1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,691 Wie van ons kende Henderson echt? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Beroemdheden zijn van iedereen en niemand. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,202 Ik kende hem best goed, denk ik. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,912 Toen ik klaarstond om het podium op te gaan... 6 00:00:31,990 --> 00:00:36,830 ...kwam er een kerel langs die opzettelijk wijn over me heen gooide. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,422 Hendy ziet dat en wat doet hij? 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,998 Hij slaat hem in zijn gezicht. 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,759 Vervolgens trok hij zijn shirt uit... 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,174 ...en gaf het aan mij. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,006 En toen... 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,604 ...haalde hij een schone beha uit zijn zak... 13 00:00:55,096 --> 00:00:57,016 ...en gaf die ook aan mij. 14 00:00:57,390 --> 00:01:01,190 Dat was trouwens toen hij nog voorwerpen gebruikte in zijn shows. 15 00:01:02,020 --> 00:01:02,850 Denk ik. 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,191 Het maakt me niet uit waarom hij die beha had. 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,614 Hij schijnt in een sekskelder te zijn gevonden. 18 00:01:08,693 --> 00:01:10,993 Kom op. Over de doden niets dan goeds. 19 00:01:11,071 --> 00:01:12,361 Ik zeg niks. 20 00:01:12,447 --> 00:01:15,077 Maar ik hield van hem. Weet je waarom? 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,658 Hij was echt. Verdomme, Hendy. 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,914 Een verhaal verteld door een idioot... 23 00:01:19,996 --> 00:01:24,126 Ze is er nog. Er is geen ontkomen aan haar. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,839 Omringd door je vrienden. 25 00:01:25,919 --> 00:01:29,299 Iedereen is blij dat je even niet voor Forty hoeft te zorgen... 26 00:01:29,380 --> 00:01:33,010 ...maar ik zal de oorlog winnen die zij is begonnen. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,513 Voor eeuwig van haar af zijn. 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,314 Niet zoals Henderson, dat was een ongeluk. 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,268 Maar evengoed voor eeuwig. 30 00:01:44,979 --> 00:01:49,899 Ik zweer het, als ze ooit de laffe zak vinden die dit heeft gedaan... 31 00:01:50,401 --> 00:01:52,741 ...maak ik hem af. 32 00:01:53,905 --> 00:01:56,025 Forty. - Ik weet dat dit moeilijk is... 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,276 ...maar je moet optimistisch blijven, konijntje. 34 00:01:58,535 --> 00:02:00,945 Konijntje. Wat een absurde bijnaam. 35 00:02:01,037 --> 00:02:03,537 Ik vond het schattig. Maar het is ziek. 36 00:02:03,623 --> 00:02:05,753 Ze maakt konijntjes af, dat doet ze. 37 00:02:05,834 --> 00:02:07,214 Hij is vermoord, schat. 38 00:02:07,293 --> 00:02:10,303 Toen mijn ex me aanviel, was het de ergste dag van mijn leven. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,378 Maar ik gaf niet op. 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,796 Ik werd er sterker van. 41 00:02:18,096 --> 00:02:19,596 Zo gaat dat met tragedie. 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,979 Daardoor leef je in het nu. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,059 Ja, nu leef je nog. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Nee, dit kan ik oplossen. 45 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Trek bij me in, Ames. 46 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Vertrek uit de B&B en word mijn huisvrouwtje. 47 00:02:36,573 --> 00:02:37,743 Forty... 48 00:02:38,700 --> 00:02:43,710 ...misschien moet je geen grote beslissingen nemen als je nog in de rouw bent. 49 00:02:43,788 --> 00:02:46,828 Kun je me dit niet gewoon gunnen? Alsjeblieft. 50 00:02:49,586 --> 00:02:52,006 Ik moet hier weg. Ik heb wat matcha nodig. 51 00:02:52,589 --> 00:02:53,419 Forty. 52 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Ik denk dat Vampira daar begraven ligt. 53 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 Daarover gesproken, ik zie de begeerde derde totem. 54 00:03:11,858 --> 00:03:12,938 Wat? 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,276 Waar? - Wat gebeurt er? 56 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 Geef je ogen de kost. 57 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 O, mijn god. Je hebt gelijk. 58 00:03:18,364 --> 00:03:21,374 Allebei in een roze kanten jurk. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,411 O, mijn god. Je hebt nummer drie. 60 00:03:23,494 --> 00:03:24,914 O ja. - Ja. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,286 Wat is nummer drie? 62 00:03:26,372 --> 00:03:28,292 O ja. Je bent nieuw hier. 63 00:03:28,875 --> 00:03:31,165 We hebben een theorie. Of ja, Gabe... 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,632 Dat Los Angeles zeven totems heeft... 65 00:03:33,713 --> 00:03:35,923 ...en als je ze hebt, ben je een échte Angeleno. 66 00:03:36,007 --> 00:03:37,627 Dan mag je nooit meer weg. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,257 Wij hadden ze allemaal al, maar Lucy miste er nog een. 68 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 Tot vandaag. - Precies. 69 00:03:42,889 --> 00:03:45,059 Deze telt ook voor jou. - Geweldig. 70 00:03:45,642 --> 00:03:48,982 Eeuwig vast in LA, bestaat er iets beters? - Gaat het? 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,895 Je lijkt... - Iemand die een uitvaart bezoekt... 72 00:03:51,981 --> 00:03:54,821 ...van iemand die hij heeft vermoord. - In gedachten. 73 00:03:55,318 --> 00:03:58,318 Ik moet het luchtig houden. - Het zijn begrafenissen. 74 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Natuurlijk. 75 00:04:00,198 --> 00:04:01,868 Vertel eens over die totems? 76 00:04:02,408 --> 00:04:06,328 Dit doe ik wel even. Bedankt. Nummer één... 77 00:04:06,412 --> 00:04:08,462 ...een rolschaatser in hotpants. 78 00:04:08,539 --> 00:04:11,379 Nummer twee, een getto-vogel. 79 00:04:12,669 --> 00:04:13,629 Politiehelikopter. 80 00:04:13,711 --> 00:04:19,011 Nummer drie, twee sterren die dezelfde jurk dragen, zoals je zag. 81 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 Nummer vier, een roedel coyotes. 82 00:04:22,095 --> 00:04:26,095 Toch? Ja. Nummer vijf, een hond in een kinderwagen. 83 00:04:26,182 --> 00:04:28,432 Nummer zes, een neppe superheld. 84 00:04:28,518 --> 00:04:31,728 Maar niet voor het Chinese Theatre want dat is te makkelijk. 85 00:04:31,813 --> 00:04:34,653 Ja, natuurlijk. En nummer zeven... 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,322 ...een palmboom die in de fik staat. 87 00:04:37,402 --> 00:04:39,072 Juist. - Precies. 88 00:04:39,153 --> 00:04:41,283 Klinkt heftig. - Inderdaad. 89 00:04:43,366 --> 00:04:45,736 Natuurlijk is Delilah hier met een fles. 90 00:04:45,994 --> 00:04:49,004 Dit is vast zwaar voor haar. Dat is mijn schuld. 91 00:04:49,580 --> 00:04:52,920 Maar ik heb haar zus gered van iets ergers. Dat weet ik. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,713 Vooral in de regen. 93 00:04:57,338 --> 00:05:01,048 Ik moet even naar het werk. Ik zie je later? 94 00:05:01,509 --> 00:05:05,219 De verdachte dood van een beroemdheid. Ze doen er alles aan. 95 00:05:05,305 --> 00:05:07,215 Heb ik wel genoeg gedaan? 96 00:05:07,307 --> 00:05:10,347 Is er een probleem, agent? - Beetje laat voor het vuilnis. 97 00:05:10,435 --> 00:05:11,765 Voor de kringloop. - Hé. 98 00:05:12,353 --> 00:05:15,363 Het spijt me. Natuurlijk. 99 00:05:17,817 --> 00:05:18,857 Ik wolf van jou. 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,067 Ik wolf heel veel van jou. 101 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Dag, jongens. 102 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Doei, Lovey. - Dag, schat. 103 00:05:30,788 --> 00:05:34,208 Dankzij Forty heb ik nieuwe info. Candace heeft een Airbnb. 104 00:05:34,292 --> 00:05:37,092 Ze heeft een plek nodig om zichzelf te zijn. 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,880 Ik ga het vinden en als dat lukt, eind goed, al goed. 106 00:06:00,735 --> 00:06:03,025 Gefeliciteerd, Mr Kennedy. 107 00:06:08,993 --> 00:06:12,043 Gefeliciteerd, Mrs Kennedy. 108 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Als je ooit je naam officieel verandert dan. 109 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Ik ben ermee bezig. 110 00:06:19,420 --> 00:06:21,670 Ik weet het, het is niet feministisch. 111 00:06:21,756 --> 00:06:24,086 Ik wil het wel. Ook voor onze kinderen. 112 00:06:26,511 --> 00:06:27,761 Een voorstel? 113 00:06:27,845 --> 00:06:28,675 Ga je gang. 114 00:06:28,763 --> 00:06:30,183 We zijn een jaar samen. 115 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 Laten we het doen, nu we nog jong zijn. 116 00:06:34,185 --> 00:06:35,515 En als we in de 40 zijn... 117 00:06:35,603 --> 00:06:39,323 ...kunnen we rondrijden in een busje zoals de Partridge Family. 118 00:06:41,692 --> 00:06:42,992 Wat denk je ervan? 119 00:06:44,737 --> 00:06:48,237 Als we weten wat we willen, heeft het dan nut om te wachten? 120 00:06:51,577 --> 00:06:54,957 Ik wil avontuur. Risico. 121 00:06:55,415 --> 00:06:56,995 Het kan allebei. 122 00:06:58,126 --> 00:07:02,126 Ik hoorde dat de koeling nog niet is aangesloten. 123 00:07:04,632 --> 00:07:05,972 Kan het van binnen op slot? 124 00:07:07,844 --> 00:07:09,604 Er kan zo iemand binnenlopen. 125 00:07:10,388 --> 00:07:11,638 Dat lijkt me riskant. 126 00:07:52,013 --> 00:07:55,643 Wat Candace en ik hadden was nooit echt. Dat weet ik nu zeker. 127 00:07:56,225 --> 00:08:00,145 Zoals ze liegt. Moeiteloos. Zo simpel als ademen. 128 00:08:00,229 --> 00:08:04,439 Ik voel me rot voor Forty. Hij kan haar niet weerstaan, net als ik toen. 129 00:08:04,525 --> 00:08:06,025 Doet ze het met hem? 130 00:08:06,110 --> 00:08:08,950 Of loog ze ook om daar onderuit te komen? 131 00:08:09,489 --> 00:08:13,119 Misschien heeft ze het ervoor over om mijn leven te verpesten. 132 00:08:13,201 --> 00:08:14,991 Of misschien zijn ze verliefd. 133 00:08:16,078 --> 00:08:19,328 Een voordeel van Forty's constante schreeuw om aandacht... 134 00:08:19,415 --> 00:08:23,875 ...is dat het makkelijk is om uit te vogelen waar hij is. 135 00:08:23,961 --> 00:08:27,721 Hij gaat nu Dungeons & Dragons spelen bij Joe Manganiello. 136 00:08:27,798 --> 00:08:29,878 Hij tweet er al een week over. 137 00:08:30,885 --> 00:08:32,505 Dus wat doen we, konijntje? 138 00:08:33,095 --> 00:08:34,965 Confronteren we elkaar hier... 139 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Ergens anders dus. 140 00:08:43,481 --> 00:08:46,321 Er hangt spanning in de lucht. De Santa Ana wind. 141 00:08:46,400 --> 00:08:50,950 Iedereen met een beetje gezond verstand zou hier wegwezen voor het te laat is. 142 00:08:51,364 --> 00:08:54,334 Maar wij niet. Wij hebben een afspraak met het lot. 143 00:08:55,368 --> 00:08:56,868 Ik lees te veel Chandler. 144 00:08:58,663 --> 00:09:00,503 Waarom zo'n haast? 145 00:09:00,581 --> 00:09:01,921 Heeft ze een afspraak? 146 00:09:11,551 --> 00:09:12,801 Dat is een agent. 147 00:09:13,302 --> 00:09:17,012 Staat er vast los van, maar ik kan niet voorzichtig genoeg zijn. 148 00:09:17,348 --> 00:09:21,938 Misschien ben ik een klein beetje paranoïde. 149 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 Verdomme. Candace één, ik nul. 150 00:09:35,741 --> 00:09:37,241 Hoe is het, Ellie? - Hé. 151 00:09:38,327 --> 00:09:41,497 Wat lees je, Will? - Chandler. 152 00:09:44,208 --> 00:09:45,038 Goeie. 153 00:09:45,626 --> 00:09:49,586 Je moet de film kijken. Robert Mitchum is m'n tweede favoriete Philip Marlowe. 154 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Wie is je favoriet? 155 00:09:51,215 --> 00:09:54,295 Zodat ik weet aan wie ik moet denken als ik naar woorden staar. 156 00:09:54,385 --> 00:09:57,715 Elliott Gould natuurlijk. Seksbom. 157 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Doet het vast nog goed. 158 00:10:00,641 --> 00:10:03,811 Fijn dat ze zich beter voelt na het gebeuren met Henderson. 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,440 Godverdomme. 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,492 Wat is er gebeurd? 161 00:10:13,029 --> 00:10:16,119 Ik pakte de krultang omdat ik dacht dat het de borstel was. 162 00:10:16,449 --> 00:10:18,529 Gaat het? Doe er koud water op. 163 00:10:19,118 --> 00:10:22,748 Als een getraumatiseerde vrouw probeert om niet in te storten... 164 00:10:22,830 --> 00:10:25,630 ...terwijl dat eigenlijk wel moet, gebeurt er dit. 165 00:10:25,708 --> 00:10:26,878 Helpt dat? 166 00:10:32,673 --> 00:10:35,093 Ellie, kun je een icepack voor me pakken? 167 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Ik zag je bij Hendersons uitvaart. - Dit voelt als een valstrik. 168 00:10:43,768 --> 00:10:47,228 Mijn vriendin, haar broer... - Love en Forty? Ik ken ze. 169 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty was Hendersons vaste kontenkusser... 170 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 ...tot hij verbannen werd omdat hij een junkie was... 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 ...maar ik bemoei me er verder niet mee. 172 00:10:59,450 --> 00:11:01,740 Ik ga. - Misschien... 173 00:11:02,703 --> 00:11:07,713 Vergeet het maar lekker, net zoals de rest als ze klaar zijn met hem verheerlijken. 174 00:11:07,792 --> 00:11:10,462 Ze heeft gelijk. Hij heeft zijn verdiende loon gekregen... 175 00:11:10,544 --> 00:11:13,844 ...maar het volk ziet hem als slachtoffer of zelfs 'n held. 176 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Dat doet pijn. 177 00:11:14,882 --> 00:11:18,432 Het spijt me, Will. Mijn zus is overstuur en ze is een trut. 178 00:11:19,011 --> 00:11:22,811 Ik maak ze kapot. Te beginnen met zijn manager... 179 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 ...en de rest die de andere kant op kijkt. Iedereen is medeplichtig. 180 00:11:26,644 --> 00:11:30,024 Ze moet hulp zoeken, maar als ik dat voorstel, doet ze me wat. 181 00:11:30,106 --> 00:11:31,766 Oké, Jessica Jones... 182 00:11:32,108 --> 00:11:34,108 ...vier ibuprofen en een xanax. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,493 Rustig aan, oké? We kijken een film. 184 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 Het is erg dat ze zo voor haar zus moet zorgen. 185 00:11:41,117 --> 00:11:43,447 Will, wil je meekijken? 186 00:11:43,536 --> 00:11:47,286 Vanavond kijken we de klassieker uit 1992... 187 00:11:47,373 --> 00:11:50,083 ...The Player met Tim Robbins... - We moeten werken. 188 00:12:00,136 --> 00:12:01,466 Je bent een goede zus. 189 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Dat weet ik. Dus, kijk je mee? 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,812 Moord, Hollywood? 191 00:12:07,893 --> 00:12:11,153 Ze heeft nu iemand nodig. Haar stoere houding verbergt niets. 192 00:12:11,230 --> 00:12:13,650 Candace kan wachten. - Heb je popcorn? 193 00:12:14,233 --> 00:12:16,323 Natuurlijk. Ik ben geen beest. 194 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 Mijn beste vriend. 195 00:12:38,174 --> 00:12:40,894 Is het alweer biseksuele pescotariër-week? 196 00:12:41,469 --> 00:12:44,309 De tijd vliegt. Wat is DGDL? 197 00:12:44,680 --> 00:12:47,640 Duistere Gezicht Der Liefde. Het lidwoord zeg je niet. 198 00:12:47,725 --> 00:12:50,475 We beginnen tijdelijk een productiekantoor. 199 00:12:50,561 --> 00:12:52,611 Wie is we? - Amy en ik. 200 00:12:53,397 --> 00:12:56,727 En jij. Jij doet mee als producer, bro. 201 00:12:57,318 --> 00:13:00,108 Forty, ik ben niet geschikt. - Je bent hilarisch. 202 00:13:00,196 --> 00:13:02,196 Je krijgt geen geld, alleen een vermelding... 203 00:13:02,281 --> 00:13:07,081 ...en seks tot het je neus uit komt. - Weet hij dat ik het met z'n zus heb? 204 00:13:07,161 --> 00:13:09,251 Heb je wel genoeg geslapen? 205 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Ik ben laat opgebleven. 206 00:13:14,502 --> 00:13:17,422 Je moet nog steeds het productieformulier tekenen. 207 00:13:22,301 --> 00:13:24,051 Oké. Wat is een uitlening? 208 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Verzin maar wat. Iets als Bettelheim Productions. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,060 Bettelheim Films. Bettel... 210 00:13:30,476 --> 00:13:32,226 Die naam is heel agressief. 211 00:13:32,812 --> 00:13:35,442 Dat staat niet goed. We gaan erover nadenken. 212 00:13:37,274 --> 00:13:41,494 Wat is het adres van Amy? Dat is niet ingevuld, dus dat kan ik wel doen. 213 00:13:41,737 --> 00:13:45,197 Ik weet dat het in Echo Park is. Ik wil Loma Vista Lane zeggen? 214 00:13:45,282 --> 00:13:46,622 Ik weet het nummer niet. 215 00:13:47,201 --> 00:13:48,291 Dat is een begin. 216 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 Goed. 217 00:13:50,704 --> 00:13:53,424 De eerste productievergadering is om 19.00 uur. 218 00:13:53,499 --> 00:13:54,629 Alle hens aan dek. 219 00:13:58,504 --> 00:14:01,344 Sorry, ik heb al andere plannen. 220 00:14:04,176 --> 00:14:05,796 Zin in een ritje? - Waarheen? 221 00:14:06,220 --> 00:14:10,100 Glendora. Het is een eindje, maar wat die winkel kan... 222 00:14:10,182 --> 00:14:12,352 ...met verse aardbeien is bijna misdadig. 223 00:14:12,977 --> 00:14:14,057 Intrigerend. 224 00:14:15,479 --> 00:14:16,479 Om zes uur? 225 00:14:17,064 --> 00:14:22,244 Ik heb twee uur om Candace een stapje voor te kunnen zijn. Dit moet lukken. 226 00:14:23,946 --> 00:14:27,946 Slechts twee B&B's op Loma Vista Lane en een is niet echt haar stijl. 227 00:14:28,993 --> 00:14:30,793 Dit is meer iets voor Candace. 228 00:14:30,870 --> 00:14:32,910 Het Gotische Barbie-droomhuis. 229 00:14:32,997 --> 00:14:35,957 'Victoriaans huis in Angelino Heights. 230 00:14:36,041 --> 00:14:39,501 Eigen badkamer, balkon. Inclusief tipi.' 231 00:14:39,587 --> 00:14:43,877 Rachel is een superhost met vijf sterren die onlangs naar Berlijn is verhuisd. 232 00:14:43,966 --> 00:14:45,586 Even op Google Maps kijken... 233 00:14:46,010 --> 00:14:47,090 ...en bingo. 234 00:14:47,177 --> 00:14:49,807 Candace heeft mij gevonden, en ik haar. 235 00:14:54,852 --> 00:14:56,772 LOVE: KLAAR OM VERBIJSTERD TE WORDEN? 236 00:14:56,854 --> 00:15:02,404 WILL: DOOR DONUTS OF IN HET ALGEMEEN? 237 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 LOVE: BEIDE. TOT STRAKS XX 238 00:15:11,577 --> 00:15:13,907 Toyota Camry. Dezelfde als gisteren. 239 00:15:14,163 --> 00:15:17,673 Ik moet naar m'n intuïtie luisteren. Dit is niet goed, Love. 240 00:15:17,750 --> 00:15:19,130 De agent in burger? 241 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Henderson? Misschien heeft Will gepraat? 242 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Jaspers collega's hebben hem in Manilla gepakt. Nee, dat kan niet. 243 00:15:26,300 --> 00:15:28,680 Dr Nicky heeft een privédetective ingehuurd. 244 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 Waar kan hij me mee chanteren? O nee. 245 00:15:33,807 --> 00:15:35,597 Deze stad is eindeloos. 246 00:15:36,977 --> 00:15:39,227 Als ik daar niet in kan verdwijnen... 247 00:15:40,105 --> 00:15:42,065 Ik wil niet verdwijnen, Love. 248 00:15:42,149 --> 00:15:44,229 Ik wil donuts eten, indruk maken op je ouders. 249 00:15:44,318 --> 00:15:47,108 Je mijn echte naam horen zeggen. 250 00:15:49,281 --> 00:15:51,661 Een roedel... Nee, bedankt. 251 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Verdomde files. Ik ben veel te laat, Love. 252 00:16:07,383 --> 00:16:08,843 Is dat de Toyota? 253 00:16:16,392 --> 00:16:17,982 Je laat me volgen? 254 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 Er moet een verklaring voor zijn. 255 00:16:26,151 --> 00:16:28,531 Als je een uur te laat komt, moet je bellen. 256 00:16:28,612 --> 00:16:29,452 Ze is woedend... 257 00:16:29,530 --> 00:16:32,280 ...of er staat hier zo meteen een heel arrestatieteam. 258 00:16:32,366 --> 00:16:33,526 Moeilijk te zeggen. 259 00:16:37,162 --> 00:16:38,252 Het spijt me zo. 260 00:16:38,831 --> 00:16:40,581 Ik hoef nu geen excuses. 261 00:16:41,083 --> 00:16:44,803 Je liet me zitten, dus je kan je excuses aanbieden als ik dat wil. 262 00:16:46,547 --> 00:16:47,417 Begrepen. 263 00:16:47,506 --> 00:16:49,296 Heel vreemd. 264 00:16:49,383 --> 00:16:52,973 Ze lijkt niet iets verschrikkelijks over haar vriend te hebben gehoord. 265 00:16:53,053 --> 00:16:54,643 Misschien moet ik... 266 00:16:55,139 --> 00:16:56,059 Love. 267 00:16:59,143 --> 00:17:00,193 Gaat het wel? 268 00:17:01,520 --> 00:17:02,940 Zeg jij het maar. 269 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 Toen ik hierheen liep, zag ik een man weggaan. 270 00:17:07,526 --> 00:17:10,986 Dat is Alec Grigoryan. Hij is een privédetective. 271 00:17:11,321 --> 00:17:13,201 Mijn familie kent hem al jaren. 272 00:17:14,074 --> 00:17:15,334 Waarom was hij hier? 273 00:17:15,492 --> 00:17:18,002 Ik heb hem ingehuurd om Amy te onderzoeken. 274 00:17:19,705 --> 00:17:21,205 Je vertrouwt me. 275 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 Het is Candace die je niet vertrouwt omdat je slim en oprecht bent. 276 00:17:25,044 --> 00:17:27,134 Waarom heb je dat niet verteld? 277 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 Het is pas belangrijk als hij iets vindt, toch? 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 Ik denk dat een privédetective inhuren best belangrijk is. 279 00:17:35,304 --> 00:17:36,684 Niet als je een Quinn bent. 280 00:17:39,016 --> 00:17:41,346 Ongelooflijk dat je zo nonchalant doet. 281 00:17:41,435 --> 00:17:43,935 Waarom doe je zo raar? Je mag haar niet eens. 282 00:17:44,396 --> 00:17:46,646 Zou je iemand inhuren om me te volgen? 283 00:17:46,982 --> 00:17:48,942 Weet ik niet. Zou dat moeten? 284 00:17:49,985 --> 00:17:51,395 Wie ben je momenteel? 285 00:17:51,487 --> 00:17:54,657 Mensen maken misbruik van mensen met geld. 286 00:17:54,740 --> 00:17:56,120 Het is een feit, oké? 287 00:17:56,200 --> 00:17:58,910 Ik zeg geen sorry voor het beschermen van m'n familie. 288 00:17:59,787 --> 00:18:00,657 Nooit. 289 00:18:00,746 --> 00:18:02,656 Voorrechtcontrole, gangpad één. 290 00:18:05,125 --> 00:18:06,705 Ik denk dat... - Wat? 291 00:18:11,006 --> 00:18:13,256 ...we kunnen onze rekeningen amper betalen. 292 00:18:14,927 --> 00:18:17,347 Hoe kunnen we 'n kind veroorloven? 293 00:18:17,429 --> 00:18:19,769 Mijn ouders boden hun hulp aan. 294 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 Nee. 295 00:18:20,933 --> 00:18:22,853 We kunnen ze terugbetalen... 296 00:18:24,561 --> 00:18:28,271 Het laatste wat ik wil, is dat we schulden hebben bij je ouders. 297 00:18:28,357 --> 00:18:31,857 Je hebt beloofd dat we hen niet nodig zouden hebben. 298 00:18:31,944 --> 00:18:33,864 Dat was de afspraak. 299 00:18:36,490 --> 00:18:38,030 Kunnen we erover praten? 300 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Ik voel me niet goed, Love. 301 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 Je bent gewoon aan het ontgiften. 302 00:18:47,209 --> 00:18:49,839 Laat me dat in vrede doen. 303 00:18:56,260 --> 00:18:57,180 Ik denk dat... 304 00:18:57,719 --> 00:18:59,639 Ik een verwend, rijk meisje ben? 305 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 Zelfstandig, maar altijd een buffer? 306 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 Ja. - Dat bedoelde ik niet. 307 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Jawel. 308 00:19:12,693 --> 00:19:17,743 Ik bel Alec morgenochtend. Ik zeg dat hij Amy niet moet volgen. 309 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 Ik snap dat het overdreven is. 310 00:19:21,201 --> 00:19:22,371 Oké? Het spijt me. 311 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Het spijt mij. 312 00:19:26,999 --> 00:19:30,999 Sorry dat ik onze donut... 313 00:19:31,795 --> 00:19:32,745 Ik zei al... 314 00:19:34,214 --> 00:19:36,764 ...geen sorry zeggen. 315 00:19:47,603 --> 00:19:48,733 Salmonella? 316 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Je bent een idioot. 317 00:19:51,899 --> 00:19:56,149 Geen geheimen, Love. Alsjeblieft. Ik kan niet goed met geheimen omgaan. 318 00:19:58,822 --> 00:20:03,792 Barry. Oké, Barry, wees niet zo'n mietje. 319 00:20:04,244 --> 00:20:05,254 Doe net als Ray. 320 00:20:05,954 --> 00:20:08,584 Wil je niet vermeld worden in iets relevants? 321 00:20:08,832 --> 00:20:11,632 Iets dat ertoe doet. Precies. 322 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Natuurlijk zeg ik het tegen mijn vader. 323 00:20:17,132 --> 00:20:18,972 Dank je, Barry. Bedankt. 324 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Bedankt. 325 00:20:22,721 --> 00:20:25,601 Barry doet mee. Hij geeft ons 100K. 326 00:20:26,600 --> 00:20:28,810 Geweldig. Ik heb een kappersafspraak. 327 00:20:32,397 --> 00:20:35,027 Dag. Ik koester je. 328 00:20:37,569 --> 00:20:38,819 Die verrekte Barry. 329 00:21:10,727 --> 00:21:11,897 Kan ik je helpen? 330 00:21:13,146 --> 00:21:14,356 Ik zoek Will. 331 00:21:14,439 --> 00:21:16,689 Sorry. Hij is er nu niet. 332 00:21:17,150 --> 00:21:19,190 Ik ben Amy. En jij bent... 333 00:21:19,569 --> 00:21:21,239 De beheerder van het gebouw. 334 00:21:24,783 --> 00:21:27,833 Ik hou van die oude huizen. 335 00:21:28,120 --> 00:21:32,330 Ik ben blij dat Will koos voor wat charme en niet zo'n saai appartement. 336 00:21:32,791 --> 00:21:34,841 Hoe ken je Will? - Vrienden. 337 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Maar het is ingewikkeld. 338 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Je was gisteren bij de uitvaart, toch? 339 00:21:41,091 --> 00:21:43,971 Ja. Vandaar ingewikkeld. 340 00:21:45,012 --> 00:21:46,812 Will en ik hadden een relatie. 341 00:21:47,097 --> 00:21:50,637 Hij heeft oorbellen die ik probeer terug te krijgen. 342 00:21:50,726 --> 00:21:52,886 Zou je... - Kende je Henderson? 343 00:21:54,187 --> 00:21:55,017 Forty wel. 344 00:21:56,106 --> 00:21:58,106 Zijn werk was niet mijn smaak. 345 00:21:58,191 --> 00:22:02,901 En alle goeds over de doden, maar hij leek me nogal een viezerik. 346 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 Je mag niet binnenkomen. Dat is illegaal. 347 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 Hoe zien ze eruit? 348 00:22:13,790 --> 00:22:15,920 Kleine groene steentjes. 349 00:22:16,001 --> 00:22:17,961 Heb je enig idee waar ze liggen? 350 00:22:19,546 --> 00:22:20,416 Nachtkastje? 351 00:22:21,506 --> 00:22:23,296 Ik ga even kijken. 352 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 Dus kom jij ook uit Brooklyn? 353 00:22:29,806 --> 00:22:32,226 Nee, maar daar heb ik Will ontmoet. 354 00:22:32,976 --> 00:22:36,056 Wat schattig. Wie volgde wie? 355 00:22:39,066 --> 00:22:39,976 Pardon? 356 00:22:40,067 --> 00:22:42,937 Naar Los Angeles. Ben je hem gevolgd of hij jou? 357 00:22:43,445 --> 00:22:47,275 We waren al uit elkaar dus het kwam toevallig zo uit. 358 00:22:48,617 --> 00:22:51,117 Ik heb niks gevonden. 359 00:22:52,913 --> 00:22:53,753 Verdomme. 360 00:22:54,998 --> 00:22:57,288 Ik bel hem straks wel. Heel erg bedankt. 361 00:22:57,376 --> 00:22:58,456 Graag gedaan. 362 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 Met Love. - Mevrouw Quinn. 363 00:23:11,723 --> 00:23:14,353 Alec Grigoryan. - Bedankt dat je me terugbelt. 364 00:23:14,434 --> 00:23:17,854 Ik wil het onderzoek stoppen. Je mag vandaag nog in rekening brengen. 365 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Ik denk dat ik iets heb wat u wil zien. 366 00:23:20,607 --> 00:23:21,817 Kunnen we afspreken? 367 00:23:36,957 --> 00:23:41,627 Nu je het onderzoek hebt stopgezet, kan ik Candace weer proberen weg te krijgen. 368 00:23:43,255 --> 00:23:45,585 Hoi, Casanova. - Ik ga weer verder. 369 00:23:46,383 --> 00:23:48,183 Ik ben gewoon onder de indruk. 370 00:23:48,677 --> 00:23:51,677 Will heeft de rijke Love Quinn aan de haak geslagen... 371 00:23:51,763 --> 00:23:54,183 ...en is stiekem nog bezig met zijn ex. 372 00:23:54,266 --> 00:23:56,476 Ik wist niet dat jij zo goed was. 373 00:23:56,643 --> 00:23:58,023 Ex? 374 00:23:58,103 --> 00:24:00,613 Goed dat je ook roodharigen een kans geeft. 375 00:24:00,939 --> 00:24:03,359 Roodharigen? Waar heb je het over? 376 00:24:03,733 --> 00:24:06,613 Ze was op zoek naar haar oorbellen. Kom op. 377 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Dat moet toch betekenen... - Candace, hier. 378 00:24:10,323 --> 00:24:13,543 Luister. Die vrouw... 379 00:24:13,618 --> 00:24:14,698 Wat? 380 00:24:15,996 --> 00:24:17,456 Wat? - Ze is niemand. 381 00:24:18,290 --> 00:24:20,420 Lieg niet tegen me. - Ga naar huis. 382 00:24:21,710 --> 00:24:25,300 Dat je omkomt in flamoezen, betekent niet dat je alles bent. 383 00:24:26,381 --> 00:24:27,301 Klootzak. 384 00:24:31,219 --> 00:24:34,599 Candace ging te ver. Ik heb een nieuw plan nodig. 385 00:24:40,729 --> 00:24:43,569 Als je erover nadenkt, hangt ze al aan een zijden draadje. 386 00:24:43,648 --> 00:24:47,988 Ze is herrezen als een soort roodharige vampier om het leven uit me te zuigen. 387 00:24:48,445 --> 00:24:51,445 Met haar afrekenen, brengt de kosmos weer in balans. 388 00:24:53,825 --> 00:24:56,325 Het is niet veilig als zij vrij rondloopt. 389 00:24:58,371 --> 00:25:02,171 Ze is gevaarlijk, en niet alleen voor mij. Voor je broer. En jou. 390 00:25:06,046 --> 00:25:08,336 WILL: IS AMY BIJ JOU? 391 00:25:08,548 --> 00:25:10,678 FORTY: VANDAAG NIET. BLAASONTSTEKING. 392 00:25:10,759 --> 00:25:11,679 ZIJ. NIET IK. 393 00:25:11,760 --> 00:25:13,930 Een avondje vrij. Dat is handig. 394 00:25:19,351 --> 00:25:21,311 Blijkbaar is het konijntje thuis. 395 00:26:05,021 --> 00:26:09,111 'Bondage met touw'. 'Strak vastbinden'. 'Krav Maga'? 396 00:26:17,200 --> 00:26:18,080 Candace. 397 00:26:19,578 --> 00:26:22,788 Maak me los, trut. 398 00:26:22,998 --> 00:26:23,828 Sorry... 399 00:26:24,541 --> 00:26:26,331 ...hoe noemde je me? 400 00:26:26,418 --> 00:26:27,958 Niet Candace. Wat? 401 00:26:39,556 --> 00:26:40,386 Hoi. 402 00:26:41,683 --> 00:26:42,733 Ik... 403 00:26:43,059 --> 00:26:44,689 Bewaar je leugens voor de politie. 404 00:26:44,769 --> 00:26:48,729 Dit is niet wat het lijkt. - Is dat zo? 405 00:26:50,317 --> 00:26:51,567 Candace Stone? 406 00:26:53,862 --> 00:26:57,162 Je bent geen financier. Je bent serveerster. 407 00:26:58,241 --> 00:27:01,331 Zelfs een paar weken in een psychiatrische inrichting gezeten. 408 00:27:01,411 --> 00:27:05,421 Je hebt geen geld, geen familie, geen permanent adres. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,083 Je wilde ons oplichten. 410 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Dat is niet voor het eerst. - Love, alsjeblieft... 411 00:27:11,504 --> 00:27:14,634 Maar wat ik nog steeds niet begrijp, is wat je van Will moet. 412 00:27:16,009 --> 00:27:17,589 Hij heet niet Will. 413 00:27:18,720 --> 00:27:21,560 Jezus, wat... - Hij heet Joe Goldberg. 414 00:27:23,725 --> 00:27:25,225 Hij is mijn ex. 415 00:27:25,310 --> 00:27:28,690 Ik weet dat dit gek klinkt, maar ik vertel je de waarheid. 416 00:27:29,981 --> 00:27:31,981 Hij heeft me bijna vermoord. 417 00:27:32,067 --> 00:27:35,277 Wat? - Ja. En hij vermoordde het meisje na mij. 418 00:27:37,530 --> 00:27:38,740 Is dit een grap? 419 00:27:39,240 --> 00:27:40,830 Was dat maar zo. 420 00:27:41,534 --> 00:27:43,914 Ik wil je alleen maar beschermen. 421 00:27:45,121 --> 00:27:47,871 Voordat je iets begon met mijn broer of daarna? 422 00:27:47,957 --> 00:27:50,207 Nee, om jullie allemaal te beschermen. 423 00:27:50,794 --> 00:27:52,714 Maar vooral jij. 424 00:27:54,464 --> 00:27:55,724 Als hij van je houdt... 425 00:27:56,591 --> 00:27:59,641 ...ben je in groot gevaar. 426 00:28:08,019 --> 00:28:09,229 Kijk maar. 427 00:28:15,694 --> 00:28:17,784 Zeg maar hoe je heet, trut. 428 00:28:19,030 --> 00:28:19,910 Will. 429 00:28:20,532 --> 00:28:23,412 Waarom heb je ingebroken? - Dat heb ik niet gedaan. 430 00:28:24,744 --> 00:28:26,164 Lieg niet tegen me. 431 00:28:26,246 --> 00:28:27,786 Ik kan Krav Maga. 432 00:28:27,872 --> 00:28:30,672 En ik zal dat gebruiken ook. 433 00:28:31,042 --> 00:28:34,132 Ik heb fouten gemaakt, maar spant deze fout de kroon? 434 00:28:34,212 --> 00:28:35,302 De deur was open. 435 00:28:35,380 --> 00:28:38,220 Is een open deur hetzelfde als een uitnodiging? 436 00:28:39,217 --> 00:28:41,087 Het spijt me. 437 00:28:41,344 --> 00:28:43,814 Ik vroeg je wat. - Alsjeblieft. 438 00:28:43,888 --> 00:28:45,808 Kom op. Toestemming voor Dummies. 439 00:28:45,890 --> 00:28:49,440 Is een open deur hetzelfde als een uitnodiging? 440 00:28:49,519 --> 00:28:51,559 Nee, dat is het niet. 441 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Wie weet hoe je mensen zo moet vastbinden? 442 00:28:54,023 --> 00:28:56,993 Deze vrouw is duidelijk een perverse sekswerker. 443 00:28:57,068 --> 00:28:58,948 Maar dat zijn niet mijn zaken. 444 00:28:59,362 --> 00:29:00,782 Denk na. - Denk na. 445 00:29:00,864 --> 00:29:01,784 Wie is Candace? 446 00:29:03,324 --> 00:29:07,004 Amy Adam. Daarom ben ik hier. 447 00:29:07,078 --> 00:29:07,908 Ik snap het. 448 00:29:09,622 --> 00:29:11,792 En je wilde... 449 00:29:11,958 --> 00:29:15,838 Het is niet wat het lijkt. 450 00:29:16,171 --> 00:29:18,511 Ik wilde haar besluipen en verrassen. 451 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 In bed. Ze wilde dat ik haar vastbond. 452 00:29:24,220 --> 00:29:26,810 En je kent het wel... - Wil je zeggen... 453 00:29:26,890 --> 00:29:29,020 ...dat jullie dit besproken hebben? 454 00:29:29,100 --> 00:29:30,890 We zijn allebei niet zo kinky. 455 00:29:30,977 --> 00:29:33,937 Maar ze blijft vragen en ik wil beter in bed zijn. 456 00:29:34,022 --> 00:29:35,942 Ze is al vaker niet komen opdagen. 457 00:29:36,024 --> 00:29:40,994 Maar dit is wel de eerste keer dat ik om die reden geslagen en vastgebonden ben. 458 00:29:43,698 --> 00:29:46,408 Arm schaap. Je bent naar de bouwmarkt gegaan. 459 00:29:46,826 --> 00:29:48,446 Mag ik je wat advies geven? 460 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Kun je me misschien eerst losmaken? 461 00:29:51,623 --> 00:29:54,133 Doe niet zo hard je best. Dit ben jij niet. 462 00:29:54,626 --> 00:29:59,166 Een verkrachtingsfetisj is niks voor jou. - Nog niet eens een beetje. 463 00:29:59,255 --> 00:30:01,795 Je vernedert jezelf. Ik zal je iets vertellen over Amy. 464 00:30:01,883 --> 00:30:03,723 Ze is hier nauwelijks geweest. 465 00:30:03,802 --> 00:30:06,602 Ik voel mijn handen niet meer. - Ik ken het type. 466 00:30:06,679 --> 00:30:11,229 Ze komen naar LA met grote dromen, maar er zijn er maar weinig die het maken. 467 00:30:11,392 --> 00:30:13,142 Dus doen ze het met sterren. 468 00:30:13,686 --> 00:30:18,186 Ze gaat uit met een hansworst met een domme naam. 469 00:30:18,733 --> 00:30:20,783 Forbes? Francis? 470 00:30:21,945 --> 00:30:22,775 Idioot. 471 00:30:24,697 --> 00:30:28,657 Veel mannen in LA moeten uit de genenpoel gehaald worden. 472 00:30:28,743 --> 00:30:31,503 Vermoord door een losgeslagen dominatrix. 473 00:30:31,704 --> 00:30:34,714 Vergeet me niet, Love. - Ik ben moet je los maken... 474 00:30:35,625 --> 00:30:39,955 Maar geen fratsen, anders krijg je een mep met mijn Louboutin, snap je? 475 00:30:40,964 --> 00:30:43,134 Ja, ik snap het. 476 00:30:53,560 --> 00:30:56,270 Bel een taxi en maak dat je wegkomt. 477 00:30:57,564 --> 00:31:01,194 Candace twee, ik nul. Verdomme. 478 00:31:14,330 --> 00:31:15,460 Het ruikt heerlijk. 479 00:31:15,874 --> 00:31:17,294 Het is een nieuw recept. 480 00:31:19,335 --> 00:31:20,245 Wil je proeven? 481 00:31:50,074 --> 00:31:51,744 Dat smaakt... 482 00:31:51,826 --> 00:31:52,696 Verschrikkelijk? 483 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 Sorry. Het is zout. - Ja. 484 00:31:58,666 --> 00:32:03,206 Omdat er zout in zit in plaats van suiker. Vervelend als je bedrogen wordt, hè? 485 00:32:09,385 --> 00:32:10,215 Wat is dit? 486 00:32:11,304 --> 00:32:12,264 Maak open. 487 00:32:21,397 --> 00:32:22,727 Tijd voor de waarheid. 488 00:32:23,816 --> 00:32:25,356 Zeg dat jij het niet bent. 489 00:32:25,944 --> 00:32:26,824 Dat ben ik. 490 00:32:29,697 --> 00:32:31,317 Heet je Will Bettelheim? 491 00:32:32,325 --> 00:32:33,485 Ik heet Joe. 492 00:32:36,245 --> 00:32:37,495 Joe Goldberg. 493 00:32:43,670 --> 00:32:46,590 En Amy... - Is Candace Stone. Dat weet ik. 494 00:32:47,423 --> 00:32:50,013 Waarom zei ze dat je haar levend begraven had? 495 00:32:50,093 --> 00:32:53,013 Dat denkt ze. - Ze denkt ook... 496 00:32:53,721 --> 00:32:57,231 ...dat je een vrouw hebt vermoord en dat je Dexter bent. 497 00:32:57,308 --> 00:32:58,808 Candace Stone is gek. 498 00:32:59,018 --> 00:32:59,978 Dat blijkt. 499 00:33:00,603 --> 00:33:04,273 Maar er moet ook een kern van waarheid zijn want je ziet bleek. 500 00:33:05,316 --> 00:33:06,316 Dus zeg het maar. 501 00:33:07,276 --> 00:33:08,606 Ik kan erachter komen. 502 00:33:10,405 --> 00:33:11,985 Wat dan ook. Toch? 503 00:33:15,201 --> 00:33:16,451 Onbeperkte middelen. 504 00:33:25,503 --> 00:33:28,513 Door Candace ben ik uit New York vertrokken. 505 00:33:29,257 --> 00:33:30,467 Ze is geobsedeerd. 506 00:33:31,509 --> 00:33:34,549 Ze heeft vriendschappen en relaties kapotgemaakt. 507 00:33:35,596 --> 00:33:37,926 Ik moest ontslag nemen. - Oké. 508 00:33:38,016 --> 00:33:39,806 Dus je hebt gelijk. Ze is gek. 509 00:33:42,145 --> 00:33:43,395 En het andere meisje? 510 00:33:44,147 --> 00:33:49,317 Guinevere Beck. Het Duistere Gezicht Der Liefde. 511 00:33:50,236 --> 00:33:52,856 Ja, dat was tragisch. 512 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Maar we hebben één date gehad. 513 00:33:56,409 --> 00:34:01,749 Ze heeft een foto van ons gedeeld om haar vriendje jaloers te maken. 514 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 Ik zag haar niet meer en maanden later hoorde ik dat ze dood was. 515 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 Leg jij maar uit hoe Candace dat überhaupt weet. 516 00:34:10,048 --> 00:34:11,968 Waarom denk je dat ik onvindbaar was? 517 00:34:12,341 --> 00:34:16,971 Waarom zou ik een andere naam hebben? Ik wilde verdwijnen en zij is me gevolgd. 518 00:34:18,973 --> 00:34:20,523 Ik wilde gewoon vrij zijn. 519 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Toen ontmoette ik jou. 520 00:34:26,064 --> 00:34:29,074 Love, het spijt me dat ik heb gelogen. 521 00:34:29,150 --> 00:34:30,690 Waarom zei je niets... 522 00:34:32,070 --> 00:34:34,320 ...toen je haar met Forty zag? 523 00:34:38,493 --> 00:34:39,743 Ik was doodsbang. 524 00:34:40,119 --> 00:34:41,539 Ik heb haar weggestuurd. 525 00:34:42,121 --> 00:34:44,621 Met een paar bedreigingen en veel geld. 526 00:34:45,833 --> 00:34:48,173 Dus ze is echt weg. 527 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 Maar verdomme, Will. 528 00:34:54,008 --> 00:34:54,968 Joe? 529 00:34:56,344 --> 00:34:58,974 Ik weet niet eens hoe ik je nu moet noemen. 530 00:34:59,055 --> 00:35:00,805 Noem me hoe je wilt. 531 00:35:01,724 --> 00:35:04,234 Zeg maar Will. Of noem me Joe. 532 00:35:05,061 --> 00:35:06,691 Noem me maar een leugenaar. 533 00:35:06,771 --> 00:35:08,401 Bel me midden in de nacht. 534 00:35:08,481 --> 00:35:12,321 Noem me blij, verdrietig, ziek... 535 00:35:13,277 --> 00:35:14,527 ...bel me voor gunsten... 536 00:35:15,404 --> 00:35:17,744 ...voor seks, voor een lolletje... 537 00:35:19,242 --> 00:35:20,332 ...een huilbui... 538 00:35:22,286 --> 00:35:25,536 Blijf me eeuwig bellen. 539 00:35:26,499 --> 00:35:29,379 Ik heb nog nooit zo veel van iemand gehouden. 540 00:35:33,756 --> 00:35:34,836 Ik ook niet. 541 00:35:46,727 --> 00:35:48,477 Dat maakt het zo moeilijk. 542 00:35:59,490 --> 00:36:00,530 Het is voorbij. 543 00:36:27,518 --> 00:36:28,558 Hoelang... 544 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 Hoelang weet je het al? 545 00:36:32,982 --> 00:36:34,482 Acht weken. 546 00:36:35,943 --> 00:36:39,953 Heb je dit twee maanden voor me verborgen gehouden? 547 00:36:42,074 --> 00:36:43,334 Je hebt gelogen. 548 00:36:43,743 --> 00:36:45,663 Ik kon het nog niet zeggen. 549 00:36:47,121 --> 00:36:48,001 Waarom niet? 550 00:36:49,790 --> 00:36:52,750 Vanwege de blik die je nu op je gezicht hebt. 551 00:36:53,336 --> 00:36:54,296 Wat doe... 552 00:36:55,963 --> 00:36:58,593 Je ziet er bang uit en dat doet me pijn. 553 00:37:03,846 --> 00:37:06,676 Ik wilde gewoon dat alles nog even normaal was... 554 00:37:08,809 --> 00:37:09,939 ...voordat... 555 00:37:19,528 --> 00:37:22,948 ...niets meer normaal is. 556 00:37:34,543 --> 00:37:37,093 Dat kan niet. 557 00:37:39,882 --> 00:37:41,262 Je kunt niet ziek zijn. 558 00:37:41,717 --> 00:37:43,927 Maar dat ben ik wel. 559 00:38:00,319 --> 00:38:03,069 Het zou makkelijk zijn om Candace de schuld te geven... 560 00:38:03,155 --> 00:38:06,275 ...en dat doe ik ook, maar ik geef ook mezelf de schuld. 561 00:38:06,492 --> 00:38:08,492 Ik heb m'n eigen regel overtreden. 562 00:38:08,619 --> 00:38:11,119 Maar wat stelt het leven voor zonder Love? 563 00:38:14,166 --> 00:38:16,246 Daar kom ik vast wel achter. 564 00:38:16,335 --> 00:38:20,005 Als dat niet de kloothommel met een dubbelleven is. 565 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 Ik kwam mijn badge en schort inleveren. 566 00:38:27,763 --> 00:38:29,603 Je hoeft niet te stoppen. 567 00:38:29,682 --> 00:38:31,602 Toch wel, Forty. 568 00:38:32,059 --> 00:38:34,519 Nee, hoor. 569 00:38:35,396 --> 00:38:37,226 Love heeft me alles verteld... 570 00:38:37,315 --> 00:38:41,235 ...en we zijn het erover eens dat je een leugenachtige zak bent... 571 00:38:41,569 --> 00:38:45,739 ...maar we zijn het er ook over eens dat je niet nog meer gestraft hoeft te worden. 572 00:38:45,823 --> 00:38:51,123 Dus blijf gewoon even uit haar buurt, oké? 573 00:38:51,954 --> 00:38:53,754 Bedoel je dat ik moet blijven? 574 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Voorlopig. 575 00:38:57,793 --> 00:38:59,713 Ik heb een goed woordje voor je gedaan. 576 00:39:01,172 --> 00:39:02,052 Waarom? 577 00:39:02,757 --> 00:39:05,297 Ik vind het fijn dat je er bent. 578 00:39:06,135 --> 00:39:07,005 Je bent echt. 579 00:39:09,180 --> 00:39:11,720 Je hebt gelogen over je wie je bent... 580 00:39:11,807 --> 00:39:17,517 ...maar je bent nog steeds authentieker dan de helft van de rotzakken die ik ken. 581 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Bedankt, man. 582 00:39:19,690 --> 00:39:23,990 Als ik Forty's kont moet kussen om in je buurt te kunnen blijven, doe ik dat. 583 00:39:24,070 --> 00:39:25,950 Hij is geen kwaaie vent. 584 00:39:26,030 --> 00:39:29,120 Je bent toch niet zo'n zelfhatende jood? 585 00:39:29,200 --> 00:39:30,700 Te vroeg gejuicht. - Wat? 586 00:39:30,785 --> 00:39:34,075 Joe Goldberg. Geweldige naam voor een producent. 587 00:39:34,163 --> 00:39:35,163 Will Bettelheim... 588 00:39:36,332 --> 00:39:38,882 ...klinkt meer als een nazi, dus... 589 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Bedankt voor de tweede kans. 590 00:39:42,588 --> 00:39:44,258 En bedank Love ook voor mij. 591 00:39:45,341 --> 00:39:47,391 Land van tweede kansen, toch? 592 00:39:50,971 --> 00:39:52,061 Dit kan werken. 593 00:39:52,723 --> 00:39:54,933 Ik zal weer op afstand van je houden. 594 00:39:56,644 --> 00:40:00,904 Het leven is een goddelijke komedie. Een verhaal verteld door een idioot. 595 00:40:02,358 --> 00:40:03,568 Een sadistische idioot. 596 00:40:03,651 --> 00:40:06,951 Over sadisten gesproken, ik zou de straf van Rachel tien uur ondergaan... 597 00:40:07,029 --> 00:40:09,369 ...voor nog vijf minuten waarin je me niet haat. 598 00:40:10,324 --> 00:40:12,124 Doe alsjeblieft iets. 599 00:40:18,582 --> 00:40:19,882 Hé, Delilah? 600 00:40:20,918 --> 00:40:21,998 Wat is er? 601 00:40:22,336 --> 00:40:23,876 Het is erger dan ik dacht. 602 00:40:27,550 --> 00:40:28,470 Hoe gaat het? 603 00:40:29,844 --> 00:40:31,104 Hoe gaat het? 604 00:40:32,096 --> 00:40:34,846 Deze stad faciliteert verkrachters. 605 00:40:36,809 --> 00:40:38,229 Mag ik eens kijken? 606 00:40:47,445 --> 00:40:49,105 Dit is nogal een wie-is-wie. 607 00:40:50,573 --> 00:40:51,993 Kijk, ik sta er ook bij. 608 00:40:52,074 --> 00:40:53,994 Niet aanraken, alsjeblieft. 609 00:40:54,076 --> 00:40:56,616 Ik zou me zorgen maken, maar half Hollywood staat erop... 610 00:40:56,704 --> 00:41:00,374 ...waaronder Johnny Carson, die volgens mij al jaren dood is. 611 00:41:02,126 --> 00:41:03,746 Dit is nogal wat, Delilah. 612 00:41:05,504 --> 00:41:07,264 Denk je dat ik dat niet weet? 613 00:41:07,798 --> 00:41:10,378 Ik probeer het patriarchaat omver te werpen... 614 00:41:10,468 --> 00:41:15,638 ...vanuit mijn appartement en het is onmogelijk en gestoord... 615 00:41:15,723 --> 00:41:18,853 ...en ik wil gewoon dat iemand de pijn voelt... 616 00:41:20,102 --> 00:41:21,192 ...die ik ook voel. 617 00:41:25,316 --> 00:41:26,396 Is dit oké? 618 00:41:26,901 --> 00:41:31,911 Kijk nou, je vraagt om toestemming, heel attent. Jij krijgt een sticker. 619 00:41:34,200 --> 00:41:35,830 Sorry dat hij je pijn deed. 620 00:41:42,124 --> 00:41:45,004 Heilighout en watermeloen. 621 00:41:45,085 --> 00:41:49,335 Vreemde combinatie, maar het werkt. Wijs en oneerbiedig, net als zij. 622 00:41:51,884 --> 00:41:52,804 Will... 623 00:41:57,139 --> 00:42:00,639 Ze is niet bij haar volle verstand, en ik ook niet. Dit is erg. 624 00:42:00,726 --> 00:42:02,186 Waarom voelt het niet erg? 625 00:42:02,269 --> 00:42:05,149 Wacht. Je bent van streek. Misschien moeten... 626 00:42:06,357 --> 00:42:08,147 Ik wil me weer goed voelen. 627 00:42:08,901 --> 00:42:10,111 Ik ook. 628 00:42:19,912 --> 00:42:21,122 Ze had iemand nodig. 629 00:42:22,122 --> 00:42:24,082 Dit is 't minste wat ik kon doen. 630 00:42:24,166 --> 00:42:27,246 Dit hele ding waar je mee bezig bent... 631 00:42:27,336 --> 00:42:28,456 Is nogal veel. 632 00:42:28,546 --> 00:42:33,086 En ik heb tien onaangename telefoontjes die ik moet plegen, dus... 633 00:42:33,968 --> 00:42:35,798 Misschien moet je gaan. - Oké. 634 00:42:35,886 --> 00:42:37,756 Luister even. 635 00:42:40,349 --> 00:42:41,679 Dit verhaal schrijven... 636 00:42:43,561 --> 00:42:46,561 Je kent het verhaal al. Het is jouw verhaal. 637 00:42:48,566 --> 00:42:50,226 Bedoel je... - Ik bedoel dat je... 638 00:42:50,693 --> 00:42:53,653 ...achter de hele stad aan kunt gaan als je wil... 639 00:42:54,697 --> 00:42:58,737 ...maar wat als je jouw verhaal vertelt? Dat zou zo sterk zijn. 640 00:42:59,660 --> 00:43:04,040 Het kan anderen aanmoedigen het ook te doen. Dan hoef je ze niet te zoeken. 641 00:43:04,290 --> 00:43:07,500 Ze zouden een voorbeeld aan je nemen en hun zegje doen. 642 00:43:08,919 --> 00:43:14,259 Deed je nou denigrerend en betuttelend in één zin? 643 00:43:15,050 --> 00:43:17,430 Bedankt voor je pik, Will. Dag. 644 00:43:27,146 --> 00:43:29,056 Ik moet hier weg, Love. 645 00:43:34,361 --> 00:43:35,701 Kun je dit geloven? 646 00:43:39,033 --> 00:43:40,243 Zeven totems. 647 00:43:40,326 --> 00:43:43,076 En als je ze hebt, ben je officieel een Angeleno. 648 00:43:43,621 --> 00:43:45,621 En dan mag je nooit meer weg. 649 00:43:46,540 --> 00:43:49,250 Sterren in dezelfde jurk. Hond in een kinderwagen. 650 00:43:49,335 --> 00:43:53,835 Neppe superheld. Rolschaatser in hotpants. Politiehelikopter. Roedel coyotes. 651 00:43:54,590 --> 00:43:57,220 En de brandende palmboom. 652 00:43:58,510 --> 00:44:00,140 Zoals Raymond Chandler zei: 653 00:44:00,596 --> 00:44:04,306 'Er is geen val zo dodelijk als de val die je voor jezelf zet.' 654 00:44:05,142 --> 00:44:08,402 Misschien blijf ik om mijn geluk op de proef te stellen. 655 00:44:08,646 --> 00:44:09,766 Een ding is zeker... 656 00:44:10,439 --> 00:44:12,399 ...de donuts zijn hier heerlijk. 657 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte