1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,352 --> 00:00:21,688
Siapa di antara kita yang kenal Henderson?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,235
Orang terkenal milik semuanya dan
tak satu pun dari kita.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,196
Kurasa aku cukup mengenalnya.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Suatu kali, sebelum aku naik ke panggung,
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,827
beberapa pria datang dan
menumpahkan anggur di depanku
7
00:00:35,911 --> 00:00:36,828
dengan sengaja.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,416
Hendy melihatnya dan apa yang dia lakukan?
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,002
Pertama, dia pukul wajah pria itu.
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,756
Kedua, dia melepas bajunya
11
00:00:48,090 --> 00:00:49,091
dan diberikan padaku.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,009
Dan ketiga,
13
00:00:51,635 --> 00:00:54,596
dia mengeluarkan bra bersih
dari kantungnya
14
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
dan memberikannya padaku juga.
15
00:00:57,558 --> 00:01:00,811
Omong-omong, itu adalah era
properti komedi, tentu saja.
16
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
Kurasa.
17
00:01:03,772 --> 00:01:05,691
Aku tak peduli dari mana
dia dapat bra itu...
18
00:01:06,275 --> 00:01:08,610
Kudengar mereka temukan tubuhnya
di penjara bawah tanah seks.
19
00:01:08,694 --> 00:01:10,988
Ayolah, Gabe.
Jangan permalukan yang sudah mati.
20
00:01:11,071 --> 00:01:12,364
Tidak, oke?
21
00:01:12,447 --> 00:01:15,075
Tapi aku mencintainya. Kau tahu kenapa?
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,661
Dia asli. Astaga, Henry!
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Kisah yang diceritakan oleh orang bodoh...
24
00:01:19,997 --> 00:01:24,126
Dia masih di sini, berpegangan
seperti ikan pengisap.
25
00:01:24,209 --> 00:01:25,836
Dipeluk oleh teman-temanmu.
26
00:01:25,919 --> 00:01:27,671
Semua senang kau istirahat
dari pekerjaanmu
27
00:01:27,754 --> 00:01:29,298
sebagai pengasuh Forty,
28
00:01:29,381 --> 00:01:33,010
tapi aku akan menang dalam perang
yang dimulainya ini.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Hentikan dia selamanya.
30
00:01:34,928 --> 00:01:37,306
Bukan seperti Henderson yang pergi dariku.
31
00:01:37,389 --> 00:01:39,266
Tapi tetap secara permanen.
32
00:01:44,980 --> 00:01:49,901
Aku bersumpah, jika mereka temukan
orang yang melakukan ini,
33
00:01:50,402 --> 00:01:52,738
aku akan memukul kepalanya.
34
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
- Forty.
- Aku tahu ini sulit,
35
00:01:56,116 --> 00:01:58,285
tapi kau harus ambil hikmahnya, bunny.
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,954
Bunny. Nama panggilan yang absurd.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,540
Dulu kurasa itu manis sekali.
Tapi tidak. itu gila.
38
00:02:03,624 --> 00:02:05,751
Dia adalah pembunuh kelinci.
39
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Dia dibunuh, sayang.
40
00:02:07,294 --> 00:02:10,297
Saat mantanku menyerangku,
itu hari terburuk dalam hidupku.
41
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
Tapi aku tak berbaring dan mati.
42
00:02:13,216 --> 00:02:14,801
Aku jadi lebih kuat.
43
00:02:18,096 --> 00:02:19,598
Itulah makna dari tragedi.
44
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
Itu yang membuatmu hidup sekarang.
45
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
Benar. Untuk sekarang.
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Tidak, ini bisa diatur.
47
00:02:28,523 --> 00:02:30,484
Ayo tinggal bersamaku, Ames.
48
00:02:31,068 --> 00:02:34,488
Tinggalkan hotel dan jadilah istriku.
49
00:02:36,573 --> 00:02:37,741
Forty...
50
00:02:38,700 --> 00:02:41,453
Mungkin mengambil keputusan besar
saat bersedih
51
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
bukan hal yang tepat, kau tahu?
52
00:02:43,789 --> 00:02:46,833
bisa tinggalkan aku sendiri? Kumohon.
53
00:02:47,459 --> 00:02:48,293
Seperti...
54
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
Aku harus pergi, oke? Aku butuh matcha.
55
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
Forty.
56
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Kurasa Vampira dikubur di sini.
57
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
Omong-omong, aku mengintai
totem ketiga yang diidamkan.
58
00:03:11,858 --> 00:03:12,943
Apa?
59
00:03:13,151 --> 00:03:14,236
- Di mana?
- Ada apa?
60
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
itu dia, gadis-gadis.
61
00:03:16,071 --> 00:03:18,281
Astaga. Kurasa kau benar.
62
00:03:18,365 --> 00:03:21,368
Keduanya memakai
gaun berenda merah muda itu.
63
00:03:21,451 --> 00:03:23,412
Astaga! Kau dapat nomor tiga!
64
00:03:23,495 --> 00:03:24,913
- Benar.
- Ya!
65
00:03:24,996 --> 00:03:26,289
Nomor tiga apa?
66
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Oh, benar. Kau baru di sini. Jadi...
67
00:03:28,875 --> 00:03:31,169
Kami punya teori ini--
Sebenarnya teori Gabe,
68
00:03:31,253 --> 00:03:33,630
yaitu Los Angeles memiliki tujuh totem,
69
00:03:33,714 --> 00:03:35,924
dan setelah kau temukan semuanya,
kau resmi warga LA.
70
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
- dan takkan pernah pergi.
- Ya.
71
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
Kami temukan semua sejak lama,
tapi Lucy belum menemukan gaun.
72
00:03:40,345 --> 00:03:42,806
- Sampai hari ini.
- Ya.
73
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
- Tidak, ini juga termasuk untukmu.
- Oh, bagus.
74
00:03:45,642 --> 00:03:47,936
Terjebak di LA selamanya,
apa ada yang lebih baik?
75
00:03:48,019 --> 00:03:48,979
Kau tak apa-apa?
76
00:03:49,855 --> 00:03:51,898
- Kau tampak...
- seperti pria yang menghadiri penguburan
77
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
- pria yang baru dia bunuh?
- ...serius.
78
00:03:55,652 --> 00:03:58,321
- Aku harus merahasiakannya darimu.
- Ini pemakaman.
79
00:03:58,405 --> 00:04:00,115
Tentu saja. Ya.
80
00:04:00,198 --> 00:04:01,575
Jadi, apa saja totemnya?
81
00:04:02,409 --> 00:04:06,329
Baik, bagus sekali. Terima kasih.
Nomor satu,
82
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
pemain sepatu roda bercelana pendek.
83
00:04:08,540 --> 00:04:11,376
Nomor dua, burung-ghetto.
84
00:04:12,669 --> 00:04:13,628
Helikopter polisi.
85
00:04:13,712 --> 00:04:19,009
Nomor tiga, dua bintang memakai
gaun yang sama, seperti yang kita amati.
86
00:04:19,092 --> 00:04:22,012
- Nomor empat, sekelompok coyote.
- Oh, ya.
87
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
Benar? Ya.
Nomor lima, anjing di kereta bayi.
88
00:04:26,183 --> 00:04:28,435
Enam, pahlawan super.
89
00:04:28,518 --> 00:04:29,352
Tapi di luar konteks,
90
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
bukan di depan Grauman
karena itu terlalu mudah.
91
00:04:31,813 --> 00:04:34,649
Ya, tentu saja. Dan nomor tujuh,
92
00:04:34,733 --> 00:04:37,319
pohon palem yang terbakar.
93
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
- Ya.
- Benar.
94
00:04:39,154 --> 00:04:41,281
- Terdengar intens.
- Ya, benar.
95
00:04:43,366 --> 00:04:45,660
Tentu saja Delilah datang dengan alkohol.
96
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Pasti sulit baginya. Ini salahku.
97
00:04:49,581 --> 00:04:52,918
Tapi aku menyelamatkan adiknya.
Aku yakin dengan hal ini.
98
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Terutama saat hujan.
99
00:04:57,339 --> 00:05:01,051
Hei, aku harus kerja. Jadi, sampai nanti?
100
00:05:01,510 --> 00:05:05,222
Kematiannya mencurigakan. Mereka
akan kerja keras untuk mengungkapnya.
101
00:05:05,305 --> 00:05:07,349
Apa tindakanku di sana sudah cukup?
102
00:05:07,432 --> 00:05:08,642
Ada masalah, Pak?
103
00:05:08,725 --> 00:05:10,352
Kemalaman untuk membuang sampah.
104
00:05:10,435 --> 00:05:11,686
- Untuk Goodwill.
- Hei.
105
00:05:12,354 --> 00:05:15,357
Ya. Oke. Maafkan aku. Tentu saja.
106
00:05:17,818 --> 00:05:18,860
Aku serigalamu.
107
00:05:19,528 --> 00:05:20,904
Aku hanya serigalamu.
108
00:05:24,199 --> 00:05:25,075
Oke.
109
00:05:26,201 --> 00:05:27,118
Dah, teman-teman.
110
00:05:27,536 --> 00:05:29,246
- Dah, Love.
- Dah, Sayang.
111
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Berkat Forty, aku punya intel baru.
112
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
Candace punya Airbnb.
113
00:05:34,292 --> 00:05:37,087
Dia butuh tempat untuk menurunkan topeng,
menjadi dirinya sendiri.
114
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Akan kutemukan dan saat kulakukan,
semua akan berakhir bahagia.
115
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Selamat hari peringatan, Pak Kennedy.
116
00:06:08,994 --> 00:06:12,038
Selamat hari peringatan, Bu Kennedy.
117
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
Jika kau mengubahnya secara legal,
tentu saja.
118
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Aku akan mengusahakannya.
119
00:06:19,462 --> 00:06:21,673
Aku tahu, itu bukan feminis.
120
00:06:21,756 --> 00:06:24,092
Aku mau anak-anak kita juga memilikinya.
121
00:06:26,511 --> 00:06:27,762
Proposisi?
122
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Silakan.
123
00:06:28,763 --> 00:06:29,764
Sudah setahun.
124
00:06:31,141 --> 00:06:33,685
Ayo lakukan, selagi kita muda.
125
00:06:34,269 --> 00:06:35,520
Lalu saat usia kita 40-an,
126
00:06:35,604 --> 00:06:37,480
kita bisa berkeliling dengan van besar
127
00:06:37,564 --> 00:06:38,732
seperti Keluarga Partridge.
128
00:06:41,693 --> 00:06:42,986
Bagaimana?
129
00:06:44,988 --> 00:06:48,241
Jika kita tahu apa yang kita inginkan,
kenapa menunggu?
130
00:06:51,578 --> 00:06:54,956
Aku mau petualangan. Risiko.
131
00:06:55,415 --> 00:06:57,000
Kita bisa dapat keduanya.
132
00:06:58,126 --> 00:07:02,130
Contohnya, aku dengar
lemari baru belum terpasang.
133
00:07:04,841 --> 00:07:05,967
Apa terkunci dari dalam?
134
00:07:07,928 --> 00:07:09,596
Siapa pun bisa masuk.
135
00:07:10,555 --> 00:07:11,640
Tampak berisiko.
136
00:07:52,222 --> 00:07:55,642
Antara aku dan Candace tak pernah nyata.
Kini aku yakin.
137
00:07:56,226 --> 00:08:00,146
Caranya dia berbohong. Dengan mudah,
seperti bernapas.
138
00:08:00,230 --> 00:08:02,941
Aku kasihan pada Forty.
Dia tak bisa melawan daya tariknya
139
00:08:03,024 --> 00:08:04,275
lebih dari yang kulakukan.
140
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Apa dia tidur bersamanya?
141
00:08:06,111 --> 00:08:08,947
Atau dia berbohong untuk kabur
dari hal itu juga?
142
00:08:09,531 --> 00:08:13,118
Mungkin dia merasa itu harga yang pantas
untuk merusak hidupku.
143
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Atau mungkin mereka jatuh cinta.
144
00:08:16,246 --> 00:08:19,332
Satu keuntungan dari keaktifan Forty
di dunia maya
145
00:08:19,416 --> 00:08:23,878
adalah kemudahan untuk mencari tahu
di mana dia akan berada, kapan saja.
146
00:08:23,962 --> 00:08:26,089
Kini dia dalam perjalanan
untuk bermain Dungeons & Dragons
147
00:08:26,172 --> 00:08:27,716
di rumah Joe Manganiello.
148
00:08:27,799 --> 00:08:29,884
Dia terus membuat cuitan soal itu
seminggu ini.
149
00:08:30,969 --> 00:08:32,512
Jadi, bagaimana, bunny?
150
00:08:33,096 --> 00:08:34,973
Kita berkelahi di sini atau...
151
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Di tempat lain.
152
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Udaranya terasa aneh. Angin Santa Ana.
153
00:08:46,401 --> 00:08:49,404
Siapa pun dengan akal sehat
akan pergi dari kota ini
154
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
sebelum terlambat.
155
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
Tapi bukan kita.
Kita ada kencan dengan takdir.
156
00:08:55,368 --> 00:08:56,870
Aku terlalu banyak membaca Chandler.
157
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
Kenapa dia pergi terburu-buru?
158
00:09:00,582 --> 00:09:01,916
Menemui seseorang?
159
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Itu polisi.
160
00:09:13,344 --> 00:09:16,431
Mungkin tak berkaitan,
tapi aku tetap harus waspada.
161
00:09:17,348 --> 00:09:21,936
Sial. Baiklah. Mungkin aku agak paranoid.
162
00:09:27,275 --> 00:09:30,653
Sial. Candace satu, aku nol.
163
00:09:35,742 --> 00:09:37,243
- Apa kabar, Ellie?
- Hei.
164
00:09:38,328 --> 00:09:41,498
- Apa yang kau baca, Will?
- Chandler.
165
00:09:44,209 --> 00:09:45,043
Bagus.
166
00:09:45,627 --> 00:09:47,337
Kau harus menonton filmnya.
167
00:09:47,420 --> 00:09:49,589
Robert Mitchum adalah Philip Marlow
kesukaanku yang kedua.
168
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Oke, siapa yang pertama?
169
00:09:51,216 --> 00:09:54,302
Agar aku tahu siapa yang kubayangkan
saat melihat tulisan-tulisan itu.
170
00:09:54,385 --> 00:09:57,722
Elliott Gould, tentu saja.
Dia sangat seksi.
171
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Mungkin masih bisa.
172
00:10:00,642 --> 00:10:03,812
Aku senang melihatnya lebih baik
setelah hal yang terjadi pada Henderson.
173
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
Sial!
174
00:10:11,528 --> 00:10:12,362
Ada apa?
175
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Aku mengambil pengeriting rambut,
kupikir itu sisir.
176
00:10:16,449 --> 00:10:18,535
- Kau tak apa-apa? Siram air dingin.
- Ini.
177
00:10:19,410 --> 00:10:22,747
Satu hal yang kutahu. Saat wanita yang
trauma mencoba mengendalikan diri
178
00:10:22,831 --> 00:10:25,625
saat sebenarnya dia sangat hancur,
ini terjadi.
179
00:10:25,708 --> 00:10:26,876
Merasa lebih baik?
180
00:10:32,674 --> 00:10:35,009
- Ellie, bisa ambilkan kantung es?
- Ya.
181
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
Aku melihatmu di pemakaman Henderson.
182
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Ini terasa seperti jebakan.
183
00:10:43,768 --> 00:10:46,104
- Wanita yang kukencani, saudaranya--
- Love dan Forty Quinn?
184
00:10:46,187 --> 00:10:47,230
Ya, aku tahu mereka.
185
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty dulu selalu tinggal bersama Hendy
186
00:10:51,401 --> 00:10:54,320
sebelum akhirnya dikeluarkan karena
menjadi pecandu,
187
00:10:54,404 --> 00:10:57,073
tapi lebih penting bagiku untuk
menanyakan hal yang kau simpan.
188
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
- Aku akan pergi.
- Mungkin, ya...
189
00:11:02,704 --> 00:11:04,289
pergi dan lupakan semua,
190
00:11:04,372 --> 00:11:07,709
seperti yang dilakukan semua orang
setelah puas memujanya.
191
00:11:07,792 --> 00:11:10,461
Dia tidak salah. Henderson mungkin
menerima ganjarannya.
192
00:11:10,545 --> 00:11:13,840
tapi di mata publik, dia adalah korban,
bahkan pahlawan,
193
00:11:13,923 --> 00:11:14,799
Pasti menyaiktkan.
194
00:11:14,883 --> 00:11:15,800
Maaf, Will.
195
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Kakakku agak kesal dan
dia juga menyebalkan.
196
00:11:19,012 --> 00:11:22,807
Aku turunkan semuanya.
Dimulai dari agen succubus-nya,
197
00:11:22,891 --> 00:11:25,184
diikuti dengan semua orang
yang menutup mata.
198
00:11:25,518 --> 00:11:26,561
Mereka semua terlibat.
199
00:11:26,644 --> 00:11:30,023
Dia harus ke dokter,
tapi jika kusarankan, dia bisa melukaiku.
200
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
Oke, Jessica Jones,
201
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
empat ibuprofen dan Xanny.
202
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
Santai sedikit, oke?
Kita akan nonton film.
203
00:11:37,572 --> 00:11:40,450
Menyebalkan karena dia harus
mengurus kakaknya seperti ini.
204
00:11:41,117 --> 00:11:43,453
Will, kau ingin bergabung?
205
00:11:43,536 --> 00:11:47,290
Malam ini kita akan menonton
film klasik 1992
206
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
-The Player, dibintangi Tim Robbins--
- Kita harus kerja.
207
00:12:00,261 --> 00:12:01,387
Kau adik yang baik.
208
00:12:01,930 --> 00:12:05,600
Aku tahu. Jadi, kau ikut?
209
00:12:06,392 --> 00:12:09,187
- Pembunuhan, Hollywood?
- Dia butuh seseorang,
210
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
tak peduli seberapa kuat dia berakting.
211
00:12:11,230 --> 00:12:13,650
- Candace bisa menunggu sampai besok.
- Ada popcorn?
212
00:12:14,234 --> 00:12:16,319
Tentu saja. Aku bukan binatang.
213
00:12:36,506 --> 00:12:38,091
Hei, Kawan.
214
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
Apa ini sudah minggu
biseksual pescatarian lagi?
215
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
- Waktu cepat berlalu.
- Apa itu D-FOL?
216
00:12:44,889 --> 00:12:47,642
Dark Face of Love, 'the' tidak diucapkan.
217
00:12:47,725 --> 00:12:50,478
Kami sedang menyiapkan
kantor produksi sementara di belakang.
218
00:12:50,561 --> 00:12:52,605
- Siapa kami?
- Aku dan Amy.
219
00:12:53,398 --> 00:12:56,734
Dan kau. Aku beri kau kredit produser,
brohamulus.
220
00:12:57,318 --> 00:12:58,695
Forty, aku tak layak.
221
00:12:58,778 --> 00:13:00,113
Kau lucu sekali.
222
00:13:00,196 --> 00:13:02,198
Tak ada bayaran, hanya sisa keuntungan,
223
00:13:02,282 --> 00:13:05,493
dan seks sebanyak apa pun
yang kau mau di festival film.
224
00:13:05,576 --> 00:13:07,078
Dia tahu aku mengencani saudaranya, 'kan?
225
00:13:07,161 --> 00:13:09,247
Ya ampun. Kau kurang tidur semalam?
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
Aku bangun kesiangan.
227
00:13:12,792 --> 00:13:13,876
Baik,
228
00:13:14,794 --> 00:13:16,921
aku butuh tanda tanganmu
di lembar kontak produksi.
229
00:13:22,302 --> 00:13:24,053
Oke. Apa itu loan-out?
230
00:13:24,637 --> 00:13:28,308
Kau bisa buat sesuatu.
Seperti, Bettelheim Productions.
231
00:13:28,391 --> 00:13:30,059
Bettelheim Films. Bettel--
232
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Nama itu sangat agresif.
233
00:13:32,812 --> 00:13:35,440
Itu takkan menutupi semuanya.
Kita akan tukar pendapat.
234
00:13:37,525 --> 00:13:41,070
Mana alamat Amy? Dia tak mengisinya
jadi akan kutuliskan.
235
00:13:41,738 --> 00:13:45,199
Aku yakin di Echo Park.
Kemungkinan Loma Vista Lane?
236
00:13:45,283 --> 00:13:46,617
Aku tak tahu nomornya.
237
00:13:47,201 --> 00:13:48,286
Ini awalnya.
238
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Baiklah.
239
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
Rapat produksi pertama pukul 19.00.
240
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Semua harus hadir.
241
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
Maaf, Fortinbrah, aku punya rencana lain.
242
00:14:04,177 --> 00:14:05,720
- Mau pergi jalan-jalan?
- Ke mana?
243
00:14:06,220 --> 00:14:10,099
Glendora. Agak jauh, tapi toko donat itu
membuat donat dengan stroberi segar
244
00:14:10,183 --> 00:14:12,352
yang enak sekali.
245
00:14:12,977 --> 00:14:14,062
Menarik sekali.
246
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Jemput aku pukul enam?
247
00:14:17,065 --> 00:14:19,984
Baiklah. Dua jam untuk membuat
keuntungan taktis yang kubutuhkan
248
00:14:20,068 --> 00:14:22,236
untuk menghentikan Candace.
Aku akan berhasil.
249
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
BNB
LOMA VISTA LANE
250
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
Hanya dua sewaan di Loma Vista Lane,
dan yang satu bukan tipenya.
251
00:14:29,077 --> 00:14:30,787
Ini lebih terasa seperti Candace.
252
00:14:30,870 --> 00:14:32,914
Rumah impian Barbie Gothic.
253
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
"Rumah Victoria kuno di Angelino Heights.
254
00:14:36,042 --> 00:14:39,504
Kamar mandi pribadi, balkon.
Akses tee-pee.
255
00:14:39,587 --> 00:14:42,131
Rachel adalah host-nya
dengan rating bintang lima
256
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
yang baru pindah ke Berlin."
257
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
Periksa di Google Maps,
258
00:14:46,010 --> 00:14:47,095
dan bingo.
259
00:14:47,178 --> 00:14:49,806
Candace menemukanku, aku menemukannya.
260
00:14:55,019 --> 00:14:56,771
LOVE: KAU SIAP UNTUK MERASA TERKEJUT?
261
00:14:56,854 --> 00:15:02,402
WILL:
APA KITA MEMBICARAKAN SOAL DONAT?
262
00:15:02,485 --> 00:15:04,904
LOVE:
KEDUANYA. SAMPAI JUMPA NANTI.
263
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Toyota Camry. Sama seperti kemarin.
264
00:15:14,414 --> 00:15:17,667
Aku harus mendengar instingku.
Ini buruk, Love.
265
00:15:17,750 --> 00:15:19,127
Polisi berpakaian preman?
266
00:15:20,253 --> 00:15:22,213
Henderson? Mungkin Will bicara?
267
00:15:22,296 --> 00:15:26,217
Rekan Jasper menangkapnya Manila--
Tidak, itu gila.
268
00:15:26,300 --> 00:15:28,678
Dr. Nicky menyewa detektif dari penjara.
269
00:15:28,803 --> 00:15:31,973
Apa urusannya denganku? Tidak.
270
00:15:33,808 --> 00:15:35,601
Kota ini tak berujung.
271
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
Jika aku tak bisa menghilang...
272
00:15:40,106 --> 00:15:42,066
Tidak, Love, aku tak mau menghilang.
273
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
Aku mau makan donat,
buat orang tuamu terkesan.
274
00:15:44,193 --> 00:15:47,113
Mendengar namaku, nama asliku, di bibirmu.
275
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Sekelompok-- Tidak, terima kasih.
276
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Lalu lintas sialan.
Aku sangat terlambat, Love.
277
00:16:07,383 --> 00:16:08,843
Apa itu Toyota-nya?
278
00:16:10,511 --> 00:16:13,306
Tidak. Oh, Love.
279
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
Kau mengikutiku.
280
00:16:18,895 --> 00:16:20,730
Tidak. Pasti ada penjelasannya.
281
00:16:26,486 --> 00:16:28,529
Jika kau mau terlambat satu jam,
kau harus telepon.
282
00:16:28,613 --> 00:16:29,447
Dia marah,
283
00:16:29,530 --> 00:16:32,283
atau pintu akan terbuka
dengan satu pasukan penegak hukum.
284
00:16:32,366 --> 00:16:33,284
Sulit dikatakan.
285
00:16:37,163 --> 00:16:38,247
Maafkan aku.
286
00:16:38,831 --> 00:16:40,583
Hei, aku tak menerima serangan maaf, Will.
287
00:16:41,083 --> 00:16:44,795
Kau membuatku menunggu,
kau harus minta maaf atas waktuku.
288
00:16:46,547 --> 00:16:47,423
Aku mengerti.
289
00:16:47,506 --> 00:16:49,300
Sangat jauh, sangat aneh.
290
00:16:49,383 --> 00:16:50,843
Tak tampak seperti wajah wanita
291
00:16:50,927 --> 00:16:52,970
yang baru mengetahui suatu rahasia
tentang kekasihnya.
292
00:16:53,054 --> 00:16:54,639
Mungkin aku harus...
293
00:16:55,139 --> 00:16:56,057
Love...
294
00:16:59,143 --> 00:17:00,186
Semua baik-baik saja?
295
00:17:01,520 --> 00:17:02,939
Entahlah. Kau yang tahu.
296
00:17:03,314 --> 00:17:07,443
Saat aku berjalan ke sini,
ada seorang pria yang baru pergi.
297
00:17:07,526 --> 00:17:10,988
Ya, itu Alec Grigoryan.
Dia detektif swasta.
298
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
Keluargaku sudah memakainya sejak lama.
299
00:17:14,158 --> 00:17:15,326
Dia di sini, kenapa?
300
00:17:15,910 --> 00:17:17,578
Aku menyewanya untuk menyelidiki Amy.
301
00:17:19,705 --> 00:17:21,207
Kau percaya kepadaku.
302
00:17:21,290 --> 00:17:24,961
Kau tak percaya Candace
karena kau pintar dan jujur.
303
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
- Tapi--
- Kenapa kau diam saja?
304
00:17:27,213 --> 00:17:30,383
Bukan hal besar kecuali
dia menemukan sesuatu, 'kan?
305
00:17:32,593 --> 00:17:35,221
Kurasa menyewa detektif adalah hal besar.
306
00:17:35,304 --> 00:17:36,264
Tidak jika kau Quinn.
307
00:17:39,183 --> 00:17:41,352
Aku tak percaya kau bersikap biasa saja.
308
00:17:41,435 --> 00:17:43,938
Kenapa kau panik?
Kau bahkan tak menyukainya.
309
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
Maukah kau sewa orang untuk mengikutiku?
310
00:17:46,983 --> 00:17:48,943
Entahlah. Kenapa? Haruskah?
311
00:17:49,986 --> 00:17:51,404
Siapa kau sekarang?
312
00:17:51,487 --> 00:17:54,657
Masalahnya, orang memanfaatkan
orang yang punya uang.
313
00:17:54,740 --> 00:17:56,117
Itu fakta, oke?
314
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
Aku takkan minta maaf
karena melindungi keluargaku.
315
00:17:59,787 --> 00:18:00,663
Selamanya.
316
00:18:00,746 --> 00:18:02,540
Pemeriksaan hak istimewa, lorong satu.
317
00:18:05,126 --> 00:18:06,711
- Aku hanya berpikir--
- Apa?
318
00:18:11,090 --> 00:18:13,259
...kita hampir tak mampu
membayar tagihan kita.
319
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
Bagaimana kita bisa punya bayi?
320
00:18:17,430 --> 00:18:19,765
Orang tuaku menawarkan bantuan.
321
00:18:19,849 --> 00:18:20,850
Tidak.
322
00:18:20,933 --> 00:18:22,268
Kita bisa kembalikan, dan...
323
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
Hal terakhir yang kuinginkan
324
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
adalah berhutang pada orang tuamu.
325
00:18:28,357 --> 00:18:29,859
Kau berjanji takkan menerima
326
00:18:29,942 --> 00:18:31,861
bantuan mereka.
327
00:18:31,944 --> 00:18:33,863
Itu kesepakatannya.
328
00:18:36,490 --> 00:18:38,034
Bisa kita bicarakan ini?
329
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Aku tak enak badan, Love.
330
00:18:44,540 --> 00:18:45,875
Kau baru melakukan detoks.
331
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Biarkan aku melakukannya dengan tenang.
332
00:18:56,260 --> 00:18:57,178
Aku hanya berpikir...
333
00:18:57,720 --> 00:18:59,555
Aku gadis kaya yang manja?
334
00:19:01,640 --> 00:19:04,602
Independen, tapi selalu punya parasut emas
jika aku membutuhkannya?
335
00:19:05,061 --> 00:19:07,021
- Ya.
- Bukan itu maksudku.
336
00:19:07,521 --> 00:19:08,606
Itu maksudmu.
337
00:19:12,693 --> 00:19:15,613
Akan kuhubungi Alec besok pagi.
338
00:19:16,197 --> 00:19:17,740
Suruh dia berhenti mengikuti Amy.
339
00:19:18,324 --> 00:19:20,993
Aku tahu itu terlalu berlebihan.
340
00:19:21,202 --> 00:19:22,370
Oke? Maafkan aku.
341
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
Maafkan aku.
342
00:19:26,999 --> 00:19:31,003
Maaf karena kita batal makan donat--
343
00:19:31,796 --> 00:19:32,755
Sudah kubilang,
344
00:19:34,215 --> 00:19:36,759
jangan minta maaf.
345
00:19:47,603 --> 00:19:48,729
Salmonella?
346
00:19:49,939 --> 00:19:51,399
- Kau bodoh.
- Ya.
347
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
Tak ada rahasia, Love. Kumohon.
348
00:19:53,776 --> 00:19:56,153
Aku tak suka dengan rahasia.
349
00:19:58,823 --> 00:20:03,786
Barry. Oke, Barry, jangan jadi pecundang.
350
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Lawan saja Ray.
351
00:20:05,996 --> 00:20:08,582
Bukankah kau mau namamu di suatu tempat
yang berhubungan?
352
00:20:08,833 --> 00:20:11,627
Sesuatu yang penting,
sesuatu-- Tepat.
353
00:20:14,422 --> 00:20:16,674
Ya, tentu aku akan beri tahu ayahku.
354
00:20:17,133 --> 00:20:18,968
Terima kasih, Barry.
355
00:20:19,802 --> 00:20:20,636
Terima kasih.
356
00:20:22,722 --> 00:20:25,599
Barry sudah setuju.
Dia akan beri 100 ribu dolar.
357
00:20:26,726 --> 00:20:28,811
Bagus. Aku ada janji di salon.
358
00:20:29,395 --> 00:20:31,063
Oh, baiklah.
359
00:20:32,398 --> 00:20:35,025
Sampai jumpa. Aku menyayangimu.
360
00:20:37,570 --> 00:20:38,821
Barry sialan.
361
00:21:10,728 --> 00:21:11,896
Bisa kubantu?
362
00:21:13,147 --> 00:21:14,356
Aku mencari Will.
363
00:21:14,440 --> 00:21:16,692
Maaf. Dia sedang tidak di rumah.
364
00:21:17,151 --> 00:21:19,195
Aku Amy. Kau?
365
00:21:19,570 --> 00:21:20,988
Manajer gedung.
366
00:21:22,114 --> 00:21:23,199
Oh, keren.
367
00:21:24,784 --> 00:21:27,828
Aku suka tempat Deco tua ini.
368
00:21:28,120 --> 00:21:32,249
Aku senang Will memilih ini
dan bukan kondominium yang hampa.
369
00:21:32,792 --> 00:21:34,835
- Bagaimana kau mengenalnya?
- Teman.
370
00:21:34,919 --> 00:21:37,171
Tapi kau tahu, ini rumit.
371
00:21:37,755 --> 00:21:40,925
Kau ada di makam kemarin, 'kan?
372
00:21:41,091 --> 00:21:43,969
Ya. Karenanya, rumit.
373
00:21:45,179 --> 00:21:46,597
Will dan aku mantan kekasih.
374
00:21:47,097 --> 00:21:50,643
Dia simpan anting
yang ingin kuambil kembali.
375
00:21:50,726 --> 00:21:52,895
- Kau pikir bisa--
- Kau kenal Henderson?
376
00:21:54,188 --> 00:21:55,022
Forty.
377
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
Komedinya bukan seleraku.
378
00:21:58,192 --> 00:22:02,905
Aku tak bermaksud bicara buruk tentang
orang mati, tapi dia tampak mesum.
379
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
Kau tak bisa masuk.
Itu melanggar peraturan.
380
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Tapi seperti apa antingmu?
381
00:22:13,791 --> 00:22:15,918
Batu hijau kecil yang menggantung.
382
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
Kau tahu di mana mereka?
383
00:22:19,547 --> 00:22:20,422
Meja dekat kasur?
384
00:22:21,507 --> 00:22:23,300
Oke, akan kuperiksa.
385
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
Kau dari Brooklyn juga?
386
00:22:29,807 --> 00:22:32,226
Tidak, tapi di sanalah aku bertemu Will.
387
00:22:32,977 --> 00:22:36,063
Lucu. Siapa yang mengikuti siapa?
388
00:22:39,066 --> 00:22:39,984
Maaf?
389
00:22:40,067 --> 00:22:42,945
Ke LA. Kau mengikutinya atau sebaliknya?
390
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
Kami sudah putus,
391
00:22:44,697 --> 00:22:47,283
kami hanya kebetulan berakhir di sini.
392
00:22:48,617 --> 00:22:51,120
Aku tak menemukan antingmu.
393
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Sialan.
394
00:22:54,999 --> 00:22:57,293
Baik. Akan kutemui dia nanti.
Terima kasih.
395
00:22:57,376 --> 00:22:58,460
Ya, tak masalah.
396
00:23:09,722 --> 00:23:11,181
- Ini Love.
- Nona Quinn.
397
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
- Alec Grigoryan.
- Ya, terima kasih sudah meneleponku.
398
00:23:14,435 --> 00:23:16,520
Aku sudah putuskan
ingin membatalkan penyelidikan.
399
00:23:16,604 --> 00:23:17,855
Kau bisa ambil bayaranmu untuk sehari.
400
00:23:17,938 --> 00:23:20,149
Kurasa kau ingin melihat yang kutemukan.
401
00:23:20,733 --> 00:23:21,817
Bisa kita bertemu?
402
00:23:37,291 --> 00:23:38,959
Setelah kau membatalkan penyelidikan,
403
00:23:39,043 --> 00:23:41,629
aku bisa kembali fokus membuat Candace
menjauh dari kita.
404
00:23:43,255 --> 00:23:45,591
- Hei, Casanova.
- Aku akan terus berjalan, Ellie.
405
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
Aku hanya terkesan.
406
00:23:48,802 --> 00:23:51,680
Will kecil kami menarik perhatian
pewaris Love Quinn
407
00:23:51,764 --> 00:23:54,183
dan menyelinap dengan mantan kekasihnya.
408
00:23:54,266 --> 00:23:56,477
Tak kuduga kau bisa melakukannya.
409
00:23:56,644 --> 00:23:58,020
Mantan kekasih?
410
00:23:58,103 --> 00:24:00,439
Aku hargai karena kau tak rasis
pada gadis berambut merah.
411
00:24:00,940 --> 00:24:03,359
Apa maksudmu?
412
00:24:03,734 --> 00:24:06,612
Dia datang dengan mencari antingnya.
Ayolah.
413
00:24:07,071 --> 00:24:10,240
- Itu pasti kode untuk...
- Candace, di sini.
414
00:24:10,324 --> 00:24:13,535
Dengarkan aku. Wanita itu, dia--
415
00:24:13,619 --> 00:24:14,703
Dia apa?
416
00:24:15,996 --> 00:24:17,456
- Apa?
- Bukan siapa-siapa.
417
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
- Kau berbohong padaku.
- Pulanglah.
418
00:24:21,710 --> 00:24:25,297
Hei, karena kau tidur dengan banyak gadis,
bukan berarti kau sehebat itu!
419
00:24:26,382 --> 00:24:27,299
Berengsek.
420
00:24:31,220 --> 00:24:34,598
Candace datang, itu melewati batas.
Aku butuh rencana baru.
421
00:24:40,980 --> 00:24:43,565
Jika dipikirkan, dia hidup
dalam waktu pinjaman.
422
00:24:43,649 --> 00:24:46,527
Dia dibangkitkan seperti semacam
vampir berambut merah
423
00:24:46,610 --> 00:24:47,986
untuk menyedot nyawaku.
424
00:24:48,445 --> 00:24:51,407
Berurusan dengannya hanyalah
menyeimbangkan skala kosmik.
425
00:24:53,826 --> 00:24:56,203
Tidak aman, dia berjalan bebas.
426
00:24:58,580 --> 00:25:01,625
Dia berbahaya, bukan hanya untukku.
Untuk saudaramu. Untukmu.
427
00:25:06,046 --> 00:25:08,340
WILL:
AMY DENGANMU?
428
00:25:08,549 --> 00:25:10,676
FORTY:
LIBUR. INFEKSI SALURAN KENCING.
429
00:25:10,759 --> 00:25:11,677
DIA, BUKAN AKU
430
00:25:11,760 --> 00:25:13,929
Tidak bersamanya. Itu bagus.
431
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Tampaknya bunny di rumah.
432
00:26:05,022 --> 00:26:09,109
"Ikatan tali", "Mengikat ketat",
"Krav Maga"?
433
00:26:17,201 --> 00:26:18,076
Candace!
434
00:26:19,578 --> 00:26:22,790
Lepaskan aku... perempuan jalang!
435
00:26:22,998 --> 00:26:23,832
Maaf,
436
00:26:24,541 --> 00:26:26,335
kau panggil aku apa?
437
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Bukan Candace. Apa?
438
00:26:39,556 --> 00:26:40,390
Hai.
439
00:26:41,683 --> 00:26:42,726
Aku hanya...
440
00:26:43,268 --> 00:26:44,686
Simpan kebohonganmu untuk polisi.
441
00:26:44,770 --> 00:26:48,732
- Ini tak seperti yang terlihat.
- Sungguh?
442
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Candace Stone?
443
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Kau bukan pemodal film.
Kau hanya pelayan.
444
00:26:58,575 --> 00:27:00,911
Menghabiskan beberapa minggu
di rumah sakit jiwa tahun lalu.
445
00:27:01,411 --> 00:27:05,415
Kau tak punya uang, keluarga,
alamat permanen.
446
00:27:06,750 --> 00:27:08,085
Dan kau coba menipu kami.
447
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
- Pasti bukan pertama kalinya.
- Love, oke, kumohon--
448
00:27:11,505 --> 00:27:14,216
Aku tak tahu apa yang kau inginkan
dari Will.
449
00:27:16,009 --> 00:27:17,594
Namanya bukan Will.
450
00:27:18,720 --> 00:27:21,557
- Ya Tuhan, apa--
- Joe Goldberg.
451
00:27:23,725 --> 00:27:25,227
Dia mantan pacarku.
452
00:27:25,310 --> 00:27:28,689
Memang terdengar gila,
tapi inilah yang sesungguhnya.
453
00:27:29,982 --> 00:27:31,984
Dia menyerangku dan hampir membunuhku.
454
00:27:32,067 --> 00:27:35,279
- Apa?
- Ya. Dan dia bunuh gadis sebelum aku.
455
00:27:37,531 --> 00:27:38,740
Apa ini lelucon?
456
00:27:39,241 --> 00:27:40,826
Kuharap ini lelucon.
457
00:27:42,035 --> 00:27:43,912
Aku kemari untuk melindungimu.
458
00:27:45,122 --> 00:27:47,875
Sebelum ke Austin untuk berkencan
dengan saudaraku atau setelahnya?
459
00:27:47,958 --> 00:27:49,751
Tidak, untuk melindungi kalian semua.
460
00:27:50,794 --> 00:27:52,713
Terutama kau.
461
00:27:54,464 --> 00:27:55,507
Jika dia mencintaimu,
462
00:27:56,592 --> 00:27:59,636
itu hal yang sangat berbahaya.
463
00:28:08,020 --> 00:28:09,354
Lihat isi di dalamnya.
464
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
Sekarang, siapa namamu?
465
00:28:19,031 --> 00:28:19,907
Will.
466
00:28:20,908 --> 00:28:22,492
Kenapa membobol rumahku, Will?
467
00:28:22,576 --> 00:28:23,410
Aku tak membobolnya.
468
00:28:23,994 --> 00:28:26,163
- Aku--
- Jangan bohong padaku.
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,789
Aku belajar Krav Maga.
470
00:28:27,873 --> 00:28:30,667
Dan aku tak takut menggunakannya.
471
00:28:31,084 --> 00:28:34,129
Aku membuat kesalahan,
tapi, apa ini hadiah baruku?
472
00:28:34,212 --> 00:28:35,297
Pintunya terbuka.
473
00:28:35,380 --> 00:28:38,216
Apakah pintu terbuka berarti undangan
untuk masuk?
474
00:28:39,218 --> 00:28:41,094
Maafkan aku.
475
00:28:41,345 --> 00:28:43,805
- Aku bertanya padamu.
- Kumohon.
476
00:28:43,889 --> 00:28:45,766
Ayo, Will. Peraturan 101.
477
00:28:45,849 --> 00:28:49,436
Apakah pintu terbuka sama dengan
undangan untuk masuk?
478
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Tidak. Tidak sama.
479
00:28:51,647 --> 00:28:53,941
Siapa yang tahu cara mengikat orang
seperti ini?
480
00:28:54,024 --> 00:28:56,985
Wanita ini jelas semacam
pekerja seks mesum.
481
00:28:57,069 --> 00:28:58,946
Bukannya aku menghakiminya.
482
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
- Pikirkan.
- Pikirkan.
483
00:29:00,864 --> 00:29:01,782
Siapa Candace?
484
00:29:03,325 --> 00:29:06,995
Amy... Adam. Karena itulah aku di sini.
485
00:29:07,079 --> 00:29:07,913
Begitu.
486
00:29:09,623 --> 00:29:11,792
Dan kau akan...
487
00:29:11,959 --> 00:29:15,837
ini tak seperti kelihatannya.
488
00:29:16,171 --> 00:29:18,507
Aku harusnya menyelinap
dan mengejutkannya.
489
00:29:20,342 --> 00:29:23,679
Di ranjang. Dia ingin aku mengikatnya.
490
00:29:24,221 --> 00:29:26,807
- Dan, kau tahu--
- Jadi kau bilang
491
00:29:26,890 --> 00:29:29,017
ini tindakan yang kau negosiasikan?
492
00:29:29,101 --> 00:29:30,894
Kami tidak pandai dalam seks, aku akui.
493
00:29:30,978 --> 00:29:33,939
Tapi dia terus meminta
dan aku ingin jadi lebih aktif.
494
00:29:34,022 --> 00:29:35,941
Ini bukan pertama kalinya
dia membatalkan janji.
495
00:29:36,024 --> 00:29:40,988
Tapi ini pertama kalinya aku dipukuli
dan diikat karenanya.
496
00:29:43,699 --> 00:29:46,410
Astaga. Kau sangat menyedihkan.
Kau pergi ke Home Depot.
497
00:29:46,827 --> 00:29:48,412
Mau kuberikan nasihat?
498
00:29:49,329 --> 00:29:51,540
Mungkin bisa lepaskan aku dulu?
499
00:29:51,623 --> 00:29:53,959
Jangan usaha terlalu keras.
Ini bukan dirimu.
500
00:29:54,626 --> 00:29:56,545
Kau bukan pria dengan fantasi seperti itu.
501
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
Tidak sedikit pun.
502
00:29:59,256 --> 00:30:01,800
Kau merendahkan dirimu.
Biar kuberi tahu sesuatu tentang Amy.
503
00:30:01,883 --> 00:30:03,719
Dia hampir tak pernah di sini
sejak menyewa kamarku.
504
00:30:03,802 --> 00:30:06,263
- Aku tak bisa merasakan tanganku.
- Aku tahu tipenya.
505
00:30:06,680 --> 00:30:08,473
Datang ke LA dengan harapan,
506
00:30:08,557 --> 00:30:10,892
tapi sedikit, jika ada, yang punya
bakat untuk berhasil.
507
00:30:11,393 --> 00:30:12,644
Jadi, mereka tidur dengan para bintang.
508
00:30:13,687 --> 00:30:18,191
Kau tahu, dia mengencani pria sialan
dengan nama bodoh.
509
00:30:18,734 --> 00:30:20,777
Forbes? Francis?
510
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
Bodoh.
511
00:30:24,698 --> 00:30:28,660
Banyak pria di LA seharusnya dikeluarkan
dari kolam gen.
512
00:30:28,744 --> 00:30:31,496
Dibunuh oleh dominatrix gila.
513
00:30:31,872 --> 00:30:32,831
Ingat aku, Love.
514
00:30:32,914 --> 00:30:34,708
Aku akan melepaskanmu.
515
00:30:35,625 --> 00:30:37,711
Tapi jika kau lakukan hal bodoh,
516
00:30:37,794 --> 00:30:39,963
kuinjak tenggorokanmu
dengan Louboutin-ku, oke?
517
00:30:40,047 --> 00:30:40,881
Ya.
518
00:30:40,964 --> 00:30:43,133
Ya, aku mengerti.
519
00:30:53,560 --> 00:30:56,271
Telepon taksi, sayang.
Dan pergi dari rumahku.
520
00:30:57,564 --> 00:31:01,193
Candace dua, aku nol. Sialan.
521
00:31:14,331 --> 00:31:15,374
Baunya enak.
522
00:31:15,874 --> 00:31:17,042
Ini resep baru.
523
00:31:19,419 --> 00:31:20,253
Kau mau coba?
524
00:31:50,075 --> 00:31:51,743
Itu-- Rasanya--
525
00:31:51,827 --> 00:31:52,702
Seperti sampah?
526
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
- Maaf. Asin sekali.
- Ya.
527
00:31:58,667 --> 00:32:00,544
Karena aku pakai garam, bukan gula.
528
00:32:01,294 --> 00:32:02,629
Dibohongi menyebalkan, ya?
529
00:32:09,386 --> 00:32:10,220
Apa ini?
530
00:32:11,304 --> 00:32:12,264
Bukalah.
531
00:32:21,398 --> 00:32:22,649
Waktunya kebenaran.
532
00:32:24,025 --> 00:32:25,360
Katakan itu bukan kau.
533
00:32:25,944 --> 00:32:26,820
Ini aku.
534
00:32:29,698 --> 00:32:31,324
Apa namamu Will Bettelheim?
535
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Namaku Joe.
536
00:32:36,246 --> 00:32:37,497
Joe Goldberg.
537
00:32:43,670 --> 00:32:46,590
- Dan Amy--
- Candace Stone. Aku tahu--
538
00:32:47,799 --> 00:32:50,010
Kenapa dia bilang kalau kau
menguburnya hidup-hidup?
539
00:32:50,093 --> 00:32:53,013
- Itu yang dia percaya.
- Ya, dia juga percaya...
540
00:32:53,722 --> 00:32:57,225
kau membunuh wanita,
dan pada dasarnya kau adalah Dexter.
541
00:32:57,309 --> 00:32:58,810
Candace Stone itu gila.
542
00:32:59,019 --> 00:32:59,978
Jelas!
543
00:33:01,021 --> 00:33:04,274
Tapi pasti ada butiran kebenaran,
karena kau sangat pucat sekarang.
544
00:33:05,317 --> 00:33:06,276
Katakan padaku.
545
00:33:07,402 --> 00:33:08,361
Aku bisa cari tahu.
546
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
Apa pun. Benar?
547
00:33:15,202 --> 00:33:16,453
Sumber daya tak terbatas.
548
00:33:20,207 --> 00:33:22,959
Baiklah. Can--
549
00:33:25,504 --> 00:33:28,506
Candace adalah alasanku
meninggalkan New York.
550
00:33:29,257 --> 00:33:30,467
Dia terobsesi padaku.
551
00:33:31,510 --> 00:33:34,554
Dia menghancurkan persahabatan, hubungan.
552
00:33:35,597 --> 00:33:37,933
- Aku harus tinggalkan pekerjaanku.
- Oke.
553
00:33:38,016 --> 00:33:39,809
Anggaplah kau benar. Dia gila.
554
00:33:42,145 --> 00:33:43,313
Bagaimana dengan gadis lainnya?
555
00:33:44,147 --> 00:33:49,319
Guinevere Beck.
Sang The Dark Face of Love itu sendiri.
556
00:33:50,237 --> 00:33:52,864
Ya, itu tragis.
557
00:33:53,573 --> 00:33:55,784
Tapi kami berkencan sekali.
558
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Tujuan utamanya adalah
559
00:33:57,536 --> 00:34:01,748
mengunggah foto kami untuk membuat
kekasihnya cemburu.
560
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Aku tak pernah melihatnya,
561
00:34:04,376 --> 00:34:06,002
hingga berbulan-bulan kemudian
aku dengar dia meninggal.
562
00:34:06,086 --> 00:34:09,297
Katakan bagaimana Candace tahu itu.
563
00:34:10,298 --> 00:34:11,967
Menurutmu kenapa aku tak punya
media sosial?
564
00:34:12,509 --> 00:34:13,885
Menurutmu, kenapa aku ganti namaku?
565
00:34:13,969 --> 00:34:16,554
Aku ingin menghilang, dan dia mengikutiku.
566
00:34:18,974 --> 00:34:20,308
Aku hanya ingin bebas.
567
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Lalu aku bertemu denganmu.
568
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Love, maaf aku berbohong.
569
00:34:29,150 --> 00:34:30,694
Kenapa kau tak memberitahuku...
570
00:34:32,070 --> 00:34:34,322
saat dia muncul bersama Forty?
571
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Aku ketakutan.
572
00:34:40,370 --> 00:34:41,538
Aku menyuruhnya pergi.
573
00:34:42,122 --> 00:34:44,624
Dengan ancaman dan banyak uang.
574
00:34:45,834 --> 00:34:48,169
Jadi dia sudah benar-benar pergi.
575
00:34:49,212 --> 00:34:50,964
Tapi sial, Will.
576
00:34:54,009 --> 00:34:54,968
Joe?
577
00:34:56,344 --> 00:34:58,972
Aku bahkan tak tahu harus memanggilmu apa.
578
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Panggil aku apa pun yang kau mau.
579
00:35:01,725 --> 00:35:04,227
Panggil aku Will.
Kau bisa panggil aku Joe.
580
00:35:05,186 --> 00:35:06,688
Kau bisa memanggilku pembohong itu.
581
00:35:06,771 --> 00:35:08,398
Panggil aku saat tengah malam.
582
00:35:08,481 --> 00:35:12,319
Saat bahagia, sedih, sakit,
583
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
demi kebaikan,
584
00:35:15,405 --> 00:35:17,741
untuk seks, untuk tawa,
585
00:35:19,242 --> 00:35:20,327
tangisan...
586
00:35:22,287 --> 00:35:25,540
Jangan pernah berhenti memanggilku.
587
00:35:26,499 --> 00:35:29,377
aku tak pernah mencintai
seseorang seperti ini.
588
00:35:33,757 --> 00:35:34,841
Aku juga.
589
00:35:46,728 --> 00:35:48,480
Itu yang membuat ini sulit.
590
00:35:59,491 --> 00:36:00,533
Sudah berakhir.
591
00:36:27,519 --> 00:36:28,561
Berapa lama...
592
00:36:30,772 --> 00:36:32,232
Berapa lama kau tahu?
593
00:36:32,982 --> 00:36:34,484
Delapan minggu.
594
00:36:35,944 --> 00:36:39,447
Kau sudah menyimpan ini dariku
selama dua bulan?
595
00:36:42,075 --> 00:36:43,326
Kau berbohong.
596
00:36:43,743 --> 00:36:45,662
Dia tak siap memberi tahumu.
597
00:36:47,122 --> 00:36:47,997
Kenapa?
598
00:36:49,791 --> 00:36:52,752
Karena caramu memandangku sekarang.
599
00:36:53,336 --> 00:36:54,295
Bagaimana aku...
600
00:36:55,964 --> 00:36:58,591
Kau tampak takut dan
itu membuat hatiku hancur.
601
00:37:04,139 --> 00:37:06,683
Aku hanya ingin hal-hal menjadi normal
sedikit lebih lama...
602
00:37:08,810 --> 00:37:09,936
sebelum...
603
00:37:19,529 --> 00:37:22,949
sebelum semua tak bisa normal lagi.
604
00:37:34,544 --> 00:37:37,088
Tak boleh.
605
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
Kau tak boleh sakit.
606
00:37:41,718 --> 00:37:43,928
Tetapi aku sakit.
607
00:38:00,612 --> 00:38:03,072
Akan mudah menyalahkan Candace untuk ini,
608
00:38:03,156 --> 00:38:06,242
tapi aku juga menyalahkan diriku.
609
00:38:06,826 --> 00:38:08,203
Aku melanggar aturanku sendiri.
610
00:38:08,786 --> 00:38:10,747
Apa artinya hidup tanpa Love?
611
00:38:14,167 --> 00:38:16,252
Kurasa aku akan mengetahuinya.
612
00:38:16,336 --> 00:38:20,006
Ini dia Dr. Jekyll dan Tuan Berengsek.
613
00:38:23,092 --> 00:38:26,513
Aku mampir untuk mengembalikan nama
dan celemekku.
614
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
Kau tak perlu berhenti.
615
00:38:29,682 --> 00:38:31,601
Aku harus, Forty.
616
00:38:32,060 --> 00:38:34,521
Sebenarnya tidak.
617
00:38:35,396 --> 00:38:37,232
Dengar, Love mengatakan segalanya,
618
00:38:37,315 --> 00:38:41,236
kami sepakat kalau kau
karung penuh kebohongan,
619
00:38:41,945 --> 00:38:43,071
tapi kami juga setuju
620
00:38:43,154 --> 00:38:45,740
kalau kau tak perlu dihukum dua kali.
621
00:38:45,824 --> 00:38:51,120
Jadi, jangan keluar dari wilayah ini
untuk sementara. Oke?
622
00:38:51,955 --> 00:38:53,456
Maksudmu, aku harus tetap di sini?
623
00:38:55,208 --> 00:38:56,167
Untuk saat ini.
624
00:38:58,086 --> 00:38:59,295
Aku akan menjagamu.
625
00:39:01,172 --> 00:39:02,048
Kenapa?
626
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
Karena kami menyukai keberadaanmu.
627
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Kau bukan penipu.
628
00:39:09,180 --> 00:39:11,724
Kau memang berbohong tentang identitasmu,
629
00:39:11,808 --> 00:39:14,978
tapi kau tetap lebih autentik
630
00:39:15,061 --> 00:39:17,105
dari separuh orang yang kukenal.
631
00:39:18,690 --> 00:39:19,607
Terima kasih.
632
00:39:19,691 --> 00:39:22,443
Jika maksud si jalang ini aku bisa
tetap berada di orbitmu,
633
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
aku mau sekali.
634
00:39:24,070 --> 00:39:25,947
Seperti kataku, dia bukan orang jahat.
635
00:39:26,030 --> 00:39:29,117
Kau bukan kalangan
Yahudi auto-antisemitisme, 'kan?
636
00:39:29,200 --> 00:39:30,702
- Terlalu cepat bicara.
- Apa?
637
00:39:30,785 --> 00:39:31,995
Joe Goldberg.
638
00:39:32,412 --> 00:39:34,080
Nama yang bagus untuk produser.
639
00:39:34,163 --> 00:39:35,164
Will Bettelheim...
640
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
membuatmu terdengar seperti Nazi, jadi...
641
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Terima kasih sudah memberiku kesempatan.
642
00:39:42,589 --> 00:39:44,132
Dan terima kasih untuk Love juga.
643
00:39:45,508 --> 00:39:46,884
Ini tanah peluang kedua, 'kan?
644
00:39:50,972 --> 00:39:52,056
Ini bisa berhasil.
645
00:39:52,890 --> 00:39:54,934
Aku akan kembali
untuk mencintaimu dari jauh.
646
00:39:56,644 --> 00:40:00,773
Hidup adalah komedi Tuhan.
Kisah yang diceritakan oleh orang idiot.
647
00:40:02,650 --> 00:40:03,568
Orang idiot sadis.
648
00:40:04,027 --> 00:40:05,069
Bicara soal sadis,
649
00:40:05,153 --> 00:40:06,946
aku mau bertahan 10 jam dengan Rachel
650
00:40:07,030 --> 00:40:09,365
hanya agar kau tak membenciku
selama lima menit.
651
00:40:10,325 --> 00:40:12,118
Tolong lakukan sesuatu.
652
00:40:18,583 --> 00:40:19,876
Hei, Delilah?
653
00:40:20,918 --> 00:40:22,003
Apa?
654
00:40:22,337 --> 00:40:23,588
Lebih buruk dari dugaanku.
655
00:40:27,550 --> 00:40:28,468
Apa kabar?
656
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Apa kabar?
657
00:40:32,096 --> 00:40:34,849
Kota ini menguntungkan pemerkosa.
658
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
Boleh kulihat?
659
00:40:46,694 --> 00:40:48,905
Wow. Ini orang-orang terkenal.
660
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
Lihat, aku ada di sini.
661
00:40:52,075 --> 00:40:53,993
Tolong jangan disentuh.
662
00:40:54,077 --> 00:40:56,621
Aku khawatir, tapi separuh Hollywood
ada di sana,
663
00:40:56,704 --> 00:40:57,956
termasuk Johnny Carson,
664
00:40:58,039 --> 00:40:59,832
yang kukira sudah mati bertahun lalu.
665
00:41:02,126 --> 00:41:03,211
Banyak sekali, Delilah.
666
00:41:05,505 --> 00:41:07,131
Kau kira aku tak tahu?
667
00:41:07,799 --> 00:41:10,385
Aku berusaha menggulingkan patriarki
668
00:41:10,468 --> 00:41:11,803
dari apartemen dua kamarku,
669
00:41:11,886 --> 00:41:15,640
dan pertama, itu mustahil.
Kedua, itu gila,
670
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
dan aku ingin seseorang terluka...
671
00:41:20,103 --> 00:41:21,187
seperti aku.
672
00:41:25,316 --> 00:41:26,401
Boleh kulakukan ini?
673
00:41:26,901 --> 00:41:31,906
Lihat dirimu. Minta izin, sangat mengerti,
bintang emas untukmu.
674
00:41:34,200 --> 00:41:35,576
Maaf karena dia menyakitimu.
675
00:41:42,125 --> 00:41:45,002
Palo santo dan semangka sintetis.
676
00:41:45,086 --> 00:41:49,340
Kombo yang aneh, tapi itu berhasil.
Bijak dan tak sopan, seperti dia.
677
00:41:51,884 --> 00:41:52,802
Will...
678
00:41:57,140 --> 00:41:59,517
Pikirannya sedang kacau, dan aku juga.
679
00:41:59,600 --> 00:42:00,643
Ini buruk.
680
00:42:00,727 --> 00:42:02,186
Tapi kenapa tak terasa buruk?
681
00:42:02,270 --> 00:42:05,148
Baiklah, tunggu. Kau sedih.
Mungkin kita jangan...
682
00:42:06,357 --> 00:42:08,151
Aku ingin merasa nyaman lagi.
683
00:42:08,901 --> 00:42:10,111
Aku juga.
684
00:42:19,912 --> 00:42:21,080
Dia butuh seseorang.
685
00:42:22,457 --> 00:42:24,083
Setidaknya ini yang bisa kulakukan.
686
00:42:24,167 --> 00:42:27,253
Semua yang kau lakukan ini--
687
00:42:27,336 --> 00:42:28,463
sangat berarti.
688
00:42:28,546 --> 00:42:33,092
Aku punya 10 telepon tak menyenangkan
yang harus kulakukan, jadi...
689
00:42:33,968 --> 00:42:35,803
- Sebaiknya kau pergi.
- Ya, oke.
690
00:42:35,887 --> 00:42:37,764
Aku sudah memikirkan soal itu.
691
00:42:40,516 --> 00:42:41,684
Mengejar kisah ini...
692
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
Kau sudah tahu kisahnya. Ini kisahmu.
693
00:42:48,566 --> 00:42:50,193
- Apa maksudmu...
- Maksudku...
694
00:42:50,693 --> 00:42:53,654
kau bisa mengincar seluruh kota
jika kau mau,
695
00:42:54,697 --> 00:42:58,743
tapi bagaimana jika kau ceritakan kisahmu?
Pikirkan betapa kuatnya itu.
696
00:42:59,786 --> 00:43:03,498
Mungkin bisa membuat orang lain berani
mengikutimu, kau tak perlu repot.
697
00:43:04,290 --> 00:43:06,793
Mereka mengikuti contohmu dan maju.
698
00:43:08,920 --> 00:43:14,258
Apa kau baru saja mendukung dan
merendahkanku dalam kalimat yang sama?
699
00:43:15,051 --> 00:43:17,428
Terima kasih untuk penismu, Will. Dah.
700
00:43:27,146 --> 00:43:29,065
Aku harus keluar dari kota ini, Love.
701
00:43:34,362 --> 00:43:35,696
Bisa kau percaya ini?
702
00:43:39,033 --> 00:43:40,243
Tujuh totem.
703
00:43:40,326 --> 00:43:43,079
Setelah kau temukan semuanya,
kau resmi menjadi warga LA.
704
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
...dan takkan bisa pergi.
705
00:43:46,541 --> 00:43:49,252
Bintang dalam gaun yang serasi.
Anjing di kereta bayi.
706
00:43:49,335 --> 00:43:52,463
Pahlawan super, pemain sepatu roda
bercelana pendek, helikopter polisi.
707
00:43:52,547 --> 00:43:53,548
sekelompok coyote.
708
00:43:54,590 --> 00:43:57,218
Dan pohon palem yang terbakar.
709
00:43:58,511 --> 00:43:59,887
Seperti kata Raymond Chandler,
710
00:44:00,596 --> 00:44:04,183
"Tak ada jebakan yang lebih mematikan
daripada jebakan yang kau buat sendiri."
711
00:44:05,309 --> 00:44:07,812
Mungkin aku akan tinggal sebentar,
menguji keberuntunganku.
712
00:44:08,646 --> 00:44:09,772
Satu hal yang pasti,
713
00:44:10,439 --> 00:44:11,732
kau tak bisa kalahkan donat ini.
714
00:45:12,460 --> 00:45:15,630
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.