1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,691 Kuka meistä todella tunsi Hendersonin? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Kuuluisa kuuluu kaikille eikä kellekään. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,202 Tunsin hänet aika hyvin, luulisin. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,907 Kerran ennen nousuani lavalle - 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,830 yksi tyyppi kaatoi viiniä etumukselleni - 7 00:00:35,910 --> 00:00:36,830 tahallaan. 8 00:00:38,872 --> 00:00:44,002 Hendy näki sen, ja mitä hän teki? Ensin hän löi miestä naamaan. 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,759 Toiseksi hän otti paitansa - 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,089 ja antoi minulle. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,006 Kolmanneksi - 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,604 hän otti puhtaat rintsikat taskustaan - 13 00:00:55,096 --> 00:00:57,016 ja antoi nekin. 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,807 Se oli hänen rekvisiittakomedia-aikanaan. 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,690 Luulisin. En välitä, mistä rintsikat tulivat... 16 00:01:06,274 --> 00:01:10,994 - Kuulin, että ruumis löytyi seksiluolasta. - Gabe, älä kinkysheimaa vainajaa. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,361 En. 18 00:01:12,447 --> 00:01:15,077 Mutta tykkäsin hänestä. Tiedätkö, miksi? 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,658 Hän oli todellinen. Hitto, Hendy. 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,914 Idiootin kertomus... 21 00:01:19,996 --> 00:01:24,126 Hän on yhä täällä, kiinni kuin imukarppi. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,839 Ystävien syleilemä. 23 00:01:25,919 --> 00:01:29,299 Kaikki ovat iloisia keikastasi Fortyn päähuoltajana, 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,010 mutta minä voitan tämän sodan, jota Candace on käynyt. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,513 Pysäytän hänet pysyvästi. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,308 Ei Hendersonin tapaan, joka pääsi pakoon. 27 00:01:37,388 --> 00:01:39,268 Mutta silti pysyvästi. 28 00:01:44,979 --> 00:01:49,899 Vannon, että jos löytyy se kärpäsenlika, joka teki tämän, 29 00:01:50,401 --> 00:01:52,741 lyön hänen päänsä lyttyyn. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,034 - Forty. - Tämä on rankkaa, 31 00:01:56,116 --> 00:02:00,946 - mutta pitää löytää hopeareunus, pupu. - Pupu. Mikä järjetön lempinimi. 32 00:02:01,037 --> 00:02:05,747 Se ei enää ole herttainen, vaan psykoottinen. Hän on pupukattila. 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,214 Hänet murhattiin. 34 00:02:07,293 --> 00:02:10,303 Kun eksäni kävi kimppuuni, se oli elämäni pahin päivä. 35 00:02:10,588 --> 00:02:12,378 Mutta en jäänyt kuolemaan. 36 00:02:13,216 --> 00:02:14,796 Palasin vahvempana. 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,596 Se on tragedian juttu. 38 00:02:21,391 --> 00:02:25,061 - Se saa elämään nykyhetkessä. - Niin. Elä, toistaiseksi. 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Ei, tämä voidaan hoitaa. 40 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Muuta luokseni, Ames. 41 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Jätä aamiaismajoitus ja tule kotirouvakseni. 42 00:02:36,573 --> 00:02:37,743 Forty, 43 00:02:38,700 --> 00:02:43,710 ei ehkä ole parasta tehdä isoja päätöksiä surressaan. 44 00:02:43,788 --> 00:02:46,828 Voitko antaa minulle tämän? Pyydän. 45 00:02:49,586 --> 00:02:51,956 En voi olla täällä. Tarvitsen matchan. 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 Forty. 47 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Vampira taitaa olla haudattu tuonne. 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 Mistä puhuen katselen himoittua kolmatta toteemia. 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,238 - Mitä? Missä? - Mitä tapahtuu? 50 00:03:14,319 --> 00:03:15,739 Tadaa, tytöt. 51 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 Voi Luoja, taidat olla oikeassa. 52 00:03:18,364 --> 00:03:21,374 Kummallakin on pinkki pitsimekko. 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 Sait numero kolmosen. 54 00:03:23,494 --> 00:03:24,914 Aivan. 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,286 Mikä on kolmonen? 56 00:03:26,372 --> 00:03:31,172 Ai niin, olet uusi täällä. Meillä, tai siis Gabella, on tämä teoria, 57 00:03:31,252 --> 00:03:35,922 että Losilla on seitsemän toteemia. Kun löytää ne, on virallisesti losilainen. 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,627 Eikä voi ikinä lähteä. 59 00:03:37,717 --> 00:03:40,257 Löysimme ne aikoja sitten, mutta Lucy ei mekkoa. 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 Ennen kuin tänään. 61 00:03:42,889 --> 00:03:45,059 - Tämän voi laskea sinullekin. - Hienoa. 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,942 Ikijumissa Losissa. Mikä sen parempaa? 63 00:03:48,019 --> 00:03:51,899 - Kaikki hyvin? Näytät... - Kuin olisin juuri tappamani - 64 00:03:51,981 --> 00:03:54,361 - miehen hautajaisissa. - ...mietteliäältä. 65 00:03:55,652 --> 00:03:58,322 - Täytyy pitää kevyttä linjaa. - Hautajaiset. 66 00:03:58,404 --> 00:04:01,574 - Totta kai. - Mitä nämä toteemit ovat? 67 00:04:02,408 --> 00:04:06,328 Minä hoidan, kiitos. Numero yksi, 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,462 rullaluistelija perseshortseissa. 69 00:04:08,539 --> 00:04:13,629 Numero kaksi, gettolintu. Poliisihelikopteri. 70 00:04:13,711 --> 00:04:19,011 Numero kolme, kaksi tähtöstä samanlaisessa mekossa. 71 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 Numero neljä, kojoottilauma. 72 00:04:22,095 --> 00:04:26,095 Numero viisi, koira lastenrattaissa. 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 - Kuusi, vieras supersankari. - Mutta irti asiayhteydestä, 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,725 ei Grauman'sin edessä, jossa liian helppoa. 75 00:04:31,813 --> 00:04:34,653 Tietenkin. Ja numero seitsemän, 76 00:04:34,732 --> 00:04:37,322 palava palmu. 77 00:04:37,402 --> 00:04:39,072 Kyllä. 78 00:04:39,153 --> 00:04:41,283 - Kuulostaa intensiiviseltä. - Ne ovat. 79 00:04:43,366 --> 00:04:48,996 Tietysti Delilah tuli taskumatin kanssa. Varmaan rankkaa hänelle. Minun vikani. 80 00:04:49,580 --> 00:04:53,130 Mutta pelastin hänen siskonsa paljon pahemmalta. Tiedän sen. 81 00:04:53,293 --> 00:04:54,713 Etenkin sateessa. 82 00:04:57,338 --> 00:05:01,048 Pitää pistäytyä töissä. Nähdään? 83 00:05:01,509 --> 00:05:05,219 Julkkis on kuollut epäilyttävästi. Sitä selvitetään kovemmin. 84 00:05:05,305 --> 00:05:08,635 - Teinkö tarpeeksi paikalla? - Mikä hätänä, konstaapeli? 85 00:05:08,725 --> 00:05:11,725 - Aika myöhä viedä roskia ulos. - Hyväntekeväisyyteen. 86 00:05:12,353 --> 00:05:15,363 Anteeksi. Tietenkin. 87 00:05:17,817 --> 00:05:18,857 Ahmin sinua. 88 00:05:19,527 --> 00:05:20,897 Ahmin sinua niin kovaa. 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Moikka. 90 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Moi. 91 00:05:30,913 --> 00:05:34,213 Kiitos Fortyn, sain uutta tietoa. Candace asuu Airbnb: ssä. 92 00:05:34,292 --> 00:05:37,092 Hän tarvitsee paikan ollakseen itsensä. 93 00:05:37,420 --> 00:05:40,880 Löydän sen, ja kun löydän, onnellinen loppu. 94 00:06:00,735 --> 00:06:03,025 Hyvää hääpäivää, hra Kennedy. 95 00:06:08,993 --> 00:06:12,043 Hyvää hääpäivää, rva Kennedy. 96 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Jos siis ikinä vaihdat sukunimesi. 97 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Pyrin siihen. 98 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Tiedän. Se ei ole feminististä. 99 00:06:21,756 --> 00:06:24,086 Haluan sitä. Haluan sen lapsillemmekin. 100 00:06:26,511 --> 00:06:27,761 Ehdotus? 101 00:06:27,845 --> 00:06:28,675 Kerro. 102 00:06:28,763 --> 00:06:29,763 On mennyt vuosi. 103 00:06:31,140 --> 00:06:35,520 Tehdään se, kun olemme vielä nuoria. Sitten kun olemme nelikymppisiä, 104 00:06:35,603 --> 00:06:38,733 voimme ajella isolla pakulla kuin Partridgen perhe. 105 00:06:41,692 --> 00:06:42,992 No? Ajatuksia? 106 00:06:44,987 --> 00:06:48,237 Jos tiedämme, mitä haluamme, miksi odottaa? 107 00:06:51,577 --> 00:06:54,957 Haluan seikkailua, riskiä. 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,995 Meillä voi olla kumpaakin. 109 00:06:58,126 --> 00:07:02,126 Esimerkiksi uusia vaatehuoneita ei ole vielä otettu käyttöön. 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,971 Saako ne lukkoon? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 Kuka vaan voi tulla. 112 00:07:10,555 --> 00:07:11,635 Riskialtista. 113 00:07:52,221 --> 00:07:55,641 Candacen ja minun juttu ei ollut todellista. Olen varma. 114 00:07:56,225 --> 00:08:00,145 Hän valehtelee vaivattomasti kuin hengitys. 115 00:08:00,229 --> 00:08:04,279 Sääli Fortya. Hän ei voi vastustaa lolita-esitystä kuin en minäkään. 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,114 Makaako hän hänen kanssaan? 117 00:08:06,194 --> 00:08:08,954 Vai keksikö hän valheen päästäkseen siitäkin? 118 00:08:09,530 --> 00:08:13,120 Ehkä hän pitää sitä hyväksyttävänä hintana elämäni pilaamisesta. 119 00:08:13,201 --> 00:08:14,871 Ehkä he ovat rakastuneet. 120 00:08:16,245 --> 00:08:19,325 Yksi plussa Fortyn jatkuvissa online-vetoomuksissa - 121 00:08:19,415 --> 00:08:23,875 saadakseen hyväksyntää, on se, että hänet on aina helppo löytää. 122 00:08:23,961 --> 00:08:27,721 Hän on menossa pelaamaan Dungeons & Dragonsia Joe Manganiellolla. 123 00:08:27,798 --> 00:08:32,508 Hän on twiitannut siitä viikon tauotta. Mitä tehdään, pupu? 124 00:08:33,095 --> 00:08:34,965 Tangoammeko täällä vai...? 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Siis muualla. 126 00:08:43,523 --> 00:08:46,323 Ilma tuntuu varautuneelta. Santa Ana -tuulet. 127 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 Jos on vähääkään järkeä, lähtee hittoon täältä - 128 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 ennen kuin on myöhäistä. 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,371 Mutta emme me. Meillä on deitti kohtalon kanssa. 130 00:08:55,368 --> 00:08:56,868 Luen liikaa Chandleria. 131 00:08:58,663 --> 00:09:00,503 Mihin hän kiiruhtaa? 132 00:09:00,581 --> 00:09:01,921 Tapaako hän jonkun? 133 00:09:11,551 --> 00:09:12,801 Tuo on poliisi. 134 00:09:13,344 --> 00:09:16,434 Varmaan sattuma, mutten voi olla liian varovainen. 135 00:09:17,348 --> 00:09:21,938 Hitto. Saatan olla hieman vainoharhainen. 136 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 Candace yksi, minä nolla. 137 00:09:35,741 --> 00:09:37,241 - Terve, Ellie. - Hei. 138 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 - Mitä luet? - Chandleria. 139 00:09:42,957 --> 00:09:44,287 NÄKEMIIN, KAUNOKAISENI 140 00:09:44,375 --> 00:09:47,335 Kiva. Sinun pitäisi nähdä se filminä. 141 00:09:47,420 --> 00:09:49,590 Mitchum on kakkossuosikkini Marlowena. 142 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Kuka on ykkönen? Jotta tiedän, kenet kuvitella, kun tuijotan tylsiä sanoja. 143 00:09:54,385 --> 00:09:57,715 Elliott Gould tietenkin. Silkkaa seksiä. 144 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Saan sen varmaan yhä. 145 00:10:00,641 --> 00:10:03,811 Kiva nähdä, että hän voi paremmin tapahtuneen jälkeen. 146 00:10:04,020 --> 00:10:05,440 Vittu! 147 00:10:11,527 --> 00:10:12,357 Mitä tapahtui? 148 00:10:13,237 --> 00:10:15,657 Tarrasin kiharrusrautaan. Luulin harjaksi. 149 00:10:16,449 --> 00:10:18,529 - Laita se kylmään veteen. - Ole hyvä. 150 00:10:19,410 --> 00:10:22,750 Tiedän, että kun järkkynyt nainen yrittää pysyä kasassa, 151 00:10:22,830 --> 00:10:25,630 kun hän tosiasiassa hajoaa, tätä tapahtuu. 152 00:10:25,708 --> 00:10:26,878 Onko parempi? 153 00:10:32,673 --> 00:10:34,933 - Ellie, voitko hakea jääpussin? - Joo. 154 00:10:40,431 --> 00:10:43,681 - Näin sinut Hendersonin hautajaisissa. - Tuntuu ansalta. 155 00:10:43,768 --> 00:10:47,438 - Naisystäväni veljineen... - Love ja Forty Quinn? Tiedän heidät. 156 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty asui pysyvästi Hendyn anaaliontelossa - 157 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 ennen kuin hänet häädettiin narkkismulkerona, 158 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 mutta seurasi kyseenalaistus ei kuulu minulle. 159 00:10:59,450 --> 00:11:01,740 - Minä lähden. - Ehkä... 160 00:11:02,703 --> 00:11:04,293 Mene ja unohda se, 161 00:11:04,372 --> 00:11:07,712 niin kuin kaikki muutkin, kun olivat kanonisoineet hänet. 162 00:11:07,792 --> 00:11:10,462 Hän on oikeassa. Henderson ehkä sai, mitä ansaitsi, 163 00:11:10,544 --> 00:11:13,844 mutta yleisön silmissä hän on uhri, jopa sankari. 164 00:11:13,923 --> 00:11:15,803 - Varmaan kirpaisee. - Olen pahoillani. 165 00:11:15,883 --> 00:11:18,433 Siskoni on tolaltaan ja myös vähän narttu. 166 00:11:19,011 --> 00:11:22,811 Kaadan heidät kaikki alkaen hänen demoniagentistaan - 167 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 ja jatkaen kaikkiin sivustakatsojiin. He ovat kaikki osallisia. 168 00:11:26,644 --> 00:11:30,024 Hänen tarvitsisi lääkäriä, mutta jos ehdotan, hän voi satuttaa. 169 00:11:30,106 --> 00:11:31,766 Hyvä on, Jessica Jones, 170 00:11:32,108 --> 00:11:34,108 neljä ibuprofeenia ja Xanny. 171 00:11:35,403 --> 00:11:37,493 Hiljennä vähän. Katsotaan leffa. 172 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 On syvältä, että hän joutuu hoitamaan siskoaan. 173 00:11:41,117 --> 00:11:43,447 Haluatko mukaan? 174 00:11:43,536 --> 00:11:47,286 Striimaamme vuoden 1992 klassikon - 175 00:11:47,373 --> 00:11:49,923 - Player, pääosassa Tim Robbins... - On töitä. 176 00:12:00,261 --> 00:12:01,391 Olet hyvä sisko. 177 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Tiedän. Oletko mukana? 178 00:12:06,392 --> 00:12:09,192 - Murha, Hollywood? - Hän tarvitsee nyt jonkun, 179 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 vaikka esittäisi miten viileää. 180 00:12:11,230 --> 00:12:13,650 - Candace voi odottaa. - Onko popcornia? 181 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Tietenkin. En ole mikään eläin. 182 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 Kuomista vanhin. 183 00:12:38,174 --> 00:12:40,894 Onko taas biseksuaalinen pescovegetarismiviikko? 184 00:12:41,469 --> 00:12:44,309 - Aika rientää. - Mikä on D-FOL? 185 00:12:44,889 --> 00:12:47,639 Rakkauden synkät kasvot. 186 00:12:47,725 --> 00:12:50,475 Perustamme hetkeksi tuotantotoimiston taakse. 187 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 - Ketkä me? - Minä ja Amy. 188 00:12:53,397 --> 00:12:56,727 Ja sinä. Annan sinulle tuottajan krediitin, broidius. 189 00:12:57,318 --> 00:12:58,688 En ole pätevä. 190 00:12:58,778 --> 00:13:00,108 Olet hulvaton. 191 00:13:00,196 --> 00:13:05,486 Siitä ei saa palkkaa, vain prossia ja niin paljon festariseksiä kuin jaksat. 192 00:13:05,576 --> 00:13:09,246 - Tietäen, että deittailen hänen siskoaan. - Etkö nukkunut tarpeeksi? 193 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Valvoin myöhään. 194 00:13:12,792 --> 00:13:16,922 Sinun pitää silti allekirjoittaa tuotantolomake. 195 00:13:22,301 --> 00:13:24,051 Mikä on vuokratyöyritys? 196 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Voit keksiä jotain, kuten Bettelheim Productions. 197 00:13:28,390 --> 00:13:32,230 Bettelheim Films. Bettel... Se nimi on tosi aggressiivinen. 198 00:13:32,812 --> 00:13:35,442 Se ei houkuttele yhtään. Aivoriihen paikka. 199 00:13:37,525 --> 00:13:41,065 Mikä on Amyn osoite? Minä voin täyttää sen. 200 00:13:41,737 --> 00:13:46,617 Se on Echo Parkissa. Loma Vista Lane? En ole varma numerosta. 201 00:13:47,201 --> 00:13:48,291 Se on alku. 202 00:13:50,704 --> 00:13:54,634 Ensimmäinen tuotantokokous on klo 19.00. Kaikki miehet kannelle. 203 00:13:58,504 --> 00:14:01,344 Sori, Fortybroidi, on muita suunnitelmia. 204 00:14:04,176 --> 00:14:05,716 - Sopiiko automatka? - Mihin? 205 00:14:06,220 --> 00:14:10,100 Glendoraan. Sinne on matkaa, mutta mitä se donitsipuoti tekee - 206 00:14:10,182 --> 00:14:12,352 mansikoilla pitäisi olla seksirikos. 207 00:14:12,977 --> 00:14:16,477 - Kiehtovaa. - Haetko minut kuudelta? 208 00:14:17,064 --> 00:14:19,984 Kaksi tuntia aikaa tarvitsemaani taktiseen etuun - 209 00:14:20,067 --> 00:14:22,237 Candacen pysäyttämiseksi. Se toimii. 210 00:14:22,319 --> 00:14:24,029 BNB LOMA VISTA LANE 211 00:14:24,113 --> 00:14:27,953 Kaksi paikkaa Loma Vista Lanella, ja toinen ei ole hänen makuunsa. 212 00:14:29,076 --> 00:14:32,906 Tämä tuntuu enemmän Candacelta. Unelmatalo Gothic Barbie. 213 00:14:32,997 --> 00:14:35,957 "Viktoriaaninen koti Angelino Heightsissa. 214 00:14:36,041 --> 00:14:39,501 Oma kylpuhuone, parveke. Tiipii käytettävissä. 215 00:14:39,587 --> 00:14:43,877 Rachel on viiden tähden superemäntä, joka muutti hiljattain Berliiniin." 216 00:14:43,966 --> 00:14:47,086 Ristiviittaus Google Mapsiin ja bingo. 217 00:14:47,177 --> 00:14:49,807 Candace löysi minut, minä hänet. 218 00:14:55,019 --> 00:14:56,769 LOVE: OLETKO VALMIS ÄLLISTYMÄÄN? 219 00:14:56,854 --> 00:15:02,404 WILL: PUHUMMEKO DONITSEISTA VAI YLEENSÄ? 220 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 LOVE: MOLEMMISTA. NÄHDÄÄN PIAN XX 221 00:15:11,577 --> 00:15:13,907 Sama Toyota Camry kuin eilen. 222 00:15:14,413 --> 00:15:17,673 Pitää kuunnella vaistojaan. Tämä on paha, Love. 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,130 Siviilipoliisi? 224 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Henderson? Ehkä Will puhui? 225 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Jasperin kumppanit löysivät hänet Manilasta. Ei, tämä on hullua. 226 00:15:26,300 --> 00:15:31,970 Tri Nicky palkkasi yksityisetsivän vankilasta. Mitä hänellä on minusta? Ei. 227 00:15:33,807 --> 00:15:35,597 Tämä kaupunki on loppumaton. 228 00:15:36,977 --> 00:15:39,227 Jos en pysty katoamaan tuohon... 229 00:15:40,105 --> 00:15:44,485 Ei, Love. En halua kadota. Haluan syödä donitseja, äimistyttää vanhempasi. 230 00:15:44,568 --> 00:15:47,108 Kuulla nimeni, oikean nimeni, huuliltasi. 231 00:15:49,281 --> 00:15:51,661 Lauma... Ei kiitos. 232 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Vitun Losin liikenne. Olen niin myöhässä, Love. 233 00:16:07,383 --> 00:16:08,843 Onko tuo se Toyota? 234 00:16:10,511 --> 00:16:13,311 Voi ei. Ai, Love. 235 00:16:16,392 --> 00:16:17,982 Sinä panit hänet perääni. 236 00:16:18,894 --> 00:16:20,694 Ei. Täytyy olla selitys. 237 00:16:26,485 --> 00:16:29,445 - Soittaisit, jos myöhästyt tunnin. - Hän raivoaa, 238 00:16:29,530 --> 00:16:33,280 tai ovet aukeavat poliisiarmeijalle. Vaikea sanoa. 239 00:16:37,162 --> 00:16:40,582 - Olen niin pahoillani. - Anteeksipyyntö ei toimi. 240 00:16:41,083 --> 00:16:44,803 Teit oharin. Saat pyytää anteeksi minun aikataulussani. 241 00:16:46,547 --> 00:16:49,297 - Selvä. - Tähän asti niin outoa. 242 00:16:49,383 --> 00:16:52,973 Ei näytä naiselta, joka kuuli jotain sanomatonta miehestään. 243 00:16:53,053 --> 00:16:54,643 Ehkä minun pitäisi... 244 00:16:55,139 --> 00:16:56,059 Love, 245 00:16:59,143 --> 00:17:02,943 - onko kaikki hyvin? - En tiedä. Kerro sinä. 246 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 Kun tulin tänne, täältä lähti mies. 247 00:17:07,526 --> 00:17:13,196 Se oli Alec Grigoryan, yksityisetsivä. Perheeni on käyttänyt häntä vuosia. 248 00:17:14,158 --> 00:17:17,578 - Miksi hän oli täällä? - Palkkasin hänet tutkimaan Amya. 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,205 Luotat minuun. 250 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 Et luota Candaceen, koska olet fiksu ja aito. 251 00:17:25,044 --> 00:17:27,134 - Mutta... - Mikset kertonut mitään? 252 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 Se ei ole iso juttu, paitsi jos hän löytää jotain. 253 00:17:32,593 --> 00:17:35,223 Yksityisetsivä on aika iso juttu. 254 00:17:35,304 --> 00:17:36,264 Ei Quinnille. 255 00:17:39,183 --> 00:17:43,943 - Uskomatonta, miten rennosti otat sen. - Miksi pimahdat? Et edes pidä hänestä. 256 00:17:44,480 --> 00:17:48,940 - Palkkaisitko jonkun seuraamaan minua? - En tiedä. Miksi? Pitäisikö? 257 00:17:49,985 --> 00:17:51,395 Kuka sinä nyt olet? 258 00:17:51,487 --> 00:17:54,657 Nyt on niin, että rikkaita käytetään hyväksi. 259 00:17:54,740 --> 00:17:58,490 Se on totuus. En pyydä anteeksi perheeni suojelua. 260 00:17:59,787 --> 00:18:02,537 - Ikinä. - Etuoikeustarkistus, käytävä yksi. 261 00:18:05,125 --> 00:18:06,705 - Minusta vain... - Mitä? 262 00:18:11,090 --> 00:18:17,350 ...pystymme tuskin maksamaan laskujamme. Miten meillä olisi varaa lapseen? 263 00:18:17,429 --> 00:18:19,769 Vanhempani tarjosivat apua. 264 00:18:19,848 --> 00:18:22,268 - Ei. - Voimme maksaa takaisin. 265 00:18:24,812 --> 00:18:28,272 Viimeiseksi haluan meidän olevan velassa vanhemmillesi. 266 00:18:28,357 --> 00:18:31,857 Lupasit, ettemme hyväksyisi heidän kultaista laskuvarjoaan. 267 00:18:31,944 --> 00:18:33,864 Niin sovimme. 268 00:18:36,490 --> 00:18:38,120 Voimmeko keskustella tästä? 269 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Voin huonosti, Love. 270 00:18:44,540 --> 00:18:45,920 Teet detoksifikaatiota. 271 00:18:47,209 --> 00:18:49,839 Anna minun tehdä se rauhassa. 272 00:18:56,260 --> 00:18:57,180 Minusta... 273 00:18:57,719 --> 00:18:59,559 Olenko lellitty rikas tyttö? 274 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 Riippumaton, mutta kultainen laskuvarjo valmiina? 275 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 - Kyllä. - En tarkoittanut sitä. 276 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Kylläpä. 277 00:19:12,693 --> 00:19:17,743 Soitan Alecille huomisaamuna. Käsken häntä lopettamaan seuraamisen. 278 00:19:18,323 --> 00:19:22,373 Ymmärrän, mikä on liikaa. Olen pahoillani. 279 00:19:25,497 --> 00:19:30,997 Minä olen. Anteeksi, että missasin donitsi... 280 00:19:31,795 --> 00:19:36,755 Sanoin jo, älä pyydä anteeksi. 281 00:19:47,603 --> 00:19:48,733 Salmonella? 282 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 - Olet idiootti. - Kyllä. 283 00:19:51,899 --> 00:19:53,689 Ei salaisuuksia, Love. Pyydän. 284 00:19:53,775 --> 00:19:56,145 En siedä hyvin salaisuuksia. 285 00:19:58,822 --> 00:20:03,792 Barry, älä ole tuollainen massiivinen nössö. 286 00:20:04,244 --> 00:20:05,254 Tapaa Ray. 287 00:20:05,996 --> 00:20:08,576 Etkö halua nimeäsi johonkin relevanttiin? 288 00:20:08,832 --> 00:20:11,632 Johonkin, joka merkitsee... Täsmälleen. 289 00:20:14,421 --> 00:20:16,671 Tietysti kerron isälle. 290 00:20:17,132 --> 00:20:18,972 Kiitos, Barry. 291 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Kiitos. 292 00:20:22,721 --> 00:20:25,601 Barry on mukana. Pane hänelle 100 000. 293 00:20:26,725 --> 00:20:28,805 Hienoa. Minulla on kampaaja. 294 00:20:32,397 --> 00:20:35,027 Moikka. Olet aarre. 295 00:20:37,569 --> 00:20:38,819 Vitun Barry. 296 00:21:10,727 --> 00:21:11,897 Voinko auttaa? 297 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 Etsin Williä. 298 00:21:14,439 --> 00:21:16,689 Hän ei ole juuri nyt kotona. 299 00:21:17,150 --> 00:21:19,190 Olen Amy. Sinä olet...? 300 00:21:19,569 --> 00:21:20,989 Isännöitsijä. 301 00:21:22,114 --> 00:21:23,204 Siistiä. 302 00:21:24,783 --> 00:21:27,833 Tykkään näistä vanhoista art deco -paikoista. 303 00:21:28,120 --> 00:21:32,250 Kiva, että Will valitsi charmin eikä jotain sielutonta huoneistoa. 304 00:21:32,791 --> 00:21:34,841 - Miten tunnet Willin? - Ystäviä. 305 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Mutta se on monimutkaista. 306 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Olit hautajaisissa eilen. 307 00:21:41,091 --> 00:21:46,601 Joo. Siksi monimutkaista. Will ja minä deittailimme. 308 00:21:47,097 --> 00:21:50,637 Hänellä on korvikset, joita olen yrittänyt saada takaisin. 309 00:21:50,726 --> 00:21:52,886 - Voisitko... - Tunsitko Hendersonin? 310 00:21:54,187 --> 00:21:55,017 Forty tunsi. 311 00:21:56,106 --> 00:21:58,106 Hänen komediansa ei ollut makuuni. 312 00:21:58,191 --> 00:22:02,901 En tarkoita puhua pahaa vainajasta, mutta hän tuntui pervolta. 313 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 Et voi tulla sisään. Se on vastoin lakia. 314 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Mutta miltä ne näyttävät? 315 00:22:13,790 --> 00:22:17,880 - Riippuvat vihreät pienet kivet. - Tiedätkö, missä ne voisivat olla? 316 00:22:19,546 --> 00:22:20,416 Yöpöydällä? 317 00:22:21,506 --> 00:22:23,296 Käyn katsomassa. 318 00:22:27,304 --> 00:22:28,974 Oletko sinäkin Brooklynista? 319 00:22:29,806 --> 00:22:32,306 En alun perin, mutta tapasin Willin siellä. 320 00:22:32,976 --> 00:22:36,056 Söpöä. Kuka seurasi ketä? 321 00:22:39,066 --> 00:22:39,976 Anteeksi? 322 00:22:40,067 --> 00:22:42,937 Losiin. Seurasitko sinä häntä vai hän sinua? 323 00:22:43,445 --> 00:22:44,605 Olimme jo eronneet, 324 00:22:44,696 --> 00:22:47,276 joten tänne tulomme oli sattumaa. 325 00:22:48,617 --> 00:22:51,117 En löytänyt korvakoruja. 326 00:22:52,913 --> 00:22:53,753 Hitto. 327 00:22:54,998 --> 00:22:58,458 - Kysyn häneltä myöhemmin. Kiitos paljon. - Eipä kestä. 328 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 - Love tässä. - Nti Quinn. 329 00:23:11,765 --> 00:23:14,345 - Alec Grigoryan. - Kiitos, kun soititte takaisin. 330 00:23:14,434 --> 00:23:17,854 Päätin lopettaa tutkinnan. Voitte laskuttaa koko päivästä. 331 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Haluatte varmaan nähdä, mitä löysin. 332 00:23:20,732 --> 00:23:21,822 Voitteko tavata? 333 00:23:37,290 --> 00:23:39,000 Nyt kun kutsuit koirasi pois, 334 00:23:39,084 --> 00:23:41,634 voin palata työhön saada Candace lähtemään. 335 00:23:43,255 --> 00:23:45,585 - Hei, Casanova. - Jatkan matkaa, Ellie. 336 00:23:46,383 --> 00:23:48,143 Olen vain vaikuttunut. 337 00:23:48,802 --> 00:23:51,682 Pikku-Will sai perijätär Love Quinnin huomion, 338 00:23:51,763 --> 00:23:56,483 ja kuhkii salaisen eksän kanssa. Sinussa on uskomattoman paljon pelaajaa. 339 00:23:56,643 --> 00:23:58,023 Eksän? 340 00:23:58,103 --> 00:24:00,773 Arvostan, ettet ole rasisti punapäitä kohtaan. 341 00:24:00,939 --> 00:24:03,359 Punapäitä? Mistä sinä puhut? 342 00:24:03,733 --> 00:24:06,613 Tuli etsimään korvakorujaan. Älä viitsi. 343 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 - Sen täytyy olla koodi... - Candace, täällä. 344 00:24:10,323 --> 00:24:13,543 Kuule. Se nainen on... 345 00:24:13,618 --> 00:24:17,458 - On mitä? Mitä? - Hän ei ole kukaan. 346 00:24:18,290 --> 00:24:20,420 - Valehtelet rankasti. - Mene kotiin. 347 00:24:21,710 --> 00:24:25,300 Sängystä toiseen hyppimisesi ei tarkoita, että olet sitä. 348 00:24:26,381 --> 00:24:27,301 Paskiainen. 349 00:24:31,219 --> 00:24:34,599 Candace ylitti rajan. Tarvitsen uuden suunnitelman. 350 00:24:40,979 --> 00:24:43,569 Tarkemmin ajatellen hän elää jo laina-ajalla. 351 00:24:43,648 --> 00:24:46,528 Hän nousi kuin jokin punapäävampyyri - 352 00:24:46,610 --> 00:24:47,990 imemään elämäni pois. 353 00:24:48,445 --> 00:24:51,405 Hänen käsittelynsä on vain kosminen tasapainotus. 354 00:24:53,825 --> 00:24:56,195 Hänen vapaa kulkunsa ei ole turvallista. 355 00:24:58,580 --> 00:25:01,630 Hän on vaarallinen minulle, veljellesi, sinulle. 356 00:25:06,046 --> 00:25:08,336 WILL: ONKO AMY KANSSASI? 357 00:25:08,548 --> 00:25:11,678 FORTY: VAPAALLA. VTI. HÄNELLÄ EI MINULLA 358 00:25:11,760 --> 00:25:13,930 Vapaa ilta. Se sopii. 359 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Pupu näyttää olevan kotona. 360 00:26:05,021 --> 00:26:09,111 "Sitomisleikit." "Tiukat solmut." "Krav maga"? 361 00:26:17,200 --> 00:26:18,080 Candace! 362 00:26:19,578 --> 00:26:22,788 Vapauta minut, narttu. 363 00:26:22,998 --> 00:26:23,828 Anteeksi, 364 00:26:24,541 --> 00:26:26,331 miksi kutsuit minua? 365 00:26:26,418 --> 00:26:27,958 Ei Candace. Mitä? 366 00:26:39,556 --> 00:26:40,386 Moi. 367 00:26:41,683 --> 00:26:44,693 - Minä vain... - Säästä valheesi poliisille. 368 00:26:44,769 --> 00:26:48,729 - Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. - Oikeasti? 369 00:26:50,317 --> 00:26:51,567 Candace Stone? 370 00:26:53,862 --> 00:26:57,162 Et ole elokuvien rahoittaja. Hädin tuskin tarjoilija. 371 00:26:58,575 --> 00:27:01,115 Olit viikkoja mielisairaalassa viime vuonna. 372 00:27:01,411 --> 00:27:05,421 Sinulla ei ole rahaa, perhettä, pysyvää osoitetta. 373 00:27:06,750 --> 00:27:08,170 Ja yritit huijata meitä. 374 00:27:08,251 --> 00:27:11,421 - Ei olisi ensi kerta. - Love, pyydän... 375 00:27:11,504 --> 00:27:14,224 En vielä ymmärrä, mitä haluat Willistä. 376 00:27:16,009 --> 00:27:17,589 Hänen nimensä ei ole Will. 377 00:27:18,720 --> 00:27:21,560 - Jessus, mitä... - Se on Joe Goldberg. 378 00:27:23,725 --> 00:27:25,225 Hän on ex-poikaystäväni. 379 00:27:25,310 --> 00:27:31,980 Kuulostaa hullulta, mutta se on totuus. Hän kävi kimppuuni ja melkein tappoi. 380 00:27:32,067 --> 00:27:35,277 - Hän mitä? - Kyllä. Hän tappoi toisen minun jälkeeni. 381 00:27:37,530 --> 00:27:40,830 - Onko tämä jokin vitsi? - Olisipa. 382 00:27:42,035 --> 00:27:43,905 Tulin tänne suojelemaan sinua. 383 00:27:45,121 --> 00:27:47,921 Ennen vai jälkeen kun aloit deittailla veljeäni? 384 00:27:47,999 --> 00:27:49,789 Ei. Suojelemaan teitä kaikkia. 385 00:27:50,794 --> 00:27:52,714 Mutta varsinkin sinua. 386 00:27:54,464 --> 00:27:59,644 Jos hän rakastaa sinua, se on vaarallisin juttu. 387 00:28:08,019 --> 00:28:09,229 Katso sisään. 388 00:28:15,694 --> 00:28:17,784 No niin, narttu, mikä on nimesi? 389 00:28:19,030 --> 00:28:19,910 Will. 390 00:28:20,907 --> 00:28:23,407 - Miksi murtauduit kotiini? - En murtautunut. 391 00:28:23,993 --> 00:28:26,163 - Minä vain... - Älä valehtele. 392 00:28:26,246 --> 00:28:27,786 Opettelin Krav Magaa. 393 00:28:27,872 --> 00:28:30,672 Enkä pelkää käyttää sitä. 394 00:28:31,084 --> 00:28:34,174 Olen tehnyt virheitä, mutta onko tämä uusi ykkössija? 395 00:28:34,254 --> 00:28:35,304 Ovi oli auki. 396 00:28:35,380 --> 00:28:38,220 Onko avoin ovi kutsu tulla sisään? 397 00:28:39,217 --> 00:28:41,087 Olen pahoillani. 398 00:28:41,344 --> 00:28:43,814 - Minä kysyin. - Ole kiltti. 399 00:28:43,888 --> 00:28:45,768 Älä nyt. Suostumuksen alkeet. 400 00:28:45,849 --> 00:28:49,439 Onko avoin ovi kutsu tulla sisään? 401 00:28:49,519 --> 00:28:51,559 Ei ole. 402 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Kuka osaa sitoa tällä tavoin? 403 00:28:54,023 --> 00:28:56,993 Nainen on selvästi jokin pervo seksityöläinen. 404 00:28:57,068 --> 00:28:58,948 Ei sillä, että tuomitsisin. 405 00:28:59,362 --> 00:29:01,782 - Ajattele. - Ajattele. Kuka on Candace? 406 00:29:03,324 --> 00:29:07,004 Amy Adam. Siksi tulin. 407 00:29:07,078 --> 00:29:07,908 Vai niin. 408 00:29:09,622 --> 00:29:11,792 Ja sinä aioit... 409 00:29:11,958 --> 00:29:15,838 Ei se ole sitä, miltä näyttää. 410 00:29:16,171 --> 00:29:18,511 Piti hiipiä sisään ja yllättää hänet. 411 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 Sängyssä. Hän halusi minun sitovan hänet. 412 00:29:24,220 --> 00:29:29,020 - Ja tämä on... - Kerrot, että tämä on jokin sovittu juttu? 413 00:29:29,100 --> 00:29:30,890 Olemme kumpikin perinteisiä. 414 00:29:30,977 --> 00:29:33,937 Mutta hän jatkoi pyytämistä, ja halusin olla hyvä. 415 00:29:34,022 --> 00:29:36,022 Ei ole ensi kerta, kun hän missaa, 416 00:29:36,107 --> 00:29:40,987 mutta ensi kerta, kun minut on lyöty ja köytetty. 417 00:29:43,698 --> 00:29:46,408 Jessus, säälittävä parka. Kävit Home Depotissa. 418 00:29:46,826 --> 00:29:48,406 Voinko antaa neuvon? 419 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Jospa päästäisit ensin? 420 00:29:51,623 --> 00:29:56,543 Älä yritä niin kovasti. Tämä ei ole sinua. Et ole raiskausfantasiatyyppiä. 421 00:29:56,628 --> 00:29:59,168 En olekaan. En yhtään. 422 00:29:59,255 --> 00:30:03,715 Nöyryytät itseäsi. Amy on tuskin käynyt vuokrattuaan huoneen. 423 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 - Käsissä ei ole tuntoa. - Tunnen tyypin. 424 00:30:06,679 --> 00:30:08,469 Tulee Losiin tähteys silmissä, 425 00:30:08,556 --> 00:30:12,636 mutta harvalla on lahjoja menestyä. Joten he makaavat tähtien kanssa. 426 00:30:13,686 --> 00:30:18,186 Hän deittailee jotain ällöä, jolla on tyhmä nimi. 427 00:30:18,733 --> 00:30:20,783 Forbes? Francis? 428 00:30:21,945 --> 00:30:22,775 Idiootti. 429 00:30:24,697 --> 00:30:28,657 Monet miehet Losissa pitäisi poistaa geenipoolista. 430 00:30:28,743 --> 00:30:32,833 Sekopäisen dominan murhaama. Muista minua, Love. 431 00:30:32,914 --> 00:30:34,714 Kallistun vapauttamisellesi. 432 00:30:35,625 --> 00:30:39,955 Mutta jos yrität mitään tyhmää, isken Louboutinilla kaulaan. Tajuatko? 433 00:30:40,046 --> 00:30:43,126 Kyllä. Minä tajuan. 434 00:30:53,560 --> 00:30:56,270 Soita taksi, kulta, ja häivy kotoani. 435 00:30:57,564 --> 00:31:01,194 Candace kaksi, minä nolla. Kirottua. 436 00:31:14,330 --> 00:31:15,370 Tuoksuu ihanalta. 437 00:31:15,874 --> 00:31:17,044 Uusi resepti. 438 00:31:19,419 --> 00:31:20,249 Maistatko? 439 00:31:50,074 --> 00:31:51,744 Maistuu... 440 00:31:51,826 --> 00:31:52,696 Paskalta? 441 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 Olen pahoillani. Suolaista. 442 00:31:58,666 --> 00:32:02,626 Koska käytin suolaa sokerin sijasta. On syvältä, kun valehdellaan, eikö? 443 00:32:09,385 --> 00:32:10,215 Mitä tämä on? 444 00:32:11,304 --> 00:32:12,264 Avaa se. 445 00:32:21,397 --> 00:32:22,647 Totuuden hetki. 446 00:32:24,025 --> 00:32:26,815 - Sano, ettet se ole sinä. - Se olen minä. 447 00:32:29,697 --> 00:32:33,487 - Onko nimesi Will Bettelheim? - Nimeni on Joe. 448 00:32:36,245 --> 00:32:37,495 Joe Goldberg. 449 00:32:43,670 --> 00:32:46,590 - Ja Amy... - On Candace Stone. Tiedän. 450 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 Miksi hän kertoi, että hautasit hänet? 451 00:32:50,093 --> 00:32:53,013 - Niin hän uskoo. - Hän uskoo myös, 452 00:32:53,721 --> 00:32:57,231 että tapoit naisen ja että olet kuin Dexter. 453 00:32:57,308 --> 00:32:58,808 Candace Stone on hullu. 454 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Selvästi. 455 00:33:01,020 --> 00:33:04,270 Mutta jotain oli tottakin, koska olet niin kalpea. 456 00:33:05,316 --> 00:33:06,276 Joten kerro. 457 00:33:07,402 --> 00:33:08,362 Voin selvittää. 458 00:33:10,405 --> 00:33:11,985 Mitä vaan, vai mitä? 459 00:33:15,201 --> 00:33:16,831 Rajoittamattomat resurssit. 460 00:33:25,503 --> 00:33:28,513 Candace on syy lähtööni New Yorkista. 461 00:33:29,257 --> 00:33:34,547 Hänellä on pakkomielle minuun. Hän tuhosi ystävyydet, ihmissuhteet. 462 00:33:35,596 --> 00:33:37,926 Piti jättää työni. 463 00:33:38,016 --> 00:33:43,306 Sanotaan, että puhut totta. Hän on hullu. Entä se toinen tyttö? 464 00:33:44,147 --> 00:33:49,317 Guinevere Beck. Itse Rakkauden synkät kasvot. 465 00:33:50,236 --> 00:33:55,776 Se oli traagista. Kävimme yksillä treffeillä. 466 00:33:56,409 --> 00:33:57,449 Ymmärsin, 467 00:33:57,535 --> 00:34:01,785 että hän postasi kuvan meistä tehdäkseen poikaystävänsä mustasukkaiseksi. 468 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 En nähnyt häntä. Kuukausien päästä kuulin hänen kuolleen. 469 00:34:06,085 --> 00:34:11,965 Miten Candace edes tietää siitä? Miksi luulet, etten ollut somessa? 470 00:34:12,508 --> 00:34:16,758 Miksi luulet, että vaihdoin nimeni? Halusin kadota, ja hän seurasi minua. 471 00:34:18,973 --> 00:34:20,393 Halusin vain olla vapaa. 472 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Sitten tapasin sinut. 473 00:34:26,064 --> 00:34:29,074 Olen pahoillani, että valehtelin. 474 00:34:29,150 --> 00:34:34,320 Mikset kertonut silloin, kun hän ilmestyi Fortyn kanssa? 475 00:34:38,493 --> 00:34:39,743 Olin kauhuissani. 476 00:34:40,369 --> 00:34:41,539 Lähetin hänet pois. 477 00:34:42,121 --> 00:34:44,621 Uhkauksin ja paljon rahan kanssa. 478 00:34:45,833 --> 00:34:48,173 Joten hän on oikeasti poissa. 479 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 Mutta vittu, Will. 480 00:34:54,008 --> 00:34:54,968 Joe? 481 00:34:56,344 --> 00:34:58,974 En edes tiedä, miksi kutsua sinua. 482 00:34:59,055 --> 00:35:00,805 Kutsu miksi haluat. 483 00:35:01,724 --> 00:35:04,234 Williksi tai Joeksi. 484 00:35:05,186 --> 00:35:08,396 Voit kutsua minua valehtelijaksi. Kutsu minua keskellä yötä. 485 00:35:08,481 --> 00:35:12,321 Kutsu minua onnelliseksi, surulliseksi, sairaaksi, 486 00:35:13,277 --> 00:35:17,737 pyydä palveluksia, seksiä, naurua, 487 00:35:19,242 --> 00:35:20,332 itkua... 488 00:35:22,286 --> 00:35:25,536 Älä ikinä lakkaa kutsumasta. 489 00:35:26,499 --> 00:35:29,379 En ole ikinä rakastanut ketään näin. 490 00:35:33,756 --> 00:35:34,836 En minäkään. 491 00:35:46,727 --> 00:35:48,517 Mikä tekee tästä niin rankkaa. 492 00:35:59,490 --> 00:36:00,530 Se on ohi. 493 00:36:27,518 --> 00:36:32,228 Miten pitkään olet... Miten pitkään olet tiennyt? 494 00:36:32,982 --> 00:36:34,482 Kahdeksan viikkoa. 495 00:36:35,943 --> 00:36:39,453 Olet salannut sen kaksi kuukautta? 496 00:36:42,074 --> 00:36:43,334 Valehtelit. 497 00:36:43,743 --> 00:36:45,663 En ollut valmis kertomaan. 498 00:36:47,121 --> 00:36:48,001 Mikset? 499 00:36:49,790 --> 00:36:52,750 Sen vuoksi, miten katsot minua nyt. 500 00:36:53,336 --> 00:36:54,296 Miten...? 501 00:36:55,963 --> 00:36:58,593 Näytät pelokkaalta, mikä särkee sydämeni. 502 00:37:04,138 --> 00:37:06,928 Halusin asioiden olevan normaaleja vielä hetken, 503 00:37:08,809 --> 00:37:09,939 ennen kuin... 504 00:37:19,528 --> 00:37:22,948 ...ennen kuin ne eivät enää ikinä ole. 505 00:37:34,543 --> 00:37:37,093 Et voi. 506 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Et voi olla sairas. 507 00:37:41,717 --> 00:37:43,927 Mutta minä olen. 508 00:38:00,611 --> 00:38:06,241 Olisi helppo syyttää tästä vain Candacea, mutta syytän itseänikin. 509 00:38:06,826 --> 00:38:08,196 Rikoin omaa sääntöäni. 510 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 Mutta mitä on elämä ilman Lovea? 511 00:38:14,166 --> 00:38:16,246 Taidan saada selville. 512 00:38:16,335 --> 00:38:20,005 Itse tri Jekyll ja hra Dorka. 513 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 Tulin jättämään nimilappuni ja esiliinani. 514 00:38:27,972 --> 00:38:31,602 - Ei sinun tarvitse lopettaa. - Kyllä täytyy. 515 00:38:32,059 --> 00:38:34,519 Itse asiassa ei. 516 00:38:35,396 --> 00:38:37,226 Love kertoi kaiken. 517 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 Vaikka olemme samaa mieltä, että olet valehteleva mulkku, 518 00:38:41,944 --> 00:38:45,744 olimme myös sitä mieltä, ettet tarvitse kahta rangaistusta. 519 00:38:45,823 --> 00:38:51,123 Pysy hetki pois hänen ilmatilastaan. 520 00:38:51,954 --> 00:38:56,174 - Sanotko, että minun pitäisi jäädä? - Toistaiseksi. 521 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Takasin sinut. 522 00:39:01,172 --> 00:39:02,052 Miksi? 523 00:39:02,757 --> 00:39:07,007 Koska on kiva, kun olet täällä.Olet aito. 524 00:39:09,180 --> 00:39:11,720 Valehtelit henkilöllisyytesi, 525 00:39:11,807 --> 00:39:17,097 mutta olet silti autenttisempi kuin puolet kavereistani. 526 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Kiitti. 527 00:39:19,690 --> 00:39:23,990 Jos Fortyn narttuna voin jäädä kiertoradallesi, olen valmis. 528 00:39:24,070 --> 00:39:25,950 Hän ei ole paha mies. 529 00:39:26,030 --> 00:39:29,120 Ethän ole niitä itseään inhoavia juutalaisia? 530 00:39:29,200 --> 00:39:30,700 - Perun sanani. - Mitä? 531 00:39:30,785 --> 00:39:31,985 Joe Goldberg. 532 00:39:32,411 --> 00:39:34,081 Hieno nimi tuottajalle. 533 00:39:34,163 --> 00:39:35,163 Will Bettelheim - 534 00:39:36,332 --> 00:39:38,882 sai sinut kuulostamaan natsilta. 535 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Kiitos toisesta tilaisuudesta. 536 00:39:42,588 --> 00:39:46,878 - Kiitä Loveakin puolestani. - Toisten tilaisuuksien maa. 537 00:39:50,971 --> 00:39:52,061 Tämä voi toimia. 538 00:39:52,890 --> 00:39:54,930 Palaan etärakastamaan sinua. 539 00:39:56,644 --> 00:40:00,774 Elämä on jumalainen näytelmä, idiootin kertoma tarina. 540 00:40:02,650 --> 00:40:05,070 Sadistisen idiootin. Sadisteista puhuen - 541 00:40:05,152 --> 00:40:09,372 kestän 10 tuntia Rachelia viidestä minuutista, joina et vihaa minua. 542 00:40:10,324 --> 00:40:12,124 Tee jotain. 543 00:40:18,582 --> 00:40:19,882 Hei, Delilah? 544 00:40:20,918 --> 00:40:21,998 Mitä? 545 00:40:22,336 --> 00:40:23,586 Pahempaa kuin luulin. 546 00:40:27,550 --> 00:40:28,470 Miten menee? 547 00:40:29,844 --> 00:40:31,104 Miten menee? 548 00:40:32,096 --> 00:40:34,846 Tämä kaupunki aktivoi raiskaajia. 549 00:40:36,809 --> 00:40:38,229 Saanko katsoa? 550 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 Melkoinen kuka kukin on. 551 00:40:50,865 --> 00:40:53,985 - Oho, pääsin listalle. - Älä koske, ole kiltti. 552 00:40:54,076 --> 00:40:56,786 Huolestuisin, mutta tässä on puoli Hollywoodia, 553 00:40:56,871 --> 00:40:59,831 jopa Johnny Carson, joka kuoli jo kauan sitten. 554 00:41:02,126 --> 00:41:03,206 Tämä on paljon. 555 00:41:05,504 --> 00:41:07,134 Luuletko, etten tiedä? 556 00:41:07,798 --> 00:41:11,798 Yritän kaataa miesvallan kolmiostani, 557 00:41:11,886 --> 00:41:15,636 mikä on yksi, mahdotonta, kaksi, sekopäistä. 558 00:41:15,723 --> 00:41:21,193 Haluan vain jonkun kärsivän kuin minä. 559 00:41:25,316 --> 00:41:26,396 Sopiiko tämä? 560 00:41:26,901 --> 00:41:31,911 Jopas nyt. Pyydät lupaa. Vitun valveutunutta. Kultatähti. 561 00:41:34,200 --> 00:41:36,080 Olen pahoillani, että hän satutti. 562 00:41:42,124 --> 00:41:45,004 Palo santo ja synteettinen vesimeloni. 563 00:41:45,085 --> 00:41:49,335 Outo yhdistelmä, mutta toimii. Viisas ja epäkunnioittava kuin hän. 564 00:41:51,884 --> 00:41:52,804 Will. 565 00:41:57,139 --> 00:41:59,519 Hän ei ole järkevä, enkä minäkään. 566 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 Tämä on pahaa. 567 00:42:00,726 --> 00:42:02,186 Miksei tunnu pahalta? 568 00:42:02,269 --> 00:42:05,149 Hetki. Olet tolaltasi. Ehkä ei pitäisi... 569 00:42:06,357 --> 00:42:10,107 - Haluan vain, että tuntuisi taas hyvältä. - Niin minäkin. 570 00:42:19,912 --> 00:42:24,082 Hän tarvitsi jonkun. Tämä taisi olla vähintä, mitä voin tehdä. 571 00:42:24,166 --> 00:42:27,246 Tämä koko juttu, mitä teet... 572 00:42:27,336 --> 00:42:28,456 On paljon. 573 00:42:28,546 --> 00:42:33,086 Ja minulla on kymmenen epämiellyttävää puhelua edessä, 574 00:42:33,968 --> 00:42:35,798 joten voisit mennä. 575 00:42:35,886 --> 00:42:37,756 Minulla on ajatus siitä. 576 00:42:40,516 --> 00:42:46,556 Tämän jutun jahtaaminen... Tunnet sen jo. Se on sinun tarinasi. 577 00:42:48,566 --> 00:42:50,186 - Sanotko...? - Sanon, 578 00:42:50,693 --> 00:42:53,653 että jahtaa vaikka koko kaupunkia, jos haluat, 579 00:42:54,697 --> 00:42:58,737 mutta jospa kertoisit oman tarinasi? Ajattele, miten voimakas se olisi. 580 00:42:59,785 --> 00:43:03,705 Se voisi rohkaista muita samaan. Sinun ei tarvitsisi jahdata heitä. 581 00:43:04,290 --> 00:43:07,130 He seuraisivat esimerkkiäsi ja ilmoittautuisivat. 582 00:43:08,919 --> 00:43:14,259 Miesselititkö ja holhositko samassa lauseessa? 583 00:43:15,050 --> 00:43:17,430 Kiitti S: stä, Will. Moikka. 584 00:43:27,146 --> 00:43:29,056 Minun pitää lähteä, Love. 585 00:43:34,361 --> 00:43:35,701 Uskomatonta. 586 00:43:39,033 --> 00:43:40,243 Seitsemän toteemia. 587 00:43:40,326 --> 00:43:43,076 Kun on löytänyt ne, on virallisesti losilainen. 588 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 ...eikä voi ikinä lähteä. 589 00:43:46,540 --> 00:43:49,250 Tähtöset samanlaisissa mekoissa. Koira rattaissa. 590 00:43:49,335 --> 00:43:52,455 Vieras supersankari. Rullailija perseshortseissa. Kopteri. 591 00:43:52,546 --> 00:43:53,546 Kojoottilauma. 592 00:43:54,590 --> 00:43:59,890 Ja palava palmu. Kuten Raymond Chandler sanoi: 593 00:44:00,596 --> 00:44:04,176 "Kaikkein tappavin ansa on se, jonka asettaa itselleen." 594 00:44:05,309 --> 00:44:07,809 Ehkä pysyn täällä hetken, kokeilen onneani. 595 00:44:08,646 --> 00:44:11,726 Yksi on varmaa, näitä donitseja ei voi voittaa. 596 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Tekstitys: Pentti Perttula