos meus pais? 307 00:15:01,442 --> 00:15:03,032 A opinião deles não importa. 308 00:15:03,110 --> 00:15:05,400 E tenho que fazer a renovação dos votos. 309 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 Não creio que tenho que chamá-los de "amantes". 310 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Não chame. 311 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 - Escreva você. - Minha mãe me deu um roteiro. 312 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Disse: "Dê seu toque pessoal", mas sei que quis dizer: "Não mude nada." 313 00:15:16,624 --> 00:15:18,174 Quer espaço pra trabalhar? 314 00:15:18,250 --> 00:15:19,750 Vou para a tenda do Forty. 315 00:15:22,087 --> 00:15:24,507 Seria bom, sim, se não se importar. 316 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Não. 317 00:15:25,674 --> 00:15:27,974 O kombucha não é bom sinal. Eu sei. 318 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 - Eu sei. - Obrigada. 319 00:15:30,387 --> 00:15:31,677 Não se perca. 320 00:15:40,522 --> 00:15:42,272 Vou ajudá-la, irmã superprotetora. 321 00:15:43,275 --> 00:15:46,355 Vou ficar de olho na Candace para proteger você dela. 322 00:15:46,820 --> 00:15:47,740 Mas, 323 00:15:47,821 --> 00:15:50,871 para não acabar entrando na tenda de Jeff Bezos, 324 00:15:50,950 --> 00:15:53,450 preciso do bendito mapa. 325 00:15:54,370 --> 00:15:55,290 Will? 326 00:15:56,580 --> 00:15:57,710 Está tudo bem? 327 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Tudo perfeito. Obrigado. 328 00:16:00,459 --> 00:16:03,839 Eu só queria ver a Tenda da Verdade. 329 00:16:04,129 --> 00:16:05,919 - Também procuro... - Quer um tapa? 330 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Eu não... - Insisto que viva este momento. 331 00:16:14,014 --> 00:16:14,854 Tudo bem. 332 00:16:25,651 --> 00:16:27,401 Tudo bem. Não vou inalar. 333 00:16:27,486 --> 00:16:28,606 Agora inale. 334 00:16:35,285 --> 00:16:37,245 Chegou há pouco de Nova York? 335 00:16:37,329 --> 00:16:38,159 Sim. 336 00:16:39,248 --> 00:16:41,748 Lembro-me de ir a Nova York na infância. 337 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Ah, ser jovem... 338 00:16:44,920 --> 00:16:47,550 - Você ainda é jovem. - Diga isso à minha vagina. 339 00:16:48,048 --> 00:16:49,048 Ninguém avisa. 340 00:16:49,133 --> 00:16:51,933 Um dia você acorda mais seca que o Saara. 341 00:16:52,302 --> 00:16:55,722 Se não fosse o lubrificante que criamos, não sei o que faria. 342 00:16:56,473 --> 00:16:59,143 Já é difícil chegar ao orgasmo nesta idade. 343 00:16:59,226 --> 00:17:02,596 - Isto está mesmo rolando? - Parece que você entende, Will. 344 00:17:04,106 --> 00:17:04,936 Que queixo... 345 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Não é flerte, é um teste. 346 00:17:08,777 --> 00:17:11,357 Ela acha que essa droga é o soro da verdade. 347 00:17:15,617 --> 00:17:18,697 Acho que a sua filha é a mulher mais incrível 348 00:17:19,413 --> 00:17:20,253 que conheci. 349 00:17:27,296 --> 00:17:28,706 Gosto de você pra ela. 350 00:17:30,799 --> 00:17:32,629 Entre me esquivar de Dottie 351 00:17:32,968 --> 00:17:34,388 e o problema maior: 352 00:17:34,470 --> 00:17:37,970 que cada milissegundo deste wellkend é programado, 353 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 como fico sozinho com a Candace? 354 00:17:40,350 --> 00:17:41,520 Como faço isso, Love? 355 00:17:41,602 --> 00:17:43,022 Como a afasto de você? 356 00:17:43,812 --> 00:17:47,022 Deixem o lobo despertar seu inconsciente. 357 00:17:47,107 --> 00:17:48,317 Conheçam seu id. 358 00:17:56,825 --> 00:17:57,655 Oi. 359 00:18:10,422 --> 00:18:13,182 O bom é que ela está desagradando os Quinn. 360 00:18:13,717 --> 00:18:15,967 Rir dos outros é suicídio cármico. 361 00:18:25,813 --> 00:18:28,613 Pai, será que você tem um minuto? 362 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 Agora não. Vou fazer dupla com o Bozzi. 363 00:18:33,487 --> 00:18:34,397 Claro. Foi mal. 364 00:18:35,114 --> 00:18:35,954 Vamos lá. 365 00:18:37,950 --> 00:18:38,780 Merda. 366 00:18:39,576 --> 00:18:40,486 Tudo bem. 367 00:18:42,788 --> 00:18:43,658 Forty sempre 368 00:18:44,123 --> 00:18:47,043 tenta impressionar meus pais com essas garotas. 369 00:18:48,627 --> 00:18:49,667 Pode ajudar? 370 00:18:57,719 --> 00:18:59,809 EU SOU HENDERSON 371 00:19:09,731 --> 00:19:12,941 Ali Wong está aqui para falar sobre Henderson, 372 00:19:13,026 --> 00:19:15,026 ou, como o conhecia, Josh. 373 00:19:32,129 --> 00:19:36,629 Vou fazer um filme que vai estrear no Sundance de 2020 no cinema Eccles. 374 00:19:37,259 --> 00:19:38,179 Sexta à noite. 375 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Depois, vai arrasar nos Gothams 376 00:19:40,304 --> 00:19:44,314 e faturar dois, não, três prêmios Indie Spirit. 377 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 O Oscar que se foda. 378 00:19:50,439 --> 00:19:52,569 Eu te ouço e te aceito, Forty. 379 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Isso funciona? 380 00:19:56,528 --> 00:19:58,278 Porque meu carro é muito velho. 381 00:19:58,363 --> 00:20:00,623 Claro, aquele Prius zero é todo seu. 382 00:20:00,699 --> 00:20:02,779 Basta um abraço coletivo e 35 mil. 383 00:20:07,164 --> 00:20:08,044 Eu... 384 00:20:08,832 --> 00:20:10,882 vou encontrar o parceiro perfeito. 385 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Isto é legal. 386 00:20:17,799 --> 00:20:19,379 Te ouvimos e aceitamos, Gabe. 387 00:20:19,843 --> 00:20:23,813 Vou realizar o sonho da minha vida 388 00:20:25,641 --> 00:20:27,941 de viajar para a Itália. 389 00:20:30,062 --> 00:20:31,062 Itália? 390 00:20:31,605 --> 00:20:32,435 Sério? 391 00:20:33,357 --> 00:20:35,187 Ela é obcecada por mim. 392 00:20:37,527 --> 00:20:39,857 Alguém precisa detê-la. Vai lá. 393 00:20:42,157 --> 00:20:43,487 Eu te aceito. 394 00:20:43,700 --> 00:20:44,530 Eu ouço 395 00:20:46,912 --> 00:20:48,042 e aceito você, 396 00:20:48,705 --> 00:20:49,535 Amy. 397 00:20:57,881 --> 00:20:58,921 Desculpa... 398 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 Não me sinto bem. 399 00:21:00,884 --> 00:21:03,354 - Acho que estou desidratada. - Tudo bem. 400 00:21:04,054 --> 00:21:05,354 Não tema o amor. 401 00:21:05,973 --> 00:21:07,023 Abrace. 402 00:21:41,633 --> 00:21:43,473 Desculpe, só preciso me deitar. 403 00:21:58,442 --> 00:22:00,612 Não tente nada. 404 00:22:00,694 --> 00:22:03,704 Mando mensagens para alguém fora daqui a cada hora. 405 00:22:03,780 --> 00:22:07,330 Se tocar em mim ou nos Quinn, revelo sua identidade a todos 406 00:22:07,409 --> 00:22:10,079 e tudo será entregue às autoridades. 407 00:22:10,162 --> 00:22:12,082 Enlouqueceu? Só quero conversar. 408 00:22:12,164 --> 00:22:14,504 Como quando me abandonou à beira da morte? 409 00:22:14,583 --> 00:22:16,883 Ela não sabe segurar uma faca. Um vacilo e... 410 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 Não. Nada disso. Eu não firo ninguém, muito menos 411 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 mulheres desequilibradas. 412 00:22:21,548 --> 00:22:23,178 Não, esse não sou eu. 413 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Candace, podemos... 414 00:22:26,303 --> 00:22:29,773 - fazer uma trégua? - Fique longe de mim. 415 00:22:29,848 --> 00:22:31,638 É tudo um grande mal-entendido. 416 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Pare de me manipular! 417 00:22:36,021 --> 00:22:37,651 Você não quer protegê-los. 418 00:22:39,858 --> 00:22:41,148 Quer me machucar. 419 00:22:47,657 --> 00:22:48,577 Vá em frente. 420 00:22:50,952 --> 00:22:51,872 Me machuque. 421 00:23:00,879 --> 00:23:02,009 Não consigo. 422 00:23:03,715 --> 00:23:05,465 É bem mais difícil do que parece. 423 00:23:08,720 --> 00:23:10,220 O que estão fazendo aqui? 424 00:23:10,806 --> 00:23:11,766 Oi. 425 00:23:12,140 --> 00:23:13,180 Está tudo bem? 426 00:23:13,850 --> 00:23:14,770 Está. 427 00:23:15,727 --> 00:23:16,687 Alergia. 428 00:23:17,020 --> 00:23:20,020 Will me deu um antialérgico. Valeu, cara. 429 00:23:20,649 --> 00:23:21,529 De nada. 430 00:23:23,985 --> 00:23:24,815 Vamos. 431 00:23:25,445 --> 00:23:26,565 Hora de embecar. 432 00:23:29,866 --> 00:23:30,736 Beleza. 433 00:23:31,201 --> 00:23:32,331 Bem... 434 00:23:33,703 --> 00:23:35,543 eu trouxe dois. 435 00:23:35,622 --> 00:23:37,672 Pode escolher o que quiser. 436 00:23:37,999 --> 00:23:40,169 Qualquer um serve. 437 00:23:42,295 --> 00:23:43,455 Amy, está tudo bem? 438 00:23:44,548 --> 00:23:47,338 Sei que minha mãe pode ser meio chata. 439 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 E sei que meu pai também pode. 440 00:23:51,972 --> 00:23:53,312 Valeu. É... 441 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 Não é isso. É que... 442 00:23:56,101 --> 00:23:57,391 Pode confiar em mim. 443 00:23:58,061 --> 00:23:59,151 Sou um túmulo. 444 00:24:01,523 --> 00:24:02,693 Não quero parecer louca. 445 00:24:05,068 --> 00:24:05,898 Bem... 446 00:24:06,528 --> 00:24:08,358 não vai e não é. 447 00:24:10,365 --> 00:24:12,735 Algo ruim aconteceu comigo 448 00:24:13,368 --> 00:24:14,368 num lugar assim. 449 00:24:15,454 --> 00:24:19,674 Eu me perdi com um cara que achei que fosse encrenca. 450 00:24:20,333 --> 00:24:22,093 Mas acabou tudo bem. 451 00:24:23,545 --> 00:24:24,835 Que bom. 452 00:24:26,673 --> 00:24:27,673 É, deve ser 453 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 uma reação emocional. 454 00:24:30,677 --> 00:24:33,927 O trauma mora no corpo, então não dá para controlar. 455 00:24:35,682 --> 00:24:38,312 Correndo o risco de parecer a minha mãe, 456 00:24:38,768 --> 00:24:41,558 talvez o xamã Open possa ajudar. 457 00:24:42,522 --> 00:24:44,862 Não é nada de mais, de verdade. 458 00:24:45,734 --> 00:24:48,454 Você e sua família têm sido tão receptivos. 459 00:24:48,528 --> 00:24:49,698 E tão legais. 460 00:24:50,155 --> 00:24:51,905 Que bom que você acha. 461 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 Como você conheceu o Will? 462 00:24:54,993 --> 00:24:57,583 Vocês formam um lindo casal. 463 00:24:59,331 --> 00:25:00,421 No trabalho. 464 00:25:00,499 --> 00:25:02,249 Eu o obriguei a sair comigo. 465 00:25:02,334 --> 00:25:03,794 Não é complicado? 466 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 - Trabalhar com o namorado? - Até que não. 467 00:25:07,464 --> 00:25:09,134 É complicado com vocês? 468 00:25:09,216 --> 00:25:11,926 Ah, não, é ótimo. Nos damos superbem. 469 00:25:12,010 --> 00:25:15,100 Estamos até contratando. Diretores de fotografia. 470 00:25:16,014 --> 00:25:16,894 Já? 471 00:25:17,599 --> 00:25:18,979 Não é um pouco cedo? 472 00:25:19,976 --> 00:25:23,436 Não, só queremos definir, tipo, um tom. 473 00:25:23,939 --> 00:25:26,069 Onde você trabalha? Conheceu a Lucy? 474 00:25:26,608 --> 00:25:28,988 - Ela trabalha na United. - Sou independente. 475 00:25:29,778 --> 00:25:32,408 E costumo viajar de Southwest. 476 00:25:37,244 --> 00:25:38,504 Me referi à agência. 477 00:25:39,162 --> 00:25:41,042 - United Talent? - Ah, claro. 478 00:25:41,831 --> 00:25:44,421 Não, acho que não a conheci. 479 00:25:44,751 --> 00:25:46,751 É um erro comum. 480 00:25:57,806 --> 00:25:59,636 Pai! Finalmente. 481 00:26:01,434 --> 00:26:02,604 Recebeu meu e-mail? 482 00:26:02,686 --> 00:26:04,936 Não é qualquer um que fica bem de linho. 483 00:26:06,773 --> 00:26:08,443 Pode ao menos me dar um oi? 484 00:26:09,818 --> 00:26:11,108 Forty, eu não tô a fim. 485 00:26:12,737 --> 00:26:14,157 Tudo bem. 486 00:26:14,239 --> 00:26:16,119 Olha, eu sei, mas... 487 00:26:16,575 --> 00:26:18,485 a Amy teve uma ideia incrível... 488 00:26:18,577 --> 00:26:19,487 Amy. 489 00:26:20,453 --> 00:26:22,913 Outra garota cafona. 490 00:26:23,582 --> 00:26:26,212 Deixe-me adivinhar. Ela quer abrir uma 491 00:26:26,543 --> 00:26:29,673 lanchonete vegetariana, tipo Krystal com K? 492 00:26:31,339 --> 00:26:34,049 Will, pergunte quanto ele quer. 493 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Em tempos de triangulação, 494 00:26:36,553 --> 00:26:38,893 é melhor ficar de bico calado. 495 00:26:38,972 --> 00:26:42,482 Sabia que Forty rabiscou o cartão de respostas do vestibular? 496 00:26:43,018 --> 00:26:45,308 Tive que doar um prédio para a faculdade aceitá-lo. 497 00:26:45,395 --> 00:26:46,225 Pai, 498 00:26:46,980 --> 00:26:51,190 sabe que eu lido com o vício em drogas de forma intermitente... 499 00:26:51,610 --> 00:26:52,990 Não é eczema, Forty. 500 00:26:53,987 --> 00:26:57,367 Um vício não é intermitente, e não é desculpa para vadiar. 501 00:26:59,451 --> 00:27:02,251 Cem mil, e é a última vez que peço. 502 00:27:02,662 --> 00:27:04,252 Will ouviu a ideia. 503 00:27:06,750 --> 00:27:07,630 É, ouvi. 504 00:27:08,918 --> 00:27:10,208 Acho a ideia ótima. 505 00:27:11,463 --> 00:27:12,843 Seu filho promete. 506 00:27:12,922 --> 00:27:14,762 Se ele não fosse covarde, 507 00:27:14,841 --> 00:27:17,181 não precisaria que outros o defendessem. 508 00:27:19,512 --> 00:27:21,062 Não lhe dou mais dinheiro. 509 00:27:21,806 --> 00:27:22,926 Arranje um emprego. 510 00:27:23,642 --> 00:27:24,602 E uma vida. 511 00:27:28,063 --> 00:27:28,903 Bem... 512 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 meu rango chegou. 513 00:27:34,277 --> 00:27:35,647 "Yo quiero Taco Bell." 514 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty.... 515 00:27:37,697 --> 00:27:38,777 tudo bem? 516 00:27:39,449 --> 00:27:40,279 Tudo. 517 00:27:40,784 --> 00:27:41,664 Ele é um babaca, 518 00:27:41,743 --> 00:27:45,123 e eu estou de saco cheio dessa baboseira vegan. 519 00:27:45,205 --> 00:27:46,285 Devia vir comigo. 520 00:27:46,915 --> 00:27:48,325 LOVE: PODE VIR À NOSSA TENDA? 521 00:27:48,416 --> 00:27:51,376 Deixe pra trepar com a minha irmã depois da chalupa. 522 00:28:01,221 --> 00:28:02,601 O que o futuro reserva? 523 00:28:05,350 --> 00:28:08,440 Sobre o que você e Amy conversavam mais cedo? 524 00:28:08,687 --> 00:28:10,977 Por quê? Pareceu...? 525 00:28:11,064 --> 00:28:12,274 Não, é que... 526 00:28:12,357 --> 00:28:13,437 ela mentiu pra mim 527 00:28:13,942 --> 00:28:15,822 e agora estou preocupada. 528 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Eu sabia que estávamos em sintonia. 529 00:28:17,946 --> 00:28:20,406 Concordo. Ela é terrível. 530 00:28:20,824 --> 00:28:21,994 Livre-se dela já. 531 00:28:22,075 --> 00:28:22,945 O quê? 532 00:28:24,494 --> 00:28:25,414 Muito agressivo. 533 00:28:25,995 --> 00:28:29,165 E ia chatear o Forty. O que está rolando com você? 534 00:28:29,958 --> 00:28:31,038 Fora de sintonia. 535 00:28:31,543 --> 00:28:35,673 Não estamos na Tenda da Verdade, mas podemos ser sinceros, né? 536 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Você está esquisito. 537 00:28:40,176 --> 00:28:42,596 Sente-se estranho desde que chegamos. 538 00:28:43,722 --> 00:28:45,722 Quero lhe contar tudo. 539 00:28:45,807 --> 00:28:49,017 E vou contar, em breve, mas, por enquanto... 540 00:28:49,102 --> 00:28:50,352 Quer saber por quê? 541 00:28:50,812 --> 00:28:52,732 A sua família é louca. 542 00:28:53,273 --> 00:28:54,323 Eu avisei. 543 00:28:54,399 --> 00:28:57,279 Avisou? Sua mãe não para de falar da vagina dela. 544 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 Como é? 545 00:28:58,319 --> 00:29:00,069 E seu pai... Fui tentar 546 00:29:00,155 --> 00:29:01,945 ajudar o Forty, como me pediu, 547 00:29:02,031 --> 00:29:04,411 fui obrigado a comer chalupa e estou enjoado. 548 00:29:04,492 --> 00:29:05,332 Espera. 549 00:29:05,618 --> 00:29:07,198 - Forty pediu Taco Bell? - Sim. 550 00:29:07,620 --> 00:29:08,710 O quê? 551 00:29:09,581 --> 00:29:11,371 O que está acontecendo? 552 00:29:11,458 --> 00:29:14,668 Preciso ir! Ele sempre faz isso antes das recaídas. 553 00:29:14,753 --> 00:29:17,093 Você está obcecada! Isso não é normal. 554 00:29:17,172 --> 00:29:18,302 Recapitulando, 555 00:29:18,381 --> 00:29:21,131 agora você tem problema com minha mãe, meu pai, 556 00:29:21,217 --> 00:29:24,347 Forty, comigo, com essa tal de Amy, sei lá por quê... 557 00:29:24,429 --> 00:29:25,679 Também não gostou dela! 558 00:29:25,764 --> 00:29:28,274 Sinto muito. Estou tentando 559 00:29:28,683 --> 00:29:30,103 ser o namorado perfeito. 560 00:29:30,185 --> 00:29:31,725 Quero muito ser, 561 00:29:32,145 --> 00:29:34,805 mas você me lançou aos lobos, literalmente. 562 00:29:38,693 --> 00:29:42,493 Obrigada por piorar um fim de semana já estressante começando essa briga. 563 00:29:46,326 --> 00:29:47,616 Nossa primeira briga. 564 00:29:47,911 --> 00:29:49,371 Eu culpo a Candace. 565 00:29:49,454 --> 00:29:50,794 Chegou a hora dela. 566 00:30:03,760 --> 00:30:07,470 Não, estou parecendo cocô de gato e estou menstruada. 567 00:30:07,555 --> 00:30:09,515 Não estou nem aí. Abre a porta. 568 00:30:13,019 --> 00:30:16,269 Que tipo de babaca se importa com essas bobagens? 569 00:30:17,690 --> 00:30:18,610 Por que veio? 570 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Preciso das fotos. 571 00:30:23,530 --> 00:30:24,490 Por quê? 572 00:30:25,824 --> 00:30:28,624 Acho que você está linda. Para constar. 573 00:30:30,787 --> 00:30:34,327 Estão tentando entender do que Henderson gostava. 574 00:30:34,415 --> 00:30:35,995 Eu disse que sabia de alguém 575 00:30:36,084 --> 00:30:39,424 que conhecia algumas das garotas que poderíamos interrogar. 576 00:30:44,050 --> 00:30:45,720 Querem saber por que ele se matou. 577 00:30:49,639 --> 00:30:50,519 Está bem. 578 00:31:00,233 --> 00:31:01,193 O que foi? 579 00:31:02,944 --> 00:31:04,324 Deixei aqui. Eu... 580 00:31:12,662 --> 00:31:13,502 Oi. 581 00:31:15,957 --> 00:31:17,167 Viram meu irmão? 582 00:31:18,042 --> 00:31:19,422 Faz um tempinho que não. 583 00:31:19,961 --> 00:31:22,131 Isto vai virar um suicídio coletivo? 584 00:31:22,589 --> 00:31:24,049 Adeus, mundo cruel. 585 00:31:27,802 --> 00:31:31,222 Antes de lidar com Candace, a prioridade: pedir desculpas. 586 00:31:32,473 --> 00:31:33,893 Meu orgulho não importa. 587 00:31:35,977 --> 00:31:36,937 Love, desculpa. 588 00:31:37,020 --> 00:31:39,190 Não vou ajudá-lo a se sentir melhor. 589 00:31:39,272 --> 00:31:42,192 Estou procurando meu irmão, lidando com minha mãe e... 590 00:31:42,275 --> 00:31:43,735 Vou achar o Forty. 591 00:31:45,069 --> 00:31:45,989 Está bem. 592 00:31:47,488 --> 00:31:48,448 Obrigada. 593 00:31:54,370 --> 00:31:55,910 - Delilah, oi. - Oi. 594 00:31:56,581 --> 00:31:57,711 Está com a Ellie? 595 00:31:57,790 --> 00:32:00,380 Uma hora sem espioná-la dá nisso. 596 00:32:00,460 --> 00:32:03,130 Não, mas ela me mandou umas mensagens. Espera. 597 00:32:10,178 --> 00:32:14,518 O cinema Alex está exibindo filmes baseados na obra de Chandler. 598 00:32:14,599 --> 00:32:16,939 - Tente isso. Tenho que desligar. - Valeu. 599 00:32:33,910 --> 00:32:35,240 Malditos viciados. 600 00:32:50,885 --> 00:32:52,385 Meus pais não são só pais, 601 00:32:53,346 --> 00:32:54,556 são amantes. 602 00:32:55,056 --> 00:32:55,886 São... 603 00:33:13,533 --> 00:33:15,033 Odeio comédias românticas. 604 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 É verdade. Podem levar meus ovários. 605 00:33:18,371 --> 00:33:19,751 Querem saber por quê? 606 00:33:19,831 --> 00:33:23,211 Porque, durante a minha vida, quando olho para meus pais, 607 00:33:23,668 --> 00:33:25,338 o amor deles não parece uma. 608 00:33:25,545 --> 00:33:28,755 É tipo... brigar pela marca de papel higiênico. 609 00:33:29,424 --> 00:33:30,264 E depois... 610 00:33:30,883 --> 00:33:33,053 desentupir a privada juntos. 611 00:33:34,095 --> 00:33:35,215 É estar presente 612 00:33:36,514 --> 00:33:39,144 quando a bagagem do outro parece insuportável. 613 00:33:39,976 --> 00:33:40,806 É saber 614 00:33:41,519 --> 00:33:44,359 que o outro é muito mais que seus piores momentos. 615 00:33:44,981 --> 00:33:46,521 Não está falando deles. 616 00:33:46,607 --> 00:33:48,437 Ao contrário do que diz a internet, 617 00:33:48,526 --> 00:33:50,356 o amor dos meus pais não é perfeito. 618 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Você está falando de nós. 619 00:33:52,238 --> 00:33:53,238 É... 620 00:33:54,407 --> 00:33:55,527 grudento, 621 00:33:55,908 --> 00:33:57,078 confuso, 622 00:33:57,160 --> 00:33:59,450 muitas vezes é impossível de lidar. 623 00:34:01,456 --> 00:34:04,246 Mas é muito melhor que perfeito, porque... 624 00:34:05,376 --> 00:34:06,206 é pra valer. 625 00:34:09,589 --> 00:34:10,919 Também quero falar. 626 00:34:11,549 --> 00:34:14,089 - Forty... - Quero falar! 627 00:34:17,388 --> 00:34:18,218 Forty? 628 00:34:19,057 --> 00:34:19,887 Lembram... 629 00:34:20,308 --> 00:34:22,938 quando nos arrastaram para fazer terapia familiar 630 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 porque discordavam sobre a definição da palavra "monogamia"? 631 00:34:28,066 --> 00:34:29,106 Rolou mesmo. 632 00:34:29,192 --> 00:34:30,652 - Tenho mais... - Já chega. 633 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 Só preciso fumar. 634 00:34:32,862 --> 00:34:33,702 O quê? 635 00:34:34,572 --> 00:34:36,622 Isto, não. Está tudo bem. 636 00:34:36,699 --> 00:34:38,869 - Está tudo bem, sem grilo. - Tudo bem. 637 00:34:39,952 --> 00:34:41,252 Estou bem. Está tudo... 638 00:34:41,829 --> 00:34:42,789 Está linda, mãe. 639 00:34:43,706 --> 00:34:44,746 Está tudo bem. 640 00:34:44,832 --> 00:34:46,462 - Não me sinto bem. - Eu sei. 641 00:34:47,085 --> 00:34:47,915 Aceito. 642 00:34:50,421 --> 00:34:51,461 Vamos festejar! 643 00:34:57,970 --> 00:34:58,850 Oi. 644 00:34:59,639 --> 00:35:01,519 - Como estão? - Já fez o suficiente. 645 00:35:01,891 --> 00:35:04,771 Você só precisa manter seu irmão sóbrio. Fracassou. 646 00:35:05,603 --> 00:35:06,733 Você me dá nojo. 647 00:35:13,778 --> 00:35:15,028 Você é uma hipócrita. 648 00:35:20,409 --> 00:35:22,909 Querida mamãezinha natureba. Ah, Love... 649 00:35:26,040 --> 00:35:28,380 Tudo bem. 650 00:35:29,377 --> 00:35:30,287 Tudo bem. 651 00:35:31,671 --> 00:35:32,631 Tudo bem. 652 00:35:36,467 --> 00:35:39,257 Vi o que sua mãe fez. Você está bem? 653 00:35:42,807 --> 00:35:44,227 Meu pai me batia muito. 654 00:35:49,147 --> 00:35:50,517 Por que não me contou? 655 00:35:51,482 --> 00:35:53,612 Provavelmente pelo mesmo motivo seu. 656 00:35:53,985 --> 00:35:56,815 Não contei porque queria me concentrar em nós dois. 657 00:35:58,406 --> 00:36:00,776 Não queria que essa merda atrapalhasse. 658 00:36:04,078 --> 00:36:04,948 Acho que... 659 00:36:07,665 --> 00:36:08,995 minha vida é sombria. 660 00:36:10,376 --> 00:36:12,376 Love, quem você é de verdade, 661 00:36:13,129 --> 00:36:15,009 a parte sombria, não é um fardo. 662 00:36:15,089 --> 00:36:16,879 Não precisa esconder de mim. 663 00:36:18,551 --> 00:36:19,891 Eu quero conhecer você. 664 00:36:21,804 --> 00:36:25,524 - E eu quero conhecer você. - Quanto mais conheço você, melhor. 665 00:36:26,559 --> 00:36:28,099 Não só as partes fofas. 666 00:36:30,229 --> 00:36:31,439 Por mim, 667 00:36:32,982 --> 00:36:34,362 seremos nós dois, 668 00:36:35,860 --> 00:36:37,030 aconteça o que for. 669 00:36:40,531 --> 00:36:43,621 É, eu sei que tenho agido de forma estranha 670 00:36:43,701 --> 00:36:45,751 por causa dessas coisas todas 671 00:36:45,828 --> 00:36:48,788 e achava que não podia te contar, mas que se foda. 672 00:36:51,709 --> 00:36:52,589 Tudo bem. 673 00:36:54,420 --> 00:36:55,960 Você se lembra 674 00:36:57,965 --> 00:37:00,295 dos wafers Nilla, da babá? 675 00:37:00,968 --> 00:37:01,798 Claro. 676 00:37:01,886 --> 00:37:03,636 Meus pais abriram a Anavrin 677 00:37:03,721 --> 00:37:05,351 quando nós tínhamos 13 anos. 678 00:37:07,016 --> 00:37:10,016 E contrataram uma mulher chamada Sofia. 679 00:37:10,353 --> 00:37:12,773 Ela tinha uns 19 anos. Era espanhola. 680 00:37:15,733 --> 00:37:17,283 Do jeito que Forty conta, 681 00:37:18,194 --> 00:37:20,324 ela foi a primeira paixão dele. 682 00:37:20,821 --> 00:37:24,911 Até hoje, ele não reconhece que foi abuso. 683 00:37:28,329 --> 00:37:31,619 Até que meus pais pegaram os dois juntos 684 00:37:32,208 --> 00:37:33,038 e... 685 00:37:33,793 --> 00:37:35,713 tanta merda aconteceu depois. 686 00:37:37,213 --> 00:37:39,133 E eles a demitiram. 687 00:37:40,508 --> 00:37:42,338 E ela era perturbada. 688 00:37:43,844 --> 00:37:44,894 Ela se matou. 689 00:37:48,432 --> 00:37:50,272 Foi o Forty que achou o corpo. 690 00:37:53,813 --> 00:37:55,863 Nada foi igual depois disso. 691 00:37:57,441 --> 00:37:59,941 Meus pais abafaram a história com dinheiro. 692 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Pois é. 693 00:38:05,533 --> 00:38:08,453 Entendo que Forty é complicado. Eu sei. 694 00:38:12,039 --> 00:38:14,249 E sei que cuido demais dele. 695 00:38:16,127 --> 00:38:16,997 Mas... 696 00:38:18,129 --> 00:38:20,549 conheceu meus pais. Então sabe o motivo. 697 00:38:21,549 --> 00:38:23,429 - Estou presa a ele. - Não. 698 00:38:24,218 --> 00:38:25,218 Nós estamos. 699 00:38:31,934 --> 00:38:34,234 Acho que nunca me apaixonei antes. 700 00:38:36,814 --> 00:38:38,484 Foram paixonites. 701 00:38:40,943 --> 00:38:42,903 Isto é amor. 702 00:38:43,279 --> 00:38:46,489 Aceitar que você não é perfeita e amá-la mais por isso. 703 00:38:57,209 --> 00:38:58,379 Que porra é esta? 704 00:39:05,009 --> 00:39:06,799 Foi mal. Isso é um gatilho? 705 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Já posso dizer que te amo? 706 00:39:27,406 --> 00:39:28,276 Quando quiser. 707 00:39:33,371 --> 00:39:35,001 Até lá, deixe-me dizer... 708 00:39:36,624 --> 00:39:37,794 eu te amo, 709 00:39:38,292 --> 00:39:39,132 Love. 710 00:39:41,712 --> 00:39:43,672 É uma palavra tão complicada. 711 00:39:44,715 --> 00:39:45,965 É. 712 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Podemos usar outra? Uma só nossa? 713 00:39:52,181 --> 00:39:53,431 Eu te lobo. 714 00:39:55,267 --> 00:39:56,347 Eu também te lobo. 715 00:40:00,064 --> 00:40:01,074 Gostei. 716 00:40:02,191 --> 00:40:04,151 Você é parte da minha alcateia. 717 00:40:06,237 --> 00:40:07,357 Sou a sua alcateia. 718 00:40:34,098 --> 00:40:35,518 - Ei! - Clepto. 719 00:40:35,599 --> 00:40:37,099 A polícia foi buscar isto. 720 00:40:37,184 --> 00:40:39,774 - A polícia ou seu pau amigo? - Por que pegou? 721 00:40:42,565 --> 00:40:44,105 Achei que era armação. 722 00:40:48,195 --> 00:40:49,025 Mas sei que não é. 723 00:40:52,950 --> 00:40:55,240 Me desculpe por ter sido tão babaca. 724 00:40:57,246 --> 00:40:58,156 Tudo bem. 725 00:41:02,042 --> 00:41:03,542 Acho que devemos queimar. 726 00:41:04,670 --> 00:41:06,510 Se estas fotos vazarem, 727 00:41:07,089 --> 00:41:10,379 sempre que alguém buscar as garotas no Google, tipo... 728 00:41:13,387 --> 00:41:14,927 Que destino daria à sua? 729 00:41:18,350 --> 00:41:19,350 Só para saber, 730 00:41:21,437 --> 00:41:24,317 nada me faria mudar de opinião em relação a você. 731 00:41:41,874 --> 00:41:43,084 Conte de novo. 732 00:41:44,376 --> 00:41:46,626 Meu namorado. Ex... 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,009 Nós brigamos. 734 00:41:48,422 --> 00:41:50,172 E ele... 735 00:41:50,841 --> 00:41:52,341 me levou para a floresta. 736 00:41:54,512 --> 00:41:56,512 Não lembro o que aconteceu depois. 737 00:41:57,223 --> 00:41:58,603 Só sei que acordei. 738 00:41:59,558 --> 00:42:00,388 Tipo... 739 00:42:02,019 --> 00:42:02,979 enterrada. 740 00:42:04,480 --> 00:42:06,770 Mandamos um carro. Sem marcas de pneu. 741 00:42:06,857 --> 00:42:08,067 Ele cavou um túmulo. 742 00:42:09,443 --> 00:42:12,153 Tiram muitas árvores naquela área. Terra solta. 743 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 Ninguém viu nada? 744 00:42:14,698 --> 00:42:17,328 Tem alguma foto ou mensagens que trocaram? 745 00:42:17,409 --> 00:42:18,329 Não! 746 00:42:18,786 --> 00:42:20,446 Ele está com o meu celular! 747 00:42:20,996 --> 00:42:23,536 Não tem DNA onde ele me enterrou viva? 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 Isto não é CSI, certo? É o Condado de Putnam. 749 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Então não tem prova alguma. 750 00:42:35,052 --> 00:42:37,972 Querida, vou ser franca com você, está bem? 751 00:42:38,472 --> 00:42:39,312 Pesquisei você. 752 00:42:39,807 --> 00:42:40,977 Você tem ficha. 753 00:42:41,725 --> 00:42:44,055 Alguma amiga sua foi agredida por ele? 754 00:42:46,230 --> 00:42:49,110 - Então é violência doméstica. - Mas não é... 755 00:42:50,150 --> 00:42:52,440 Ele tentou me assassinar. 756 00:42:52,695 --> 00:42:55,735 O melhor que conseguimos é uma ordem de restrição. 757 00:42:55,864 --> 00:42:57,164 Por três meses. 758 00:42:57,241 --> 00:42:59,331 Permanente, só diante de um juiz, 759 00:42:59,410 --> 00:43:01,080 - você e ele. - Mas é pra sempre? 760 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Bem, dura três anos. 761 00:43:03,080 --> 00:43:04,330 E solicita de novo. 762 00:43:04,415 --> 00:43:06,785 Se não tem fotos, nenhuma prova... 763 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 O que devo fazer? 764 00:43:20,014 --> 00:43:21,524 Ele acha que está morta? 765 00:43:21,849 --> 00:43:24,229 Quer um conselho muito em off? 766 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 Continue assim. 767 00:43:31,233 --> 00:43:32,533 Isto é surreal. 768 00:43:42,953 --> 00:43:44,463 Imaginei que me acharia. 769 00:43:50,377 --> 00:43:52,877 Que família louca essa em que nos metemos. 770 00:43:55,132 --> 00:43:56,132 Então sabe que... 771 00:43:56,383 --> 00:43:58,223 Não tenho mais medo de você. 772 00:43:59,762 --> 00:44:01,932 Se tivesse algo contra mim, 773 00:44:03,849 --> 00:44:05,179 já teria me entregado. 774 00:44:05,267 --> 00:44:06,937 Também não tenho medo de você. 775 00:44:07,394 --> 00:44:08,694 E por que teria? 776 00:44:09,772 --> 00:44:10,982 Candace, foi acidente. 777 00:44:13,233 --> 00:44:14,233 Fim da história. 778 00:44:18,280 --> 00:44:19,370 Não tentei te matar. 779 00:44:20,032 --> 00:44:21,622 Claro. Sabe o que dizem? 780 00:44:22,326 --> 00:44:26,116 Você nunca sabe se vai lutar ou fugir até ser forçado a descobrir. 781 00:44:26,205 --> 00:44:27,205 Acontece... 782 00:44:29,500 --> 00:44:30,580 que eu luto. 783 00:44:32,586 --> 00:44:34,336 Então, agora que te encontrei, 784 00:44:34,421 --> 00:44:36,301 não vou a lugar algum. 785 00:44:36,382 --> 00:44:39,342 E não me importa que versão vai inventar, 786 00:44:39,426 --> 00:44:42,386 porque só preciso esperar até você estragar tudo. 787 00:44:45,265 --> 00:44:47,345 O homicídio vive te rondando. 788 00:44:48,060 --> 00:44:49,690 E você não vai se safar. 789 00:45:06,453 --> 00:45:08,043 Não desisti da Candace. 790 00:45:08,997 --> 00:45:12,537 Mas preciso descansar antes de planejar meu próximo passo. 791 00:45:12,918 --> 00:45:14,418 Bem-estar é cansativo. 792 00:45:20,926 --> 00:45:23,006 Um cartão postal de Will em Manila. 793 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Está indo bem com a Gigi. 794 00:45:26,098 --> 00:45:28,888 Se eu me comprometer a ser um bom homem, 795 00:45:28,976 --> 00:45:30,766 as coisas podem se resolver. 796 00:45:31,645 --> 00:45:34,225 - Por que não queimam? - Precisamos de gravetos. 797 00:45:35,691 --> 00:45:36,981 Ih, cara... 798 00:45:38,152 --> 00:45:40,402 Claro que Polaroids são tóxicas. 799 00:45:48,871 --> 00:45:50,081 Tem mais uma. 800 00:46:31,371 --> 00:46:32,331 Eu te lobo. 801 00:46:33,332 --> 00:46:34,422 - Verdade? - É. 802 00:46:40,464 --> 00:46:41,844 Quer ir ao estoque? 803 00:46:41,924 --> 00:46:43,684 Sim, eu adoraria. 804 00:46:47,012 --> 00:46:48,432 Chega dessa melação. 805 00:46:50,432 --> 00:46:52,352 Antes que alguém pergunte, 806 00:46:52,643 --> 00:46:56,403 Amy foi me buscar numa reunião onde achei um padrinho novo. 807 00:46:56,480 --> 00:46:58,270 Não posso citar nomes, mas... 808 00:46:58,357 --> 00:47:00,817 digamos que foi injustiçado pela Academia. 809 00:47:00,901 --> 00:47:03,861 Enfim, terei que entrar na linha. 810 00:47:03,946 --> 00:47:06,486 Então, prometo me desculpar com vocês 811 00:47:07,157 --> 00:47:08,907 quando chegar a esse passo. 812 00:47:08,992 --> 00:47:10,372 Não precisa fazer isso. 813 00:47:11,620 --> 00:47:12,870 Que bom que está bem. 814 00:47:14,039 --> 00:47:17,079 Estou mesmo. E também estou me ocupando. 815 00:47:17,167 --> 00:47:21,337 Adaptar o livro que Amy encontrou vai me consumir, 816 00:47:21,839 --> 00:47:23,759 da melhor forma possível. 817 00:47:24,258 --> 00:47:27,848 - Ainda bem que conseguimos os direitos. - Que livro é? 818 00:47:27,928 --> 00:47:31,058 Pensei que estivesse preparando Bang, Marry, Kill. 819 00:47:31,139 --> 00:47:33,599 É, esse tem mais cara de segundo longa. 820 00:47:33,684 --> 00:47:36,444 Mas a Amy me deu este livro de memórias. 821 00:47:37,271 --> 00:47:39,611 A FACE SOMBRIA DO AMOR HISTÓRIAS & POEMAS DE G. BECK 822 00:47:39,690 --> 00:47:42,280 A personagem principal, Beck... 823 00:47:42,609 --> 00:47:44,569 Eu me identifico com ela, sabe? 824 00:47:45,153 --> 00:47:46,663 Ela só queria ser amada. 825 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 Ela é pior do que Eva Braun. 826 00:47:50,909 --> 00:47:53,329 O negócio está quase fechado, mas... 827 00:47:53,412 --> 00:47:54,452 Meu Deus! 828 00:47:58,584 --> 00:47:59,544 Puta merda. 829 00:48:00,168 --> 00:48:01,498 - Não brinca. - O quê? 830 00:48:01,587 --> 00:48:02,747 - Espera. - O que houve? 831 00:48:02,838 --> 00:48:03,708 Não pode ser. 832 00:48:04,840 --> 00:48:07,130 Agora acham que Henderson foi assassinado. 833 00:48:09,094 --> 00:48:12,064 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 834 00:48:12,848 --> 00:48:15,808 Bem, se for verdade, como Henderson era famoso, 835 00:48:15,893 --> 00:48:18,193 só vão parar quando acharem o culpado, né? 836 00:48:18,270 --> 00:48:19,900 - É. - Ele não vai se safar. 837 00:48:23,692 --> 00:48:25,532 O homicídio vive te rondando. 838 00:49:30,133 --> 00:49:32,973 Legendas: Sabrina Martinez