1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,691
Kuka meistä todella tunsi Hendersonin?
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,234
Kuuluisa kuuluu kaikille eikä kellekään.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,202
Tunsin hänet aika hyvin, luulisin.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,907
Kerran ennen nousuani lavalle -
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,830
yksi tyyppi kaatoi viiniä etumukselleni -
7
00:00:35,910 --> 00:00:36,830
tahallaan.
8
00:00:38,872 --> 00:00:44,002
Hendy näki sen, ja mitä hän teki?
Ensin hän löi miestä naamaan.
9
00:00:44,919 --> 00:00:47,759
Toiseksi hän otti paitansa -
10
00:00:48,089 --> 00:00:49,089
ja antoi minulle.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,006
Kolmanneksi -
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
hän otti puhtaat rintsikat taskustaan -
13
00:00:55,096 --> 00:00:57,016
ja antoi nekin.
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,807
Se oli hänen rekvisiittakomedia-aikanaan.
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,690
Luulisin. En välitä,
mistä rintsikat tulivat...
16
00:01:06,274 --> 00:01:10,994
- Kuulin, että ruumis löytyi seksiluolasta.
- Gabe, älä kinkysheimaa vainajaa.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,361
En.
18
00:01:12,447 --> 00:01:15,077
Mutta tykkäsin hänestä. Tiedätkö, miksi?
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,658
Hän oli todellinen. Hitto, Hendy.
20
00:01:17,744 --> 00:01:19,914
Idiootin kertomus...
21
00:01:19,996 --> 00:01:24,126
Hän on yhä täällä,
kiinni kuin imukarppi.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,839
Ystävien syleilemä.
23
00:01:25,919 --> 00:01:29,299
Kaikki ovat iloisia keikastasi
Fortyn päähuoltajana,
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,010
mutta minä voitan tämän sodan,
jota Candace on käynyt.
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,513
Pysäytän hänet pysyvästi.
26
00:01:34,928 --> 00:01:37,308
Ei Hendersonin tapaan,
joka pääsi pakoon.
27
00:01:37,388 --> 00:01:39,268
Mutta silti pysyvästi.
28
00:01:44,979 --> 00:01:49,899
Vannon, että jos löytyy se kärpäsenlika,
joka teki tämän,
29
00:01:50,401 --> 00:01:52,741
lyön hänen päänsä lyttyyn.
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,034
- Forty.
- Tämä on rankkaa,
31
00:01:56,116 --> 00:02:00,946
- mutta pitää löytää hopeareunus, pupu.
- Pupu. Mikä järjetön lempinimi.
32
00:02:01,037 --> 00:02:05,747
Se ei enää ole herttainen,
vaan psykoottinen. Hän on pupukattila.
33
00:02:05,834 --> 00:02:07,214
Hänet murhattiin.
34
00:02:07,293 --> 00:02:10,303
Kun eksäni kävi kimppuuni,
se oli elämäni pahin päivä.
35
00:02:10,588 --> 00:02:12,378
Mutta en jäänyt kuolemaan.
36
00:02:13,216 --> 00:02:14,796
Palasin vahvempana.
37
00:02:18,096 --> 00:02:19,596
Se on tragedian juttu.
38
00:02:21,391 --> 00:02:25,061
- Se saa elämään nykyhetkessä.
- Niin. Elä, toistaiseksi.
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,440
Ei, tämä voidaan hoitaa.
40
00:02:28,523 --> 00:02:30,483
Muuta luokseni, Ames.
41
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
Jätä aamiaismajoitus
ja tule kotirouvakseni.
42
00:02:36,573 --> 00:02:37,743
Forty,
43
00:02:38,700 --> 00:02:43,710
ei ehkä ole parasta tehdä
isoja päätöksiä surressaan.
44
00:02:43,788 --> 00:02:46,828
Voitko antaa minulle tämän? Pyydän.
45
00:02:49,586 --> 00:02:51,956
En voi olla täällä. Tarvitsen matchan.
46
00:02:52,589 --> 00:02:53,419
Forty.
47
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Vampira taitaa olla haudattu tuonne.
48
00:03:07,187 --> 00:03:10,857
Mistä puhuen
katselen himoittua kolmatta toteemia.
49
00:03:11,858 --> 00:03:14,238
- Mitä? Missä?
- Mitä tapahtuu?
50
00:03:14,319 --> 00:03:15,739
Tadaa, tytöt.
51
00:03:16,070 --> 00:03:18,280
Voi Luoja, taidat olla oikeassa.
52
00:03:18,364 --> 00:03:21,374
Kummallakin on pinkki pitsimekko.
53
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
Sait numero kolmosen.
54
00:03:23,494 --> 00:03:24,914
Aivan.
55
00:03:24,996 --> 00:03:26,286
Mikä on kolmonen?
56
00:03:26,372 --> 00:03:31,172
Ai niin, olet uusi täällä. Meillä,
tai siis Gabella, on tämä teoria,
57
00:03:31,252 --> 00:03:35,922
että Losilla on seitsemän toteemia.
Kun löytää ne, on virallisesti losilainen.
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,627
Eikä voi ikinä lähteä.
59
00:03:37,717 --> 00:03:40,257
Löysimme ne aikoja sitten,
mutta Lucy ei mekkoa.
60
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
Ennen kuin tänään.
61
00:03:42,889 --> 00:03:45,059
- Tämän voi laskea sinullekin.
- Hienoa.
62
00:03:45,642 --> 00:03:47,942
Ikijumissa Losissa. Mikä sen parempaa?
63
00:03:48,019 --> 00:03:51,899
- Kaikki hyvin? Näytät...
- Kuin olisin juuri tappamani -
64
00:03:51,981 --> 00:03:54,361
- miehen hautajaisissa.
- ...mietteliäältä.
65
00:03:55,652 --> 00:03:58,322
- Täytyy pitää kevyttä linjaa.
- Hautajaiset.
66
00:03:58,404 --> 00:04:01,574
- Totta kai.
- Mitä nämä toteemit ovat?
67
00:04:02,408 --> 00:04:06,328
Minä hoidan, kiitos. Numero yksi,
68
00:04:06,412 --> 00:04:08,462
rullaluistelija perseshortseissa.
69
00:04:08,539 --> 00:04:13,629
Numero kaksi, gettolintu.
Poliisihelikopteri.
70
00:04:13,711 --> 00:04:19,011
Numero kolme, kaksi tähtöstä
samanlaisessa mekossa.
71
00:04:19,092 --> 00:04:22,012
Numero neljä, kojoottilauma.
72
00:04:22,095 --> 00:04:26,095
Numero viisi, koira lastenrattaissa.
73
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
- Kuusi, vieras supersankari.
- Mutta irti asiayhteydestä,
74
00:04:29,435 --> 00:04:31,725
ei Grauman'sin edessä,
jossa liian helppoa.
75
00:04:31,813 --> 00:04:34,653
Tietenkin. Ja numero seitsemän,
76
00:04:34,732 --> 00:04:37,322
palava palmu.
77
00:04:37,402 --> 00:04:39,072
Kyllä.
78
00:04:39,153 --> 00:04:41,283
- Kuulostaa intensiiviseltä.
- Ne ovat.
79
00:04:43,366 --> 00:04:48,996
Tietysti Delilah tuli taskumatin kanssa.
Varmaan rankkaa hänelle. Minun vikani.
80
00:04:49,580 --> 00:04:53,130
Mutta pelastin hänen siskonsa
paljon pahemmalta. Tiedän sen.
81
00:04:53,293 --> 00:04:54,713
Etenkin sateessa.
82
00:04:57,338 --> 00:05:01,048
Pitää pistäytyä töissä. Nähdään?
83
00:05:01,509 --> 00:05:05,219
Julkkis on kuollut epäilyttävästi.
Sitä selvitetään kovemmin.
84
00:05:05,305 --> 00:05:08,635
- Teinkö tarpeeksi paikalla?
- Mikä hätänä, konstaapeli?
85
00:05:08,725 --> 00:05:11,725
- Aika myöhä viedä roskia ulos.
- Hyväntekeväisyyteen.
86
00:05:12,353 --> 00:05:15,363
Anteeksi. Tietenkin.
87
00:05:17,817 --> 00:05:18,857
Ahmin sinua.
88
00:05:19,527 --> 00:05:20,897
Ahmin sinua niin kovaa.
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
Moikka.
90
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Moi.
91
00:05:30,913 --> 00:05:34,213
Kiitos Fortyn, sain uutta tietoa.
Candace asuu Airbnb: ssä.
92
00:05:34,292 --> 00:05:37,092
Hän tarvitsee paikan ollakseen itsensä.
93
00:05:37,420 --> 00:05:40,880
Löydän sen,
ja kun löydän, onnellinen loppu.
94
00:06:00,735 --> 00:06:03,025
Hyvää hääpäivää, hra Kennedy.
95
00:06:08,993 --> 00:06:12,043
Hyvää hääpäivää, rva Kennedy.
96
00:06:14,082 --> 00:06:16,882
Jos siis ikinä vaihdat sukunimesi.
97
00:06:16,959 --> 00:06:18,669
Pyrin siihen.
98
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
Tiedän. Se ei ole feminististä.
99
00:06:21,756 --> 00:06:24,086
Haluan sitä.
Haluan sen lapsillemmekin.
100
00:06:26,511 --> 00:06:27,761
Ehdotus?
101
00:06:27,845 --> 00:06:28,675
Kerro.
102
00:06:28,763 --> 00:06:29,763
On mennyt vuosi.
103
00:06:31,140 --> 00:06:35,520
Tehdään se, kun olemme vielä nuoria.
Sitten kun olemme nelikymppisiä,
104
00:06:35,603 --> 00:06:38,733
voimme ajella isolla pakulla
kuin Partridgen perhe.
105
00:06:41,692 --> 00:06:42,992
No? Ajatuksia?
106
00:06:44,987 --> 00:06:48,237
Jos tiedämme, mitä haluamme,
miksi odottaa?
107
00:06:51,577 --> 00:06:54,957
Haluan seikkailua, riskiä.
108
00:06:55,415 --> 00:06:56,995
Meillä voi olla kumpaakin.
109
00:06:58,126 --> 00:07:02,126
Esimerkiksi uusia vaatehuoneita
ei ole vielä otettu käyttöön.
110
00:07:04,841 --> 00:07:05,971
Saako ne lukkoon?
111
00:07:07,927 --> 00:07:09,597
Kuka vaan voi tulla.
112
00:07:10,555 --> 00:07:11,635
Riskialtista.
113
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
Candacen ja minun juttu
ei ollut todellista. Olen varma.
114
00:07:56,225 --> 00:08:00,145
Hän valehtelee vaivattomasti
kuin hengitys.
115
00:08:00,229 --> 00:08:04,279
Sääli Fortya. Hän ei voi vastustaa
lolita-esitystä kuin en minäkään.
116
00:08:04,484 --> 00:08:06,114
Makaako hän hänen kanssaan?
117
00:08:06,194 --> 00:08:08,954
Vai keksikö hän valheen
päästäkseen siitäkin?
118
00:08:09,530 --> 00:08:13,120
Ehkä hän pitää sitä hyväksyttävänä hintana
elämäni pilaamisesta.
119
00:08:13,201 --> 00:08:14,871
Ehkä he ovat rakastuneet.
120
00:08:16,245 --> 00:08:19,325
Yksi plussa
Fortyn jatkuvissa online-vetoomuksissa -
121
00:08:19,415 --> 00:08:23,875
saadakseen hyväksyntää, on se,
että hänet on aina helppo löytää.
122
00:08:23,961 --> 00:08:27,721
Hän on menossa pelaamaan
Dungeons & Dragonsia Joe Manganiellolla.
123
00:08:27,798 --> 00:08:32,508
Hän on twiitannut siitä viikon tauotta.
Mitä tehdään, pupu?
124
00:08:33,095 --> 00:08:34,965
Tangoammeko täällä vai...?
125
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Siis muualla.
126
00:08:43,523 --> 00:08:46,323
Ilma tuntuu varautuneelta.
Santa Ana -tuulet.
127
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Jos on vähääkään järkeä,
lähtee hittoon täältä -
128
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
ennen kuin on myöhäistä.
129
00:08:51,531 --> 00:08:54,371
Mutta emme me.
Meillä on deitti kohtalon kanssa.
130
00:08:55,368 --> 00:08:56,868
Luen liikaa Chandleria.
131
00:08:58,663 --> 00:09:00,503
Mihin hän kiiruhtaa?
132
00:09:00,581 --> 00:09:01,921
Tapaako hän jonkun?
133
00:09:11,551 --> 00:09:12,801
Tuo on poliisi.
134
00:09:13,344 --> 00:09:16,434
Varmaan sattuma,
mutten voi olla liian varovainen.
135
00:09:17,348 --> 00:09:21,938
Hitto. Saatan olla hieman vainoharhainen.
136
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
Candace yksi, minä nolla.
137
00:09:35,741 --> 00:09:37,241
- Terve, Ellie.
- Hei.
138
00:09:38,327 --> 00:09:41,497
- Mitä luet?
- Chandleria.
139
00:09:42,957 --> 00:09:44,287
NÄKEMIIN, KAUNOKAISENI
140
00:09:44,375 --> 00:09:47,335
Kiva. Sinun pitäisi nähdä se filminä.
141
00:09:47,420 --> 00:09:49,590
Mitchum on kakkossuosikkini Marlowena.
142
00:09:49,672 --> 00:09:54,302
Kuka on ykkönen? Jotta tiedän, kenet
kuvitella, kun tuijotan tylsiä sanoja.
143
00:09:54,385 --> 00:09:57,715
Elliott Gould tietenkin. Silkkaa seksiä.
144
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Saan sen varmaan yhä.
145
00:10:00,641 --> 00:10:03,811
Kiva nähdä, että hän voi paremmin
tapahtuneen jälkeen.
146
00:10:04,020 --> 00:10:05,440
Vittu!
147
00:10:11,527 --> 00:10:12,357
Mitä tapahtui?
148
00:10:13,237 --> 00:10:15,657
Tarrasin kiharrusrautaan.
Luulin harjaksi.
149
00:10:16,449 --> 00:10:18,529
- Laita se kylmään veteen.
- Ole hyvä.
150
00:10:19,410 --> 00:10:22,750
Tiedän, että kun järkkynyt nainen
yrittää pysyä kasassa,
151
00:10:22,830 --> 00:10:25,630
kun hän tosiasiassa hajoaa, tätä tapahtuu.
152
00:10:25,708 --> 00:10:26,878
Onko parempi?
153
00:10:32,673 --> 00:10:34,933
- Ellie, voitko hakea jääpussin?
- Joo.
154
00:10:40,431 --> 00:10:43,681
- Näin sinut Hendersonin hautajaisissa.
- Tuntuu ansalta.
155
00:10:43,768 --> 00:10:47,438
- Naisystäväni veljineen...
- Love ja Forty Quinn? Tiedän heidät.
156
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Forty asui pysyvästi
Hendyn anaaliontelossa -
157
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
ennen kuin hänet
häädettiin narkkismulkerona,
158
00:10:54,403 --> 00:10:57,073
mutta seurasi kyseenalaistus
ei kuulu minulle.
159
00:10:59,450 --> 00:11:01,740
- Minä lähden.
- Ehkä...
160
00:11:02,703 --> 00:11:04,293
Mene ja unohda se,
161
00:11:04,372 --> 00:11:07,712
niin kuin kaikki muutkin,
kun olivat kanonisoineet hänet.
162
00:11:07,792 --> 00:11:10,462
Hän on oikeassa.
Henderson ehkä sai, mitä ansaitsi,
163
00:11:10,544 --> 00:11:13,844
mutta yleisön silmissä
hän on uhri, jopa sankari.
164
00:11:13,923 --> 00:11:15,803
- Varmaan kirpaisee.
- Olen pahoillani.
165
00:11:15,883 --> 00:11:18,433
Siskoni on tolaltaan
ja myös vähän narttu.
166
00:11:19,011 --> 00:11:22,811
Kaadan heidät kaikki
alkaen hänen demoniagentistaan -
167
00:11:22,890 --> 00:11:26,560
ja jatkaen kaikkiin sivustakatsojiin.
He ovat kaikki osallisia.
168
00:11:26,644 --> 00:11:30,024
Hänen tarvitsisi lääkäriä,
mutta jos ehdotan, hän voi satuttaa.
169
00:11:30,106 --> 00:11:31,766
Hyvä on, Jessica Jones,
170
00:11:32,108 --> 00:11:34,108
neljä ibuprofeenia ja Xanny.
171
00:11:35,403 --> 00:11:37,493
Hiljennä vähän. Katsotaan leffa.
172
00:11:37,571 --> 00:11:40,451
On syvältä,
että hän joutuu hoitamaan siskoaan.
173
00:11:41,117 --> 00:11:43,447
Haluatko mukaan?
174
00:11:43,536 --> 00:11:47,286
Striimaamme vuoden 1992 klassikon -
175
00:11:47,373 --> 00:11:49,923
- Player, pääosassa Tim Robbins...
- On töitä.
176
00:12:00,261 --> 00:12:01,391
Olet hyvä sisko.
177
00:12:01,929 --> 00:12:05,599
Tiedän. Oletko mukana?
178
00:12:06,392 --> 00:12:09,192
- Murha, Hollywood?
- Hän tarvitsee nyt jonkun,
179
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
vaikka esittäisi miten viileää.
180
00:12:11,230 --> 00:12:13,650
- Candace voi odottaa.
- Onko popcornia?
181
00:12:14,233 --> 00:12:16,323
Tietenkin. En ole mikään eläin.
182
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
Kuomista vanhin.
183
00:12:38,174 --> 00:12:40,894
Onko taas
biseksuaalinen pescovegetarismiviikko?
184
00:12:41,469 --> 00:12:44,309
- Aika rientää.
- Mikä on D-FOL?
185
00:12:44,889 --> 00:12:47,639
Rakkauden synkät kasvot.
186
00:12:47,725 --> 00:12:50,475
Perustamme hetkeksi
tuotantotoimiston taakse.
187
00:12:50,561 --> 00:12:52,611
- Ketkä me?
- Minä ja Amy.
188
00:12:53,397 --> 00:12:56,727
Ja sinä. Annan sinulle
tuottajan krediitin, broidius.
189
00:12:57,318 --> 00:12:58,688
En ole pätevä.
190
00:12:58,778 --> 00:13:00,108
Olet hulvaton.
191
00:13:00,196 --> 00:13:05,486
Siitä ei saa palkkaa, vain prossia
ja niin paljon festariseksiä kuin jaksat.
192
00:13:05,576 --> 00:13:09,246
- Tietäen, että deittailen hänen siskoaan.
- Etkö nukkunut tarpeeksi?
193
00:13:10,790 --> 00:13:12,210
Valvoin myöhään.
194
00:13:12,792 --> 00:13:16,922
Sinun pitää silti allekirjoittaa
tuotantolomake.
195
00:13:22,301 --> 00:13:24,051
Mikä on vuokratyöyritys?
196
00:13:24,637 --> 00:13:28,307
Voit keksiä jotain,
kuten Bettelheim Productions.
197
00:13:28,390 --> 00:13:32,230
Bettelheim Films. Bettel...
Se nimi on tosi aggressiivinen.
198
00:13:32,812 --> 00:13:35,442
Se ei houkuttele yhtään.
Aivoriihen paikka.
199
00:13:37,525 --> 00:13:41,065
Mikä on Amyn osoite?
Minä voin täyttää sen.
200
00:13:41,737 --> 00:13:46,617
Se on Echo Parkissa. Loma Vista Lane?
En ole varma numerosta.
201
00:13:47,201 --> 00:13:48,291
Se on alku.
202
00:13:50,704 --> 00:13:54,634
Ensimmäinen tuotantokokous on klo 19.00.
Kaikki miehet kannelle.
203
00:13:58,504 --> 00:14:01,344
Sori, Fortybroidi, on muita suunnitelmia.
204
00:14:04,176 --> 00:14:05,716
- Sopiiko automatka?
- Mihin?
205
00:14:06,220 --> 00:14:10,100
Glendoraan. Sinne on matkaa,
mutta mitä se donitsipuoti tekee -
206
00:14:10,182 --> 00:14:12,352
mansikoilla pitäisi olla seksirikos.
207
00:14:12,977 --> 00:14:16,477
- Kiehtovaa.
- Haetko minut kuudelta?
208
00:14:17,064 --> 00:14:19,984
Kaksi tuntia aikaa
tarvitsemaani taktiseen etuun -
209
00:14:20,067 --> 00:14:22,237
Candacen pysäyttämiseksi. Se toimii.
210
00:14:22,319 --> 00:14:24,029
BNB
LOMA VISTA LANE
211
00:14:24,113 --> 00:14:27,953
Kaksi paikkaa Loma Vista Lanella,
ja toinen ei ole hänen makuunsa.
212
00:14:29,076 --> 00:14:32,906
Tämä tuntuu enemmän Candacelta.
Unelmatalo Gothic Barbie.
213
00:14:32,997 --> 00:14:35,957
"Viktoriaaninen koti Angelino Heightsissa.
214
00:14:36,041 --> 00:14:39,501
Oma kylpuhuone, parveke.
Tiipii käytettävissä.
215
00:14:39,587 --> 00:14:43,877
Rachel on viiden tähden superemäntä,
joka muutti hiljattain Berliiniin."
216
00:14:43,966 --> 00:14:47,086
Ristiviittaus Google Mapsiin ja bingo.
217
00:14:47,177 --> 00:14:49,807
Candace löysi minut, minä hänet.
218
00:14:55,019 --> 00:14:56,769
LOVE:
OLETKO VALMIS ÄLLISTYMÄÄN?
219
00:14:56,854 --> 00:15:02,404
WILL:
PUHUMMEKO DONITSEISTA VAI YLEENSÄ?
220
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
LOVE:
MOLEMMISTA. NÄHDÄÄN PIAN XX
221
00:15:11,577 --> 00:15:13,907
Sama Toyota Camry kuin eilen.
222
00:15:14,413 --> 00:15:17,673
Pitää kuunnella vaistojaan.
Tämä on paha, Love.
223
00:15:17,750 --> 00:15:19,130
Siviilipoliisi?
224
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Henderson? Ehkä Will puhui?
225
00:15:22,296 --> 00:15:26,216
Jasperin kumppanit löysivät hänet
Manilasta. Ei, tämä on hullua.
226
00:15:26,300 --> 00:15:31,970
Tri Nicky palkkasi yksityisetsivän
vankilasta. Mitä hänellä on minusta? Ei.
227
00:15:33,807 --> 00:15:35,597
Tämä kaupunki on loppumaton.
228
00:15:36,977 --> 00:15:39,227
Jos en pysty katoamaan tuohon...
229
00:15:40,105 --> 00:15:44,485
Ei, Love. En halua kadota. Haluan syödä
donitseja, äimistyttää vanhempasi.
230
00:15:44,568 --> 00:15:47,108
Kuulla nimeni, oikean nimeni, huuliltasi.
231
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Lauma... Ei kiitos.
232
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Vitun Losin liikenne.
Olen niin myöhässä, Love.
233
00:16:07,383 --> 00:16:08,843
Onko tuo se Toyota?
234
00:16:10,511 --> 00:16:13,311
Voi ei. Ai, Love.
235
00:16:16,392 --> 00:16:17,982
Sinä panit hänet perääni.
236
00:16:18,894 --> 00:16:20,694
Ei. Täytyy olla selitys.
237
00:16:26,485 --> 00:16:29,445
- Soittaisit, jos myöhästyt tunnin.
- Hän raivoaa,
238
00:16:29,530 --> 00:16:33,280
tai ovet aukeavat poliisiarmeijalle.
Vaikea sanoa.
239
00:16:37,162 --> 00:16:40,582
- Olen niin pahoillani.
- Anteeksipyyntö ei toimi.
240
00:16:41,083 --> 00:16:44,803
Teit oharin.
Saat pyytää anteeksi minun aikataulussani.
241
00:16:46,547 --> 00:16:49,297
- Selvä.
- Tähän asti niin outoa.
242
00:16:49,383 --> 00:16:52,973
Ei näytä naiselta, joka kuuli
jotain sanomatonta miehestään.
243
00:16:53,053 --> 00:16:54,643
Ehkä minun pitäisi...
244
00:16:55,139 --> 00:16:56,059
Love,
245
00:16:59,143 --> 00:17:02,943
- onko kaikki hyvin?
- En tiedä. Kerro sinä.
246
00:17:03,313 --> 00:17:07,443
Kun tulin tänne, täältä lähti mies.
247
00:17:07,526 --> 00:17:13,196
Se oli Alec Grigoryan, yksityisetsivä.
Perheeni on käyttänyt häntä vuosia.
248
00:17:14,158 --> 00:17:17,578
- Miksi hän oli täällä?
- Palkkasin hänet tutkimaan Amya.
249
00:17:19,705 --> 00:17:21,205
Luotat minuun.
250
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
Et luota Candaceen,
koska olet fiksu ja aito.
251
00:17:25,044 --> 00:17:27,134
- Mutta...
- Mikset kertonut mitään?
252
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
Se ei ole iso juttu,
paitsi jos hän löytää jotain.
253
00:17:32,593 --> 00:17:35,223
Yksityisetsivä on aika iso juttu.
254
00:17:35,304 --> 00:17:36,264
Ei Quinnille.
255
00:17:39,183 --> 00:17:43,943
- Uskomatonta, miten rennosti otat sen.
- Miksi pimahdat? Et edes pidä hänestä.
256
00:17:44,480 --> 00:17:48,940
- Palkkaisitko jonkun seuraamaan minua?
- En tiedä. Miksi? Pitäisikö?
257
00:17:49,985 --> 00:17:51,395
Kuka sinä nyt olet?
258
00:17:51,487 --> 00:17:54,657
Nyt on niin,
että rikkaita käytetään hyväksi.
259
00:17:54,740 --> 00:17:58,490
Se on totuus.
En pyydä anteeksi perheeni suojelua.
260
00:17:59,787 --> 00:18:02,537
- Ikinä.
- Etuoikeustarkistus, käytävä yksi.
261
00:18:05,125 --> 00:18:06,705
- Minusta vain...
- Mitä?
262
00:18:11,090 --> 00:18:17,350
...pystymme tuskin maksamaan laskujamme.
Miten meillä olisi varaa lapseen?
263
00:18:17,429 --> 00:18:19,769
Vanhempani tarjosivat apua.
264
00:18:19,848 --> 00:18:22,268
- Ei.
- Voimme maksaa takaisin.
265
00:18:24,812 --> 00:18:28,272
Viimeiseksi haluan meidän olevan
velassa vanhemmillesi.
266
00:18:28,357 --> 00:18:31,857
Lupasit, ettemme hyväksyisi
heidän kultaista laskuvarjoaan.
267
00:18:31,944 --> 00:18:33,864
Niin sovimme.
268
00:18:36,490 --> 00:18:38,120
Voimmeko keskustella tästä?
269
00:18:42,204 --> 00:18:43,914
Voin huonosti, Love.
270
00:18:44,540 --> 00:18:45,920
Teet detoksifikaatiota.
271
00:18:47,209 --> 00:18:49,839
Anna minun tehdä se rauhassa.
272
00:18:56,260 --> 00:18:57,180
Minusta...
273
00:18:57,719 --> 00:18:59,559
Olenko lellitty rikas tyttö?
274
00:19:01,640 --> 00:19:04,600
Riippumaton, mutta
kultainen laskuvarjo valmiina?
275
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
- Kyllä.
- En tarkoittanut sitä.
276
00:19:07,521 --> 00:19:08,611
Kylläpä.
277
00:19:12,693 --> 00:19:17,743
Soitan Alecille huomisaamuna.
Käsken häntä lopettamaan seuraamisen.
278
00:19:18,323 --> 00:19:22,373
Ymmärrän, mikä on liikaa. Olen pahoillani.
279
00:19:25,497 --> 00:19:30,997
Minä olen.
Anteeksi, että missasin donitsi...
280
00:19:31,795 --> 00:19:36,755
Sanoin jo, älä pyydä anteeksi.
281
00:19:47,603 --> 00:19:48,733
Salmonella?
282
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
- Olet idiootti.
- Kyllä.
283
00:19:51,899 --> 00:19:53,689
Ei salaisuuksia, Love. Pyydän.
284
00:19:53,775 --> 00:19:56,145
En siedä hyvin salaisuuksia.
285
00:19:58,822 --> 00:20:03,792
Barry, älä ole
tuollainen massiivinen nössö.
286
00:20:04,244 --> 00:20:05,254
Tapaa Ray.
287
00:20:05,996 --> 00:20:08,576
Etkö halua nimeäsi johonkin relevanttiin?
288
00:20:08,832 --> 00:20:11,632
Johonkin, joka merkitsee... Täsmälleen.
289
00:20:14,421 --> 00:20:16,671
Tietysti kerron isälle.
290
00:20:17,132 --> 00:20:18,972
Kiitos, Barry.
291
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Kiitos.
292
00:20:22,721 --> 00:20:25,601
Barry on mukana. Pane hänelle 100 000.
293
00:20:26,725 --> 00:20:28,805
Hienoa. Minulla on kampaaja.
294
00:20:32,397 --> 00:20:35,027
Moikka. Olet aarre.
295
00:20:37,569 --> 00:20:38,819
Vitun Barry.
296
00:21:10,727 --> 00:21:11,897
Voinko auttaa?
297
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
Etsin Williä.
298
00:21:14,439 --> 00:21:16,689
Hän ei ole juuri nyt kotona.
299
00:21:17,150 --> 00:21:19,190
Olen Amy. Sinä olet...?
300
00:21:19,569 --> 00:21:20,989
Isännöitsijä.
301
00:21:22,114 --> 00:21:23,204
Siistiä.
302
00:21:24,783 --> 00:21:27,833
Tykkään näistä vanhoista
art deco -paikoista.
303
00:21:28,120 --> 00:21:32,250
Kiva, että Will valitsi charmin
eikä jotain sielutonta huoneistoa.
304
00:21:32,791 --> 00:21:34,841
- Miten tunnet Willin?
- Ystäviä.
305
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Mutta se on monimutkaista.
306
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Olit hautajaisissa eilen.
307
00:21:41,091 --> 00:21:46,601
Joo. Siksi monimutkaista.
Will ja minä deittailimme.
308
00:21:47,097 --> 00:21:50,637
Hänellä on korvikset,
joita olen yrittänyt saada takaisin.
309
00:21:50,726 --> 00:21:52,886
- Voisitko...
- Tunsitko Hendersonin?
310
00:21:54,187 --> 00:21:55,017
Forty tunsi.
311
00:21:56,106 --> 00:21:58,106
Hänen komediansa ei ollut makuuni.
312
00:21:58,191 --> 00:22:02,901
En tarkoita puhua pahaa vainajasta,
mutta hän tuntui pervolta.
313
00:22:08,160 --> 00:22:11,000
Et voi tulla sisään. Se on vastoin lakia.
314
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
Mutta miltä ne näyttävät?
315
00:22:13,790 --> 00:22:17,880
- Riippuvat vihreät pienet kivet.
- Tiedätkö, missä ne voisivat olla?
316
00:22:19,546 --> 00:22:20,416
Yöpöydällä?
317
00:22:21,506 --> 00:22:23,296
Käyn katsomassa.
318
00:22:27,304 --> 00:22:28,974
Oletko sinäkin Brooklynista?
319
00:22:29,806 --> 00:22:32,306
En alun perin,
mutta tapasin Willin siellä.
320
00:22:32,976 --> 00:22:36,056
Söpöä. Kuka seurasi ketä?
321
00:22:39,066 --> 00:22:39,976
Anteeksi?
322
00:22:40,067 --> 00:22:42,937
Losiin. Seurasitko sinä häntä
vai hän sinua?
323
00:22:43,445 --> 00:22:44,605
Olimme jo eronneet,
324
00:22:44,696 --> 00:22:47,276
joten tänne tulomme oli sattumaa.
325
00:22:48,617 --> 00:22:51,117
En löytänyt korvakoruja.
326
00:22:52,913 --> 00:22:53,753
Hitto.
327
00:22:54,998 --> 00:22:58,458
- Kysyn häneltä myöhemmin. Kiitos paljon.
- Eipä kestä.
328
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
- Love tässä.
- Nti Quinn.
329
00:23:11,765 --> 00:23:14,345
- Alec Grigoryan.
- Kiitos, kun soititte takaisin.
330
00:23:14,434 --> 00:23:17,854
Päätin lopettaa tutkinnan.
Voitte laskuttaa koko päivästä.
331
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Haluatte varmaan nähdä, mitä löysin.
332
00:23:20,732 --> 00:23:21,822
Voitteko tavata?
333
00:23:37,290 --> 00:23:39,000
Nyt kun kutsuit koirasi pois,
334
00:23:39,084 --> 00:23:41,634
voin palata työhön
saada Candace lähtemään.
335
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
- Hei, Casanova.
- Jatkan matkaa, Ellie.
336
00:23:46,383 --> 00:23:48,143
Olen vain vaikuttunut.
337
00:23:48,802 --> 00:23:51,682
Pikku-Will sai
perijätär Love Quinnin huomion,
338
00:23:51,763 --> 00:23:56,483
ja kuhkii salaisen eksän kanssa.
Sinussa on uskomattoman paljon pelaajaa.
339
00:23:56,643 --> 00:23:58,023
Eksän?
340
00:23:58,103 --> 00:24:00,773
Arvostan, ettet ole rasisti
punapäitä kohtaan.
341
00:24:00,939 --> 00:24:03,359
Punapäitä? Mistä sinä puhut?
342
00:24:03,733 --> 00:24:06,613
Tuli etsimään korvakorujaan. Älä viitsi.
343
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
- Sen täytyy olla koodi...
- Candace, täällä.
344
00:24:10,323 --> 00:24:13,543
Kuule. Se nainen on...
345
00:24:13,618 --> 00:24:17,458
- On mitä? Mitä?
- Hän ei ole kukaan.
346
00:24:18,290 --> 00:24:20,420
- Valehtelet rankasti.
- Mene kotiin.
347
00:24:21,710 --> 00:24:25,300
Sängystä toiseen hyppimisesi
ei tarkoita, että olet sitä.
348
00:24:26,381 --> 00:24:27,301
Paskiainen.
349
00:24:31,219 --> 00:24:34,599
Candace ylitti rajan.
Tarvitsen uuden suunnitelman.
350
00:24:40,979 --> 00:24:43,569
Tarkemmin ajatellen
hän elää jo laina-ajalla.
351
00:24:43,648 --> 00:24:46,528
Hän nousi kuin jokin punapäävampyyri -
352
00:24:46,610 --> 00:24:47,990
imemään elämäni pois.
353
00:24:48,445 --> 00:24:51,405
Hänen käsittelynsä
on vain kosminen tasapainotus.
354
00:24:53,825 --> 00:24:56,195
Hänen vapaa kulkunsa ei ole turvallista.
355
00:24:58,580 --> 00:25:01,630
Hän on vaarallinen
minulle, veljellesi, sinulle.
356
00:25:06,046 --> 00:25:08,336
WILL:
ONKO AMY KANSSASI?
357
00:25:08,548 --> 00:25:11,678
FORTY:
VAPAALLA. VTI. HÄNELLÄ EI MINULLA
358
00:25:11,760 --> 00:25:13,930
Vapaa ilta. Se sopii.
359
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Pupu näyttää olevan kotona.
360
00:26:05,021 --> 00:26:09,111
"Sitomisleikit." "Tiukat solmut."
"Krav maga"?
361
00:26:17,200 --> 00:26:18,080
Candace!
362
00:26:19,578 --> 00:26:22,788
Vapauta minut, narttu.
363
00:26:22,998 --> 00:26:23,828
Anteeksi,
364
00:26:24,541 --> 00:26:26,331
miksi kutsuit minua?
365
00:26:26,418 --> 00:26:27,958
Ei Candace. Mitä?
366
00:26:39,556 --> 00:26:40,386
Moi.
367
00:26:41,683 --> 00:26:44,693
- Minä vain...
- Säästä valheesi poliisille.
368
00:26:44,769 --> 00:26:48,729
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
- Oikeasti?
369
00:26:50,317 --> 00:26:51,567
Candace Stone?
370
00:26:53,862 --> 00:26:57,162
Et ole elokuvien rahoittaja.
Hädin tuskin tarjoilija.
371
00:26:58,575 --> 00:27:01,115
Olit viikkoja mielisairaalassa
viime vuonna.
372
00:27:01,411 --> 00:27:05,421
Sinulla ei ole rahaa, perhettä,
pysyvää osoitetta.
373
00:27:06,750 --> 00:27:08,170
Ja yritit huijata meitä.
374
00:27:08,251 --> 00:27:11,421
- Ei olisi ensi kerta.
- Love, pyydän...
375
00:27:11,504 --> 00:27:14,224
En vielä ymmärrä, mitä haluat Willistä.
376
00:27:16,009 --> 00:27:17,589
Hänen nimensä ei ole Will.
377
00:27:18,720 --> 00:27:21,560
- Jessus, mitä...
- Se on Joe Goldberg.
378
00:27:23,725 --> 00:27:25,225
Hän on ex-poikaystäväni.
379
00:27:25,310 --> 00:27:31,980
Kuulostaa hullulta, mutta se on totuus.
Hän kävi kimppuuni ja melkein tappoi.
380
00:27:32,067 --> 00:27:35,277
- Hän mitä?
- Kyllä. Hän tappoi toisen minun jälkeeni.
381
00:27:37,530 --> 00:27:40,830
- Onko tämä jokin vitsi?
- Olisipa.
382
00:27:42,035 --> 00:27:43,905
Tulin tänne suojelemaan sinua.
383
00:27:45,121 --> 00:27:47,921
Ennen vai jälkeen kun aloit
deittailla veljeäni?
384
00:27:47,999 --> 00:27:49,789
Ei. Suojelemaan teitä kaikkia.
385
00:27:50,794 --> 00:27:52,714
Mutta varsinkin sinua.
386
00:27:54,464 --> 00:27:59,644
Jos hän rakastaa sinua,
se on vaarallisin juttu.
387
00:28:08,019 --> 00:28:09,229
Katso sisään.
388
00:28:15,694 --> 00:28:17,784
No niin, narttu, mikä on nimesi?
389
00:28:19,030 --> 00:28:19,910
Will.
390
00:28:20,907 --> 00:28:23,407
- Miksi murtauduit kotiini?
- En murtautunut.
391
00:28:23,993 --> 00:28:26,163
- Minä vain...
- Älä valehtele.
392
00:28:26,246 --> 00:28:27,786
Opettelin Krav Magaa.
393
00:28:27,872 --> 00:28:30,672
Enkä pelkää käyttää sitä.
394
00:28:31,084 --> 00:28:34,174
Olen tehnyt virheitä,
mutta onko tämä uusi ykkössija?
395
00:28:34,254 --> 00:28:35,304
Ovi oli auki.
396
00:28:35,380 --> 00:28:38,220
Onko avoin ovi kutsu tulla sisään?
397
00:28:39,217 --> 00:28:41,087
Olen pahoillani.
398
00:28:41,344 --> 00:28:43,814
- Minä kysyin.
- Ole kiltti.
399
00:28:43,888 --> 00:28:45,768
Älä nyt. Suostumuksen alkeet.
400
00:28:45,849 --> 00:28:49,439
Onko avoin ovi kutsu tulla sisään?
401
00:28:49,519 --> 00:28:51,559
Ei ole.
402
00:28:51,646 --> 00:28:53,936
Kuka osaa sitoa tällä tavoin?
403
00:28:54,023 --> 00:28:56,993
Nainen on selvästi
jokin pervo seksityöläinen.
404
00:28:57,068 --> 00:28:58,948
Ei sillä, että tuomitsisin.
405
00:28:59,362 --> 00:29:01,782
- Ajattele.
- Ajattele. Kuka on Candace?
406
00:29:03,324 --> 00:29:07,004
Amy Adam. Siksi tulin.
407
00:29:07,078 --> 00:29:07,908
Vai niin.
408
00:29:09,622 --> 00:29:11,792
Ja sinä aioit...
409
00:29:11,958 --> 00:29:15,838
Ei se ole sitä, miltä näyttää.
410
00:29:16,171 --> 00:29:18,511
Piti hiipiä sisään ja yllättää hänet.
411
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
Sängyssä. Hän halusi minun sitovan hänet.
412
00:29:24,220 --> 00:29:29,020
- Ja tämä on...
- Kerrot, että tämä on jokin sovittu juttu?
413
00:29:29,100 --> 00:29:30,890
Olemme kumpikin perinteisiä.
414
00:29:30,977 --> 00:29:33,937
Mutta hän jatkoi pyytämistä,
ja halusin olla hyvä.
415
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
Ei ole ensi kerta, kun hän missaa,
416
00:29:36,107 --> 00:29:40,987
mutta ensi kerta,
kun minut on lyöty ja köytetty.
417
00:29:43,698 --> 00:29:46,408
Jessus, säälittävä parka.
Kävit Home Depotissa.
418
00:29:46,826 --> 00:29:48,406
Voinko antaa neuvon?
419
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
Jospa päästäisit ensin?
420
00:29:51,623 --> 00:29:56,543
Älä yritä niin kovasti. Tämä ei ole sinua.
Et ole raiskausfantasiatyyppiä.
421
00:29:56,628 --> 00:29:59,168
En olekaan. En yhtään.
422
00:29:59,255 --> 00:30:03,715
Nöyryytät itseäsi. Amy on tuskin käynyt
vuokrattuaan huoneen.
423
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
- Käsissä ei ole tuntoa.
- Tunnen tyypin.
424
00:30:06,679 --> 00:30:08,469
Tulee Losiin tähteys silmissä,
425
00:30:08,556 --> 00:30:12,636
mutta harvalla on lahjoja menestyä.
Joten he makaavat tähtien kanssa.
426
00:30:13,686 --> 00:30:18,186
Hän deittailee jotain ällöä,
jolla on tyhmä nimi.
427
00:30:18,733 --> 00:30:20,783
Forbes? Francis?
428
00:30:21,945 --> 00:30:22,775
Idiootti.
429
00:30:24,697 --> 00:30:28,657
Monet miehet Losissa
pitäisi poistaa geenipoolista.
430
00:30:28,743 --> 00:30:32,833
Sekopäisen dominan murhaama.
Muista minua, Love.
431
00:30:32,914 --> 00:30:34,714
Kallistun vapauttamisellesi.
432
00:30:35,625 --> 00:30:39,955
Mutta jos yrität mitään tyhmää,
isken Louboutinilla kaulaan. Tajuatko?
433
00:30:40,046 --> 00:30:43,126
Kyllä. Minä tajuan.
434
00:30:53,560 --> 00:30:56,270
Soita taksi, kulta, ja häivy kotoani.
435
00:30:57,564 --> 00:31:01,194
Candace kaksi, minä nolla. Kirottua.
436
00:31:14,330 --> 00:31:15,370
Tuoksuu ihanalta.
437
00:31:15,874 --> 00:31:17,044
Uusi resepti.
438
00:31:19,419 --> 00:31:20,249
Maistatko?
439
00:31:50,074 --> 00:31:51,744
Maistuu...
440
00:31:51,826 --> 00:31:52,696
Paskalta?
441
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
Olen pahoillani. Suolaista.
442
00:31:58,666 --> 00:32:02,626
Koska käytin suolaa sokerin sijasta.
On syvältä, kun valehdellaan, eikö?
443
00:32:09,385 --> 00:32:10,215
Mitä tämä on?
444
00:32:11,304 --> 00:32:12,264
Avaa se.
445
00:32:21,397 --> 00:32:22,647
Totuuden hetki.
446
00:32:24,025 --> 00:32:26,815
- Sano, ettet se ole sinä.
- Se olen minä.
447
00:32:29,697 --> 00:32:33,487
- Onko nimesi Will Bettelheim?
- Nimeni on Joe.
448
00:32:36,245 --> 00:32:37,495
Joe Goldberg.
449
00:32:43,670 --> 00:32:46,590
- Ja Amy...
- On Candace Stone. Tiedän.
450
00:32:47,799 --> 00:32:50,009
Miksi hän kertoi, että hautasit hänet?
451
00:32:50,093 --> 00:32:53,013
- Niin hän uskoo.
- Hän uskoo myös,
452
00:32:53,721 --> 00:32:57,231
että tapoit naisen
ja että olet kuin Dexter.
453
00:32:57,308 --> 00:32:58,808
Candace Stone on hullu.
454
00:32:59,018 --> 00:32:59,978
Selvästi.
455
00:33:01,020 --> 00:33:04,270
Mutta jotain oli tottakin,
koska olet niin kalpea.
456
00:33:05,316 --> 00:33:06,276
Joten kerro.
457
00:33:07,402 --> 00:33:08,362
Voin selvittää.
458
00:33:10,405 --> 00:33:11,985
Mitä vaan, vai mitä?
459
00:33:15,201 --> 00:33:16,831
Rajoittamattomat resurssit.
460
00:33:25,503 --> 00:33:28,513
Candace on syy lähtööni New Yorkista.
461
00:33:29,257 --> 00:33:34,547
Hänellä on pakkomielle minuun.
Hän tuhosi ystävyydet, ihmissuhteet.
462
00:33:35,596 --> 00:33:37,926
Piti jättää työni.
463
00:33:38,016 --> 00:33:43,306
Sanotaan, että puhut totta. Hän on hullu.
Entä se toinen tyttö?
464
00:33:44,147 --> 00:33:49,317
Guinevere Beck.
Itse Rakkauden synkät kasvot.
465
00:33:50,236 --> 00:33:55,776
Se oli traagista.
Kävimme yksillä treffeillä.
466
00:33:56,409 --> 00:33:57,449
Ymmärsin,
467
00:33:57,535 --> 00:34:01,785
että hän postasi kuvan meistä tehdäkseen
poikaystävänsä mustasukkaiseksi.
468
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
En nähnyt häntä.
Kuukausien päästä kuulin hänen kuolleen.
469
00:34:06,085 --> 00:34:11,965
Miten Candace edes tietää siitä?
Miksi luulet, etten ollut somessa?
470
00:34:12,508 --> 00:34:16,758
Miksi luulet, että vaihdoin nimeni?
Halusin kadota, ja hän seurasi minua.
471
00:34:18,973 --> 00:34:20,393
Halusin vain olla vapaa.
472
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Sitten tapasin sinut.
473
00:34:26,064 --> 00:34:29,074
Olen pahoillani, että valehtelin.
474
00:34:29,150 --> 00:34:34,320
Mikset kertonut silloin,
kun hän ilmestyi Fortyn kanssa?
475
00:34:38,493 --> 00:34:39,743
Olin kauhuissani.
476
00:34:40,369 --> 00:34:41,539
Lähetin hänet pois.
477
00:34:42,121 --> 00:34:44,621
Uhkauksin ja paljon rahan kanssa.
478
00:34:45,833 --> 00:34:48,173
Joten hän on oikeasti poissa.
479
00:34:49,212 --> 00:34:50,962
Mutta vittu, Will.
480
00:34:54,008 --> 00:34:54,968
Joe?
481
00:34:56,344 --> 00:34:58,974
En edes tiedä, miksi kutsua sinua.
482
00:34:59,055 --> 00:35:00,805
Kutsu miksi haluat.
483
00:35:01,724 --> 00:35:04,234
Williksi tai Joeksi.
484
00:35:05,186 --> 00:35:08,396
Voit kutsua minua valehtelijaksi.
Kutsu minua keskellä yötä.
485
00:35:08,481 --> 00:35:12,321
Kutsu minua onnelliseksi,
surulliseksi, sairaaksi,
486
00:35:13,277 --> 00:35:17,737
pyydä palveluksia, seksiä, naurua,
487
00:35:19,242 --> 00:35:20,332
itkua...
488
00:35:22,286 --> 00:35:25,536
Älä ikinä lakkaa kutsumasta.
489
00:35:26,499 --> 00:35:29,379
En ole ikinä rakastanut ketään näin.
490
00:35:33,756 --> 00:35:34,836
En minäkään.
491
00:35:46,727 --> 00:35:48,517
Mikä tekee tästä niin rankkaa.
492
00:35:59,490 --> 00:36:00,530
Se on ohi.
493
00:36:27,518 --> 00:36:32,228
Miten pitkään olet...
Miten pitkään olet tiennyt?
494
00:36:32,982 --> 00:36:34,482
Kahdeksan viikkoa.
495
00:36:35,943 --> 00:36:39,453
Olet salannut sen kaksi kuukautta?
496
00:36:42,074 --> 00:36:43,334
Valehtelit.
497
00:36:43,743 --> 00:36:45,663
En ollut valmis kertomaan.
498
00:36:47,121 --> 00:36:48,001
Mikset?
499
00:36:49,790 --> 00:36:52,750
Sen vuoksi, miten katsot minua nyt.
500
00:36:53,336 --> 00:36:54,296
Miten...?
501
00:36:55,963 --> 00:36:58,593
Näytät pelokkaalta,
mikä särkee sydämeni.
502
00:37:04,138 --> 00:37:06,928
Halusin asioiden
olevan normaaleja vielä hetken,
503
00:37:08,809 --> 00:37:09,939
ennen kuin...
504
00:37:19,528 --> 00:37:22,948
...ennen kuin ne eivät enää ikinä ole.
505
00:37:34,543 --> 00:37:37,093
Et voi.
506
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
Et voi olla sairas.
507
00:37:41,717 --> 00:37:43,927
Mutta minä olen.
508
00:38:00,611 --> 00:38:06,241
Olisi helppo syyttää tästä vain Candacea,
mutta syytän itseänikin.
509
00:38:06,826 --> 00:38:08,196
Rikoin omaa sääntöäni.
510
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
Mutta mitä on elämä ilman Lovea?
511
00:38:14,166 --> 00:38:16,246
Taidan saada selville.
512
00:38:16,335 --> 00:38:20,005
Itse tri Jekyll ja hra Dorka.
513
00:38:23,092 --> 00:38:26,512
Tulin jättämään nimilappuni ja esiliinani.
514
00:38:27,972 --> 00:38:31,602
- Ei sinun tarvitse lopettaa.
- Kyllä täytyy.
515
00:38:32,059 --> 00:38:34,519
Itse asiassa ei.
516
00:38:35,396 --> 00:38:37,226
Love kertoi kaiken.
517
00:38:37,315 --> 00:38:41,235
Vaikka olemme samaa mieltä,
että olet valehteleva mulkku,
518
00:38:41,944 --> 00:38:45,744
olimme myös sitä mieltä,
ettet tarvitse kahta rangaistusta.
519
00:38:45,823 --> 00:38:51,123
Pysy hetki pois hänen ilmatilastaan.
520
00:38:51,954 --> 00:38:56,174
- Sanotko, että minun pitäisi jäädä?
- Toistaiseksi.
521
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Takasin sinut.
522
00:39:01,172 --> 00:39:02,052
Miksi?
523
00:39:02,757 --> 00:39:07,007
Koska on kiva, kun olet täällä.Olet aito.
524
00:39:09,180 --> 00:39:11,720
Valehtelit henkilöllisyytesi,
525
00:39:11,807 --> 00:39:17,097
mutta olet silti autenttisempi
kuin puolet kavereistani.
526
00:39:18,689 --> 00:39:19,609
Kiitti.
527
00:39:19,690 --> 00:39:23,990
Jos Fortyn narttuna
voin jäädä kiertoradallesi, olen valmis.
528
00:39:24,070 --> 00:39:25,950
Hän ei ole paha mies.
529
00:39:26,030 --> 00:39:29,120
Ethän ole niitä
itseään inhoavia juutalaisia?
530
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
- Perun sanani.
- Mitä?
531
00:39:30,785 --> 00:39:31,985
Joe Goldberg.
532
00:39:32,411 --> 00:39:34,081
Hieno nimi tuottajalle.
533
00:39:34,163 --> 00:39:35,163
Will Bettelheim -
534
00:39:36,332 --> 00:39:38,882
sai sinut kuulostamaan natsilta.
535
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Kiitos toisesta tilaisuudesta.
536
00:39:42,588 --> 00:39:46,878
- Kiitä Loveakin puolestani.
- Toisten tilaisuuksien maa.
537
00:39:50,971 --> 00:39:52,061
Tämä voi toimia.
538
00:39:52,890 --> 00:39:54,930
Palaan etärakastamaan sinua.
539
00:39:56,644 --> 00:40:00,774
Elämä on jumalainen näytelmä,
idiootin kertoma tarina.
540
00:40:02,650 --> 00:40:05,070
Sadistisen idiootin.
Sadisteista puhuen -
541
00:40:05,152 --> 00:40:09,372
kestän 10 tuntia Rachelia
viidestä minuutista, joina et vihaa minua.
542
00:40:10,324 --> 00:40:12,124
Tee jotain.
543
00:40:18,582 --> 00:40:19,882
Hei, Delilah?
544
00:40:20,918 --> 00:40:21,998
Mitä?
545
00:40:22,336 --> 00:40:23,586
Pahempaa kuin luulin.
546
00:40:27,550 --> 00:40:28,470
Miten menee?
547
00:40:29,844 --> 00:40:31,104
Miten menee?
548
00:40:32,096 --> 00:40:34,846
Tämä kaupunki aktivoi raiskaajia.
549
00:40:36,809 --> 00:40:38,229
Saanko katsoa?
550
00:40:46,694 --> 00:40:48,904
Melkoinen kuka kukin on.
551
00:40:50,865 --> 00:40:53,985
- Oho, pääsin listalle.
- Älä koske, ole kiltti.
552
00:40:54,076 --> 00:40:56,786
Huolestuisin, mutta tässä on
puoli Hollywoodia,
553
00:40:56,871 --> 00:40:59,831
jopa Johnny Carson,
joka kuoli jo kauan sitten.
554
00:41:02,126 --> 00:41:03,206
Tämä on paljon.
555
00:41:05,504 --> 00:41:07,134
Luuletko, etten tiedä?
556
00:41:07,798 --> 00:41:11,798
Yritän kaataa miesvallan kolmiostani,
557
00:41:11,886 --> 00:41:15,636
mikä on yksi, mahdotonta,
kaksi, sekopäistä.
558
00:41:15,723 --> 00:41:21,193
Haluan vain jonkun kärsivän kuin minä.
559
00:41:25,316 --> 00:41:26,396
Sopiiko tämä?
560
00:41:26,901 --> 00:41:31,911
Jopas nyt. Pyydät lupaa.
Vitun valveutunutta. Kultatähti.
561
00:41:34,200 --> 00:41:36,080
Olen pahoillani, että hän satutti.
562
00:41:42,124 --> 00:41:45,004
Palo santo ja synteettinen vesimeloni.
563
00:41:45,085 --> 00:41:49,335
Outo yhdistelmä, mutta toimii.
Viisas ja epäkunnioittava kuin hän.
564
00:41:51,884 --> 00:41:52,804
Will.
565
00:41:57,139 --> 00:41:59,519
Hän ei ole järkevä, enkä minäkään.
566
00:41:59,600 --> 00:42:00,640
Tämä on pahaa.
567
00:42:00,726 --> 00:42:02,186
Miksei tunnu pahalta?
568
00:42:02,269 --> 00:42:05,149
Hetki. Olet tolaltasi. Ehkä ei pitäisi...
569
00:42:06,357 --> 00:42:10,107
- Haluan vain, että tuntuisi taas hyvältä.
- Niin minäkin.
570
00:42:19,912 --> 00:42:24,082
Hän tarvitsi jonkun.
Tämä taisi olla vähintä, mitä voin tehdä.
571
00:42:24,166 --> 00:42:27,246
Tämä koko juttu, mitä teet...
572
00:42:27,336 --> 00:42:28,456
On paljon.
573
00:42:28,546 --> 00:42:33,086
Ja minulla on kymmenen
epämiellyttävää puhelua edessä,
574
00:42:33,968 --> 00:42:35,798
joten voisit mennä.
575
00:42:35,886 --> 00:42:37,756
Minulla on ajatus siitä.
576
00:42:40,516 --> 00:42:46,556
Tämän jutun jahtaaminen...
Tunnet sen jo. Se on sinun tarinasi.
577
00:42:48,566 --> 00:42:50,186
- Sanotko...?
- Sanon,
578
00:42:50,693 --> 00:42:53,653
että jahtaa vaikka koko kaupunkia,
jos haluat,
579
00:42:54,697 --> 00:42:58,737
mutta jospa kertoisit oman tarinasi?
Ajattele, miten voimakas se olisi.
580
00:42:59,785 --> 00:43:03,705
Se voisi rohkaista muita samaan.
Sinun ei tarvitsisi jahdata heitä.
581
00:43:04,290 --> 00:43:07,130
He seuraisivat esimerkkiäsi
ja ilmoittautuisivat.
582
00:43:08,919 --> 00:43:14,259
Miesselititkö ja holhositko
samassa lauseessa?
583
00:43:15,050 --> 00:43:17,430
Kiitti S: stä, Will. Moikka.
584
00:43:27,146 --> 00:43:29,056
Minun pitää lähteä, Love.
585
00:43:34,361 --> 00:43:35,701
Uskomatonta.
586
00:43:39,033 --> 00:43:40,243
Seitsemän toteemia.
587
00:43:40,326 --> 00:43:43,076
Kun on löytänyt ne,
on virallisesti losilainen.
588
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
...eikä voi ikinä lähteä.
589
00:43:46,540 --> 00:43:49,250
Tähtöset samanlaisissa mekoissa.
Koira rattaissa.
590
00:43:49,335 --> 00:43:52,455
Vieras supersankari.
Rullailija perseshortseissa. Kopteri.
591
00:43:52,546 --> 00:43:53,546
Kojoottilauma.
592
00:43:54,590 --> 00:43:59,890
Ja palava palmu.
Kuten Raymond Chandler sanoi:
593
00:44:00,596 --> 00:44:04,176
"Kaikkein tappavin ansa on se,
jonka asettaa itselleen."
594
00:44:05,309 --> 00:44:07,809
Ehkä pysyn täällä hetken,
kokeilen onneani.
595
00:44:08,646 --> 00:44:11,726
Yksi on varmaa,
näitä donitseja ei voi voittaa.
596
00:45:12,459 --> 00:45:15,629
Tekstitys: Pentti Perttula