1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,691 Qui, parmi nous, connaissait vraiment Henderson ? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,444 Les célébrités appartiennent à tout le monde et à personne. 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,398 Je le connaissais assez bien, je crois. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,907 Une fois, alors que j'allais monter sur scène, 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,700 un type arrive et me jette 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,953 du vin, partout sur le torse, de façon délibérée. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,622 En voyant cela, que fait Hendy ? 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 Il frappe le type au visage. 10 00:00:44,919 --> 00:00:47,759 Puis il ôte sa chemise 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,129 et me la tend. 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,006 Et enfin, 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,934 il sort de sa poche un soutien-gorge parfaitement propre 14 00:00:55,096 --> 00:00:57,016 et me le tend également. 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,807 Car à l'époque, 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,942 il travaillait comme accessoiriste. 17 00:01:02,020 --> 00:01:02,850 Je crois. 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,692 Peu m'importe où il l'avait eu. 19 00:01:06,274 --> 00:01:08,614 On dit qu'on l'a trouvé dans un donjon sexuel. 20 00:01:08,693 --> 00:01:10,993 Gabe, ne te moque pas des pratiques d'un mort. 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,361 Non, surtout pas. 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,077 Mais je l'aimais. Vous savez pourquoi ? 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,658 C'était quelqu'un de vrai. Bon sang, Hendy. 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,874 Une histoire racontée par un idiot... 25 00:01:19,954 --> 00:01:24,134 Elle est encore là, accrochée comme un poisson à ventouse, 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,839 enlacée par tes amis. 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,669 Tous croient à son rôle bidon 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,304 de pilier de Forty, 29 00:01:29,380 --> 00:01:33,010 mais c'est moi qui remporterai la guerre qu'elle a initiée. 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,513 Je la neutraliserai. 31 00:01:34,928 --> 00:01:37,308 Pas comme Henderson, ce qui m'a échappé. 32 00:01:37,388 --> 00:01:39,428 Mais pour de bon quand même. 33 00:01:44,979 --> 00:01:49,899 Je jure devant Dieu que s'ils trouvent le misérable putain de lâche qui l'a tué, 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,741 je vais lui défoncer la gueule. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,034 - Forty. - Je sais que c'est dur, 36 00:01:56,116 --> 00:01:58,276 mais tu dois rester positif, lapinou. 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,945 "Lapinou", quel surnom absurde. 38 00:02:01,037 --> 00:02:03,537 Je trouvais ça mignon, mais c'est psychotique. 39 00:02:03,623 --> 00:02:05,753 Les lapinous, elle les fait bouillir. 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,214 Il a été assassiné, chérie. 41 00:02:07,293 --> 00:02:10,303 Le jour où mon ex m'a attaqué, ça a été un cauchemar. 42 00:02:10,588 --> 00:02:12,378 Mais je suis sortie du trou. 43 00:02:13,216 --> 00:02:14,796 Et ça m'a rendue forte. 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 C'est ainsi, la tragédie. 45 00:02:21,391 --> 00:02:22,981 Après, on vit l'instant présent. 46 00:02:23,059 --> 00:02:25,059 C'est ça, vis, pour l'instant. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Non. Ça, je vais pouvoir le gérer. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Viens vivre chez moi, Amy. 49 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Lâche ta location et sois ma femme à la maison. 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,743 Forty ? 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,660 Ce n'est pas le moment de prendre de grandes décisions 52 00:02:41,744 --> 00:02:43,714 quand on est en deuil, tu sais. 53 00:02:43,788 --> 00:02:46,828 Tu veux bien me laisser gérer ça ? Je t'en prie. 54 00:02:47,458 --> 00:02:48,288 En fait, 55 00:02:49,586 --> 00:02:52,086 je m'en vais. J'ai besoin d'un thé vert. 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 Forty ! 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,970 Je crois que Vampira, l'actrice, est enterrée là-bas. 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,227 Sachez-le, 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,863 j'ai l'œil sur le fameux troisième totem. 60 00:03:11,858 --> 00:03:12,858 Quoi ? 61 00:03:13,151 --> 00:03:14,241 - Où ? - Ici ? 62 00:03:14,319 --> 00:03:15,859 Bim et bam, les filles. 63 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 Oh, mon Dieu. Tu as raison. 64 00:03:18,364 --> 00:03:21,374 Les deux en robe rose en dentelle ! 65 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 C'est pas vrai ! T'as enfin le n°3 ! 66 00:03:23,494 --> 00:03:24,914 - Super ! - Ouais ! 67 00:03:24,996 --> 00:03:26,286 Le numéro trois ? 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,292 C'est vrai que tu débarques. Bon. 69 00:03:28,875 --> 00:03:31,165 On a une théorie, élaborée par Gabe : 70 00:03:31,252 --> 00:03:33,552 Los Angeles a sept totems, 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,920 et chaque habitant doit tous les trouver. 72 00:03:36,007 --> 00:03:37,627 Après il reste, à vie. 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,257 Lucy n'avait pas trouvé la robe. 74 00:03:40,428 --> 00:03:42,808 - Jusqu'à aujourd'hui. - Eh oui. 75 00:03:42,889 --> 00:03:45,059 - Toi aussi, tu l'as trouvée. - Génial. 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,942 Coincé à LA ? Quel bonheur... 77 00:03:48,019 --> 00:03:50,479 Ça va, toi ? Tu as l'air... 78 00:03:50,563 --> 00:03:53,023 À l'enterrement d'un type que j'ai tué ? 79 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 ...pensif. 80 00:03:55,610 --> 00:03:58,320 - Je dois rester léger pour toi. - C'est un enterrement. 81 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Bien sûr. Oui. 82 00:04:00,365 --> 00:04:01,565 Alors, ces totems ? 83 00:04:02,408 --> 00:04:04,408 Je m'en occupe, beauté. Merci. 84 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 N°1 : quelqu'un en rollers et short moulant. 85 00:04:08,539 --> 00:04:10,119 N°2 : 86 00:04:10,208 --> 00:04:13,628 un oiseau des ghettos. Un hélicoptère de la police. 87 00:04:13,920 --> 00:04:19,010 N°3 : deux starlettes portant la même robe, comme à l'instant. 88 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 - N°4 : une meute de coyotes. - Oui. 89 00:04:22,095 --> 00:04:26,095 C'est ça, hein ? N°5 : un chien dans une poussette. 90 00:04:26,182 --> 00:04:28,432 N°6 : un super-héros inventé. 91 00:04:28,518 --> 00:04:31,728 Mais pas devant le Chinese Theatre, sinon c'est trop facile. 92 00:04:31,813 --> 00:04:34,653 Oui, bien sûr. Et le n°7 : 93 00:04:34,941 --> 00:04:37,321 un palmier en feu. 94 00:04:37,402 --> 00:04:39,072 - En feu. - Oui. 95 00:04:39,153 --> 00:04:41,283 - Ce n'est pas rien. - En effet. 96 00:04:43,366 --> 00:04:45,786 Bien sûr, Delilah est ici, avec une flasque. 97 00:04:45,994 --> 00:04:49,004 Ça doit être dur pour elle. C'est ma faute. 98 00:04:49,580 --> 00:04:53,000 Mais j'ai évité à sa sœur bien pire. Ça, je le sais. 99 00:04:53,293 --> 00:04:54,793 Surtout sous la pluie. 100 00:04:57,338 --> 00:05:01,048 Je dois aller au boulot. On se dit à tout à l'heure ? 101 00:05:01,509 --> 00:05:04,639 Une célébrité morte de façon suspecte. Ils se démèneront 102 00:05:04,721 --> 00:05:07,311 sur l'enquête. J'ai bien effacé mes traces ? 103 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 Un souci ? 104 00:05:08,725 --> 00:05:10,345 Vous sortez tard les poubelles. 105 00:05:10,435 --> 00:05:11,725 C'est pour les pauvres. 106 00:05:12,353 --> 00:05:15,363 Oui ? D'accord. Je suis désolé. Bien sûr. 107 00:05:17,817 --> 00:05:18,857 Je te louve. 108 00:05:19,527 --> 00:05:21,147 Je te louve plus que tout. 109 00:05:24,198 --> 00:05:25,068 Bien. 110 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Au revoir. 111 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 - Au revoir, Lovey. - Salut, chérie. 112 00:05:30,913 --> 00:05:34,213 Forty m'a donné une info. Candace a une location. 113 00:05:34,292 --> 00:05:37,092 Où elle peut tomber le masque, être elle-même. 114 00:05:37,420 --> 00:05:41,050 Je trouverai où c'est, et ensuite place au happy end. 115 00:06:00,735 --> 00:06:03,025 Joyeux anniversaire, M. Kennedy. 116 00:06:08,993 --> 00:06:12,043 Joyeux anniversaire, Mme Kennedy. 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Enfin, si tu changes de nom officiellement. 118 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 L'idée fait son chemin. 119 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Je sais, ce n'est pas féministe. 120 00:06:21,756 --> 00:06:24,336 Je veux ton nom, et nos enfants l'auront aussi. 121 00:06:26,511 --> 00:06:27,761 Une proposition ? 122 00:06:27,845 --> 00:06:28,675 Toi d'abord. 123 00:06:28,763 --> 00:06:29,763 Ça fait un an. 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,851 Faisons-le, tant qu'on est jeunes. 125 00:06:34,268 --> 00:06:35,518 Et quand on aura 40 ans, 126 00:06:35,603 --> 00:06:38,733 on voyagera dans un van, comme dans The Partridge Family. 127 00:06:41,692 --> 00:06:42,992 Qu'en penses-tu ? 128 00:06:44,987 --> 00:06:48,237 Si on sait ce qu'on veut, pourquoi attendre ? 129 00:06:51,577 --> 00:06:54,957 Je veux de l'aventure, du risque. 130 00:06:55,415 --> 00:06:56,995 On peut avoir les deux. 131 00:06:58,126 --> 00:07:02,126 Par exemple, on ne l'a pas encore fait dans le cagibi. 132 00:07:04,757 --> 00:07:05,967 Ça ferme de l'intérieur ? 133 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 N'importe qui pourrait entrer. 134 00:07:10,555 --> 00:07:11,635 Ça semble risqué. 135 00:07:52,221 --> 00:07:55,641 Candace et moi, rien n'était vrai. J'en suis certain, à présent. 136 00:07:56,225 --> 00:07:58,185 Elle ment sans aucun effort, 137 00:07:58,269 --> 00:08:00,149 comme elle respire. 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,939 Pauvre Forty. Son numéro de Lolita le fait craquer, 139 00:08:03,024 --> 00:08:04,324 comme moi, à l'époque. 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,034 Couche-t-elle avec lui ? 141 00:08:06,110 --> 00:08:08,950 Ou ment-elle aussi pour ne pas devoir subir ça ? 142 00:08:09,530 --> 00:08:13,120 Elle a pu se dire que ruiner ma vie valait bien un désagrément. 143 00:08:13,201 --> 00:08:14,991 Ou peut-être sont-ils amoureux. 144 00:08:16,245 --> 00:08:19,325 L'un des avantages au fait que Forty passe sa vie 145 00:08:19,415 --> 00:08:23,875 sur les réseaux, c'est que je sais où il se trouve à tout instant. 146 00:08:23,961 --> 00:08:26,091 Là, il part jouer à Donjons & Dragons 147 00:08:26,172 --> 00:08:27,722 chez Joe Manganiello. 148 00:08:27,798 --> 00:08:30,048 Il en parle depuis une semaine sur Twitter. 149 00:08:30,968 --> 00:08:32,508 Que décide-t-on, lapinou ? 150 00:08:33,095 --> 00:08:35,055 On aura notre face-à-face ici ? 151 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Va pour ailleurs. 152 00:08:43,523 --> 00:08:46,323 L'air est chargé. Les vents de Santa Ana. 153 00:08:46,400 --> 00:08:48,150 N'importe qui de sensé 154 00:08:48,236 --> 00:08:50,946 quitterait la ville avant qu'il ne soit trop tard. 155 00:08:51,531 --> 00:08:54,281 Mais pas nous. On a rendez-vous avec notre destin. 156 00:08:55,368 --> 00:08:56,868 Je lis trop de Chandler. 157 00:08:58,663 --> 00:09:00,503 Où va-t-elle de ce pas pressé ? 158 00:09:00,581 --> 00:09:01,921 Retrouver quelqu'un ? 159 00:09:11,551 --> 00:09:12,801 Lui, c'est un flic. 160 00:09:13,344 --> 00:09:16,434 Sûrement aucun lien, mais mieux vaut être prudent. 161 00:09:17,348 --> 00:09:21,938 Merde. Bon, peut-être que je suis un poil paranoïaque. 162 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 Merde. Candace : 1, moi : 0. 163 00:09:35,741 --> 00:09:37,241 - Ça va, Ellie ? - Salut. 164 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 - Tu lis quoi, là, Will ? - Chandler. 165 00:09:44,208 --> 00:09:45,038 Pas mal. 166 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Mais après, regarde le film. 167 00:09:47,420 --> 00:09:49,590 J'aime Robert Mitchum en Philip Marlowe. 168 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Et celui que tu adores ? 169 00:09:51,215 --> 00:09:54,295 Ainsi, j'associerai son image aux petits caractères. 170 00:09:54,385 --> 00:09:57,715 Elliott Gould, ça va de soi. Un canon ambulant. 171 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Je peux encore le choper. 172 00:10:00,641 --> 00:10:03,811 Chouette, elle semble aller mieux, après l'épisode Henderson. 173 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 Je suis trop conne ! 174 00:10:11,527 --> 00:10:12,447 Que s'est-il passé ? 175 00:10:13,237 --> 00:10:15,737 J'ai attrapé le fer à friser au lieu de la brosse. 176 00:10:16,449 --> 00:10:18,529 - Mets ta main sous l'eau froide. - Vas-y. 177 00:10:19,410 --> 00:10:22,750 Je sais ceci : quand une femme traumatisée essaie 178 00:10:22,830 --> 00:10:25,630 de ne pas craquer, voici ce qui arrive. 179 00:10:25,708 --> 00:10:26,878 Ça va mieux ? 180 00:10:32,673 --> 00:10:34,973 - Ellie, apporte-moi des glaçons. - Oui. 181 00:10:40,431 --> 00:10:42,181 Tu étais à l'enterrement d'Henderson. 182 00:10:42,266 --> 00:10:43,676 Ça sent le piège. 183 00:10:43,768 --> 00:10:46,098 - Ma nana a un frère... - Love et Forty Quinn. 184 00:10:46,187 --> 00:10:47,227 Je les connais. 185 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty passait sa vie dans la sale baraque d'Hendy 186 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 avant d'en être viré pour avoir été un junkie dégueu. 187 00:10:54,403 --> 00:10:57,283 Mais loin de moi l'idée de juger tes fréquentations. 188 00:10:59,450 --> 00:11:01,950 - Je vais y aller. - C'est ça, oui. 189 00:11:02,703 --> 00:11:04,293 Et surtout oublie tout ça, 190 00:11:04,372 --> 00:11:07,712 comme tout le monde oubliera après l'avoir canonisé. 191 00:11:07,792 --> 00:11:10,462 Elle n'a pas tort. Henderson a eu ce qu'il méritait, 192 00:11:10,544 --> 00:11:14,804 mais le public le voit comme une victime, voire un héros. Ça doit la blesser. 193 00:11:14,882 --> 00:11:15,802 Désolée, Will. 194 00:11:15,883 --> 00:11:18,643 Ma sœur est contrariée et elle est un peu garce. 195 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Je me les ferai tous. 196 00:11:20,429 --> 00:11:25,139 À commencer par sa connasse d'agent, puis tous ceux qui ont fermé les yeux. 197 00:11:25,434 --> 00:11:26,564 Ils sont tous complices. 198 00:11:26,644 --> 00:11:30,024 J'évite de lui conseiller un médecin, sinon je vais morfler. 199 00:11:30,106 --> 00:11:31,686 OK, Jessica Jones. 200 00:11:32,108 --> 00:11:34,108 Quatre ibuprofènes et un Xanax. 201 00:11:35,403 --> 00:11:37,493 Calme-toi un peu. Regardons un film. 202 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 C'est nul qu'elle doive gérer sa sœur comme ça. 203 00:11:41,117 --> 00:11:43,447 Will, tu veux te joindre à nous ? 204 00:11:43,536 --> 00:11:46,076 Ce soir, on se fait un classique : 205 00:11:46,163 --> 00:11:48,673 The Player, tourné en 1992, avec Tim Robbins. 206 00:11:48,749 --> 00:11:49,879 J'ai du travail. 207 00:12:00,261 --> 00:12:01,511 T'es une sœur en or. 208 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Je le sais. Alors, ça te branche ? 209 00:12:06,392 --> 00:12:07,732 Meurtre, Hollywood ? 210 00:12:07,810 --> 00:12:09,190 Elle a besoin de quelqu'un, 211 00:12:09,270 --> 00:12:12,650 même si elle joue la fille cool. Candace, ça attendra demain. 212 00:12:12,732 --> 00:12:16,322 - T'as du pop-corn ? - Bien sûr. On n'est pas des bêtes. 213 00:12:23,033 --> 00:12:25,203 VODL BUREAU DE LA PRODUCTION 214 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 Super vieille branche ! 215 00:12:38,174 --> 00:12:40,894 C'est encore la semaine des pescétariens bisexuels ? 216 00:12:41,469 --> 00:12:44,309 - Le temps passe vite. - C'est quoi, "VODL" ? 217 00:12:44,889 --> 00:12:47,639 "Visage Obscur De L'amour". On oublie "le" devant. 218 00:12:47,725 --> 00:12:50,475 On installe un bureau temporaire, pour la production. 219 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 - C'est qui, "on" ? - Amy et moi. 220 00:12:53,397 --> 00:12:56,727 Et toi. Je te donne le titre de producteur, frangin. 221 00:12:57,318 --> 00:12:58,688 Je ne suis pas qualifié. 222 00:12:58,778 --> 00:13:00,108 Tu es hilarant. 223 00:13:00,196 --> 00:13:02,196 Pas de paie, juste une part des bénéfs 224 00:13:02,281 --> 00:13:05,491 et plein de plans cul possibles dans les festivals. 225 00:13:05,576 --> 00:13:07,076 Dis, je sors avec ta sœur ! 226 00:13:07,161 --> 00:13:09,251 T'as pas assez dormi cette nuit ? 227 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Je me suis couché tard. 228 00:13:12,792 --> 00:13:13,882 OK. Eh bien... 229 00:13:14,794 --> 00:13:17,134 mets quand même ton nom dans les contacts du film. 230 00:13:22,301 --> 00:13:24,141 Le nom de ma boîte ? 231 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Tu peux inventer quelque chose. Genre, Bettelheim Productions 232 00:13:28,390 --> 00:13:30,060 ou Bettelheim Films... 233 00:13:30,476 --> 00:13:32,226 Ce nom est très agressif. 234 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 En grosses lettres, ça n'ira pas. On va y réfléchir. 235 00:13:37,525 --> 00:13:41,065 C'est quoi, l'adresse d'Amy ? Elle n'a rien mis. Je peux l'écrire. 236 00:13:41,737 --> 00:13:45,197 Je sais que c'est dans Echo Park. Genre, Loma Vista Lane ? 237 00:13:45,282 --> 00:13:46,622 J'ai oublié le numéro. 238 00:13:47,201 --> 00:13:48,291 C'est un début. 239 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 Très bien. 240 00:13:50,704 --> 00:13:53,424 La première réunion est à 19 h. 241 00:13:53,499 --> 00:13:54,749 Tous sur le pont ! 242 00:13:58,504 --> 00:14:01,594 Désolé, frangin boulet, mais j'ai d'autres projets. 243 00:14:04,176 --> 00:14:05,846 - Un tour en voiture ? - Où ça ? 244 00:14:06,220 --> 00:14:10,100 À Glendora. C'est pas tout près, mais on y trouve des donuts 245 00:14:10,182 --> 00:14:12,352 à la fraise aussi bons que le sexe. 246 00:14:12,977 --> 00:14:14,057 Ça m'intrigue. 247 00:14:15,396 --> 00:14:16,476 Chez moi à 18 h. 248 00:14:17,064 --> 00:14:19,984 Bon. J'ai deux heures afin d'élaborer la tactique 249 00:14:20,067 --> 00:14:22,237 pour arrêter Candace. Je peux y arriver. 250 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 GÎTES LOMA VISTA LANE 251 00:14:24,113 --> 00:14:27,953 Deux locations sur Loma Vista Lane, dont une qui ne lui correspond pas. 252 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 Celle-là plairait à Candace. 253 00:14:30,870 --> 00:14:32,910 La maison de rêve version gothique. 254 00:14:32,997 --> 00:14:35,957 "Maison victorienne à Angelino Heights. 255 00:14:36,041 --> 00:14:39,501 Salle de bain privée, balcon et accès au tipi. 256 00:14:39,587 --> 00:14:42,127 Rachel est une superhost notée cinq étoiles 257 00:14:42,214 --> 00:14:43,884 qui s'est installée à Berlin." 258 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Maintenant, Google Maps... 259 00:14:46,010 --> 00:14:47,090 et jackpot ! 260 00:14:47,177 --> 00:14:49,807 Candace m'a trouvé, et je viens de la trouver. 261 00:14:55,019 --> 00:14:56,769 Love : Es-tu prêt à être carrément bluffé ? 262 00:14:56,854 --> 00:15:02,404 Will : Par un donut ou de façon plus générale ? 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 Love : LES DEUX. À tout à l'heure. Bisous 264 00:15:11,577 --> 00:15:13,907 Toyota Camry. La même qu'hier. 265 00:15:14,413 --> 00:15:17,673 Je devrais suivre mon instinct. Ce n'est pas bon, Love. 266 00:15:17,750 --> 00:15:19,130 Un flic en civil ? 267 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Henderson ? Ou Will a parlé ? 268 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Les associés de Jasper ont trouvé Will à Manille ? Non, je délire. 269 00:15:26,300 --> 00:15:28,680 Le Dr Nicky a engagé un détective depuis sa prison ? 270 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 Qu'est-ce qu'il sait sur moi ? Non, non. 271 00:15:33,807 --> 00:15:35,597 Cette ville n'en finit pas. 272 00:15:36,977 --> 00:15:39,227 Ici, j'arriverai forcément à disparaître. 273 00:15:40,105 --> 00:15:42,065 Non, Love. Je dois rester, 274 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 pour manger des donuts, épater tes parents, 275 00:15:44,193 --> 00:15:47,113 t'entendre prononcer mon nom, mon vrai nom. 276 00:15:49,281 --> 00:15:51,661 Une meute de... ? Non, merci. 277 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Saloperies d'embouteillages ! Je suis très en retard, Love. 278 00:16:07,383 --> 00:16:08,843 C'est la Toyota ? 279 00:16:10,511 --> 00:16:13,311 Non, non, non ! Oh, Love... 280 00:16:16,392 --> 00:16:17,982 Tu me fais suivre ? 281 00:16:18,894 --> 00:16:20,734 Non. Ça doit pouvoir s'expliquer. 282 00:16:26,485 --> 00:16:28,525 Si t'as une heure de retard, appelle-moi. 283 00:16:28,612 --> 00:16:29,452 Elle est furieuse 284 00:16:29,530 --> 00:16:32,280 ou bien une armée de flics va faire irruption. 285 00:16:32,366 --> 00:16:33,366 Difficile à dire. 286 00:16:37,162 --> 00:16:38,252 Je suis navré. 287 00:16:38,831 --> 00:16:40,711 Le bureau des excuses est fermé. 288 00:16:41,083 --> 00:16:44,803 Tu m'as posé un lapin, je te dirai quand t'auras le droit de t'excuser. 289 00:16:46,547 --> 00:16:47,417 Compris. 290 00:16:47,506 --> 00:16:49,296 Jusqu'ici, tout est bien bizarre. 291 00:16:49,383 --> 00:16:52,973 Elle n'a pas le visage d'une femme qui a appris des horreurs sur son mec. 292 00:16:53,053 --> 00:16:54,643 Je devrais peut-être... 293 00:16:55,139 --> 00:16:56,059 Love... 294 00:16:59,143 --> 00:17:00,353 tout va bien ? 295 00:17:01,437 --> 00:17:02,937 À toi de me le dire. 296 00:17:03,313 --> 00:17:04,863 En arrivant, 297 00:17:05,149 --> 00:17:07,439 j'ai vu un homme en train de partir. 298 00:17:07,735 --> 00:17:10,985 Oui, c'est Alec Grigoryan. Un détective privé. 299 00:17:11,155 --> 00:17:13,195 Ma famille l'emploie depuis des années. 300 00:17:14,158 --> 00:17:15,328 Pourquoi était-il ici ? 301 00:17:15,909 --> 00:17:17,789 Je l'ai engagé pour enquêter sur Amy. 302 00:17:19,705 --> 00:17:21,205 Tu me fais confiance. 303 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 C'est de Candace que tu te méfies, parce que tu es une maligne. 304 00:17:25,044 --> 00:17:27,134 Pourquoi tu ne m'en as rien dit ? 305 00:17:27,212 --> 00:17:30,472 Il y a rien à en dire, sauf s'il trouve quelque chose. 306 00:17:32,593 --> 00:17:34,933 Engager un détective n'est pas anodin. 307 00:17:35,304 --> 00:17:36,684 Les Quinn ont l'habitude. 308 00:17:39,183 --> 00:17:41,353 Je suis surpris par ta nonchalance. 309 00:17:41,435 --> 00:17:43,935 Pourquoi ça t'agace ? Tu ne l'aimes même pas. 310 00:17:44,480 --> 00:17:47,610 - T'en engagerais un pour me suivre ? - Je n'en sais rien. 311 00:17:47,691 --> 00:17:49,071 Pourquoi ? Je devrais ? 312 00:17:49,985 --> 00:17:51,395 Qui est-ce, devant moi ? 313 00:17:51,487 --> 00:17:54,657 On cherche souvent à profiter des gens fortunés. 314 00:17:55,074 --> 00:17:56,124 C'est un fait. 315 00:17:56,200 --> 00:17:58,740 Je ne m'excuserai pas de protéger ma famille. 316 00:17:59,787 --> 00:18:00,657 Jamais. 317 00:18:00,746 --> 00:18:02,786 Ah, ces privilégiés... 318 00:18:05,125 --> 00:18:06,705 - Je pense juste... - Quoi ? 319 00:18:11,090 --> 00:18:13,260 ...on peut à peine payer nos factures. 320 00:18:14,927 --> 00:18:17,347 Comment on fera, avec un bébé ? 321 00:18:17,429 --> 00:18:19,769 Mes parents ont proposé de nous aider. 322 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 Non. 323 00:18:20,933 --> 00:18:22,273 On les remboursera. 324 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Je ne veux surtout pas 325 00:18:26,605 --> 00:18:28,265 qu'on doive des sous à tes parents. 326 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 Tu as promis qu'on refuserait 327 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 leur aide financière. 328 00:18:31,944 --> 00:18:33,864 C'était le marché. 329 00:18:36,490 --> 00:18:38,030 On peut en parler ? 330 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Je ne me sens pas bien, Love. 331 00:18:44,540 --> 00:18:46,170 C'est l'effet de la désintox. 332 00:18:47,209 --> 00:18:49,839 Laisse-moi en paix durant ce processus. 333 00:18:56,260 --> 00:18:57,180 Je pense juste... 334 00:18:57,761 --> 00:18:59,601 Que je suis une fille riche et gâtée ? 335 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Indépendante mais qui sera aidée en cas de besoin ? 336 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 - Exact. - Je n'ai pas voulu dire ça. 337 00:19:07,479 --> 00:19:08,309 Si. 338 00:19:12,693 --> 00:19:15,613 J'appellerai Alec demain matin. 339 00:19:16,196 --> 00:19:17,736 Il cessera de suivre Amy. 340 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Je comprends que ça va trop loin. 341 00:19:21,201 --> 00:19:22,451 D'accord ? Je suis désolée. 342 00:19:25,497 --> 00:19:26,667 C'est moi qui le suis. 343 00:19:26,999 --> 00:19:30,999 Je suis désolé d'avoir raté ce donut qu'on devait... 344 00:19:31,795 --> 00:19:36,175 Je te l'ai déjà dit. Ne t'excuse pas. 345 00:19:47,603 --> 00:19:48,733 Salmonelle ? 346 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Tu es un idiot. 347 00:19:51,857 --> 00:19:53,687 Pas de secrets, Love. Je t'en prie. 348 00:19:53,775 --> 00:19:56,195 Je ne réagis pas bien face aux secrets. 349 00:19:59,031 --> 00:20:00,951 Barry ? Écoute, Barry, 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,786 ne te défile pas comme une chochotte. 351 00:20:04,244 --> 00:20:05,254 Imite Ray. 352 00:20:05,996 --> 00:20:08,576 Associe ton nomà un projet pertinent. 353 00:20:08,832 --> 00:20:10,582 À quelque chose qui compte. 354 00:20:10,959 --> 00:20:11,879 Exactement. 355 00:20:14,421 --> 00:20:16,671 Bien sûr que j'en parlerai à mon père. 356 00:20:17,132 --> 00:20:18,972 Merci, Barry. Merci. 357 00:20:22,721 --> 00:20:25,811 Barry met la main à la poche. Note-le pour 100 000. 358 00:20:26,725 --> 00:20:28,805 Génial. Je vais chez le coiffeur. 359 00:20:29,394 --> 00:20:31,064 Oh, d'accord. 360 00:20:32,397 --> 00:20:35,027 Au revoir, ma perle rare. 361 00:20:37,569 --> 00:20:38,899 Putain de Barry. 362 00:21:10,727 --> 00:21:11,937 Je peux vous aider ? 363 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 Je cherche Will. 364 00:21:14,439 --> 00:21:16,689 Désolée, mais il n'est pas rentré. 365 00:21:17,150 --> 00:21:19,280 Moi, c'est Amy. Et vous êtes... ? 366 00:21:19,569 --> 00:21:21,069 La gérante de la résidence. 367 00:21:22,114 --> 00:21:23,204 Oh, cool. 368 00:21:24,783 --> 00:21:27,833 J'adore ces immeubles Art déco. 369 00:21:28,120 --> 00:21:32,370 Contente que Will ait choisi un lieu plein de charme plutôt que du moderne. 370 00:21:32,791 --> 00:21:34,841 - Et vous êtes ? - Une amie. 371 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Mais, vous savez, c'est compliqué. 372 00:21:37,754 --> 00:21:40,344 Vous étiez à l'enterrement hier, n'est-ce pas ? 373 00:21:41,091 --> 00:21:44,091 Ouais. Donc compliqué. 374 00:21:45,178 --> 00:21:46,638 Will et moi sortions ensemble. 375 00:21:47,097 --> 00:21:51,347 Il a des boucles d'oreilles que j'essaie de récupérer. Vous pourriez... ? 376 00:21:51,435 --> 00:21:52,885 Vous connaissiez Henderson ? 377 00:21:54,187 --> 00:21:55,147 Forty, oui. 378 00:21:56,106 --> 00:21:58,106 Son humour n'était pas mon genre. 379 00:21:58,191 --> 00:22:00,611 Je n'aime pas dire du mal des morts, 380 00:22:00,861 --> 00:22:02,901 mais il avait l'air d'un pervers. 381 00:22:08,160 --> 00:22:09,950 Vous ne pouvez pas entrer. 382 00:22:10,037 --> 00:22:11,077 C'est illégal. 383 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 À quoi ressemblent-elles ? 384 00:22:13,790 --> 00:22:15,920 Des petites pierres vertes qui pendent. 385 00:22:16,001 --> 00:22:18,091 Vous savez où elles pourraient être ? 386 00:22:19,546 --> 00:22:20,916 Sur sa table de nuit ? 387 00:22:21,506 --> 00:22:23,296 D'accord. Je vais jeter un œil. 388 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 Vous êtes aussi de Brooklyn ? 389 00:22:29,806 --> 00:22:32,516 Je n'y suis pas née, mais j'y ai rencontré Will. 390 00:22:32,976 --> 00:22:36,056 C'est mignon. Qui a suivi qui ? 391 00:22:39,066 --> 00:22:39,976 Pardon ? 392 00:22:40,067 --> 00:22:43,027 À LA. Vous l'avez suivi ou il vous a suivie ? 393 00:22:43,445 --> 00:22:44,605 On était déjà séparés, 394 00:22:44,696 --> 00:22:47,276 c'est une coïncidence qu'on soit tous deux ici. 395 00:22:48,617 --> 00:22:51,117 Eh bien, je n'ai pas trouvé de boucles d'oreilles. 396 00:22:52,913 --> 00:22:53,753 Flûte. 397 00:22:54,998 --> 00:22:57,288 Je verrai ça avec lui. Merci beaucoup. 398 00:22:57,376 --> 00:22:58,456 Pas de problème. 399 00:23:09,721 --> 00:23:11,261 - Ici Love. - Mlle Quinn ? 400 00:23:11,765 --> 00:23:14,345 - Alec Grigoryan. - Merci de me rappeler. 401 00:23:14,434 --> 00:23:16,524 J'ai décidé d'annuler l'enquête. 402 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 Facturez-moi la journée. 403 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Ce que j'ai découvert vous intéressera. 404 00:23:20,732 --> 00:23:21,822 On peut se voir ? 405 00:23:37,290 --> 00:23:38,960 Tu as rappelé ton chien, 406 00:23:39,042 --> 00:23:41,632 je reprends ma tâche consistant à éloigner Candace. 407 00:23:43,255 --> 00:23:45,665 - Salut, Casanova. - Je ne m'arrête pas. 408 00:23:46,383 --> 00:23:48,143 C'est que tu m'impressionnes. 409 00:23:48,802 --> 00:23:51,682 Notre Will a ferré l'héritière Love Quinn 410 00:23:51,763 --> 00:23:54,183 et continue de voir une ex-nana secrète. 411 00:23:54,266 --> 00:23:56,556 Je t'imaginais pas tombeur à ce point. 412 00:23:56,643 --> 00:23:58,023 Une ex-nana ? 413 00:23:58,103 --> 00:24:00,523 J'apprécie ton non-racisme envers les rousses. 414 00:24:00,939 --> 00:24:03,359 "Rousse" ? De qui tu parles ? 415 00:24:03,733 --> 00:24:06,613 Elle est venue récupérer des boucles d'oreilles. 416 00:24:07,028 --> 00:24:09,068 Ça doit être un genre de code. 417 00:24:09,156 --> 00:24:10,236 Candace, ici. 418 00:24:10,323 --> 00:24:13,543 Écoute-moi. Cette femme, c'est... 419 00:24:13,618 --> 00:24:14,698 Quoi donc ? 420 00:24:15,996 --> 00:24:17,656 - Vas-y. - C'est personne. 421 00:24:18,290 --> 00:24:20,460 - Le gros menteur ! - Rentre chez toi. 422 00:24:21,710 --> 00:24:25,300 Prends pas la grosse tête parce que tu collectionnes les meufs ! 423 00:24:26,381 --> 00:24:27,301 Connard. 424 00:24:31,219 --> 00:24:34,849 Candace a franchi la ligne rouge. Je vais revoir mon plan. 425 00:24:40,979 --> 00:24:43,569 Si on y réfléchit, elle est déjà en sursis. 426 00:24:43,648 --> 00:24:46,528 Elle a ressuscité comme une sorte de vampire roux 427 00:24:46,610 --> 00:24:47,990 qui se repaît de moi. 428 00:24:48,445 --> 00:24:51,485 Lui régler son cas ne sera qu'un rééquilibrage cosmique. 429 00:24:53,825 --> 00:24:56,365 Ce n'est pas bon, de la laisser divaguer. 430 00:24:58,580 --> 00:25:01,790 Elle est dangereuse, pour moi et aussi pour ton frère et toi. 431 00:25:06,046 --> 00:25:08,336 Will Amy est avec toi ? 432 00:25:08,548 --> 00:25:10,678 Forty Pas ce soir, infection urinaire 433 00:25:10,759 --> 00:25:11,679 Forty Elle, pas moi 434 00:25:11,760 --> 00:25:13,930 "Pas ce soir ?" Impeccable. 435 00:25:19,351 --> 00:25:21,141 Lapinou semble être chez elle. 436 00:26:05,021 --> 00:26:09,191 "Cordes de bondage", "Technique des nœuds", "Krav Maga" ? 437 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 Candace ! 438 00:26:19,578 --> 00:26:22,788 Détache-moi, espèce de salope ! 439 00:26:22,998 --> 00:26:26,328 Pardon ? Comment est-ce que vous m'avez appelé ? 440 00:26:26,418 --> 00:26:27,958 Pas Candace. Pardon ? 441 00:26:39,556 --> 00:26:40,386 Salut. 442 00:26:41,683 --> 00:26:42,813 C'est juste... 443 00:26:43,226 --> 00:26:44,686 Tu raconteras ça aux flics. 444 00:26:44,769 --> 00:26:48,729 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Vraiment ? 445 00:26:50,317 --> 00:26:51,567 Candace Stone ? 446 00:26:53,862 --> 00:26:57,242 Tu n'es pas productrice. Tu es serveuse, vaguement. 447 00:26:58,575 --> 00:27:01,325 Tu as passé du temps en hôpital psychiatrique l'an passé. 448 00:27:01,703 --> 00:27:05,423 Tu n'as ni argent, ni famille, ni adresse permanente. 449 00:27:06,625 --> 00:27:09,245 Tu voulais nous plumer. Pas ton coup d'essai. 450 00:27:09,336 --> 00:27:10,246 Love... 451 00:27:10,754 --> 00:27:14,224 Mais je ne comprends pas ce que tu veux à Will. 452 00:27:16,009 --> 00:27:17,589 Il ne s'appelle pas Will. 453 00:27:18,720 --> 00:27:21,640 - Doux Jésus ! Quoi ? - Il s'appelle Joe Goldberg. 454 00:27:23,725 --> 00:27:25,225 C'est mon ex-petit ami. 455 00:27:25,310 --> 00:27:28,690 Je sais que ça a l'air dingue, mais je te dis la vérité. 456 00:27:29,981 --> 00:27:31,981 Il m'a attaquée et a failli me tuer. 457 00:27:32,067 --> 00:27:35,277 - Quoi ? - Oui. Et il a tué la fille après moi. 458 00:27:37,530 --> 00:27:38,740 C'est une blague ? 459 00:27:39,240 --> 00:27:40,830 J'aimerais que ce soit le cas. 460 00:27:42,035 --> 00:27:43,905 Je suis venue pour te protéger. 461 00:27:45,121 --> 00:27:47,871 Avant Austin où t'es sortie avec mon frère ou après ? 462 00:27:47,957 --> 00:27:49,877 Pour tous vous protéger. 463 00:27:50,794 --> 00:27:52,714 Mais surtout toi. 464 00:27:54,464 --> 00:27:55,764 S'il t'aime, 465 00:27:56,591 --> 00:27:59,641 c'est ce qu'il y a de plus dangereux. 466 00:28:08,019 --> 00:28:09,349 Regarde à l'intérieur. 467 00:28:15,694 --> 00:28:17,864 Alors, mon salaud, comment tu t'appelles ? 468 00:28:19,030 --> 00:28:19,910 Will. 469 00:28:20,907 --> 00:28:23,407 - Pourquoi être entré par effraction ? - C'est faux. 470 00:28:23,993 --> 00:28:26,163 - Je ne... - Ne me mens pas ! 471 00:28:26,246 --> 00:28:27,786 J'ai appris le Krav Maga. 472 00:28:27,872 --> 00:28:30,672 Et je n'hésiterai pas à m'en servir. 473 00:28:31,084 --> 00:28:34,134 J'ai fait des erreurs, mais là, c'est le pompon. 474 00:28:34,212 --> 00:28:35,302 La porte était ouverte. 475 00:28:35,380 --> 00:28:38,380 Une porte ouverte est une invitation à entrer ? 476 00:28:39,217 --> 00:28:41,087 Je suis désolé. 477 00:28:41,344 --> 00:28:43,814 - Réponds à la question. - Je vous en prie. 478 00:28:43,888 --> 00:28:45,768 Allez, Will. Les bases du consentement. 479 00:28:45,849 --> 00:28:49,439 Est-ce qu'une porte ouverte est une invitation à entrer ? 480 00:28:49,519 --> 00:28:51,559 Non. Ce n'en est pas une. 481 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Qui sait attacher les gens comme ça ? 482 00:28:54,023 --> 00:28:56,993 Cette femme est une sorte de prostituée perverse. 483 00:28:57,068 --> 00:28:58,948 Mais qui serais-je pour la juger ? 484 00:28:59,279 --> 00:29:00,199 Réfléchis. 485 00:29:00,280 --> 00:29:01,780 Qui est Candace ? 486 00:29:03,324 --> 00:29:07,004 Amy Adam. C'est pour elle que je suis venue. 487 00:29:07,078 --> 00:29:07,908 Je vois. 488 00:29:09,622 --> 00:29:11,792 Et tu t'apprêtais à... 489 00:29:12,459 --> 00:29:15,959 Ce n'est pas ce qu'on pourrait penser. 490 00:29:16,171 --> 00:29:18,511 Je devais rentrer sans bruit et la surprendre. 491 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 Au lit. Elle voulait que je l'attache. 492 00:29:24,220 --> 00:29:25,970 Et puis, voilà. 493 00:29:26,431 --> 00:29:29,021 Un genre de scène écrite à deux ? 494 00:29:29,100 --> 00:29:30,890 On est très plan-plan. 495 00:29:30,977 --> 00:29:33,937 Elle est curieuse, et je veux pimenter la chose. 496 00:29:34,022 --> 00:29:37,822 Ce n'est pas son premier lapin, mais c'est la première fois 497 00:29:37,901 --> 00:29:41,071 qu'on me violente et qu'on me ligote. 498 00:29:43,698 --> 00:29:46,408 Bon sang ! Tu es pathétique, tu reviens de Home Depot. 499 00:29:46,826 --> 00:29:48,496 Je peux te donner un conseil ? 500 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Vous voulez bien d'abord me détacher ? 501 00:29:51,623 --> 00:29:54,133 Ne te donne pas tout ce mal, ce n'est pas pour toi. 502 00:29:54,626 --> 00:29:56,536 Tu n'as rien du violeur fantasmé. 503 00:29:56,628 --> 00:29:59,168 Pas du tout. Même pas un petit peu. 504 00:29:59,255 --> 00:30:01,795 Tu te rabaisses. Laisse-moi te parler d'Amy. 505 00:30:01,883 --> 00:30:03,723 Je ne la vois que très peu ici. 506 00:30:03,802 --> 00:30:05,052 Je ne sens plus mes mains. 507 00:30:05,136 --> 00:30:08,466 Je connais le genre : arrive à LA avec des étoiles dans les yeux, 508 00:30:08,556 --> 00:30:12,636 mais peu ont le talent pour y arriver. Alors elles se tapent des stars. 509 00:30:13,686 --> 00:30:18,186 Elle sort avec une espèce de connard affublé d'un nom débile. 510 00:30:18,733 --> 00:30:20,783 Forbes ? Francis ? 511 00:30:21,945 --> 00:30:22,775 Un idiot. 512 00:30:24,697 --> 00:30:28,657 Beaucoup d'hommes à LA devraient être retirés du patrimoine génétique. 513 00:30:28,743 --> 00:30:32,833 Tué par une dominatrice déséquilibrée. Chéris ma mémoire, Love. 514 00:30:32,914 --> 00:30:34,794 Je suis encline à te détacher. 515 00:30:35,625 --> 00:30:37,705 Si tu tentes un coup fourré, 516 00:30:37,794 --> 00:30:39,964 t'auras ma Louboutin dans la glotte. 517 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 Oui, j'ai pigé. 518 00:30:42,173 --> 00:30:43,133 J'ai pigé. 519 00:30:53,560 --> 00:30:56,270 Appelle un taxi, mon ange, et dégage de chez moi. 520 00:30:57,564 --> 00:31:01,194 Candace : 2, moi : 0. Eh merde. 521 00:31:14,330 --> 00:31:15,500 Ça sent très bon. 522 00:31:15,874 --> 00:31:17,214 C'est une nouvelle recette. 523 00:31:19,419 --> 00:31:20,249 Tu goûtes ? 524 00:31:50,074 --> 00:31:51,744 Ça a un goût... 525 00:31:51,826 --> 00:31:52,696 Dégueu ? 526 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 - Désolé. C'est trop salé. - Oui. 527 00:31:58,666 --> 00:32:00,536 J'ai mis du sel à la place du sucre. 528 00:32:01,294 --> 00:32:02,634 Chiant, les mensonges. 529 00:32:09,385 --> 00:32:10,215 C'est quoi ? 530 00:32:11,596 --> 00:32:12,466 Ouvre. 531 00:32:21,522 --> 00:32:22,822 L'heure de vérité. 532 00:32:24,025 --> 00:32:26,815 - Dis-moi que ce n'est pas toi. - C'est moi. 533 00:32:29,697 --> 00:32:31,367 Tu t'appelles Will Bettelheim ? 534 00:32:32,325 --> 00:32:33,485 Je m'appelle Joe. 535 00:32:36,245 --> 00:32:37,495 Joe Goldberg. 536 00:32:43,670 --> 00:32:46,590 - Et Amy... - Candace Stone. Je suis au courant. 537 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 Elle dit que tu l'as enterrée vivante. 538 00:32:50,093 --> 00:32:53,013 - C'est ce qu'elle croit. - Elle croit aussi... 539 00:32:53,721 --> 00:32:57,231 que tu as tué une femme et qu'en gros, tu es Dexter. 540 00:32:57,308 --> 00:32:58,808 Candace Stone est folle. 541 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Clairement ! 542 00:33:01,020 --> 00:33:04,270 Mais il doit y avoir un fond de vérité car tu es tout pâle. 543 00:33:05,316 --> 00:33:06,276 Alors, dis-moi tout. 544 00:33:07,402 --> 00:33:08,532 Ou je le découvrirai. 545 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 On peut tout savoir, hein ? 546 00:33:15,201 --> 00:33:16,581 Budget illimité. 547 00:33:20,206 --> 00:33:21,206 D'accord. 548 00:33:25,503 --> 00:33:28,593 Candace est la raison pour laquelle j'ai quitté New York. 549 00:33:29,424 --> 00:33:30,724 Elle est obsédée par moi. 550 00:33:31,509 --> 00:33:34,549 Elle a fichu en l'air mes amitiés, mes relations. 551 00:33:35,596 --> 00:33:37,926 - J'ai dû quitter mon boulot. - D’accord. 552 00:33:38,307 --> 00:33:39,847 T'as raison, elle est folle. 553 00:33:42,145 --> 00:33:43,435 Et l'autre fille ? 554 00:33:44,147 --> 00:33:45,607 Guinevere Beck. 555 00:33:45,690 --> 00:33:49,320 Le Visage obscur de l'amour en personne. 556 00:33:50,236 --> 00:33:53,066 Oui, c'est une histoire tragique. 557 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Mais on est sortis qu'une fois ensemble. 558 00:33:56,409 --> 00:33:59,159 Pour faire court, elle a posté une photo de nous 559 00:33:59,245 --> 00:34:01,825 pour rendre son petit ami jaloux. 560 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 Je ne l'ai plus revue et j'ai appris qu'elle était morte. 561 00:34:06,085 --> 00:34:09,375 Dis-moi comment c'est possible que Candace soit au courant. 562 00:34:10,298 --> 00:34:13,888 C'est pour ça que j'évite les réseaux sociaux et que j'ai changé de nom. 563 00:34:13,968 --> 00:34:16,718 Je voulais disparaître, mais elle m'a retrouvé. 564 00:34:18,973 --> 00:34:20,313 Je voulais être libre. 565 00:34:22,018 --> 00:34:23,808 Puis je t'ai rencontrée. 566 00:34:26,064 --> 00:34:27,024 Love, 567 00:34:27,106 --> 00:34:29,066 pardon d'avoir menti. 568 00:34:29,150 --> 00:34:30,820 Pourquoi tu ne m'as rien dit 569 00:34:32,070 --> 00:34:34,320 quand elle a débarqué avec Forty ? 570 00:34:38,493 --> 00:34:39,743 J'étais terrifié. 571 00:34:40,369 --> 00:34:41,539 Je l'ai dégagée. 572 00:34:42,121 --> 00:34:44,791 Avec quelques menaces et beaucoup d'argent. 573 00:34:45,833 --> 00:34:48,343 Alors, elle est partie. Pour de bon. 574 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 Mais tu fais chier, Will ! 575 00:34:54,008 --> 00:34:54,968 "Joe" ? 576 00:34:56,344 --> 00:34:58,974 Je ne sais même plus comment je dois t'appeler. 577 00:34:59,055 --> 00:35:00,805 Appelle-moi comme tu veux. 578 00:35:01,724 --> 00:35:04,354 Appelle-moi Will. Tu peux aussi m'appeler Joe. 579 00:35:05,186 --> 00:35:06,686 Ou bien "sale menteur". 580 00:35:06,771 --> 00:35:09,071 Appelle-moi au milieu de la nuit, 581 00:35:09,357 --> 00:35:12,317 Appelle-moi heureuse, triste, malade, 582 00:35:13,277 --> 00:35:14,447 pour une faveur, 583 00:35:15,404 --> 00:35:17,744 pour le sexe, pour rire, 584 00:35:19,242 --> 00:35:20,452 parce que tu pleures. 585 00:35:22,286 --> 00:35:25,536 Mais n'arrête jamais de m'appeler. 586 00:35:26,499 --> 00:35:29,419 Je n'ai jamais aimé quelqu'un comme toi. 587 00:35:33,756 --> 00:35:34,836 Moi non plus. 588 00:35:46,727 --> 00:35:48,477 C'est ce qui rend ça si difficile. 589 00:35:59,490 --> 00:36:00,530 C'est fini. 590 00:36:27,518 --> 00:36:28,728 Depuis quand... 591 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 tu es au courant ? 592 00:36:32,982 --> 00:36:34,482 Huit semaines. 593 00:36:35,943 --> 00:36:39,453 Tu me caches ça depuis deux mois ? 594 00:36:42,074 --> 00:36:43,334 Tu as menti. 595 00:36:43,743 --> 00:36:45,663 Je n'arrivais pas à te le dire. 596 00:36:47,121 --> 00:36:48,001 Pourquoi ? 597 00:36:49,790 --> 00:36:52,750 À cause de ta façon de me regarder en ce moment. 598 00:36:53,336 --> 00:36:54,456 Mais comment je... ? 599 00:36:55,963 --> 00:36:58,593 Tu as l'air effrayée, et ça me brise le cœur. 600 00:37:04,138 --> 00:37:06,678 Je voulais que tout soit normal encore un temps... 601 00:37:08,809 --> 00:37:09,939 avant... 602 00:37:19,528 --> 00:37:22,948 avant que plus rien ne soit normal. 603 00:37:34,543 --> 00:37:37,093 Non, pas toi. 604 00:37:39,966 --> 00:37:41,256 Tu peux pas être malade. 605 00:37:41,717 --> 00:37:43,927 Pourtant, je le suis. 606 00:38:00,653 --> 00:38:03,113 Ce serait facile de blâmer Candace pour ça. 607 00:38:03,197 --> 00:38:06,277 Je lui en veux, mais je m'en veux aussi. 608 00:38:06,826 --> 00:38:08,366 J'ai enfreint mes règles. 609 00:38:08,786 --> 00:38:11,076 Mais à quoi ressemblera la vie sans Love ? 610 00:38:14,166 --> 00:38:16,246 Eh bien, je vais le découvrir. 611 00:38:16,335 --> 00:38:20,005 Tiens ! Mais c'estle docteur Jekyll et M. gros connard. 612 00:38:23,092 --> 00:38:25,052 Je suis venu rendre mon badge 613 00:38:25,136 --> 00:38:26,506 et mon tablier. 614 00:38:27,972 --> 00:38:31,602 - Tu n'es pas obligé de démissionner. - Si. Je le dois, Forty. 615 00:38:32,059 --> 00:38:34,519 En fait, non. 616 00:38:35,396 --> 00:38:38,106 Love m'a tout raconté. On est d'accord 617 00:38:38,190 --> 00:38:41,240 sur le fait que t'es un salopard de menteur 618 00:38:41,944 --> 00:38:46,324 et on est aussi d'accord sur le fait que tu n'as pas à être puni deux fois. 619 00:38:46,407 --> 00:38:51,117 Alors fais en sorte de ne pas t'approcher d'elle pendant un moment. Vu ? 620 00:38:51,954 --> 00:38:53,464 Je devrais rester ? 621 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Pour l'instant. 622 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 J'ai plaidé ta cause. 623 00:39:01,172 --> 00:39:02,052 Pourquoi ? 624 00:39:03,257 --> 00:39:07,137 Car j'aime t'avoir auprès de moi. Tu es quelqu'un de vrai. 625 00:39:09,180 --> 00:39:10,680 Tu as menti, 626 00:39:10,765 --> 00:39:14,975 sur ton identité, mais tu es néanmoins plus authentique 627 00:39:15,061 --> 00:39:17,101 que la plupart des branleurs que je connais. 628 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Merci, mec. 629 00:39:19,690 --> 00:39:22,440 Si en étant le toutou de Forty, je reste dans ton orbite, 630 00:39:22,526 --> 00:39:23,986 je signe tout de suite. 631 00:39:24,070 --> 00:39:25,950 Je l'ai dit, ce n'est pas un méchant. 632 00:39:26,030 --> 00:39:29,120 Tu serais pas un de ces juifs qui ne s'aiment pas ? 633 00:39:29,200 --> 00:39:30,700 - J'ai parlé trop vite. - Quoi ? 634 00:39:30,785 --> 00:39:34,075 "Joe Goldberg" ? Super nom de producteur. 635 00:39:34,163 --> 00:39:35,333 "Will Bettelheim" 636 00:39:36,332 --> 00:39:38,882 on dirait un nom de nazi, alors... 637 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Merci de me donner une autre chance. 638 00:39:42,588 --> 00:39:44,128 Et remercie Love aussi. 639 00:39:45,508 --> 00:39:47,638 On a tous droit à une seconde chance. 640 00:39:50,971 --> 00:39:52,141 Ça peut fonctionner. 641 00:39:52,890 --> 00:39:54,930 Je vais recommencer à t'aimer de loin. 642 00:39:56,644 --> 00:40:00,864 La vie est une comédie divine. Une histoire racontée par un idiot. 643 00:40:02,650 --> 00:40:05,070 Un idiot sadique. En parlant de sadique, 644 00:40:05,152 --> 00:40:09,372 j'accepterais que Rachel me torture 10 h pour que tu m'aimes encore 5 minutes. 645 00:40:10,324 --> 00:40:12,124 Fais un truc, s'il te plaît. 646 00:40:18,874 --> 00:40:19,884 Delilah ? 647 00:40:21,210 --> 00:40:22,170 Quoi ? 648 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 Pire que je ne pensais. 649 00:40:27,550 --> 00:40:28,470 Comment ça va ? 650 00:40:29,844 --> 00:40:31,104 Comment ça va ? 651 00:40:32,096 --> 00:40:34,926 Cette ville encourage les violeurs. 652 00:40:36,809 --> 00:40:38,229 Je peux regarder ? 653 00:40:46,944 --> 00:40:49,034 Presque tout un annuaire. 654 00:40:50,823 --> 00:40:51,993 J'ai été sélectionné ! 655 00:40:52,074 --> 00:40:53,994 Ne touche à rien, s'il te plaît. 656 00:40:54,076 --> 00:40:56,616 Je reste zen, la moitié d'Hollywood y figure, 657 00:40:56,704 --> 00:40:59,834 y compris Johnny Carson, qui est mort depuis des années. 658 00:41:02,126 --> 00:41:03,746 Ça fait beaucoup, Delilah. 659 00:41:05,504 --> 00:41:07,214 Ça, je le sais bien. 660 00:41:07,798 --> 00:41:11,798 J'essaie de renverser le patriarcat depuis mon appartement. 661 00:41:11,886 --> 00:41:15,636 D'une, c'est impossible, et de deux, je suis dérangée. 662 00:41:15,723 --> 00:41:18,853 Je veux juste que quelqu'un ait mal, 663 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 comme moi, j'ai mal. 664 00:41:25,316 --> 00:41:26,476 Ça ne te gêne pas ? 665 00:41:26,901 --> 00:41:30,701 Tu me demandes mon consentement. Tu as la conscience éveillée. 666 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Médaille d'or ! 667 00:41:34,200 --> 00:41:35,740 Désolé qu'il t'ait fait du mal. 668 00:41:42,124 --> 00:41:45,004 Parfum palo santo et senteur pastèque. 669 00:41:45,085 --> 00:41:49,335 Drôle de combinaison, mais ça le fait. Sage et irrévérencieuse, comme elle. 670 00:41:51,884 --> 00:41:52,804 Will... 671 00:41:57,139 --> 00:41:59,519 Elle n'est pas dans son état normal, moi non plus. 672 00:41:59,600 --> 00:42:02,190 C'est mal. Pourquoi c'est si bon, alors ? 673 00:42:02,269 --> 00:42:05,149 Attends. Tu es contrariée. Peut-être qu'on devrait... ? 674 00:42:06,357 --> 00:42:08,147 Je veux juste me sentir bien. 675 00:42:08,901 --> 00:42:10,111 Moi aussi. 676 00:42:19,912 --> 00:42:21,412 Elle avait besoin de quelqu'un. 677 00:42:22,456 --> 00:42:24,076 Et j'aime rendre service. 678 00:42:24,166 --> 00:42:27,246 Tout ce sur quoi tu travailles... 679 00:42:27,336 --> 00:42:28,456 C'est énorme. 680 00:42:28,546 --> 00:42:32,466 Et j'ai dix appels déplaisants à passer, 681 00:42:32,550 --> 00:42:34,930 alors tu devrais peut-être y aller. 682 00:42:35,010 --> 00:42:37,760 D'accord. J'ai juste une idée sur le sujet. 683 00:42:40,516 --> 00:42:41,676 Tu fais des recherches. 684 00:42:43,561 --> 00:42:46,561 Mais l'histoire, tu la connais déjà, c'est la tienne. 685 00:42:48,566 --> 00:42:50,186 - C'est-à-dire ? - Je dis 686 00:42:50,693 --> 00:42:53,743 que tu peux remuer toute la ville si t'en as envie, 687 00:42:54,697 --> 00:42:58,737 mais si tu racontais plutôt ton histoire ? Imagine comme ce serait puissant. 688 00:42:59,785 --> 00:43:03,495 Ça encouragerait les autres à t'imiter. Plus besoin de les traquer. 689 00:43:04,290 --> 00:43:06,790 Elles suivraient ton exemple et viendraient te trouver. 690 00:43:08,919 --> 00:43:12,719 Je rêve ou tu m'as fait du mansplaining et tu m'as prise de haut 691 00:43:12,798 --> 00:43:14,378 dans la même phrase ? 692 00:43:15,050 --> 00:43:17,430 Merci pour le coup, Will. Au revoir. 693 00:43:27,146 --> 00:43:29,056 Je dois quitter cette ville, Love. 694 00:43:34,361 --> 00:43:35,701 C'est incroyable ! 695 00:43:39,033 --> 00:43:40,243 Sept totems. 696 00:43:40,326 --> 00:43:43,076 Chaque habitant de LA doit tous les trouver. 697 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 Et après, il reste à vie. 698 00:43:46,540 --> 00:43:49,250 Starlettes avec la même robe, chien dans une poussette, 699 00:43:49,335 --> 00:43:52,455 super-héros inventé, rollers et short, hélico, 700 00:43:52,546 --> 00:43:54,206 meute de coyotes 701 00:43:54,715 --> 00:43:57,215 et le palmier en feu. 702 00:43:58,510 --> 00:44:00,100 Raymond Chandler a dit : 703 00:44:00,596 --> 00:44:04,176 "Le pire des pièges est celui qu'on se tend à soi-même." 704 00:44:05,309 --> 00:44:08,019 Je vais rester un moment et tester ma bonne étoile. 705 00:44:08,646 --> 00:44:11,726 Mais une chose est sûre, rien ne vaut un donut. 706 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Sous-titres : Christophe Ingrand