1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,691 Hvem af os kendte egentlig Henderson? 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 De berømte tilhører alle og ingen. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,402 Jeg kendte ham nu ret godt. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,947 Engang før jeg skulle på scenen, 6 00:00:32,032 --> 00:00:36,832 kom der en fyr og hældte vin ud over mig med vilje. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,582 Hendy så det, og hvad gjorde han? 8 00:00:42,542 --> 00:00:44,922 Først pandede han fyren en. 9 00:00:45,003 --> 00:00:49,093 Og så tog han sin egen bluse af og gav den til mig. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,600 Og til sidst trak han en helt ren BH op af lommen, 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,018 og den gav han mig også. 12 00:00:57,557 --> 00:01:01,017 Det var i øvrigt dengang, han lavede rekvisitcomedy. 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,687 Tror jeg da. Pyt med, hvor han fik den BH! 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,614 De fandt liget i en sexhule. 15 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 - Så, du må ikke beskæmme de døde. - Det gør jeg ikke. 16 00:01:12,447 --> 00:01:15,077 Men jeg elskede ham. Ved I hvorfor? 17 00:01:15,158 --> 00:01:17,658 Han var ægte. For fanden, Hendy. 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,914 En fortælling af en idiot... 19 00:01:19,996 --> 00:01:24,126 Hun er her stadig. Hun hænger på som en sugemalle. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,839 Godtaget af dine venner. 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,299 De nyder din pause som Fortys primære omsorgsperson, 22 00:01:29,380 --> 00:01:34,510 men jeg vil sejre i den krig, hun har erklæret, og standse hende for altid. 23 00:01:34,928 --> 00:01:39,558 Ikke som med Henderson. Det stak af. Men alligevel for altid. 24 00:01:45,063 --> 00:01:50,323 Jeg sværger, hvis de finder den feje lort, som har gjort det, 25 00:01:50,401 --> 00:01:52,741 så smadrer jeg ham fandeme. 26 00:01:54,697 --> 00:01:58,277 Jeg ved, det er svært, men du må se lyst på det, nuser. 27 00:01:58,368 --> 00:02:00,948 Nuser. Sikke et absurd kælenavn. 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,537 Jeg syntes, det var sødt, men det er psykotisk. 29 00:02:03,623 --> 00:02:05,753 Hvor er den kogte kanin? 30 00:02:05,834 --> 00:02:07,214 Han blev myrdet. 31 00:02:07,293 --> 00:02:10,303 Da min eks overfaldt mig, var det mit livs værste dag. 32 00:02:10,380 --> 00:02:12,840 Men jeg lagde mig ikke ned og døde. 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,804 Jeg blev stærkere. 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,179 Sådan er det med tragedier. 35 00:02:21,391 --> 00:02:25,061 - Man vil leve i nuet. - Ja, lev hellere nu. 36 00:02:25,562 --> 00:02:28,442 Nej, det her kan godt ordnes. 37 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 Flyt ind hos mig, Ames. 38 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 Drop den Airbnb, og bliv min hausfrau. 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,743 Forty... 40 00:02:38,783 --> 00:02:43,713 Du bør måske ikke træffe store beslutninger, når du sørger? 41 00:02:43,788 --> 00:02:46,828 Lad mig nu bare få det her. Tak! 42 00:02:49,586 --> 00:02:52,626 Jeg kan ikke være her. Jeg trænger til noget matcha. 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,884 Forty... 44 00:02:59,220 --> 00:03:02,310 Vampira ligger vist nok begravet derovre. 45 00:03:07,187 --> 00:03:11,477 Jeg tror faktisk, jeg kan se den eftertragtede tredje totem. 46 00:03:11,941 --> 00:03:13,991 - Hvad? - Hvor? 47 00:03:14,068 --> 00:03:18,108 - Der og der, piger. - Gud, jeg tror, du har ret! 48 00:03:18,198 --> 00:03:21,408 De ser begge to skidegodt ud i den lyserøde blondesag. 49 00:03:21,492 --> 00:03:24,912 - Du fik nummer tre! - Nå ja! 50 00:03:24,996 --> 00:03:28,286 - Hvad er nummer tre? - Nå ja, du er jo ny. 51 00:03:28,875 --> 00:03:33,625 Vi har en teori... eller Gabe har. Los Angeles har syv totemmer. 52 00:03:33,713 --> 00:03:37,633 - Finder man alle syv, er man en angeleno. - Og kan aldrig flytte. 53 00:03:37,717 --> 00:03:40,257 Vi har fundet dem, men Lucy manglede kjolen. 54 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 Indtil i dag! 55 00:03:42,889 --> 00:03:45,599 - Den kan også tælle for dig. - Nå, fedt. 56 00:03:45,683 --> 00:03:48,023 Fanget i L.A. for evigt. Skønt. 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,352 Er du okay? 58 00:03:49,854 --> 00:03:53,024 - Du virker... - Som en, der mindes sit eget offer? 59 00:03:53,107 --> 00:03:54,437 ...tænksom. 60 00:03:55,693 --> 00:03:58,323 Jeg må holde en let tone. Det er begravelser. 61 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Selvfølgelig, ja. 62 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Hvad er så de totemmer? 63 00:04:02,408 --> 00:04:06,328 Nu skal jeg, søde. Tak. Nummer et, 64 00:04:06,412 --> 00:04:08,462 en rulleskøjteløber i hotpants. 65 00:04:08,539 --> 00:04:11,379 Nummer to, en ghettofugl. 66 00:04:12,669 --> 00:04:13,629 Politihelikopter. 67 00:04:13,711 --> 00:04:19,011 Nummer tre, to starletter i ens kjoler, som netop observeret. 68 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 Nummer fire, en flok prærieulve. 69 00:04:22,095 --> 00:04:26,095 Er det ikke? Nummer fem, en hund i en klapvogn. 70 00:04:26,182 --> 00:04:28,432 Nummer seks, en ukendt superhelt. 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,728 Men ikke bare foran Grauman's. Det er for nemt. 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,653 Ja, selvfølgelig. Og nummer syv, 73 00:04:34,732 --> 00:04:37,322 en palme, der brænder. 74 00:04:37,402 --> 00:04:39,072 - Ja. - Nemlig. 75 00:04:39,153 --> 00:04:41,613 - Det lyder voldsomt. - Det er det også. 76 00:04:43,366 --> 00:04:45,946 Selvfølgelig har Delilah en lommelærke med. 77 00:04:46,035 --> 00:04:48,995 Hun må have det svært. Det er min skyld. 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,290 Men jeg reddede hendes søster fra langt værre. Det ved jeg. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,036 Især i regnvejr. 80 00:04:57,463 --> 00:05:01,053 Nå, jeg skal ind på arbejde. Ses vi senere? 81 00:05:01,509 --> 00:05:05,219 En kendis har lidt en mistænkelig død. Det skal opklares. 82 00:05:05,305 --> 00:05:07,345 Gjorde jeg nok i huset? 83 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 Problemer, betjent? 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,685 - Bærer du affald ud så sent? - Ting til genbrug. 85 00:05:12,353 --> 00:05:15,363 Ja, okay. Undskyld. Selvfølgelig. 86 00:05:17,817 --> 00:05:21,147 - Jeg ulver dig. - Jeg ulver dig så højt. 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,454 Okay. 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Hej hej. 89 00:05:27,577 --> 00:05:29,247 - Hej, Love. - Farvel, søde. 90 00:05:30,913 --> 00:05:34,213 Forty gav mig ny viden. Candace bor i Airbnb. 91 00:05:34,292 --> 00:05:37,342 Hun må have et sted, hvor hun kan smide masken. 92 00:05:37,420 --> 00:05:40,880 Jeg finder det, og når jeg gør... Hollywood-slutning. 93 00:06:00,777 --> 00:06:03,527 Tillykke med bryllupsdagen, hr. Kennedy. 94 00:06:08,993 --> 00:06:12,043 Tillykke med bryllupsdagen, fru Kennedy. 95 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Hvis du da ændrer det en dag. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 Jeg gør det snart. 97 00:06:19,462 --> 00:06:21,712 Jeg ved godt, det ikke er feministisk. 98 00:06:21,798 --> 00:06:24,508 Jeg vil gerne. Vores børn skal også hedde det. 99 00:06:26,511 --> 00:06:27,761 Forslag? 100 00:06:27,845 --> 00:06:30,005 - Værsgo. - Der er gået et år. 101 00:06:31,140 --> 00:06:33,770 Lad os gøre det, mens vi er unge. 102 00:06:34,310 --> 00:06:38,730 Når vi bliver 40, kan vi køre rundt i en malet bus som Partridge-familien. 103 00:06:41,734 --> 00:06:42,994 Hvad tænker du? 104 00:06:44,987 --> 00:06:48,237 Hvis vi ved, hvad vi vil, hvorfor så vente? 105 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 Jeg vil have eventyr. Farer. 106 00:06:55,415 --> 00:06:56,995 Vi kan få begge dele. 107 00:06:58,251 --> 00:07:02,131 Jeg har hørt, at det nye kølerum ikke er sat til endnu. 108 00:07:04,841 --> 00:07:07,051 Kan det låses indefra? 109 00:07:07,927 --> 00:07:11,637 - Alle kan komme ind. - Det lyder farligt. 110 00:07:52,346 --> 00:07:55,636 Candace og mit forhold var ikke ægte. Det ved jeg nu. 111 00:07:56,309 --> 00:08:00,149 Måden, hun lyver på. Ubesværet. Som at trække vejret. 112 00:08:00,229 --> 00:08:04,399 Stakkels Forty. Han kan heller ikke modstå hendes Lolita-nummer. 113 00:08:04,484 --> 00:08:08,954 Går hun i seng med ham? Eller lyver hun også for at undgå det? 114 00:08:09,614 --> 00:08:13,124 Måske er det en acceptabel pris for at ødelægge mit liv. 115 00:08:13,201 --> 00:08:15,661 Eller måske er de forelskede. 116 00:08:16,287 --> 00:08:20,707 Én fordel ved Fortys konstante online-tiggen om bekræftelse er, 117 00:08:20,791 --> 00:08:23,881 at det altid er nemt at regne ud, hvor han er. 118 00:08:23,961 --> 00:08:27,721 Nu skal han spille Dungeons & Dragons hos Joe Manganiello. 119 00:08:27,798 --> 00:08:30,378 Han har tweetet om det uafbrudt i en uge. 120 00:08:31,052 --> 00:08:34,972 Hvad så, nuser? Tager vi den tango her eller... 121 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 Et andet sted. 122 00:08:43,523 --> 00:08:46,403 Luften føles ladet. Vinden fra Santa Ana. 123 00:08:46,484 --> 00:08:50,954 Enhver med lidt sund fornuft ville komme væk, før det er for sent. 124 00:08:51,531 --> 00:08:54,531 Men ikke os. Vi har en date med skæbnen. 125 00:08:55,409 --> 00:08:57,499 Jeg læser for meget Chandler. 126 00:08:58,663 --> 00:09:01,923 Hvor skal hun hen i den fart? Skal hun møde nogen? 127 00:09:11,551 --> 00:09:13,261 Han er politimand. 128 00:09:13,344 --> 00:09:16,434 Formentlig helt urelateret, men jeg må passe på. 129 00:09:17,348 --> 00:09:21,938 Pis. Okay, det er muligt. at jeg er en smule paranoid. 130 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 Pis. Candace et, mig nul. 131 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 - Hvad så, Ellie? - Hej. 132 00:09:38,411 --> 00:09:41,751 - Hvad læser du, Will? - Nå, det er Chandler. 133 00:09:44,500 --> 00:09:49,590 Den er god. Men se filmen. Robert Mitchum er den næstbedste Philip Marlowe. 134 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Hvem er bedst? Hvem skal jeg se for mig, når jeg glor på kedelige ord? 135 00:09:54,385 --> 00:09:57,885 Elliott Gould selvfølgelig. Sex på to ben. 136 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Den må kunne fås. 137 00:10:00,641 --> 00:10:03,941 Godt, hun har det bedre efter alt det med Henderson. 138 00:10:04,020 --> 00:10:05,560 For helvede! 139 00:10:11,527 --> 00:10:12,857 Hvad er der sket? 140 00:10:13,321 --> 00:10:16,371 Jeg tog krøllejernet, fordi jeg troede, det var børsten. 141 00:10:16,449 --> 00:10:18,529 Hold den under koldt vand. 142 00:10:19,493 --> 00:10:25,633 Når en traumatiseret kvinde vil virke fattet uden at være det, sker den slags. 143 00:10:25,708 --> 00:10:26,878 Hjælper det? 144 00:10:32,798 --> 00:10:34,928 Ellie, giv mig lige en ispose. 145 00:10:40,431 --> 00:10:42,181 Jeg så dig til ceremonien. 146 00:10:42,266 --> 00:10:43,676 Var det en fælde? 147 00:10:43,768 --> 00:10:47,808 - Min kærestes bror... - Love og Forty Quinn? Dem kender jeg. 148 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Forty havde fast bopæl i Hendys endetarm, 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 indtil han blev smidt ud, fordi han var junkie, 150 00:10:54,403 --> 00:10:57,913 men jeg skal da ikke anfægte, hvem du omgås. 151 00:10:59,450 --> 00:11:01,740 - Jeg går igen. - Måske ja... 152 00:11:02,703 --> 00:11:07,713 Glem alt om det, ligesom alle andre, når de er færdige med at hylde ham. 153 00:11:07,792 --> 00:11:10,462 Enig. Henderson fik, hvad han fortjente, 154 00:11:10,544 --> 00:11:14,884 men i folks øjne er han et offer. En helt endda. Det må svie. 155 00:11:14,965 --> 00:11:18,925 Undskyld, Will. Min søster er lidt oprevet og en dum kælling. 156 00:11:19,011 --> 00:11:22,811 Jeg får dem knaldet. Først den dæmon af en agent 157 00:11:22,890 --> 00:11:26,560 og bagefter alle dem, der lukkede øjnene. Alle er medskyldige. 158 00:11:26,644 --> 00:11:30,024 Hun bør gå til lægen, men jeg tør ikke foreslå det. 159 00:11:30,106 --> 00:11:34,106 Okay, Jessica Jones. Fire Iprener og en Xanax. 160 00:11:35,528 --> 00:11:37,568 Slap af. Vi ser en film. 161 00:11:37,655 --> 00:11:40,445 Det er synd, at hun skal styre sin søster. 162 00:11:41,117 --> 00:11:43,447 Will, vil du være med? 163 00:11:43,536 --> 00:11:47,286 I aften viser vi en klassiker fra 1992, 164 00:11:47,373 --> 00:11:50,293 - The Player med Tim Robbins... - Vi har travlt. 165 00:12:00,302 --> 00:12:01,852 Du er en god søster. 166 00:12:01,929 --> 00:12:05,599 Det ved jeg. Nå, er du med? 167 00:12:06,392 --> 00:12:09,192 - Mord. Hollywood. - Hun har brug for nogen, 168 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 selvom hun spiller sej. Candace kan vente. 169 00:12:12,690 --> 00:12:16,320 - Har du popcorn? - Selvfølgelig. Jeg er ikke noget dyr. 170 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 Ældgamle dreng. 171 00:12:38,174 --> 00:12:40,894 Er det allerede biseksuel pescetar-uge igen? 172 00:12:41,469 --> 00:12:44,309 - Som tiden dog flyver. - Hvad står det for? 173 00:12:44,889 --> 00:12:47,639 Kærlighedens mørke side. 174 00:12:47,725 --> 00:12:50,475 Vi laver midlertidigt kontor ude bagved. 175 00:12:50,561 --> 00:12:52,731 - Hvem er vi? - Mig og Amy. 176 00:12:53,439 --> 00:12:56,729 Og dig. Du får producertitlen, brormand. 177 00:12:57,318 --> 00:13:00,108 - Jeg er ikke kvalificeret. - Meget morsomt. 178 00:13:00,196 --> 00:13:05,486 Ingen løn, kun procenter og al den festivalfisse, du kan duske. 179 00:13:05,576 --> 00:13:07,786 Ved han, at jeg dater hans søster? 180 00:13:07,870 --> 00:13:09,250 Har du ikke sovet nok? 181 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Jeg var sent oppe. 182 00:13:12,792 --> 00:13:14,252 Okay. Nå... 183 00:13:14,794 --> 00:13:17,964 Du skal stadig skrive under på kontaktsedlen. 184 00:13:22,426 --> 00:13:24,546 Okay. Hvad er et "udlån"? 185 00:13:24,637 --> 00:13:28,307 Bare find på noget. Bettelheim Productions. 186 00:13:28,390 --> 00:13:30,060 Bettelheim Film. Bettel... 187 00:13:30,476 --> 00:13:32,226 Meget aggressivt navn. 188 00:13:32,978 --> 00:13:35,858 Det virker ikke på plakaten. Vi brainstormer. 189 00:13:37,566 --> 00:13:41,646 Hvad er Amys adresse? Hun har ikke udfyldt den, så jeg kan... 190 00:13:41,737 --> 00:13:45,197 Jeg ved, det er i Echo Park. Måske Loma Vista Lane? 191 00:13:45,282 --> 00:13:46,622 Jeg har ikke nummeret. 192 00:13:47,326 --> 00:13:48,946 Det er da en start. 193 00:13:49,995 --> 00:13:53,415 Godt. Første produktionsmøde er klokken 1900. 194 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 Alle mand på dæk. 195 00:13:58,504 --> 00:14:01,554 Beklager, Fortinbras, jeg har andre planer. 196 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 - Vil du med ud at køre? - Hvorhen? 197 00:14:06,220 --> 00:14:08,350 Glendora. Der er lidt langt, 198 00:14:08,430 --> 00:14:12,350 men deres doughnuts med friske jordbær er en sexforbrydelse. 199 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 Spændende. 200 00:14:15,479 --> 00:14:17,059 Hent mig klokken seks. 201 00:14:17,147 --> 00:14:21,107 To timer til at få et taktisk forspring, så jeg kan standse Candace. 202 00:14:21,193 --> 00:14:22,783 Det kan jeg godt nå. 203 00:14:24,029 --> 00:14:27,949 Kun to ting til leje på Loma Vista, og det ene er ikke hendes stil. 204 00:14:29,076 --> 00:14:32,906 Det er mere Candace. Det gotiske Barbiehus. 205 00:14:32,997 --> 00:14:35,957 Historisk victoriansk hus i Angelino Heights. 206 00:14:36,041 --> 00:14:39,501 Privat badeværelse, altan, tipi-adgang. 207 00:14:39,587 --> 00:14:43,877 Rachel er supervært med fem stjerner, som nu bor i Berlin. 208 00:14:43,966 --> 00:14:47,086 Krydstjek med Google Maps og bingo. 209 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Candace fandt mig. Jeg fandt hende. 210 00:14:55,019 --> 00:14:56,769 KLAR TIL EN VILD OPLEVELSE? 211 00:14:56,854 --> 00:15:02,404 TALER VI DOUGHNUTS ELLER GENERELT? 212 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 BEGGE DELE. VI SES SNART. 213 00:15:11,577 --> 00:15:13,907 Toyota Camry. Den samme som i går. 214 00:15:14,413 --> 00:15:17,673 Jeg burde lytte til mine instinkter. Det her er skidt. 215 00:15:17,750 --> 00:15:19,540 En civilklædt betjent? 216 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Henderson. Måske sladrede Will. 217 00:15:22,296 --> 00:15:26,216 Jaspers folk fik fat i ham i Manila. Nej, det er sindssygt. 218 00:15:26,300 --> 00:15:31,970 Dr. Nicky hyrede en detektiv fra fængslet. Hvad har han på mig? Nej nej... 219 00:15:33,807 --> 00:15:36,017 Den her by er fandeme endeløs. 220 00:15:36,977 --> 00:15:39,227 Hvis jeg ikke kan forsvinde der... 221 00:15:40,189 --> 00:15:42,069 Nej, jeg vil ikke forsvinde. 222 00:15:42,149 --> 00:15:47,109 Jeg vil spise doughnuts, imponere dine forældre, høre mit navn fra dine læber. 223 00:15:49,323 --> 00:15:51,663 En flok... Nej tak. 224 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Forbandede L.A.-trafik. Jeg kommer for sent, Love. 225 00:16:07,383 --> 00:16:09,303 Er det en Toyota? 226 00:16:10,511 --> 00:16:13,311 Nej. Åh, Love. 227 00:16:16,433 --> 00:16:18,443 Du får mig overvåget. 228 00:16:18,894 --> 00:16:21,404 Nej, der må være en forklaring. 229 00:16:26,568 --> 00:16:28,528 Du kunne godt have ringet. 230 00:16:28,612 --> 00:16:33,532 Hun er rasende, eller også vælter politiet ind om lidt. Svært at sige. 231 00:16:37,204 --> 00:16:38,754 Det må du undskylde. 232 00:16:38,831 --> 00:16:41,001 Du kan ikke bare sige undskyld. 233 00:16:41,083 --> 00:16:44,803 Du brændte mig af. Du undskylder, når jeg er klar. 234 00:16:46,547 --> 00:16:47,417 Javel. 235 00:16:47,506 --> 00:16:49,336 Så langt, så mærkeligt. 236 00:16:49,425 --> 00:16:52,965 Hun ligner ikke en, der lige har hørt noget frygteligt. 237 00:16:53,053 --> 00:16:55,063 Måske skulle jeg bare... 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,309 Love. 239 00:16:59,184 --> 00:17:00,944 Er alt okay? 240 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 Det ved jeg ikke. Er det? 241 00:17:03,313 --> 00:17:07,443 Da jeg kom lige før, så jeg en mand køre herfra. 242 00:17:07,526 --> 00:17:11,236 Ja, det er Alec Grigoryan. Han er privatdetektiv. 243 00:17:11,321 --> 00:17:13,201 Min familie bruger ham altid. 244 00:17:14,199 --> 00:17:17,999 - Hvad skulle han? - Jeg bad ham holde øje med Amy. 245 00:17:19,705 --> 00:17:21,205 Du stoler på mig. 246 00:17:21,290 --> 00:17:25,170 Det er Candace, du tvivler på, fordi du er klog og ægte, men... 247 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 Hvorfor har du ikke sagt det? 248 00:17:27,296 --> 00:17:31,086 Det er jo kun vigtigt, hvis han finder ud af noget. 249 00:17:32,634 --> 00:17:35,224 En privatdetektiv er da ret vigtigt. 250 00:17:35,304 --> 00:17:36,684 Ikke for en Quinn. 251 00:17:39,183 --> 00:17:41,353 Du tager det så afslappet. 252 00:17:41,435 --> 00:17:43,935 Du kan jo ikke engang lide hende. 253 00:17:44,605 --> 00:17:49,105 - Ville du få mig overvåget? - Det ved jeg ikke. Burde jeg det? 254 00:17:49,985 --> 00:17:51,395 Hvem er du lige nu? 255 00:17:51,487 --> 00:17:54,657 Sagen er, at folk udnytter folk med penge. 256 00:17:54,740 --> 00:17:58,910 Sådan er det. Jeg undskylder ikke, at jeg passer på min familie. 257 00:17:59,787 --> 00:18:00,747 Aldrig. 258 00:18:00,829 --> 00:18:02,959 Privilegier, hylde et. 259 00:18:05,209 --> 00:18:07,129 - Jeg synes bare... - Hvad? 260 00:18:11,006 --> 00:18:13,256 ...vi kan knap nok betale regningerne. 261 00:18:14,927 --> 00:18:17,347 Vi har ikke råd til et barn. 262 00:18:17,429 --> 00:18:19,769 Mine forældre tilbød at hjælpe. 263 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 Nej. 264 00:18:20,933 --> 00:18:23,313 Vi kan betale dem tilbage... 265 00:18:24,812 --> 00:18:28,272 Jeg vil ikke stå i gæld til dine forældre. 266 00:18:28,357 --> 00:18:31,857 Du lovede, at vi ikke skulle bruge deres gyldne faldskærm. 267 00:18:31,944 --> 00:18:33,864 Det var aftalen. 268 00:18:36,573 --> 00:18:38,703 Kan vi ikke tale om det? 269 00:18:42,204 --> 00:18:43,914 Jeg har det lidt skidt. 270 00:18:44,540 --> 00:18:46,460 Det er bare afvænningen. 271 00:18:47,209 --> 00:18:49,839 Så lad mig få fred til det. 272 00:18:56,218 --> 00:18:57,258 Jeg synes bare... 273 00:18:57,719 --> 00:19:00,099 At jeg er en forkælet, rig pige? 274 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 Selvstændig, men altid med en gylden faldskærm? 275 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 Ja... Det mente jeg ikke. 276 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 Jo, du gjorde. 277 00:19:12,734 --> 00:19:17,744 Jeg ringer til Alec i morgen tidlig og beder ham stoppe. 278 00:19:18,448 --> 00:19:22,368 Jeg ved godt, at det er for meget. Undskyld. 279 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 Jeg undskylder. 280 00:19:27,040 --> 00:19:31,000 Undskyld, at jeg kom for sent til vores doughnuttur... 281 00:19:31,795 --> 00:19:32,745 Jeg sagde... 282 00:19:34,214 --> 00:19:37,054 ...at du ikke skal undskylde. 283 00:19:47,561 --> 00:19:48,731 Salmonella? 284 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Du er en idiot. 285 00:19:51,899 --> 00:19:56,449 Ingen hemmeligheder, Love. Jeg er ikke god til hemmeligheder. 286 00:19:58,822 --> 00:20:03,792 Barry. Lad nu være med at være sådan en tøsedreng. 287 00:20:04,328 --> 00:20:05,948 Giv det samme som Ray. 288 00:20:06,038 --> 00:20:08,868 Vil du ikke have dit navn på noget relevant? 289 00:20:08,957 --> 00:20:11,837 Noget, der betyder noget? Præcis. 290 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 Selvfølgelig taler jeg med far. 291 00:20:17,132 --> 00:20:19,182 Tak skal du have, Barry. 292 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Tak! 293 00:20:22,721 --> 00:20:26,021 Barry er på. Skriv ham på for 100.000. 294 00:20:26,767 --> 00:20:28,807 Fedt. Jeg skal have ordnet hår. 295 00:20:29,478 --> 00:20:31,058 Nå... okay. 296 00:20:32,481 --> 00:20:35,031 Hej. Du er min skat. 297 00:20:37,569 --> 00:20:39,359 Den forpulede Barry. 298 00:21:10,769 --> 00:21:12,309 Kan jeg hjælpe dig? 299 00:21:13,146 --> 00:21:16,686 - Jeg leder efter Will. - Beklager, han er ikke hjemme. 300 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 Jeg hedder Amy. Og du er? 301 00:21:19,611 --> 00:21:21,531 Ejendommens bestyrer. 302 00:21:22,155 --> 00:21:23,525 Nå, fedt. 303 00:21:24,574 --> 00:21:28,044 Jeg elsker de her gamle art deco-huse. 304 00:21:28,120 --> 00:21:32,710 Jeg er glad for, at Will valgte charmen og ikke en sjælløs ejerlejlighed. 305 00:21:32,791 --> 00:21:37,171 - Hvordan kender du Will? - Vi er venner. Men det er lidt indviklet. 306 00:21:37,754 --> 00:21:41,224 Var du ikke med til mindehøjtideligheden i går? 307 00:21:41,300 --> 00:21:44,220 Jo. Deraf det indviklede. 308 00:21:45,220 --> 00:21:47,140 Will og jeg var kærester. 309 00:21:47,222 --> 00:21:50,642 Han har et par øreringe, jeg gerne vil have tilbage. 310 00:21:50,726 --> 00:21:52,886 - Kan du... - Kendte du Henderson? 311 00:21:54,187 --> 00:21:55,607 Forty gjorde. 312 00:21:56,106 --> 00:21:58,106 Hans comedy var ikke lige mig. 313 00:21:58,191 --> 00:22:02,901 Ikke for at tale grimt om de døde, men han virkede lidt pervers. 314 00:22:08,160 --> 00:22:11,120 Du må ikke komme ind. Det er ulovligt. 315 00:22:11,997 --> 00:22:15,917 - Hvordan ser de ud? - Sådan nogle små, grønne sten. 316 00:22:16,001 --> 00:22:18,591 Ved du, hvor de kan være? 317 00:22:19,546 --> 00:22:20,416 Natbordet? 318 00:22:21,506 --> 00:22:23,296 Okay, jeg kigger. 319 00:22:27,346 --> 00:22:29,256 Er du også fra Brooklyn? 320 00:22:29,806 --> 00:22:32,886 Ikke oprindeligt, men det var der, jeg mødte Will. 321 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Hvor sødt. Hvem fulgte efter hvem? 322 00:22:39,066 --> 00:22:39,976 Undskyld? 323 00:22:40,067 --> 00:22:43,357 Til L.A. Fulgte du efter ham eller omvendt? 324 00:22:43,445 --> 00:22:47,275 Vi havde slået op, så det var rent tilfældigt. 325 00:22:48,617 --> 00:22:51,117 Jeg fandt ingen øreringe. 326 00:22:52,913 --> 00:22:53,753 Øv. 327 00:22:54,998 --> 00:22:58,458 - Jeg fanger ham senere. Tusind tak. - Det var så lidt. 328 00:23:09,721 --> 00:23:11,681 - Det er Love. - Frøken Quinn. 329 00:23:11,765 --> 00:23:14,345 - Alec Grigoryan. - Tak, fordi du ringer. 330 00:23:14,434 --> 00:23:17,854 Jeg afbryder efterforskningen. Du får løn for i dag. 331 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Du skal se, hvad jeg har fundet. 332 00:23:20,732 --> 00:23:21,822 Kan vi mødes? 333 00:23:37,290 --> 00:23:41,630 Nu hvor vagthunden er væk, kan jeg igen få Candace på afstand. 334 00:23:43,296 --> 00:23:46,296 - Hej, Casanova. - Jeg går bare videre, Ellie. 335 00:23:46,383 --> 00:23:48,763 Jeg er bare imponeret. 336 00:23:48,844 --> 00:23:51,684 Lille Will scorer rigmandsdatteren Love Quinn 337 00:23:51,763 --> 00:23:54,183 og lusker rundt med en hemmelig eks. 338 00:23:54,266 --> 00:23:56,556 Du er virkelig en player. 339 00:23:56,643 --> 00:23:58,023 Hemmelig eks? 340 00:23:58,103 --> 00:24:03,363 - Og du er ikke racistisk mod rødhårede. - Rødhårede? Hvad snakker du om? 341 00:24:03,817 --> 00:24:06,607 Hun kom efter sine øreringe. 342 00:24:07,070 --> 00:24:10,280 - Det må da være en kode for... - Candace, her. 343 00:24:10,365 --> 00:24:13,535 Hør efter. Den kvinde er... 344 00:24:13,618 --> 00:24:14,698 Hvad? 345 00:24:16,079 --> 00:24:18,209 - Hvad? - Hun er ikke nogen. 346 00:24:18,290 --> 00:24:20,920 - Det er simpelthen løgn. - Gå hjem. 347 00:24:21,710 --> 00:24:25,710 Bare fordi du vader i fjams, skal du ikke tro, du er noget. 348 00:24:26,506 --> 00:24:27,796 Røvhul. 349 00:24:31,219 --> 00:24:35,219 At Candace kommer her, er over grænsen. Jeg må lægge en ny plan. 350 00:24:40,979 --> 00:24:43,569 Hun lever jo allerede på lånt tid. 351 00:24:43,648 --> 00:24:47,988 Hun genopstod som en rødhåret vampyr for at suge livet ud af mig. 352 00:24:48,487 --> 00:24:52,237 Hvis jeg tager mig af hende, skaber jeg blot kosmisk balance. 353 00:24:53,825 --> 00:24:56,905 Det er ikke sikkert, at hun går frit omkring. 354 00:24:58,580 --> 00:25:02,380 Hun er farlig. Ikke kun for mig, men for din bror og dig. 355 00:25:06,046 --> 00:25:08,336 ER AMY SAMMEN MED DIG? 356 00:25:08,423 --> 00:25:10,683 FRIAFTEN. BLÆREBETÆNDELSE. 357 00:25:10,759 --> 00:25:11,719 ALTSÅ HENDE. 358 00:25:11,801 --> 00:25:14,101 En friaften. Det er fint. 359 00:25:19,351 --> 00:25:21,351 Nuser er vist hjemme. 360 00:26:05,021 --> 00:26:09,281 "Bondage med reb." "Stramme knuder." "Krav Maga." 361 00:26:17,200 --> 00:26:18,620 Candace! 362 00:26:19,661 --> 00:26:22,911 Bind mig op, din... lede kælling! 363 00:26:22,998 --> 00:26:26,328 Undskyld, hvad kaldte du mig? 364 00:26:26,418 --> 00:26:27,958 Ikke Candace. Hvad? 365 00:26:39,889 --> 00:26:41,099 Hej. 366 00:26:41,683 --> 00:26:44,693 - Jeg var bare... - Gem dine løgne til politiet. 367 00:26:44,769 --> 00:26:49,019 - Nej, det er ikke, hvad det ser ud til. - Nå, ikke? 368 00:26:50,358 --> 00:26:51,938 Candace Stone? 369 00:26:53,862 --> 00:26:57,452 Du finansierer ikke film. Du er servitrice. Knap nok. 370 00:26:58,575 --> 00:27:01,325 Indlagt på et psykiatrisk hospital sidste år. 371 00:27:01,411 --> 00:27:05,421 Du har ingen penge, ingen familie og ingen fast adresse. 372 00:27:06,750 --> 00:27:09,250 Du ville snyde os. Det er sket før. 373 00:27:09,336 --> 00:27:11,416 Love, hold nu op... 374 00:27:11,504 --> 00:27:14,634 Men jeg forstår stadig ikke, hvad du vil med Will. 375 00:27:16,009 --> 00:27:17,759 Han hedder ikke Will. 376 00:27:18,720 --> 00:27:22,020 - Gudfader, hvad... - Han hedder Joe Goldberg. 377 00:27:23,725 --> 00:27:25,225 Han er min ekskæreste. 378 00:27:25,310 --> 00:27:28,690 Det lyder nok skørt, men jeg taler altså sandt. 379 00:27:29,981 --> 00:27:31,981 Han havde nær slået mig ihjel. 380 00:27:32,067 --> 00:27:35,277 - Hvad? - Ja, og han dræbte hende efter mig. 381 00:27:37,572 --> 00:27:40,832 - Tager du pis på mig? - Gid jeg gjorde. 382 00:27:42,035 --> 00:27:43,905 Jeg kom for at beskytte dig. 383 00:27:45,121 --> 00:27:47,871 Før du tog til Austin og scorede min bror? 384 00:27:47,957 --> 00:27:50,417 Jeg ville beskytte jer alle sammen. 385 00:27:50,919 --> 00:27:52,709 Men især dig. 386 00:27:54,464 --> 00:27:56,094 Hvis han elsker dig, 387 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 er det det allermest farlige. 388 00:28:08,103 --> 00:28:09,653 Se her. 389 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 Nå, kælling, hvad hedder du? 390 00:28:19,114 --> 00:28:20,324 Will. 391 00:28:20,907 --> 00:28:24,737 - Hvorfor brød du ind, Will? - Jeg brød ikke ind. Jeg var bare... 392 00:28:24,828 --> 00:28:30,668 Du skal ikke lyve! Jeg kan Krav Maga. Og jeg er ikke bange for at bruge det. 393 00:28:31,084 --> 00:28:34,134 Jeg har begået fejl, men er det her den værste? 394 00:28:34,212 --> 00:28:38,632 - Døren stod åben. - Betyder det, at man bare kan gå ind? 395 00:28:39,217 --> 00:28:41,257 Undskyld. 396 00:28:41,344 --> 00:28:43,814 Jeg spurgte dig om noget. 397 00:28:43,888 --> 00:28:49,438 Samtykke for begyndere. Betyder en åben dør, at man bare kan gå ind? 398 00:28:49,519 --> 00:28:51,559 Nej. Det gør det ikke. 399 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Hvem kan binde folk sådan? 400 00:28:54,023 --> 00:28:56,993 Hun er tydeligvis en perverteret sexarbejder. 401 00:28:57,068 --> 00:28:58,948 Ikke at jeg dømmer nogen. 402 00:28:59,362 --> 00:29:01,782 - Tænk. - Tænk. Hvem er Candace? 403 00:29:03,324 --> 00:29:07,004 Amy... Adam. Det var derfor, jeg kom. 404 00:29:07,078 --> 00:29:08,288 Javel. 405 00:29:09,622 --> 00:29:11,882 Og du havde tænkt dig at... 406 00:29:11,958 --> 00:29:15,838 Det er ikke, hvad det ser ud til. 407 00:29:16,212 --> 00:29:19,262 Jeg ville snige mig ind og overraske hende. 408 00:29:20,383 --> 00:29:23,683 I sengen. Hun ville gerne bindes. 409 00:29:24,220 --> 00:29:29,020 - Og det er jo... - Påstår du, at I havde aftalt det? 410 00:29:29,100 --> 00:29:30,890 Vi er begge meget kedelige, 411 00:29:30,977 --> 00:29:33,937 men hun spørger tit, og jeg vil gerne være vildere. 412 00:29:34,022 --> 00:29:35,942 Hun har brændt mig af før. 413 00:29:36,024 --> 00:29:41,074 Men det er første gang, jeg bliver slået ned og bundet. 414 00:29:43,698 --> 00:29:46,408 Gud, din ynkelige stakkel. Du gik i Home Depot. 415 00:29:46,910 --> 00:29:48,950 Vil du have et godt råd? 416 00:29:49,037 --> 00:29:51,537 Kan du binde mig op først? 417 00:29:51,623 --> 00:29:54,463 Drop anstrengelserne. Det er jo ikke dig. 418 00:29:54,542 --> 00:29:56,542 Du fantaserer ikke om voldtægt. 419 00:29:56,628 --> 00:29:59,298 Nej, ikke det mindste. 420 00:29:59,380 --> 00:30:03,720 Du nedværdiger dig selv. Amy har knap nok været på sit værelse. 421 00:30:03,802 --> 00:30:06,722 - Jeg kan ikke mærke mine hænder. - Jeg kender typen. 422 00:30:06,805 --> 00:30:11,305 De kommer til L.A. med stjerner i øjnene, men få har talent nok. 423 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 Så de knepper sig frem. 424 00:30:14,354 --> 00:30:18,194 Hun dater en eller anden nar med et åndssvagt navn. 425 00:30:18,733 --> 00:30:20,863 Forbes? Francis? 426 00:30:21,945 --> 00:30:22,775 Idiot. 427 00:30:24,781 --> 00:30:28,661 Mange mænd i L.A. burde fjernes fra genpuljen. 428 00:30:28,743 --> 00:30:32,833 Myrdet af en sindsforvirret dominatrix. Husk mig, Love. 429 00:30:32,914 --> 00:30:35,544 Jeg er tilbøjelig til at binde dig op. 430 00:30:35,625 --> 00:30:39,955 Men hvis du prøver på noget, får du en Louboutin i halsen, er du med? 431 00:30:40,046 --> 00:30:43,126 Ja. Ja, jeg er med. 432 00:30:53,601 --> 00:30:56,561 Ring efter en vogn, og skrid ud af mit hus. 433 00:30:57,647 --> 00:31:01,187 Candace to, mig nul. Fandens. 434 00:31:14,372 --> 00:31:15,792 Her dufter fantastisk. 435 00:31:15,874 --> 00:31:17,884 Det er en ny opskrift. 436 00:31:19,544 --> 00:31:21,174 Vil du smage? 437 00:31:50,074 --> 00:31:51,744 Det... Det smager... 438 00:31:51,826 --> 00:31:52,696 Af lort? 439 00:31:56,623 --> 00:32:01,173 - Undskyld, men den er salt. - Ja, jeg brugte salt i stedet for sukker. 440 00:32:01,252 --> 00:32:03,762 Er det ufedt, når nogen lyver? 441 00:32:09,427 --> 00:32:10,757 Hvad er det? 442 00:32:11,304 --> 00:32:12,894 Åbn den. 443 00:32:21,397 --> 00:32:23,437 Sandhedens time. 444 00:32:24,025 --> 00:32:27,235 - Sig, det ikke er dig. - Det er mig. 445 00:32:29,781 --> 00:32:31,911 Hedder du Will Bettelheim? 446 00:32:32,408 --> 00:32:33,908 Jeg hedder Joe. 447 00:32:36,245 --> 00:32:37,495 Joe Goldberg. 448 00:32:43,711 --> 00:32:46,841 - Og Amy... - Hedder Candace Stone. Det ved jeg. 449 00:32:47,423 --> 00:32:50,013 Hun siger, du begravede hende levende. 450 00:32:50,093 --> 00:32:53,013 - Det tror hun. - Ja, og hun tror også, 451 00:32:53,805 --> 00:32:57,225 at du har dræbt en kvinde, og at du nærmest er Dexter. 452 00:32:57,308 --> 00:33:00,518 - Candace Stone er sindssyg. - Tydeligvis! 453 00:33:01,062 --> 00:33:04,272 Men noget må være sandt, for du er helt bleg. 454 00:33:05,400 --> 00:33:06,690 Sig det nu bare. 455 00:33:07,402 --> 00:33:09,152 Jeg kan finde ud af det. 456 00:33:10,405 --> 00:33:12,445 Af alt, ved du nok. 457 00:33:15,201 --> 00:33:17,041 Ubegrænsede midler. 458 00:33:20,206 --> 00:33:22,956 Okay. Can... 459 00:33:25,503 --> 00:33:28,763 Candace er grunden til, at jeg forlod New York. 460 00:33:29,257 --> 00:33:31,007 Hun er besat af mig. 461 00:33:31,634 --> 00:33:34,554 Hun ødelagde venskaber og forhold. 462 00:33:35,722 --> 00:33:37,932 Jeg måtte forlade mit job. 463 00:33:38,016 --> 00:33:40,636 Lad os sige, du har ret. Hun er skør. 464 00:33:42,186 --> 00:33:43,726 Hvad med den anden pige? 465 00:33:43,813 --> 00:33:49,323 Guinevere Beck. Selveste kærlighedens mørke side. 466 00:33:50,361 --> 00:33:53,111 Ja, det var tragisk. 467 00:33:53,573 --> 00:33:55,783 Men vi var på én date. 468 00:33:56,534 --> 00:34:02,174 Jeg husker mest, at hun lagde et billede ud af os for at gøre kæresten jaloux. 469 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 Jeg så hende ikke igen, og så hørte jeg, hun var død. 470 00:34:06,085 --> 00:34:09,795 Sig mig lige, hvordan Candace kan vide noget om det? 471 00:34:10,298 --> 00:34:14,088 Hvorfor tror du, jeg undgik de sociale medier? Og ændrede navn? 472 00:34:14,177 --> 00:34:17,467 Jeg ville forsvinde, og hun fulgte efter mig. 473 00:34:18,973 --> 00:34:20,773 Jeg ville bare være fri. 474 00:34:22,060 --> 00:34:24,060 Og så mødte jeg dig. 475 00:34:26,064 --> 00:34:29,114 Love, jeg er ked af, at jeg løj. 476 00:34:29,192 --> 00:34:31,112 Hvorfor sagde du det ikke... 477 00:34:32,153 --> 00:34:34,953 ...dengang hun dukkede op med Forty? 478 00:34:38,534 --> 00:34:40,334 Jeg var skrækslagen. 479 00:34:40,411 --> 00:34:45,251 Jeg har sendt hende væk. Med et par trusler og en masse penge. 480 00:34:45,833 --> 00:34:48,173 Så hun er væk for altid. 481 00:34:49,212 --> 00:34:51,342 Men for helvede, Will! 482 00:34:54,133 --> 00:34:55,303 Joe? 483 00:34:56,344 --> 00:34:58,974 Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde dig. 484 00:34:59,055 --> 00:35:01,175 Kald mig, hvad du vil. 485 00:35:01,849 --> 00:35:05,099 Kald mig Will. Du må også kalde mig Joe. 486 00:35:05,186 --> 00:35:08,396 Kald mig en skide løgner. Kald på mig midt om natten. 487 00:35:08,481 --> 00:35:12,321 Kald på mig, når du er glad, ked af det, syg... 488 00:35:13,277 --> 00:35:14,777 For at få hjælp. 489 00:35:15,488 --> 00:35:18,028 For at få sex, for at grine. 490 00:35:19,242 --> 00:35:20,702 Eller græde. 491 00:35:22,286 --> 00:35:25,956 Du må aldrig holde op med at kalde på mig. 492 00:35:26,582 --> 00:35:29,752 Jeg har aldrig elsket nogen så højt før. 493 00:35:33,798 --> 00:35:35,258 Heller ikke mig. 494 00:35:46,853 --> 00:35:49,113 Det er derfor, det er så svært. 495 00:35:59,574 --> 00:36:00,874 Det er slut. 496 00:36:27,518 --> 00:36:28,978 Hvor længe har... 497 00:36:30,771 --> 00:36:34,481 - Hvor længe har du vidst det? - I otte uger. 498 00:36:35,985 --> 00:36:39,445 Har du skjult det for mig i to måneder? 499 00:36:42,200 --> 00:36:43,330 Du løj! 500 00:36:43,409 --> 00:36:45,659 Jeg var ikke klar til at sige det. 501 00:36:47,246 --> 00:36:48,576 Hvorfor ikke? 502 00:36:49,790 --> 00:36:52,750 På grund af det blik, du sender mig lige nu. 503 00:36:53,461 --> 00:36:54,961 Hvordan skal jeg... 504 00:36:55,755 --> 00:36:58,585 Du ser bange ud, og det knuser mit hjerte. 505 00:37:03,846 --> 00:37:07,176 Jeg ønskede bare, at alt var normalt lidt længere. 506 00:37:08,809 --> 00:37:10,059 Før... 507 00:37:19,528 --> 00:37:22,948 Før det aldrig bliver normalt igen. 508 00:37:34,543 --> 00:37:37,093 Det kan du ikke. 509 00:37:40,049 --> 00:37:43,929 - Du kan ikke være syg. - Men det er jeg. 510 00:38:00,611 --> 00:38:04,451 Det ville være nemt at give Candace skylden, og det gør jeg. 511 00:38:04,532 --> 00:38:08,702 Men det er også min skyld. Jeg brød min egen regel. 512 00:38:08,786 --> 00:38:11,746 Men hvad er livet uden Love? 513 00:38:14,166 --> 00:38:16,336 Det finder jeg vel ud af. 514 00:38:16,419 --> 00:38:20,009 Jamen er det ikke dr. Jekyll og mr. Narrøv? 515 00:38:23,217 --> 00:38:26,507 Jeg kom for at aflevere mit navneskilt og mit forklæde. 516 00:38:28,055 --> 00:38:31,595 - Du behøver ikke sige op. - Jo, jeg gør, Forty. 517 00:38:32,059 --> 00:38:34,519 Det gør du faktisk ikke. 518 00:38:35,938 --> 00:38:37,268 Love fortalte mig alt. 519 00:38:37,356 --> 00:38:41,236 og skønt vi er enige om, at du er en løgnagtig svinepik, 520 00:38:41,986 --> 00:38:45,736 synes vi også, det er synd, hvis du skal straffes to gange. 521 00:38:45,823 --> 00:38:51,123 Så hold dig ude af hendes luftrum lidt. 522 00:38:51,996 --> 00:38:53,906 Siger du, jeg skal blive? 523 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Indtil videre. 524 00:38:58,085 --> 00:38:59,705 Jeg forsvarede dig. 525 00:39:01,172 --> 00:39:02,672 Hvorfor? 526 00:39:02,757 --> 00:39:05,467 Fordi det er rart, at du er her. 527 00:39:06,218 --> 00:39:07,968 Du er ægte. 528 00:39:09,263 --> 00:39:11,723 Du løj om din identitet, 529 00:39:11,807 --> 00:39:17,517 men du er stadig mere autentisk end halvdelen af de røvhuller, jeg kender. 530 00:39:18,689 --> 00:39:19,609 Tak. 531 00:39:19,690 --> 00:39:23,990 Hvis det betyder, at jeg kan blive i nærheden af dig, så fint. 532 00:39:24,070 --> 00:39:25,950 Forty er ikke så slem. 533 00:39:26,030 --> 00:39:29,120 Du er vel ikke en af de der selvhadende jøder? 534 00:39:29,200 --> 00:39:32,330 - Sagt for tidligt. Hvad? - Joe Goldberg. 535 00:39:32,411 --> 00:39:35,501 Fedt navn til en producer. Will Bettelheim... 536 00:39:36,332 --> 00:39:38,962 ...fik dig til at lyde som en nazist. 537 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Tak for den ekstra chance. 538 00:39:42,755 --> 00:39:44,875 Og tak også Love fra mig. 539 00:39:45,549 --> 00:39:48,139 Det er jo de ekstra chancers land. 540 00:39:50,971 --> 00:39:54,931 Det skal nok gå. Jeg må bare elske dig på afstand. 541 00:39:56,644 --> 00:40:01,024 Livet er en guddommelig komedie. Fortalt af en idiot. 542 00:40:02,566 --> 00:40:05,106 En sadistisk idiot. Apropos sadister, 543 00:40:05,194 --> 00:40:09,374 jeg ville tage ti timer med Rachel, hvis du holdt op med at hade mig. 544 00:40:10,366 --> 00:40:12,446 Vær sød at gøre noget. 545 00:40:18,582 --> 00:40:19,962 Delilah? 546 00:40:20,918 --> 00:40:22,248 Hvad? 547 00:40:22,336 --> 00:40:24,626 Det er værre, end jeg troede. 548 00:40:27,633 --> 00:40:28,973 Hvordan går det? 549 00:40:29,844 --> 00:40:31,514 Hvordan går det? 550 00:40:32,096 --> 00:40:35,016 Den her by ansporer til voldtægt. 551 00:40:36,809 --> 00:40:38,229 Må jeg se? 552 00:40:47,528 --> 00:40:49,568 Det er noget af en blå bog. 553 00:40:50,865 --> 00:40:53,985 - Jeg er med. - Du må ikke røre ved den. 554 00:40:54,076 --> 00:40:56,786 Bekymrende, men det halve Hollywood står der. 555 00:40:56,871 --> 00:40:59,831 Også Johnny Carson, som har været død i årevis. 556 00:41:02,168 --> 00:41:04,248 Det er meget, Delilah. 557 00:41:05,504 --> 00:41:07,724 Tror du ikke, jeg ved det? 558 00:41:07,798 --> 00:41:11,798 Jeg vil vælte patriarkatet her fra min lille lejlighed. 559 00:41:11,886 --> 00:41:15,636 Det er både umuligt og sindssygt. 560 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 Jeg ønsker bare, at nogen skal lide... 561 00:41:20,186 --> 00:41:22,056 ...ligesom jeg lider. 562 00:41:25,316 --> 00:41:26,816 Er det okay? 563 00:41:26,901 --> 00:41:32,241 Nå, se lige dig, der beder om samtykke. Pisse bevidst. Du får en medalje. 564 00:41:34,200 --> 00:41:36,450 Jeg er ked af, han gjorde dig fortræd. 565 00:41:42,124 --> 00:41:45,004 Palo santo og syntetisk vandmelon. 566 00:41:45,085 --> 00:41:49,505 Mærkelig blanding, men det virker. Klogt og respektløst, ligesom hende. 567 00:41:51,884 --> 00:41:53,094 Will... 568 00:41:57,139 --> 00:42:00,639 Hun er ikke sig selv, og det er jeg heller ikke. Slemt. 569 00:42:00,726 --> 00:42:02,226 Men det føles ikke slemt. 570 00:42:02,311 --> 00:42:05,151 Vent. Du er oprevet. Måske burde vi ikke... 571 00:42:06,357 --> 00:42:10,107 - Jeg vil bare have det godt igen. - Også mig. 572 00:42:19,912 --> 00:42:21,662 Hun trængte til nogen. 573 00:42:22,456 --> 00:42:24,076 Det manglede da bare. 574 00:42:24,166 --> 00:42:27,246 Alt det her, du har gang i... 575 00:42:27,336 --> 00:42:33,086 Det er meget. Og jeg har ti ubehagelige opringninger, så... 576 00:42:33,968 --> 00:42:35,798 Måske skulle du bare gå. 577 00:42:35,886 --> 00:42:37,756 Jeg har tænkt over det. 578 00:42:40,474 --> 00:42:42,694 Du jagter historien. 579 00:42:43,561 --> 00:42:46,561 Men du kender den. Det er din historie. 580 00:42:48,566 --> 00:42:50,606 - Mener du, at... - Jeg mener, 581 00:42:50,693 --> 00:42:53,993 at du kan gå efter hele byen, hvis du vil, 582 00:42:54,738 --> 00:42:58,738 men du kan også fortælle din historie. Det ville virke stærkt. 583 00:42:59,910 --> 00:43:04,210 Det får måske andre til at gøre det samme. Så behøver du ikke jagte dem. 584 00:43:04,290 --> 00:43:07,330 De ville følge dit eksempel og stå frem. 585 00:43:08,961 --> 00:43:14,261 Har du lige mansplainet og talt ned til mig i samme sætning? 586 00:43:14,842 --> 00:43:17,432 Tak for knaldet, Will. Farvel. 587 00:43:27,187 --> 00:43:29,517 Jeg må ud af den her by, Love. 588 00:43:34,570 --> 00:43:36,280 Er det ikke vildt? 589 00:43:39,033 --> 00:43:40,243 Syv totemmer. 590 00:43:40,326 --> 00:43:43,076 Finder man alle syv, er man en angeleno. 591 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Og kan aldrig flytte. 592 00:43:46,540 --> 00:43:49,250 Starletter i ens kjoler. Hund i klapvogn. 593 00:43:49,335 --> 00:43:53,585 Ukendt superhelt. Rulleskøjteløber. Politihelikopter. En flok prærieulve. 594 00:43:54,673 --> 00:43:57,223 Og den brændende palme. 595 00:43:58,510 --> 00:44:00,510 Som Raymond Chandler sagde: 596 00:44:00,596 --> 00:44:04,766 "Ingen fælde er så dødelig, som den man lægger for sig selv." 597 00:44:05,392 --> 00:44:08,562 Måske bliver jeg lidt længere. Tager chancen. 598 00:44:08,646 --> 00:44:10,356 Én ting er sikker. 599 00:44:10,439 --> 00:44:12,399 De har gode doughnuts. 600 00:45:12,459 --> 00:45:15,629 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve