1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,278
Είναι παράξενα
3
00:00:29,946 --> 00:00:32,446
τα πράγματα που κάνεις,
όταν έχεις χωρίσει.
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,952
Σκέφτηκα να μπω μπροστά σε ένα αυτοκίνητο,
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,075
μόνο και μόνο για να με κοιτάξεις.
6
00:00:38,329 --> 00:00:40,169
Ξέρω πώς θα έπρεπε να το σκάσω.
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,249
Η Κάντας μπορεί να μπουκάρει
με τις Ειδικές Δυνάμεις,
8
00:00:43,334 --> 00:00:45,464
και ειλικρινά, θα με βόλευε.
9
00:00:45,545 --> 00:00:49,755
Όλα πονάνε και τίποτε δεν είναι εντάξει
χωρίς εσένα, Λοβ.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,846
Δεν με διευκολύνεις να κρατήσω επαφή.
11
00:01:01,519 --> 00:01:04,269
Με έχεις αποκλείσει
και θες να το ξέρω.
12
00:01:06,399 --> 00:01:08,649
Θ έλω, μόνο, να ξέρω ότι είσαι καλά.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,275
Και ίσως να ξέρω ότι κι εσύ πονάς.
14
00:01:13,239 --> 00:01:14,779
Αναθεματισμένες κουρτίνες.
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,275
Θα...
16
00:01:16,367 --> 00:01:18,157
Τι στο...;
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
Ποιος διάολο είναι αυτός;
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
Έχει πολλούς άθλιους τύπους
αυτή η πόλη, Λοβ.
19
00:01:31,424 --> 00:01:32,844
Ευτυχώς έβαλες το κλειδί...
20
00:01:33,134 --> 00:01:34,804
Στο σπιτάκι των πουλιών!
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
Γαμώτο.
22
00:01:48,233 --> 00:01:50,533
Αν έρθω εκεί,
θα καταλάβεις πως παρακολουθούσα.
23
00:01:50,610 --> 00:01:51,530
Αν δεν έρθω...
24
00:01:51,611 --> 00:01:52,901
Γαμώτο.
25
00:02:11,714 --> 00:02:12,804
Τώρα καταλαβαίνω.
26
00:02:13,049 --> 00:02:14,839
Δεν με αποκλείεις με τις κουρτίνες.
27
00:02:14,926 --> 00:02:16,466
Δείχνεις καλοσύνη,
28
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
επειδή εσύ προχώρησες ήδη.
29
00:02:33,027 --> 00:02:33,857
Εντάξει.
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,199
Όχι πολύ παλιά,
31
00:02:36,823 --> 00:02:39,583
τα δικά μου δάχτυλα ήταν στο στόμα σου.
32
00:02:39,659 --> 00:02:42,539
Εγώ έτρωγα τα νόστιμα φαγητά σου.
33
00:02:42,620 --> 00:02:45,000
Εγώ γευόμουν το φαγητό στο στόμα σου,
34
00:02:45,081 --> 00:02:48,131
όταν δεν περίμενες να καταπιείς
για να με φιλήσεις.
35
00:02:49,419 --> 00:02:51,799
Δεν περίμενα
να γουστάρεις τους μορφονιούς.
36
00:02:51,880 --> 00:02:54,920
Αντέχεις μέσα σε όλους αυτούς τους μύες;
37
00:02:55,216 --> 00:02:56,716
Ποιο είναι αυτό το τέρας;
38
00:02:56,801 --> 00:02:57,891
Αυτός...
39
00:02:59,304 --> 00:03:00,474
είναι ο Μάιλο.
40
00:03:02,891 --> 00:03:04,231
Δεν με αφορά.
41
00:03:04,934 --> 00:03:06,484
Μάιλο. Μάιλο τι;
42
00:03:06,561 --> 00:03:09,231
Μάιλο Γουόρινγκτον.
43
00:03:11,524 --> 00:03:13,614
Ήταν ο καλύτερος φίλος του Τζέιμς.
44
00:03:14,986 --> 00:03:17,066
Του συχωρεμένου του άντρα της Λοβ;
45
00:03:17,197 --> 00:03:18,357
Ακριβώς.
46
00:03:19,032 --> 00:03:21,702
Για δύο χρόνια διέσχιζε την Ασία,
47
00:03:21,784 --> 00:03:25,254
για να ρίξει τις στάχτες του Τζέιμς
στα Ιμαλάια.
48
00:03:25,955 --> 00:03:27,535
Και τώρα που γύρισε,
49
00:03:27,999 --> 00:03:29,669
διασχίζει τον κόλπο της Λοβ.
50
00:03:30,376 --> 00:03:31,286
Πάλι.
51
00:03:31,753 --> 00:03:33,503
Γιατί το κάνει, κατά καιρούς.
52
00:03:33,588 --> 00:03:34,668
Άρα, είναι...
53
00:03:34,756 --> 00:03:35,796
Παλιοτόμαρο.
54
00:03:35,882 --> 00:03:38,512
Θα τον είχα στοιχειώσει,
αν ήμουν ο Τζέιμς.
55
00:03:38,593 --> 00:03:40,393
Χρειάζομαι απαντήσεις, Λοβ.
56
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Ίσως τους ανακουφίζει.
57
00:03:42,013 --> 00:03:44,473
Βίωσαν και οι δύο κάτι φριχτό.
58
00:03:45,141 --> 00:03:45,981
Ναι.
59
00:03:47,060 --> 00:03:48,310
Για αυτήν ίσως είναι.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,942
Αλλά τη γούσταρε από το πανεπιστήμιο.
61
00:03:51,022 --> 00:03:53,272
Δεν το άντεχε όταν διάλεξε τον Τζέιμς.
62
00:03:53,358 --> 00:03:56,068
Μάντεψε ποιος ήταν ο παρηγορητής
στην κηδεία;
63
00:03:57,445 --> 00:03:59,565
Ναι. Έμεινε για βδομάδες μετά.
64
00:03:59,656 --> 00:04:01,946
Μαγείρευε, καθάριζε, την έπλενε,
65
00:04:02,617 --> 00:04:04,407
της το έγλειφε κάθε βράδυ.
66
00:04:04,494 --> 00:04:07,214
Κανείς δεν τα κάνει
αυτά από καλοσύνη, Τζο.
67
00:04:07,288 --> 00:04:08,668
Επωφελούνταν
68
00:04:08,748 --> 00:04:10,288
όταν ήταν ευάλωτη.
69
00:04:10,917 --> 00:04:12,337
Το ίδιο κάνει και τώρα.
70
00:04:12,418 --> 00:04:15,088
Μαζεύει τα κομμάτια,
πριν προλάβεις να απομακρυνθείς.
71
00:04:15,171 --> 00:04:18,801
Είναι αρπακτικό
και σε έχει ξεγελάσει , Λοβ.
72
00:04:18,883 --> 00:04:21,723
Μην ανησυχείς, φίλε, δεν την ξεγελάει.
73
00:04:22,095 --> 00:04:25,215
Η Λοβ θα κάνει ό, τι χρειαστεί
για να επουλώσει τις πληγές της,
74
00:04:25,306 --> 00:04:27,926
αλλά είναι ακόμη στα πατώματα για σένα.
75
00:04:28,017 --> 00:04:30,017
Δεν δείχνει να είναι στα πατώματα.
76
00:04:31,020 --> 00:04:32,520
Αποδέχομαι την πρόκληση.
77
00:04:33,564 --> 00:04:34,774
Πρόσεξέ με.
78
00:04:39,487 --> 00:04:41,657
Μάιλο Γουόρινγκτον,
79
00:04:41,990 --> 00:04:45,200
Αυστραλός, ζεν, βουδιστής, travel blogger
80
00:04:45,285 --> 00:04:48,325
με τάση να κρατά αγκαλιά μικρά ζώα
χωρίς να φορά μπλούζα.
81
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
Χορηγός του η Patagonia,
ευκολάκι όταν είσαι γιος του ιδιοκτήτη.
82
00:04:51,916 --> 00:04:54,706
Κάνει ελεύθερη αναρρίχηση, παίζει κιθάρα,
εκπαιδεύει άλογα,
83
00:04:54,794 --> 00:04:56,964
κάνει εθελοντισμό σε τριτοκοσμικές χώρες;
84
00:04:57,046 --> 00:05:01,006
Παραείναι τέλειος.
Τέτοιοι υπάρχουν μόνο σε μυθιστορήματα.
85
00:05:01,092 --> 00:05:02,972
Μυρίζομαι απάτη.
86
00:05:03,636 --> 00:05:06,386
Κι εσύ δείχνεις πολύ γοητευμένη, Λοβ.
87
00:05:10,852 --> 00:05:11,852
Τι τρέχει;
88
00:05:12,186 --> 00:05:13,436
Αλήθεια τώρα;
89
00:05:13,521 --> 00:05:15,821
Έφερες τον κο Ντιντζεριντού
για να τον δει ο Τζο;
90
00:05:15,898 --> 00:05:18,188
Λειτουργείς λίγο σαν την Ντότι.
91
00:05:18,693 --> 00:05:20,453
Δεν μπορεί να τον γουστάρεις.
92
00:05:20,820 --> 00:05:23,240
Πρώτον, μη με ξανασυγκρίνεις με τη μαμά.
93
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Και δεύτερον,
94
00:05:25,199 --> 00:05:26,279
τον γουστάρω.
95
00:05:27,201 --> 00:05:28,621
Όχι, μου κάνει καλό.
96
00:05:28,703 --> 00:05:31,663
Και δεν θέλω να έρχεσαι
εκ μέρους του Γουίλ,
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,252
ή του Τζο ή όπως σκατά τον λένε,
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,844
και να προσπαθείς να με κάνεις
να νιώσω κάπως, εντάξει;
99
00:05:37,462 --> 00:05:38,672
Ο Μάιλο είναι καλός.
100
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Είναι ειλικρινής.
101
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Είναι, όμως;
102
00:05:43,134 --> 00:05:45,684
Κάνε μου για χάρη.
Επικεντρώσου στις μαλακίες σου.
103
00:05:45,762 --> 00:05:46,972
Πήγαινε προς το φως,
104
00:05:47,180 --> 00:05:48,720
όπως θα έλεγε και η Ντότι.
105
00:05:55,021 --> 00:05:55,941
Γεια σου, Φόρτι.
106
00:05:56,022 --> 00:05:57,572
Γεια σου, Σαλαμόβυζε.
107
00:06:04,072 --> 00:06:07,282
Όπως το υποψιαζόμουν,
δεν σε έχει ξεπεράσει.
108
00:06:07,700 --> 00:06:09,830
- Το είπε αυτό;
- Όχι, δεν χρειάστηκε.
109
00:06:10,036 --> 00:06:11,866
Έτσι λειτουργεί η Λοβ όταν πονάει.
110
00:06:11,954 --> 00:06:14,424
Γίνεται λίγο κοινότυπη,
111
00:06:14,499 --> 00:06:17,249
και προσποιείται ότι της αρέσουν πράγματα
που δεν της αρέσουν,
112
00:06:17,335 --> 00:06:18,835
για να φαίνεται κανονική.
113
00:06:19,420 --> 00:06:22,170
Επίσης μόνο τότε μου τα χώνει.
Ενδεικτική συμπεριφορά.
114
00:06:22,256 --> 00:06:23,296
Είναι λογικό.
115
00:06:23,591 --> 00:06:26,721
Όταν ξεπερνούσα την Μπεκ
κόλλησα στην Κάρεν Μίντι.
116
00:06:26,803 --> 00:06:28,433
Καλό, αλλά λάθος μου.
117
00:06:28,888 --> 00:06:31,138
Αυτό είναι ο Μάιλο; Είναι η Κάρεν σου;
118
00:06:31,224 --> 00:06:34,024
Εντάξει,
ξέρεις τι πρέπει να κάνεις τώρα, σωστά;
119
00:06:35,895 --> 00:06:37,605
Να ξαναμπεις στο παιχνίδι, να βγαίνεις,
120
00:06:37,688 --> 00:06:41,188
να δείξεις στη Λοβ
πόσο ελεύθερος και ευτυχής ζεις.
121
00:06:41,275 --> 00:06:42,565
Δεν θα της αρέσει.
122
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Δεν είμαι εκδικητικός τύπος.
123
00:06:44,445 --> 00:06:45,485
Και δεν είναι...
124
00:06:45,780 --> 00:06:47,620
ο τύπος που ζηλεύει.
125
00:06:48,533 --> 00:06:50,913
Συγγνώμη, μήπως ήσασταν
στην ίδια κοιλιά;
126
00:06:51,786 --> 00:06:53,286
Ναι, πίστεψέ με.
127
00:06:53,704 --> 00:06:54,964
Ζηλεύει.
128
00:06:55,039 --> 00:06:56,329
Ας σε φτιάξουμε τώρα.
129
00:07:00,795 --> 00:07:01,665
Φόρτι.
130
00:07:03,256 --> 00:07:05,376
Γιατί με βοηθάς;
Είπα ψέματα στην αδερφή σου.
131
00:07:05,466 --> 00:07:06,296
Σε εσένα.
132
00:07:06,968 --> 00:07:11,008
Σε έμπλεξα σε αυτό το χάος
με την Έιμι-Κάντας.
133
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
Κοίτα,
134
00:07:12,807 --> 00:07:14,347
όπως είπε και ο Σαίξπηρ,
135
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
"Η σκύλα ήταν τρελή".
136
00:07:17,228 --> 00:07:19,558
Αναγκάστηκες να πεις ψέματα. Εντάξει;
137
00:07:20,106 --> 00:07:21,066
Αυτός ο τύπος
138
00:07:21,149 --> 00:07:22,649
είναι ένα υστερόβουλο φίδι
139
00:07:22,733 --> 00:07:25,243
με σώμα Ταρζάν και δεν τον εμπιστεύομαι.
140
00:07:25,319 --> 00:07:27,319
Το ένστικτό μου λέει: εσύ είσαι καλός,
141
00:07:27,405 --> 00:07:29,735
αυτός είναι κακός, η υπόθεση έκλεισε.
142
00:07:31,200 --> 00:07:35,160
Αρχίζω να καταλαβαίνω
πώς βλέπεις τον Φόρτι.
143
00:07:35,246 --> 00:07:38,916
Είναι έξυπνος και σε αγαπάει πολύ.
Το βλέπω.
144
00:07:39,000 --> 00:07:41,670
Θέλω κάτι καλό
για το προφίλ σου στο Flingr.
145
00:07:41,752 --> 00:07:43,502
Ρίξε κάτι, σε παρακαλώ.
146
00:07:43,921 --> 00:07:44,921
Flingr;
147
00:07:45,506 --> 00:07:48,216
Δεν θα βάλεις αυτόν καημενάκο εκεί μέσα.
148
00:07:48,301 --> 00:07:49,641
Προτείνω το Magnolia.
149
00:07:49,719 --> 00:07:51,299
Είναι κυρίως για αδερφές,
150
00:07:51,387 --> 00:07:55,097
αλλά στρέιτ κορίτσια ψαρεύουν γκέι
για ξεκάρφωμα, και είναι πολύ επιθετικές.
151
00:07:55,183 --> 00:07:57,893
Ξέρω ότι το θέμα είναι πιο βαθύ,
απλώς λέω,
152
00:07:57,977 --> 00:08:00,807
εγώ είχα όσο μουνάκια μπορούσα να...
153
00:08:00,897 --> 00:08:02,017
- Φάω.
- Φάω...
154
00:08:02,106 --> 00:08:04,776
ή ό, τι άλλο. Επομένως, προχώρα σίγουρα.
155
00:08:04,859 --> 00:08:06,689
Και το Goldleaf είναι καλό.
156
00:08:06,777 --> 00:08:09,237
Είναι μόνο για διάσημους,
θα πρέπει να σε ελέγξουν,
157
00:08:09,322 --> 00:08:11,872
αλλά είναι πιο ασφαλές,
για ανθρώπους σαν εμάς.
158
00:08:12,325 --> 00:08:13,525
Το έχεις το ζαργκόν;
159
00:08:13,993 --> 00:08:15,373
"ΠκΠ" και τα τοιαύτα;
160
00:08:17,455 --> 00:08:19,865
"Πάρτι και παιχνίδι",
αλλιώς ναρκωτικά και σεξ;
161
00:08:20,458 --> 00:08:22,918
Αν κάποιος σου πει "Τι έγινε;"
με κεφαλαίο Τ
162
00:08:23,002 --> 00:08:24,752
αυτό σημαίνει "Τίνα" δηλαδή μεθαμφεταμίνη.
163
00:08:24,837 --> 00:08:27,417
- Γιατί τη λένε Τίνα;
- Και να προσέχεις
164
00:08:27,507 --> 00:08:28,757
τους μούφα κράχτες.
165
00:08:30,134 --> 00:08:31,054
- Τι;
- Φωτογραφίες.
166
00:08:31,135 --> 00:08:33,215
Αν είναι κοντινό στο πρόσωπο,
είναι χοντρή.
167
00:08:33,304 --> 00:08:35,644
Αν είναι ομαδική, είναι ανασφαλής,
168
00:08:35,723 --> 00:08:39,023
αλλά θέλει να δείχνει άνετη
κι αν έχει κοντά μαλλιά...
169
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
- Και...
- Εντάξει.
170
00:08:42,772 --> 00:08:45,652
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
Έχω πολλά να σκεφτώ.
171
00:08:46,150 --> 00:08:46,980
Θα τα σκεφτώ.
172
00:08:49,904 --> 00:08:50,914
Τι λες;
173
00:08:51,697 --> 00:08:52,817
Θα τον φάνε λάχανο.
174
00:08:57,787 --> 00:09:02,327
Πρέπει να τον παραδεχτώ τον τύπο,
βγάζει υπέροχες φωτογραφίες.
175
00:09:02,416 --> 00:09:03,786
Όχι πως είναι δύσκολο.
176
00:09:04,085 --> 00:09:06,415
όταν φωτογραφίζει εσένα.
177
00:09:06,837 --> 00:09:10,257
Τι ήταν αυτό; Όχι.
Μόλις έκανα like στη φωτογραφία σου;
178
00:09:10,341 --> 00:09:11,631
- Παλιομ...
- Γεια, φρίκουλα.
179
00:09:12,134 --> 00:09:13,764
- Γεια.
- Κάνε μου μια χάρη.
180
00:09:13,844 --> 00:09:17,104
Αντί για την Ντιλάιλα,
γάμησε ό, τι άλλο θες. Εντάξει;
181
00:09:17,181 --> 00:09:19,391
Πώς...Γιατί το ξέρεις αυτό;
182
00:09:19,475 --> 00:09:20,805
Γίνε φυσιολογικός
183
00:09:20,893 --> 00:09:23,403
και ψάξου στο Flingr
κι όχι στη γειτονιά.
184
00:09:24,480 --> 00:09:26,020
- Μπορείς;
- Έλ;
185
00:09:28,859 --> 00:09:31,199
Ψάχνεις για κανένα κέρμα;
Θέλουμε άλλα τρία.
186
00:09:31,279 --> 00:09:32,109
Καλώς.
187
00:09:33,406 --> 00:09:36,276
Αλλά αν γυρίσω
και πέσω σε τίποτα περίεργο,
188
00:09:37,201 --> 00:09:38,581
θα το σκάσω για πάντα.
189
00:09:43,124 --> 00:09:45,134
- Γεια.
- Διαμέρισμα τρία.
190
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
- Ντιλάιλα, λυπάμαι πολύ...
- Σταμάτα, δεν έγινε τίποτα. Εντάξει;
191
00:09:49,964 --> 00:09:51,424
Σταμάτα να με αποφεύγεις
192
00:09:51,507 --> 00:09:53,797
και πλήρωσε το νοίκι σου,
γιατί έχεις καθυστερήσει.
193
00:09:54,510 --> 00:09:56,640
- Σωστά. Συγγνώμη.
- Σταμάτα να απολογείσαι.
194
00:09:58,848 --> 00:09:59,678
Εντάξει.
195
00:10:00,391 --> 00:10:02,731
Αλλά το Flingr είναι τέλεια ιδέα,
196
00:10:02,810 --> 00:10:07,150
γιατί πρέπει να εκπαιδευτείς
στο πώς να είσαι εργένης στο Λος Άντζελες.
197
00:10:09,191 --> 00:10:10,441
Το σημείωσα.
198
00:10:12,486 --> 00:10:15,276
Τώρα τέσσερα άτομα προτείνουν το Flingr;
199
00:10:15,364 --> 00:10:16,784
Μυρίζω απελπισία;
200
00:10:18,701 --> 00:10:20,081
Ίσως ναι.
201
00:10:24,123 --> 00:10:25,293
Γεια, φρίκουλα.
202
00:10:28,711 --> 00:10:29,881
Ορίστε τα κέρματα.
203
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
Γιατί δεν τον συμπαθείς;
204
00:10:32,048 --> 00:10:34,968
Είναι μουντρούχος και τον πρήζω,
επειδή δεν τον συμπαθώ,
205
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
- αλλά, δεν...
- Δεν είναι αυτό.
206
00:10:38,638 --> 00:10:42,138
Σκέφτηκες ότι μπορεί να τον συμπαθώ
και να μη θέλω να διαλυθούν όλα;
207
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Που θα συμβεί.
208
00:10:44,310 --> 00:10:47,150
Και θα πρέπει να μετακομίσει
ή να μετακομίσουμε και...
209
00:10:48,731 --> 00:10:50,651
Μπορούμε να μην τα περιπλέξουμε;
210
00:10:51,317 --> 00:10:52,487
Σύμφωνοι.
211
00:11:00,993 --> 00:11:03,083
ΕΛΙ:
ΠΡΟΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ ΣΟΥ ΦΡΙΚΟΥΛΑ.
212
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
"Δέκα Ιστοσελίδες Γνωριμιών
για όσους τις μισούν"
213
00:11:07,333 --> 00:11:13,013
Και τα προφίλ αρκετών κυριών
που δείχνουν αμφιβόλου ηθικής.
214
00:11:13,839 --> 00:11:17,219
ΓΟΥΙΛ:
ΠΩΣ ΕΧΕΙΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΥΤΕΣ;
215
00:11:18,427 --> 00:11:21,887
Από καθαρή, νοσηρή φαντασία.
216
00:11:21,972 --> 00:11:23,812
Αυτές οι ιστοσελίδες είναι χρήσιμες
217
00:11:23,891 --> 00:11:25,691
και έχουμε δει επιτυχίες,
218
00:11:25,768 --> 00:11:28,898
αλλά πόσο τεμπέλικο
και αντιφεμινιστικό είναι αυτό;
219
00:11:28,979 --> 00:11:33,899
Πάτα ναι ή όχι, βάσει μιας ματιάς
σε μια πειραγμένη σέλφι; Είναι βάρβαρο.
220
00:11:33,984 --> 00:11:37,324
Πού είναι οι μέρες που ένας άντρας
θα κάλπαζε για ώρες
221
00:11:37,405 --> 00:11:39,445
για να πιει τσάι με μια γυναίκα,
222
00:11:39,532 --> 00:11:41,952
χωρίς προοπτική να της ακουμπήσει
ούτε το δάχτυλο.
223
00:11:42,034 --> 00:11:43,794
Μερικές δεν έχουν καν πρόσωπο.
224
00:11:43,869 --> 00:11:45,959
Τι διάολο είναι "ο καιρός για δύο";
225
00:11:46,831 --> 00:11:48,081
"Sonnet2Me".
226
00:11:48,749 --> 00:11:50,379
"Ιστοσελίδα για αναγνώστες.
227
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
Λιγότερες φωτογραφίες,
περισσότερες συζητήσεις.
228
00:11:52,378 --> 00:11:54,958
Για όσους ενδιαφέρονται
να γνωρίσουν κάποιον που διαβάζει".
229
00:11:56,465 --> 00:11:58,375
Εντάξει, θα τσιμπήσω.
230
00:11:58,467 --> 00:12:01,047
ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΦΙΛ
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ
231
00:12:01,137 --> 00:12:03,137
Ποιο είναι το όνομα, μάλιστα.
232
00:12:04,306 --> 00:12:07,346
Πρέπει να συνεχιστεί το έπος
του Γουίλ Μπετελχάιμ.
233
00:12:07,435 --> 00:12:11,725
Ο Τζο και η καρδιά του
ανήκουν σε ένα άτομο.
234
00:12:15,276 --> 00:12:17,066
Είσαι πραγματικά ζηλιάρα, Λοβ;
235
00:12:17,570 --> 00:12:18,820
Θα το μάθουμε.
236
00:12:26,579 --> 00:12:27,749
Τα αγαπημένα σου βιβλία;
237
00:12:28,539 --> 00:12:31,079
Ειλικρινά, δεν διαβάζω και πολύ.
238
00:12:31,167 --> 00:12:33,247
Ήθελα να βγω με κάποιον που διαβάζει.
239
00:12:33,878 --> 00:12:36,298
Η εβδομάδα των 4-Εργάσιμων Ωρών,
μου άλλαξε τη ζωή.
240
00:12:36,839 --> 00:12:37,799
Να το διαβάσεις.
241
00:12:38,424 --> 00:12:40,054
Όλα του Τολστόι.
242
00:12:40,134 --> 00:12:41,684
Και του Μπουκόφσκι.
243
00:12:42,261 --> 00:12:43,641
Είμαι λίγο ρομαντική.
244
00:12:44,138 --> 00:12:45,138
Πες μου για σένα.
245
00:12:45,723 --> 00:12:48,233
- Ήρθα εδώ πριν λίγους μήνες.
- Για το σινεμά;
246
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Κι εγώ!
247
00:12:49,226 --> 00:12:51,516
Από πού; Ποιος είναι ο στόχος σου;
248
00:12:51,896 --> 00:12:53,516
Φετίχ που πρέπει να ξέρω;
249
00:12:54,023 --> 00:12:55,653
"Δεν ξεφεύγεις από τον εαυτό σου,
250
00:12:55,733 --> 00:12:58,323
πηγαίνοντας από το ένα μέρος στο άλλο".
251
00:12:58,402 --> 00:13:01,412
Αυτό είναι από το Ο Ήλιος Ανατέλλει Ξανά.
252
00:13:01,822 --> 00:13:03,322
Διαβασμένος στον Χέμινγουεϊ.
253
00:13:03,991 --> 00:13:05,161
Πολύ σέξι.
254
00:13:05,242 --> 00:13:06,662
Συμφωνώ απολύτως.
255
00:13:13,793 --> 00:13:14,713
Στην υγειά μας.
256
00:13:15,377 --> 00:13:16,377
Πιο ψηλά.
257
00:13:16,879 --> 00:13:18,209
Είναι σε πορτραίτο, έτσι;
258
00:13:24,094 --> 00:13:26,104
Κλείνω δωμάτιο, μπαίνεις,
259
00:13:26,180 --> 00:13:28,560
γονατίζεις, γαμιόμαστε,
φεύγεις, χωρίς κουβέντες.
260
00:13:30,392 --> 00:13:32,102
"Αν πεις πως κρατάει πολύ...
261
00:13:33,020 --> 00:13:34,360
και είναι τρελός..."
262
00:13:35,397 --> 00:13:37,397
Βγάλε με το δικό σου.
Ίσως έχεις καλύτερη κάμερα.
263
00:13:40,903 --> 00:13:42,703
- ΚΑΛΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΠΑΡΕΑ
- ΜΠΡΑΒΟ!
264
00:13:45,115 --> 00:13:46,735
"Θα σηκώσω τα χέρια,
265
00:13:47,535 --> 00:13:50,785
και θα βγουν οι ρίζες μου
για να βρούνε άλλη γη".
266
00:13:58,003 --> 00:14:00,093
Ας καλέσουμε ένα uber να πας σπίτι.
267
00:14:04,927 --> 00:14:06,847
ΣΤΟ ΑΝΑΒΡΙΝ
ΕΔΩ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΡΩΤΑΣ!
268
00:14:09,473 --> 00:14:11,733
Χάρη στις αναδημοσιεύσεις του Φόρτι
στα στόρι του,
269
00:14:11,809 --> 00:14:14,559
είδα ότι κοιτούσες το προφίλ μου, Λοβ,
270
00:14:14,645 --> 00:14:17,435
αλλά επιλέγοντας να μην εμπλακείς.
271
00:14:17,523 --> 00:14:20,573
Αυτό είναι ένα σημάδι, σωστά; Ζηλεύεις;
272
00:14:23,737 --> 00:14:25,027
Θεέ μου.
273
00:14:25,114 --> 00:14:27,704
- Πήγες μέχρι την Γκλεντόρα.
- Ναι, φυσικά.
274
00:14:29,869 --> 00:14:33,249
Εντωμεταξύ, ο λογαριασμός του Μάιλο
γίνεται όλο και πιο προσωπικός.
275
00:14:36,166 --> 00:14:39,586
Τρως τα ντόνατς της αποπλάνησης
μαζί του και όχι μαζί μου.
276
00:14:41,881 --> 00:14:43,131
- Γεια, Γουίλ.
- Γεια.
277
00:14:43,215 --> 00:14:46,425
- Τι κάνεις;
- Τα τακτοποιώ. Για τον Φόρτι.
278
00:14:46,510 --> 00:14:47,430
Τα σκουπίδια;
279
00:14:47,511 --> 00:14:49,311
- Ναι.
- Θα τα πάω εγώ.
280
00:14:49,680 --> 00:14:51,270
- Σίγουρα;
- Ναι. Είμαι ήδη εδώ.
281
00:14:51,849 --> 00:14:53,099
Εντάξει, ευχαριστώ.
282
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Τι ήθελες να μου πεις;
283
00:14:56,520 --> 00:14:58,770
Όπως ξέρεις, πάω στο Μπαλί
σε μια βδομάδα.
284
00:14:58,898 --> 00:15:00,518
και θα μείνω δέκα μήνες.
285
00:15:04,069 --> 00:15:05,359
Ναι, ήσουν ενθουσιασμένος.
286
00:15:05,446 --> 00:15:07,196
Τώρα θα σου ζητήσει να πας.
287
00:15:07,281 --> 00:15:09,031
Κάνει ότι και η Πιτς
288
00:15:09,116 --> 00:15:11,366
- και έχω τη χαρά να τον ακούω.
- Λοιπόν,
289
00:15:12,202 --> 00:15:13,252
δεν είμαι πια.
290
00:15:13,954 --> 00:15:15,834
Βαρέθηκα να ταξιδεύεω.
291
00:15:16,206 --> 00:15:17,076
Κι αυτό,
292
00:15:17,166 --> 00:15:19,536
εμείς οι δύο, περνάμε πολύ καλό, έτσι;
293
00:15:19,627 --> 00:15:21,377
- Όχι.
- Ναι, τέλεια.
294
00:15:22,129 --> 00:15:24,259
Ωραία. Σκεφτόμουν,
295
00:15:24,882 --> 00:15:26,472
τι λες να μείνω για λίγο;
296
00:15:26,550 --> 00:15:29,510
Τι λες να προσπαθήσουμε πραγματικά
οι δυο μας;
297
00:15:32,222 --> 00:15:33,722
Θέλω να είσαι το κορίτσι μου, Λοβ.
298
00:15:36,268 --> 00:15:37,138
Συγγνώμη...
299
00:15:38,520 --> 00:15:39,690
Είναι λίγο στεγνό.
300
00:15:42,107 --> 00:15:43,317
Μάιλο, αυτό είναι...
301
00:15:45,319 --> 00:15:47,659
Δεν θέλω
να πάρεις αυτήν την απόφαση για μένα.
302
00:15:48,280 --> 00:15:51,370
Αλλά αν προτιμάς να μείνεις
στο Λος Άντζελες, τότε...
303
00:15:52,034 --> 00:15:52,914
να μείνεις.
304
00:15:54,703 --> 00:15:55,623
Εντάξει.
305
00:16:06,090 --> 00:16:11,180
Ο μεγάλος θα μείνει, λοιπόν,
σαν ένα ηλίθιο γαμημένο μπούμερανγκ.
306
00:16:11,261 --> 00:16:13,261
Θες να είσαι το κορίτσι του, Λοβ;
307
00:16:13,347 --> 00:16:16,307
Μαθαίνω ότι οι ακρογιαλιές στη Μανίλα
είναι όμορφες.
308
00:16:20,980 --> 00:16:21,810
Γεια.
309
00:16:23,440 --> 00:16:24,480
Γεια.
310
00:16:25,150 --> 00:16:27,610
Άκουσα ότι είσαι σε ιστοσελίδα γνωριμιών.
311
00:16:29,863 --> 00:16:32,243
Ο Φόρτι μου το είπε δύο φορές
ή εκατό.
312
00:16:32,324 --> 00:16:34,494
Ναι. Είναι υποστηρικτικός.
313
00:16:34,952 --> 00:16:35,792
Πάει καλά;
314
00:16:36,662 --> 00:16:38,082
Είσαι περίεργη.
315
00:16:38,163 --> 00:16:40,253
Πάει. Ναι, δηλαδή...
316
00:16:40,332 --> 00:16:41,502
Μπράβο.
317
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
Χαίρομαι που το ξεκίνησες.
318
00:16:44,003 --> 00:16:47,093
Είμαι περίεργη.
Ποιο όνομα χρησιμοποιείς; Γουίλ η Τζο;
319
00:16:47,673 --> 00:16:48,593
Λοβ...
320
00:16:51,260 --> 00:16:52,090
Γουίλ.
321
00:16:52,928 --> 00:16:54,008
Ενδιαφέρον.
322
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
Ο Φόρτι έκανε λάθος.
323
00:17:03,188 --> 00:17:04,688
Δεν ζηλεύεις.
324
00:17:04,982 --> 00:17:06,612
Είσαι αηδιασμένη.
325
00:17:06,900 --> 00:17:08,070
Δεν σε κατηγορώ.
326
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Ενώ έχανα τον χρόνο μου
σε ανούσια ραντεβού,
327
00:17:10,696 --> 00:17:14,406
ο Μάιλο βελτιώθηκε κι εσύ ξεγελιέσαι.
328
00:17:15,284 --> 00:17:18,084
Έστρεψα την προσοχή μου στο λάθος μέρος.
329
00:17:20,122 --> 00:17:21,752
Είναι το σώμα του υπερήρωα;
330
00:17:21,832 --> 00:17:25,172
Ή το "γεννήθηκα πλούσιος,
αλλά διάλεξα την οδό της Νέας Εποχής";
331
00:17:25,252 --> 00:17:28,092
Ή είναι το σεξ;
332
00:17:28,172 --> 00:17:30,972
Γαμώτο. Είναι πολύ ανηφορικά.
333
00:17:31,341 --> 00:17:33,591
Είναι η αντοχή των πνευμόνων του, Λοβ;
334
00:17:40,267 --> 00:17:41,227
Γουίλ;
335
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Σκατά.
336
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Φυσικά, ο κολλητός σου, τώρα.
337
00:17:44,188 --> 00:17:46,018
Γκέιμπ! Φίλε, τι...
338
00:17:46,815 --> 00:17:50,355
Απίστευτο. Μόλις είδα τον Μάιλο. Ξέρεις...
339
00:17:50,611 --> 00:17:52,651
Τι σύμπτωση. Θα κάνει πεζοπορία.
Όλοι κάνουν.
340
00:17:53,864 --> 00:17:54,994
Εσύ κάνεις συχνά;
341
00:17:56,742 --> 00:17:58,082
Έχω ξεκινήσει, ναι.
342
00:17:58,786 --> 00:18:00,946
Έχω έναν πολύ ισχυρό ανιχνευτή ψεύδους.
343
00:18:01,038 --> 00:18:04,368
Να αφήσουμε στην άκρη
τις επιβεβλημένες ευγένειες;
344
00:18:04,958 --> 00:18:06,498
Να κόψουμε τα ψέματα.
345
00:18:07,294 --> 00:18:11,514
Η Λοβ εκτιμά την ακραία ειλικρίνεια,
αυτή που πονάει μόνο που τη λες,
346
00:18:11,590 --> 00:18:13,010
πάνω από όλα.
347
00:18:13,092 --> 00:18:15,972
Και σε έπιασε σε χονδροειδές μούσι.
348
00:18:16,720 --> 00:18:17,640
Το ξέρω.
349
00:18:19,306 --> 00:18:20,716
- Το ξέρω.
- Ωστόσο,
350
00:18:21,725 --> 00:18:23,095
στα δέκα χρόνια φιλίας μας
351
00:18:23,185 --> 00:18:26,685
δεν έχει μιλήσει ποτέ για κανέναν
όπως μιλούσε για σένα.
352
00:18:27,064 --> 00:18:28,274
Ούτε για τον Τζέιμς.
353
00:18:28,774 --> 00:18:30,114
Άρα, υπάρχει ελπίδα.
354
00:18:30,692 --> 00:18:33,202
Όμως, όλο αυτό το πόρνη του Flingr
και ζηλιάρης διώκτης,
355
00:18:33,278 --> 00:18:34,948
δεν είναι ωραία εικόνα.
356
00:18:35,280 --> 00:18:37,950
Θες να μάθεις γιατί την ελκύει ο Μάιλο;
357
00:18:38,033 --> 00:18:39,913
- Ναι.
- Δούλεψε στον εαυτό του.
358
00:18:39,993 --> 00:18:43,623
Η καταστροφή προσελκύει καταστροφή.
Οι υγιείς συμπαθούν τους υγιείς.
359
00:18:44,081 --> 00:18:45,371
Κι αν είμαι κατεστραμμένος;
360
00:18:45,457 --> 00:18:46,287
Γλυκέ μου,
361
00:18:48,085 --> 00:18:50,745
όλοι ήρθαν εδώ επειδή είναι.
362
00:18:51,338 --> 00:18:53,838
Το θέμα είναι τι κάνεις με αυτό;
363
00:18:53,924 --> 00:18:58,514
Ίσως είναι ώρα να το αντιμετωπίσεις
σαν κάτοικος του Λος Άντζελες.
364
00:18:59,596 --> 00:19:01,926
Τρομάζω να μάθω τι σημαίνει αυτό.
365
00:19:02,015 --> 00:19:03,095
Έλα μαζί μου.
366
00:19:15,362 --> 00:19:16,532
Πώς νιώθεις;
367
00:19:17,156 --> 00:19:17,986
Τρελός.
368
00:19:18,073 --> 00:19:19,123
Αγχωμένος.
369
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
Τι φοβάσαι;
370
00:19:20,993 --> 00:19:24,543
Ότι θα μου γδάρεις κάποιο νεύρο,
και θα καταλήξω σαν τον Σλοθ των Γκούνις.
371
00:19:25,789 --> 00:19:26,829
Δεν ξέρω.
372
00:19:30,377 --> 00:19:31,877
Τι φοβάσαι;
373
00:19:36,884 --> 00:19:39,974
Δεν ξέρω, φοβάμαι ότι δεν θα δουλέψει.
374
00:19:41,513 --> 00:19:43,023
Αυτό νόμιζες πως ήθελα να ακούσω.
375
00:19:44,016 --> 00:19:46,096
Τι φοβάσαι;
376
00:19:46,727 --> 00:19:48,097
Εντάξει. Ανέπνευσε.
377
00:19:48,562 --> 00:19:52,152
Σκέψου. Απάντησε ειλικρινά,
γιατί ο ψυχάκιας φίλος σου Γκέιμπ
378
00:19:52,232 --> 00:19:53,862
είναι ανιχνευτής ψεύδους.
379
00:19:53,942 --> 00:19:55,112
Φοβάμαι...
380
00:19:55,986 --> 00:19:57,566
ότι θα δουλέψει.
381
00:19:57,654 --> 00:19:58,664
Και;
382
00:19:59,156 --> 00:20:00,486
Θα πω κάτι...
383
00:20:01,116 --> 00:20:01,946
αληθινό.
384
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
Κάτι κακό.
385
00:20:07,206 --> 00:20:08,366
Θα το πεις στη Λοβ.
386
00:20:10,542 --> 00:20:11,962
Και θα τη χάσω....
387
00:20:12,294 --> 00:20:13,134
για πάντα.
388
00:20:13,712 --> 00:20:15,962
Τι έχουν αυτές οι βελόνες μέσα;
389
00:20:16,340 --> 00:20:18,380
Η αλήθεια δεν φοβίζει τη Λοβ.
390
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
Αυτή θα τη φοβίσει.
391
00:20:20,928 --> 00:20:22,848
Λοβ, ο φίλος σου είναι μάγος.
392
00:20:22,930 --> 00:20:25,020
Άρα, πιστεύεις ότι η αλήθεια σου...
393
00:20:25,974 --> 00:20:28,314
σε κάνει ανάξιο για την αγάπη;
394
00:20:28,727 --> 00:20:30,727
Πρέπει να σταματήσω να μιλάω τώρα.
395
00:20:30,854 --> 00:20:31,904
Ναι.
396
00:20:32,689 --> 00:20:34,779
Και, γι' αυτό, ανάξιο για τη Λοβ.
397
00:20:40,155 --> 00:20:41,155
Ναι.
398
00:20:44,284 --> 00:20:46,544
- Μαμά;
- Τζο.
399
00:20:46,620 --> 00:20:47,790
Μωρό μου.
400
00:20:48,455 --> 00:20:51,115
- Ελα εδώ.
- Φοβήθηκα πως έφυγες.
401
00:20:52,501 --> 00:20:53,671
Συγγνώμη.
402
00:20:54,294 --> 00:20:55,254
Τι συμβαίνει;
403
00:20:55,337 --> 00:20:57,007
Το σπίτι μου είσαι εσύ.
404
00:20:57,089 --> 00:20:59,219
Ποιος θα ήσουν,
αν δεν είχες κανέναν να αγαπήσεις;
405
00:20:59,299 --> 00:21:01,259
Τζόι, είσαι πολύ καλό παιδί.
406
00:21:01,343 --> 00:21:02,933
Τι έχασες...
407
00:21:04,680 --> 00:21:07,220
που σε κάνει να κυνηγάς την αγάπη
τόσο πολύ;
408
00:21:11,895 --> 00:21:13,395
Σήμερα είναι η μέρα.
409
00:21:13,480 --> 00:21:14,900
Φεύγουμε από εδώ.
410
00:21:14,982 --> 00:21:16,282
Πού θα πάμε;
411
00:21:16,358 --> 00:21:17,568
Δεν ξέρω ακόμα.
412
00:21:19,486 --> 00:21:21,816
Αλλά δεν θα τον ξαναδούμε. Εντάξει;
413
00:21:23,282 --> 00:21:25,122
Συγγνώμη που σου το έκανα αυτό.
414
00:21:29,955 --> 00:21:31,575
Νόμιζα πως θα ήταν καλύτερος,
415
00:21:32,040 --> 00:21:33,250
αλλά ήταν χειρότερος.
416
00:21:33,875 --> 00:21:34,955
Τελειώσαμε.
417
00:21:36,044 --> 00:21:37,094
Φεύγουμε.
418
00:21:37,462 --> 00:21:38,762
- Τι κάνουμε;
- Φεύγουμε.
419
00:21:38,839 --> 00:21:41,089
Ακριβώς. Μάζεψε τα πράγματά σου.
420
00:21:41,633 --> 00:21:44,263
Πάρε μόνο σημαντικά πράγματα,
κανένα βιβλίο.
421
00:21:44,720 --> 00:21:45,760
Με άκουσες;
422
00:21:46,346 --> 00:21:48,176
Εντάξει, μπορείς να πάρεις ένα.
423
00:21:52,311 --> 00:21:55,731
Πάω στην τράπεζα,
θα γυρίσω στις τέσσερις να σε πάρω.
424
00:21:57,065 --> 00:21:58,855
Θα είμαστε μόνο οι δυο μας.
425
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
Όσο είμαστε μαζί,
426
00:22:05,073 --> 00:22:06,373
θα είμαστε πάντα σπίτι μας.
427
00:22:21,631 --> 00:22:26,051
Όλη σου τη ζωή, αναζητάς κάποιον
να τον αγαπάς και να τον φροντίζεις
428
00:22:26,303 --> 00:22:27,263
Κι αν...
429
00:22:27,929 --> 00:22:29,349
εσύ είσαι αυτό το άτομο;
430
00:22:31,767 --> 00:22:33,557
Αν εσένα χρειάζεσαι μόνο;
431
00:22:33,643 --> 00:22:35,103
Πες το μαζί μου "Είμαι...
432
00:22:35,187 --> 00:22:36,687
- Είμαι...
- όλα όσα χρειάζομαι".
433
00:22:36,772 --> 00:22:37,862
όλα όσα χρειάζομαι.
434
00:22:37,939 --> 00:22:39,189
Ξανά.
435
00:22:39,608 --> 00:22:40,648
Είμαι όλα
436
00:22:41,651 --> 00:22:42,781
όσα χρειάζομαι.
437
00:22:58,543 --> 00:22:59,713
Πώς νιώθεις;
438
00:23:01,129 --> 00:23:02,049
Ελεύθερος.
439
00:23:06,551 --> 00:23:07,551
Γεμάτος.
440
00:23:10,305 --> 00:23:12,345
Η δύναμη της αυταγάπης.
441
00:23:14,226 --> 00:23:15,686
Όπως λέει η Μάμα Ρου
442
00:23:16,978 --> 00:23:19,108
"Αν δεν μπορείς
να αγαπήσεις τον εαυτό σου,
443
00:23:20,065 --> 00:23:22,395
πώς στον διάολο θα αγαπήσεις
κάποιον άλλον";
444
00:23:27,280 --> 00:23:29,030
Εντάξει, σιγά σιγά.
445
00:23:29,866 --> 00:23:33,906
Ήρεμα. Θα νιώθεις έξω από το σώμα σου
για λίγο.
446
00:23:35,080 --> 00:23:36,000
Εντάξει;
447
00:23:37,999 --> 00:23:39,499
Είσαι μάγος.
448
00:23:41,545 --> 00:23:42,375
Σε ευχαριστώ.
449
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Όμως, δεν είναι πανάκεια.
450
00:23:46,299 --> 00:23:47,509
Είναι άσκηση.
451
00:23:48,135 --> 00:23:51,845
Θα συνεχίσεις να έχεις
μαύρες σκέψεις και συναισθήματα.
452
00:23:51,930 --> 00:23:54,980
Είναι σημαντικό να τις κλείνεις λέγοντας
453
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
"Και δεν με πειράζει".
454
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
Και δεν με πειράζει.
455
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Ωραία.
456
00:24:04,276 --> 00:24:07,526
Είναι σημαντικό να κρατάς το σώμα σου
καθαρό, εντάξει;
457
00:24:07,612 --> 00:24:10,072
Σου δίνω μια γρήγορη
επταήμερη διατροφή καθαρισμού.
458
00:24:21,084 --> 00:24:22,844
Λατρεύω τον χυμό λαχανικών,
459
00:24:22,919 --> 00:24:25,339
αλλά το σέλερι είναι
το κωλοβούλωμα του Σατανά.
460
00:24:25,630 --> 00:24:26,630
Δεν είναι τόσο χάλια.
461
00:24:27,090 --> 00:24:29,010
Δεν μπορώ να σε κοιτάω όταν το πίνεις.
462
00:24:29,426 --> 00:24:32,006
Πρέπει να μιλήσουμε για το Σ-ΠΤΑ.
463
00:24:32,095 --> 00:24:35,635
Πρέπει να βρούμε τη σταρ
που θα παίξει την Μπεκ. Ή καλύτερα...
464
00:24:35,724 --> 00:24:39,274
να κάνουμε οντισιόν στον δρόμο.
Να βρούμε τη Σκάρλετ Ο' Χάρα μας;
465
00:24:39,352 --> 00:24:40,902
Τι λες;
466
00:24:40,979 --> 00:24:44,439
Είναι ωραία που ο Φόρτι σαμποτάρει
τη διαδικασία του.
467
00:24:44,524 --> 00:24:46,034
Το παίρνει από πάνω μου.
468
00:24:46,109 --> 00:24:48,529
Δεν πρέπει να γράψουμε ένα σενάριο πρώτα;
469
00:24:48,862 --> 00:24:49,952
Τι γράφετε;
470
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
Έλι, τι κάνεις εδώ;
471
00:24:54,159 --> 00:24:56,539
Τσεκάρω πώς σου φέρεται
ο κόσμος των ραντεβού;
472
00:24:56,661 --> 00:24:57,701
Καλή γειτονία.
473
00:24:57,787 --> 00:24:59,207
Δεν μασάω.
474
00:25:00,832 --> 00:25:01,882
Χυμός σέλερι;
475
00:25:03,460 --> 00:25:04,540
Τι έχεις πάθει;
476
00:25:04,628 --> 00:25:06,248
Η μικρή ξέρει τι γίνεται.
477
00:25:06,796 --> 00:25:10,086
Κάνει καθαρισμό για να θεραπευθεί
και να κερδίσει την αδερφή μου.
478
00:25:10,425 --> 00:25:11,835
Τσάμπα το Flingr;
479
00:25:12,719 --> 00:25:15,179
Η μικρή είναι η Έλι Άλβς, παρεμπιπτόντως.
480
00:25:15,931 --> 00:25:18,981
Διάβασα στις συναλλαγές πως αγόρασες
πνευματικά δικαιώματα, Φόρτι Κουίν.
481
00:25:19,059 --> 00:25:20,019
Συναλλαγές;
482
00:25:20,268 --> 00:25:22,268
Ναι. Ο ατζέντης μου έβγαλε δελτίο τύπου.
483
00:25:22,354 --> 00:25:24,194
Σκατά. Γαμώτο. Πανάθεμά σε, Φόρτι.
484
00:25:24,272 --> 00:25:27,532
Αν θες βοήθεια με την ανάπτυξη,
είμαι καλή στη σύνοψη και τις σημειώσεις.
485
00:25:27,609 --> 00:25:30,699
Να ο πραγματικός λόγος που είναι εδώ.
Μικρή καιροσκόπε.
486
00:25:30,779 --> 00:25:32,819
- Πόσο είσαι, 12;
- Σχεδόν 16,
487
00:25:33,031 --> 00:25:35,241
και ξέρω περισσότερα για τις ταινίες
488
00:25:35,325 --> 00:25:37,285
από κάθε ηλίθιο βοηθό που θα βρεις.
489
00:25:37,369 --> 00:25:38,369
Ξεκινάμε.
490
00:25:38,453 --> 00:25:39,543
Εντάξει, Ερμιόνη,
491
00:25:39,704 --> 00:25:41,504
ποιος ήταν να παίξει τον Εξολοθρευτή;
492
00:25:41,581 --> 00:25:45,041
Ο Ο Τζ. Σίμπρσον, αλλά ο Κάμερον είπε
πως δεν είχε φάτσα δολοφόνου.
493
00:25:45,919 --> 00:25:47,589
Τα περισσότερα χρόνια γυρισμάτων;
494
00:25:47,671 --> 00:25:49,301
- Το Μεγαλώνοντας, 12 χρόνια.
- Ούτε καν.
495
00:25:49,381 --> 00:25:50,721
The Thief and the Cobbler, 29 χρόνια.
496
00:25:50,799 --> 00:25:53,089
- Δεν μετράει. Δεν είναι ζωντανή δράση.
- Δεν ρώτησα αυτό.
497
00:25:54,678 --> 00:25:55,508
Εντάξει.
498
00:25:57,013 --> 00:25:57,973
Εντάξει.
499
00:25:58,306 --> 00:25:59,426
Τι λες, φίλε;
500
00:25:59,516 --> 00:26:01,096
Να προσλάβουμε ασκούμενη;
501
00:26:01,184 --> 00:26:03,734
Ο Φόρτι δεν είναι Χέντερσον.
502
00:26:03,812 --> 00:26:06,272
Και η δίδα Αμάσητη
θα αναζητήσει αλλού ευκαιρίες.
503
00:26:06,356 --> 00:26:08,856
Σε λιγότερο έντιμους, ίσως, ανθρώπους.
504
00:26:08,942 --> 00:26:10,362
Το μη χείρον, σωστά;
505
00:26:10,443 --> 00:26:11,283
Εντάξει.
506
00:26:11,570 --> 00:26:12,570
Μετά τα μαθήματα,
507
00:26:12,654 --> 00:26:16,164
για λίγες ώρες
και με γραπτή συγκατάθεση της Ντιλάιλα.
508
00:26:17,117 --> 00:26:18,407
Εντάξει, μπαμπά.
509
00:26:31,798 --> 00:26:34,968
Όμορφη και καλλιτεχνική,
αν και είναι λίγο παραβίαση.
510
00:26:35,051 --> 00:26:37,391
Γιατί ξέρω ότι δεν θα συμφωνούσες ποτέ.
511
00:26:38,054 --> 00:26:39,064
Δεν με αφορά.
512
00:26:39,139 --> 00:26:42,139
Αν θες να είσαι με κάποιον
που ποστάρει φωτογραφίες εν αγνοία σου
513
00:26:42,225 --> 00:26:45,095
και τις απολαμβάνουν εκατομμύρια,
είναι επιλογή σου.
514
00:26:45,186 --> 00:26:46,686
Και δεν με πειράζει.
515
00:26:52,777 --> 00:26:53,817
- Γεια.
- Γεια.
516
00:26:53,903 --> 00:26:59,033
Θυμάσαι που με απαξίωσες λέγοντάς μου
να γράψω την ιστορία μου με τον Χέντερσον;
517
00:26:59,117 --> 00:27:00,237
Πολύ έντονα.
518
00:27:00,327 --> 00:27:01,997
Ιδρώνω; Γιατί ιδρώνω;
519
00:27:02,078 --> 00:27:03,618
Δεν λέω πως το έκανα,
520
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
αλλά αν την είχα γράψει
και την είχα στείλει,
521
00:27:07,626 --> 00:27:10,796
μπορεί να είχα πάρει επιβεβαίωση
ότι θα δημοσιευθεί
522
00:27:10,879 --> 00:27:12,959
στο απίστευτο το Variety.
523
00:27:13,048 --> 00:27:15,628
Θεέ και Κύριε, Ντιλάιλα! Μπράβο σου.
524
00:27:15,717 --> 00:27:18,047
Να είναι σαφές, όμως,
ότι δεν σου λέω ευχαριστώ.
525
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
Δεν θα σε ευχαριστήσω ποτέ.
526
00:27:20,263 --> 00:27:21,103
Σαφές;
527
00:27:21,181 --> 00:27:23,141
- Λοιπόν...
- Τι μου συμβαίνει;
528
00:27:23,224 --> 00:27:24,234
Ναι. Σαφές.
529
00:27:25,101 --> 00:27:26,981
Τι σου συμβαίνει; Είσαι...
530
00:27:31,983 --> 00:27:32,823
Θεέ μου.
531
00:27:37,781 --> 00:27:39,491
Θεέ μου. Είναι τόσο νόστιμη.
532
00:27:41,868 --> 00:27:46,158
Είναι με λεμόνι Μέγιερ, κρέμα με δαμάσκηνα
και ιταλική βουτυρόκρεμα.
533
00:27:48,541 --> 00:27:49,671
Είναι η αγαπημένη μου.
534
00:27:50,460 --> 00:27:53,510
- Το είπες για όλες.
- Και κάθε φορά το εννοούσα.
535
00:27:53,922 --> 00:27:57,012
Η Σάνραιζ και η Λούσι θα ξετρελαθούν,
μωρό μου.
536
00:27:58,176 --> 00:27:59,296
Είσαι..
537
00:27:59,928 --> 00:28:00,968
απίστευτη.
538
00:28:01,888 --> 00:28:02,888
Ευχαριστώ.
539
00:28:03,598 --> 00:28:06,388
Αλλά αν με ξαναπείς "μωρό μου",
σε έχωσα στον φουρνο.
540
00:28:14,859 --> 00:28:15,819
Λοιπόν...
541
00:28:17,153 --> 00:28:18,783
βρήκα σπίτι.
542
00:28:19,239 --> 00:28:21,159
Ένα μικρό μπανγκαλόου στο Ατγουότερ.
543
00:28:21,241 --> 00:28:25,121
Αρκετά κοντά για να έρχομαι με τζόκινγκ,
αλλά να μην είμαι κολλημένος.
544
00:28:25,203 --> 00:28:27,083
- Και το...
- Ακύρωσα το Μπαλί.
545
00:28:28,081 --> 00:28:31,211
Είπες αν προτιμούσα να μείνω,
να το έκανα.
546
00:28:31,292 --> 00:28:33,802
Και το προτιμώ.
547
00:28:34,337 --> 00:28:35,627
Θέλω να δω πού θα πάει.
548
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Μάιλο, σε νοιάζομαι πολύ.
549
00:28:38,007 --> 00:28:39,627
Και περνάμε τέλεια.
550
00:28:40,093 --> 00:28:41,013
Απλώς...
551
00:28:41,886 --> 00:28:43,966
μου αρέσει η φάση όπως είναι τώρα.
552
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Δεν ξέρω, αν θέλω να αλλάξω τη δυναμική.
553
00:28:48,643 --> 00:28:52,193
Να με φωνάζεις
όταν θες να ξεπεράσεις κάποιον άλλον;
554
00:28:53,606 --> 00:28:54,476
Ναι.
555
00:28:54,774 --> 00:28:55,824
Αλλά όχι μόνο.
556
00:28:58,737 --> 00:29:01,527
Εσύ, περισσότερο από τον καθένα,
ξέρεις ότι πάω πακέτο.
557
00:29:03,241 --> 00:29:04,281
Ο Φόρτι...
558
00:29:05,076 --> 00:29:06,116
με χρειάζεται.
559
00:29:06,369 --> 00:29:08,869
Δουλεύει σε μια ταινία,
που θα πατώσει σίγουρα,
560
00:29:08,955 --> 00:29:09,955
γιατί όλες πατώνουν.
561
00:29:10,415 --> 00:29:11,995
Μόλις συμβεί, θα καταρρεύσει.
562
00:29:12,083 --> 00:29:13,133
Το νιώθω.
563
00:29:13,209 --> 00:29:15,499
Είναι σαν τον σεισμό.
Περιμένουμε όλοι έναν μεγάλο.
564
00:29:15,587 --> 00:29:16,797
Είναι μεγάλο παιδί.
565
00:29:16,880 --> 00:29:18,720
Δεν είναι, στην πραγματικότητα.
566
00:29:19,174 --> 00:29:23,224
Ένα από αυτά που λατρεύω
είναι η ειλικρίνειά σου.
567
00:29:23,678 --> 00:29:26,928
Ίσως είναι ώρα να είσαι ειλικρινής
με το πόσο αλληλοεξαρτώμενοι είστε.
568
00:29:27,766 --> 00:29:29,426
Άκουσέ με.
569
00:29:32,645 --> 00:29:35,265
Σε ερωτεύομαι.
570
00:29:36,357 --> 00:29:38,857
Δεν πειράζει να δεν νιώθεις το ίδιο ακόμη.
571
00:29:39,402 --> 00:29:40,322
Θα περιμένω.
572
00:29:40,820 --> 00:29:42,570
Απλώς, άφησέ με.
573
00:29:44,199 --> 00:29:45,279
Σε παρακαλώ.
574
00:29:54,667 --> 00:29:56,207
Γουίλ; Ξύπνα.
575
00:30:00,006 --> 00:30:00,916
Τι έγινε;
576
00:30:01,800 --> 00:30:04,640
Ξέρασες σαν τον Εξορκιστή
στην αγαπημένη μου μπλούζα
577
00:30:04,719 --> 00:30:06,259
και μετά λιποθύμησες.
578
00:30:10,600 --> 00:30:12,060
Το έπαθα κι εγώ, πριν χρόνια,
579
00:30:12,143 --> 00:30:14,903
όταν διάβασα
ότι το σέλερι δεν είχε θερμίδες.
580
00:30:15,021 --> 00:30:16,311
Το έφαγα για τρεις μέρες
581
00:30:16,397 --> 00:30:19,437
και ξέρασα ρουκέτες
πάνω στην τούρτα γενεθλίων μου.
582
00:30:21,194 --> 00:30:23,454
Αρκετά με αυτόν τον σκατοχυμό.
583
00:30:24,531 --> 00:30:26,621
Παραγγέλνω μπεργκερ και μιλκσέικ.
584
00:30:34,749 --> 00:30:35,629
Λοιπόν;
585
00:30:43,466 --> 00:30:44,626
Είναι δύσκολο ανάγνωσμα.
586
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
Αλλά δεν μπορούσα να το αφήσω.
587
00:30:49,472 --> 00:30:50,602
Είναι απίστευτο.
588
00:30:51,599 --> 00:30:54,229
Μη δείχνεις τόσο έκπληκτος.
589
00:30:55,103 --> 00:30:58,483
Είναι παράξενο
πόσο ισχυρή μπορεί να είναι η ευαισθησία.
590
00:30:58,815 --> 00:31:01,645
Δεν θα είχα τα κότσια,
αν δεν με είχες νευριάσει.
591
00:31:02,735 --> 00:31:03,855
Δεν είναι ευχαριστώ.
592
00:31:04,195 --> 00:31:06,025
Στηρίξου πάνω μου
να λέω τα λάθος πράγματα.
593
00:31:07,031 --> 00:31:09,241
Αν σου έλεγα πως είμαι περήφανος
594
00:31:09,701 --> 00:31:10,661
θα με χτυπούσες;
595
00:31:10,743 --> 00:31:12,413
- Μάλλον.
- Εντάξει.
596
00:31:12,495 --> 00:31:13,615
- Ναι.
- Λοιπόν,
597
00:31:14,747 --> 00:31:16,327
δεν είμαι περήφανος για σένα.
598
00:31:17,625 --> 00:31:18,495
Λοιπόν,
599
00:31:18,960 --> 00:31:22,590
πραγματικά πίστεψες ότι με τον χυμό
θα ξανακερδίσεις την καρδιά της Λοβ Κουίν;
600
00:31:23,381 --> 00:31:24,261
Δεν το έκανα για αυτήν.
601
00:31:25,675 --> 00:31:26,715
Όχι, πραγματικά.
602
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Θες να φτάσεις το ιδανικό βάρος;
603
00:31:29,345 --> 00:31:30,805
Θέλω να ξεθολώσω.
604
00:31:31,890 --> 00:31:32,770
Λειτούργησε;
605
00:31:34,309 --> 00:31:35,179
Δεν ξέρω.
606
00:31:36,227 --> 00:31:37,937
Ίσως είμαι κυνική, αλλά...
607
00:31:39,105 --> 00:31:43,645
δεν νομίζω ότι αυτά λειτουργούν
σε όσους είναι πραγματικά πληγωμένοι.
608
00:31:44,110 --> 00:31:47,950
Καλύτερα να τρέχουμε,
ελπίζοντας να ξεφύγουμε από τους δαίμονες.
609
00:31:48,281 --> 00:31:49,321
Επομένως...
610
00:31:49,908 --> 00:31:51,408
ας είσαι αυτός που είσαι.
611
00:31:52,285 --> 00:31:54,825
Αυτό δεν είναι ξεφεύγω από τους δαίμονες.
612
00:31:55,121 --> 00:31:57,211
Είναι τους σφάζω.
613
00:31:57,624 --> 00:31:59,714
- Όχι χάρη σε σένα.
- Όχι, βέβαια.
614
00:32:01,294 --> 00:32:03,674
Χαίρομαι που γνωρίζω
τον πραγματικό εαυτό σου.
615
00:32:03,755 --> 00:32:05,125
Είσαι πολύ όμορφη.
616
00:32:05,214 --> 00:32:06,174
Όχι.
617
00:32:07,300 --> 00:32:08,430
Καλό αυτό.
618
00:32:10,011 --> 00:32:12,011
Όλα είναι καλύτερα με λίγο ουίσκι.
619
00:32:13,056 --> 00:32:14,306
Μάλιστα,
620
00:32:15,058 --> 00:32:16,978
η νύχτα αυτή τραβάει λίγο ακόμα.
621
00:32:17,060 --> 00:32:18,020
Πάμε μια βόλτα;
622
00:32:21,314 --> 00:32:24,404
Η πρώτη μου εντύπωση για εσένα ήταν...
623
00:32:25,151 --> 00:32:26,531
λοξός.
624
00:32:27,695 --> 00:32:29,355
Έλα, μην εκπλήσσεσαι.
625
00:32:29,447 --> 00:32:31,737
Δεν είχες κοινωνικά δίκτυα.
626
00:32:32,325 --> 00:32:35,785
Εμφανίστηκες με ένα σακίδιο,
με αέρα Νέας Υόρκης.
627
00:32:36,204 --> 00:32:39,424
Οι περισσότεροι έρχονται
σαν ενθουσιώδη λαμπραντούντλ.
628
00:32:39,499 --> 00:32:41,629
Δεν μπορούσα να βρω τίποτα για σένα.
629
00:32:41,709 --> 00:32:42,629
Λες και...
630
00:32:42,877 --> 00:32:46,087
προσπαθούσες επίτηδες
να μην έχεις προσωπικότητα.
631
00:32:49,050 --> 00:32:50,180
Εν οίνω αλήθεια.
632
00:32:50,259 --> 00:32:51,639
Το ζήτησες.
633
00:32:53,888 --> 00:32:55,008
Εντάξει, σειρά μου.
634
00:32:56,057 --> 00:32:58,427
Ποια ήταν η πρώτη σου εντύπωση για μένα;
635
00:32:58,518 --> 00:32:59,978
Να είσαι ειλικρινής.
636
00:33:00,478 --> 00:33:02,768
- Μην είσαι ειλικρινής.
- Ότι ήσουν συμπαθητική.
637
00:33:05,316 --> 00:33:07,316
Εντάξει, είσαι μεγάλος ψεύτης.
638
00:33:07,402 --> 00:33:10,412
Δεν ξεπλένεις το στόμα σου,
και να ξαναπροσπαθήσεις;
639
00:33:10,571 --> 00:33:11,781
Αλήθεια.
640
00:33:15,034 --> 00:33:16,834
Λοιπόν, ετοιμάσου.
641
00:33:18,121 --> 00:33:19,541
Σκέφτηκα ότι έδειχνες λυπημένη.
642
00:33:22,417 --> 00:33:24,417
Φαινόταν το βάρος που κουβαλάς.
643
00:33:25,086 --> 00:33:26,246
Είναι δύσκολο.
644
00:33:27,463 --> 00:33:29,923
Κι έχω την κακή συνήθεια
να θέλω να θεραπεύσω τους ανθρώπους.
645
00:33:30,508 --> 00:33:31,428
Εξ ου...
646
00:33:31,968 --> 00:33:33,848
ο ψυχρός Νεοϋορκέζος. Συγγνώμη.
647
00:33:33,928 --> 00:33:34,798
Άκου...
648
00:33:36,347 --> 00:33:37,767
Σταμάτα να απολογείσαι.
649
00:33:41,019 --> 00:33:42,229
Ακόμα με θεωρείς....
650
00:33:42,478 --> 00:33:43,438
λοξό;
651
00:33:45,690 --> 00:33:48,480
Εμπιστεύομαι πάντα την πρώτη εντύπωση.
652
00:33:49,944 --> 00:33:51,284
Το θέμα είναι
653
00:33:52,113 --> 00:33:53,613
ότι μου αρέσουν οι λοξοί.
654
00:33:56,617 --> 00:33:58,697
Ο κατεστραμμένος βρίσκει κατεστραμμένο.
655
00:34:00,913 --> 00:34:01,913
Κάθε φορά.
656
00:34:23,770 --> 00:34:25,190
Γάμησέ με.
657
00:34:32,195 --> 00:34:33,395
ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ
658
00:34:33,488 --> 00:34:35,358
Τον Ντέιβιντ Φίντσερ!
659
00:34:35,948 --> 00:34:37,658
Έλα, είναι προσωπικός φίλος.
660
00:34:37,742 --> 00:34:39,582
Μπορούμε να του πούμε να έρθει,
661
00:34:39,660 --> 00:34:42,160
για να μην κάνω την κλήση που προβλέπεται;
662
00:34:42,997 --> 00:34:44,367
Όχι; Εντάξει.
663
00:34:47,043 --> 00:34:49,093
Αν πάρουν αποτυπώματα; Αν πάρουν DNA;
664
00:34:49,170 --> 00:34:52,760
Όχι ότι υπάρχει ένα βάζο με ούρα
στο σπίτι της Πιτς Σάλιγκερ.
665
00:34:52,840 --> 00:34:55,640
Η φρουρός το παίζει κουφή.
Άξιζε τον κόπο η προσπάθεια, όμως.
666
00:34:57,011 --> 00:34:58,051
Τι νύχτα, έτσι;
667
00:34:58,137 --> 00:35:00,257
Πόσο θα μας κρατήσουν εδώ λες;
668
00:35:00,348 --> 00:35:02,888
Δεν ξέρω.
Νομίζω ότι είναι κράτηση έξι ωρών.
669
00:35:02,975 --> 00:35:04,725
Μετά μας παίρνουν αποτυπώματα.
670
00:35:04,811 --> 00:35:06,691
Σκατά!
671
00:35:08,439 --> 00:35:09,519
Είσαι καλά;
672
00:35:09,607 --> 00:35:10,437
Απλώς...
673
00:35:10,525 --> 00:35:12,105
Μπέντζι, Πιτς, Μπεκ, Τζάσπερ, Χέντερσον.
674
00:35:12,193 --> 00:35:13,743
δεν μου αρέσουν οι κλειστοί χώροι.
675
00:35:13,820 --> 00:35:15,240
Εντάξει. Μην ανησυχείς.
676
00:35:15,863 --> 00:35:16,783
Το 'χω.
677
00:35:16,864 --> 00:35:19,164
Είναι αλήθεια η πρώτη σου σύλληψη.
678
00:35:19,242 --> 00:35:20,582
Εσένα, όχι;
679
00:35:22,411 --> 00:35:23,251
Ντιλάιλα.
680
00:35:23,913 --> 00:35:25,793
Φίντσερ, ευτυχώς!
681
00:35:25,873 --> 00:35:27,213
Αλήθεια;
682
00:35:27,291 --> 00:35:29,711
Μπορείς να μας βγάλεις;
Είναι παρεξήγηση.
683
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
Ήμασταν ελάχιστα μεθυσμένοι,
δεν οδηγούσαμε καν...
684
00:35:31,838 --> 00:35:33,798
Άκουσα γιατί σε συνέλαβαν.
685
00:35:33,881 --> 00:35:35,591
Δεν μοιάζει με παρεξήγηση.
686
00:35:35,675 --> 00:35:36,585
Φιντς.
687
00:35:39,345 --> 00:35:40,805
Χρειάζεσαι δικηγόρο.
688
00:35:42,056 --> 00:35:43,136
Λυπάμαι, αλλά...
689
00:35:44,600 --> 00:35:45,850
δεν μπορώ να βοηθήσω.
690
00:35:52,400 --> 00:35:55,990
Γουίλ, έχεις κανένα μέσο
που να μην είναι ζηλιάρης;
691
00:35:59,407 --> 00:36:01,947
Κανένα πρόβλημα, φίλε.
Έχω άνθρωπο για αυτά.
692
00:36:02,034 --> 00:36:02,914
Περιμένέ τον.
693
00:36:03,452 --> 00:36:04,582
Και...
694
00:36:05,079 --> 00:36:06,909
είμαι τόσο περήφανος για σένα.
695
00:36:10,042 --> 00:36:11,542
Θεέ μου.
696
00:36:11,794 --> 00:36:12,964
Σε ένα στενό.
697
00:36:13,546 --> 00:36:16,336
Μπετελχάιμ, Άλβς, είστε οι επόμενοι.
698
00:36:16,924 --> 00:36:17,844
Τέλεια.
699
00:36:17,925 --> 00:36:19,425
Το Μεξικό απέχει λίγες ώρες.
700
00:36:19,510 --> 00:36:22,100
Θα ξεκινήσω εκεί. Στον Γουίλ άρεσε.
Μετά θα πάω νότια.
701
00:36:22,180 --> 00:36:23,310
Θα είμαι σε κίνηση.
702
00:36:26,017 --> 00:36:27,187
Ορίστε.
703
00:36:28,060 --> 00:36:29,230
Εντάξει, πάμε Ντι.
704
00:36:30,855 --> 00:36:34,105
Εσύ και ο φίλος σου είστε ελεύθεροι.
705
00:36:38,112 --> 00:36:40,872
Προφανώς, έχεις κάποιους ισχυρούς φίλους,
706
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
Γουίλιαμ Μπετελχάιμ.
707
00:36:42,825 --> 00:36:44,615
Ευχαριστώ, αστυνόμε.
708
00:36:46,287 --> 00:36:47,367
Στάσου, σε ξέρω.
709
00:36:47,455 --> 00:36:50,285
Είναι γείτονάς μου.
Θα τον έχεις δει κοντά στο σπίτι.
710
00:36:51,125 --> 00:36:52,205
Ευχαριστώ που βοήθησες.
711
00:37:04,972 --> 00:37:05,892
Αυτά είναι;
712
00:37:05,973 --> 00:37:08,523
Αν όχι, ξέρω πού θα σε βρω.
713
00:37:15,316 --> 00:37:17,066
Ο ήλιος έχει ήδη βγει.
714
00:37:18,194 --> 00:37:19,074
Είναι όμορφα.
715
00:37:21,530 --> 00:37:23,070
Πρέπει να πάω στη δουλειά,
716
00:37:24,200 --> 00:37:25,330
αλλά σε ευχαριστώ
717
00:37:25,701 --> 00:37:28,701
για μια νύχτα που δεν θα ξεχάσω σύντομα.
718
00:37:30,873 --> 00:37:33,003
Ναι, είχε πλάκα.
719
00:37:33,584 --> 00:37:37,424
Καλύτερα να μείνουμε φίλοι
από εδώ και πέρα, όμως.
720
00:37:39,048 --> 00:37:40,088
Για την Έλι.
721
00:37:41,884 --> 00:37:42,804
Φίλοι;
722
00:37:46,138 --> 00:37:47,428
Είσαι μεγάλος βλάκας.
723
00:37:55,856 --> 00:37:57,436
Πλάκα μου κάνετε;
724
00:37:58,526 --> 00:37:59,486
Ελ, δεν...
725
00:37:59,568 --> 00:38:01,568
Με άφησες μόνη όλη τη νύχτα
για να πηδηχτείς;
726
00:38:02,655 --> 00:38:04,655
Γιατί να είσαι τόσο πουτάνα;
727
00:38:10,037 --> 00:38:11,077
Φίλοι.
728
00:38:19,088 --> 00:38:20,718
Προσβολή δημοσίας αιδούς.
729
00:38:21,048 --> 00:38:23,968
Είναι ωραίος τίτλος για κάτι.
Προφέρεται εύκολα.
730
00:38:24,051 --> 00:38:26,181
Προσβολή δημοσίας αιδούς.
731
00:38:26,262 --> 00:38:27,392
Δεν σου λέω τίποτα.
732
00:38:27,471 --> 00:38:28,601
Πόσο άσεμνη...
733
00:38:29,181 --> 00:38:30,021
συμπεριφορά.
734
00:38:32,977 --> 00:38:33,807
Γεια σας, κύριοι.
735
00:38:35,521 --> 00:38:36,691
Σαλάμι.
736
00:38:36,772 --> 00:38:39,652
Δεν σου αρέσουν οι εκπλήξεις
και σιχαίνεσαι τα τριαντάφυλλα.
737
00:38:41,736 --> 00:38:43,196
Σιχαίνεται τα τριαντάφυλλα.
738
00:38:43,279 --> 00:38:44,909
Σαν να μην προσπαθεί καν,
739
00:38:44,989 --> 00:38:47,279
κι εντούτοις, προσπαθεί υπερβολικά.
740
00:38:51,996 --> 00:38:54,116
- Τα λέμε, παιδιά.
- Γεια, Αυστραλομαλάκα.
741
00:38:54,206 --> 00:38:55,746
Να σου πω,
742
00:38:56,334 --> 00:38:58,344
περιμένω την επόμενη
αποτυχημένη προσπάθεια
743
00:38:58,419 --> 00:38:59,839
να ψήσεις την αδερφή μου.
744
00:38:59,920 --> 00:39:01,670
Λατρεύω τον ενθουσιασμό σου.
745
00:39:02,131 --> 00:39:03,011
Μην το κάνεις.
746
00:39:04,216 --> 00:39:05,176
Φόρτι...
747
00:39:06,052 --> 00:39:08,802
ξέρω ότι δεν σου αρέσει
όταν δεν μονοπωλείς την προσοχή της,
748
00:39:08,888 --> 00:39:12,348
όμως, θα με βλέπεις συχνά
και θα ήταν καλό να είμαστε φιλικοί
749
00:39:12,433 --> 00:39:13,773
σαν ενήλικες.
750
00:39:13,851 --> 00:39:15,391
Είμαστε χαρούμενοι.
751
00:39:15,478 --> 00:39:18,268
Θα μπορούσες να χαρείς κι εσύ για αυτήν;
Έτσι, αγόρι μου;
752
00:39:19,273 --> 00:39:20,363
Σκατά.
753
00:39:22,443 --> 00:39:23,283
Ενδιαφέρον.
754
00:39:23,569 --> 00:39:24,989
Εγώ πιστεύω...
755
00:39:26,030 --> 00:39:28,530
ότι δεν θα σε βλέπω για πολύ.
756
00:39:29,408 --> 00:39:30,908
Γιατί είσαι Νεάντερταλ.
757
00:39:30,993 --> 00:39:32,913
Μάλιστα, πότε θα μεγαλώσεις;
758
00:39:32,995 --> 00:39:36,705
Πότε θα καταλάβεις ότι το αποσμητικό
δεν έχει αποτέλεσμα σε εσένα;
759
00:39:36,791 --> 00:39:37,791
Ας χαλαρώσουμε.
760
00:39:37,875 --> 00:39:38,785
Τι συμβαίνει;
761
00:39:38,876 --> 00:39:42,296
Εμποδίζεις τη Λοβ να ζήσει καλά
Είσαι μια θηλιά γύρω από τον λαιμό της.
762
00:39:42,380 --> 00:39:43,960
- Μάιλο...
- Αναρωτιέμαι ο Τζέιμς,
763
00:39:44,048 --> 00:39:46,428
ο κολλητός σου,
τι θα λέει στο παράδεισο,
764
00:39:46,509 --> 00:39:49,389
όταν βάζεις δάχτυλο στη γυναίκα του
επειδή δεν σου σηκώνεται;
765
00:39:50,471 --> 00:39:51,851
Θεέ μου, Φόρτι.
766
00:39:51,931 --> 00:39:52,891
Αρκετά.
767
00:39:53,182 --> 00:39:54,232
Ξεκουμπίσου, Μάιλο!
768
00:39:54,308 --> 00:39:55,228
Αυτός άρχισε!
769
00:39:55,309 --> 00:39:56,559
- Ενηλικιώσου!
- Εγώ;
770
00:39:56,644 --> 00:39:58,484
Κρατιόμουν εδώ και πολύ καιρό.
771
00:39:58,562 --> 00:40:00,862
Αν πρόσεχες λιγότερο
τον ηλίθιο αδερφό σου,
772
00:40:00,940 --> 00:40:04,530
και περισσότερο τι συμβαίνει,
ίσως έβλεπες ότι ο Τζέιμς ήταν άρρωστος.
773
00:40:08,030 --> 00:40:09,320
Είπε "ξεκουμπίσου".
774
00:40:09,949 --> 00:40:11,489
Ναι; Και τι θα κάνεις;
775
00:40:12,493 --> 00:40:13,583
Θα το παίξεις άντρας;
776
00:40:13,661 --> 00:40:15,161
Ελπίζεις να την ξανακερδίσεις;
777
00:40:37,726 --> 00:40:38,556
Τι;
778
00:40:38,644 --> 00:40:40,734
Θυμήθηκα από πού ξέρω τον φίλο σου.
779
00:40:41,105 --> 00:40:42,975
Τέλεια. Γεια.
780
00:40:43,065 --> 00:40:46,025
Τον σταμάτησα για παράνομη διάβαση,
έξω από το σπίτι σου.
781
00:40:46,610 --> 00:40:48,400
Του πήρα κάτι ακουστικά
περιορισμένης έκδοσης.
782
00:40:48,988 --> 00:40:50,868
Αλήθεια; Τέτοιος μπάτσος είσαι;
783
00:40:50,948 --> 00:40:52,448
Τα πέταγε στα σκουπίδια.
784
00:40:52,533 --> 00:40:54,793
Ο Γουίλιαμ Μπετελχάιμ οδηγεί
ένα σαράβαλο Honda Civic
785
00:40:54,869 --> 00:40:57,539
και βγάζει 12 δολάρια την ώρα
στο μανάβικο που δουλεύει.
786
00:40:57,621 --> 00:41:00,211
Αυτά τα ακουστικά κοστίζουν περισσότερο
από το βδομαδιάτικό του.
787
00:41:00,291 --> 00:41:03,291
Έψαξες το παρελθόν του, Φιντς;
Τι έχεις πάθει;
788
00:41:03,377 --> 00:41:06,457
Αυτό έγινε την νύχτα του φόνου
του Χέντερσον.
789
00:41:06,547 --> 00:41:09,377
Ένας τύπος χωρίς χρήματα, χωρίς περιουσία,
790
00:41:09,467 --> 00:41:11,757
πώς πετάει ακουστικά των 600 δολαρίων
791
00:41:11,844 --> 00:41:14,224
στις 4 το πρωί,
τη νύχτα του φόνου ενός διασήμου;
792
00:41:14,305 --> 00:41:15,465
Του ίδιου διασήμου
793
00:41:15,556 --> 00:41:17,806
που είναι εκπρόσωπος
για αυτά τα ακουστικά;
794
00:41:17,892 --> 00:41:20,522
Εντάξει, σταμάτα, Άλεξ Τζόουνς.
795
00:41:20,603 --> 00:41:22,983
Ξέρω πως δεν σου άρεσε
που με είδες με άλλον,
796
00:41:23,063 --> 00:41:25,403
αλλά αυτό δεν είναι ωραίο.
797
00:41:25,483 --> 00:41:26,783
Αν θες αποκλειστικότητα,
798
00:41:26,859 --> 00:41:29,279
να με βγάλεις έξω, ραντεβού, και μιλάμε.
799
00:41:29,361 --> 00:41:30,781
Δεν θα διασκεδάζω τον εγωισμό σου πια.
800
00:41:30,863 --> 00:41:31,863
- Γεια.
- Όχι, Ντι.
801
00:41:44,752 --> 00:41:46,672
ΕΙΜΑΙ Ο ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ
802
00:41:47,963 --> 00:41:49,173
Δεν σημαίνει τίποτα.
803
00:41:52,259 --> 00:41:54,259
Η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω.
804
00:41:54,720 --> 00:41:56,350
Άρα, λες πως ο Χέντερσον...
805
00:41:56,430 --> 00:41:59,600
- Ίσως η φούστα ανέβηκε μόνη της.
- Πόσα πλήρωσες τον Γουίλ;
806
00:41:59,683 --> 00:42:01,893
Να βεβαιωθώ
ότι βρήκες τον φάκελο στην πόρτα σου.
807
00:42:02,353 --> 00:42:03,733
Πώς το ξέρεις αυτό;
808
00:42:03,812 --> 00:42:05,612
Αυτό κι αν είναι λίστα.
809
00:42:05,689 --> 00:42:06,939
Για δες, τα κατάφερα.
810
00:42:07,024 --> 00:42:09,654
Προφανώς έχεις ισχυρούς φίλους,
811
00:42:09,735 --> 00:42:10,985
Γουίλιαμ Μπετελχάιμ.
812
00:42:14,156 --> 00:42:17,156
ΦΟΡΤΙ ΚΟΥΙΝ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ
813
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Ο ΦΟΡΤΙ ΚΟΥΙΝ ΛΙΩΜΑ
ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΤΟΥ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ
814
00:42:22,122 --> 00:42:23,792
Αποκλείεται.
815
00:43:09,753 --> 00:43:10,593
Βλέπεις;
816
00:43:11,088 --> 00:43:11,958
Τίποτα.
817
00:43:31,025 --> 00:43:31,935
Εντάξει.
818
00:43:48,208 --> 00:43:49,458
ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΛΟΥΚΕΤΟ"
819
00:43:55,215 --> 00:43:59,005
Ήταν η πιο αηδιαστική επίδειξη
τοξικής αρρενωπότητας.
820
00:43:59,303 --> 00:44:02,013
Δεν χρειάζομα κανέναν
να υπερασπιστεί εμένα
821
00:44:02,097 --> 00:44:04,307
την τιμή μου, ή ό, τι νομίζετε
πως σας δίνει το δικαίωμα
822
00:44:04,391 --> 00:44:06,061
- να φερθείτε έτσι.
- Εντάξει.
823
00:44:06,977 --> 00:44:10,807
Η κυρία που έβαλε ντετέκτιβ στη φίλη μου
για να με προστατέψει,
824
00:44:10,898 --> 00:44:14,858
να μαζέψει τα νύχια της,
μπας και γρατσουνιστεί με υποκρισία.
825
00:44:19,657 --> 00:44:21,697
Ναι. Είμαστε ένα μάτσο μαλάκες.
826
00:44:23,952 --> 00:44:26,292
Ναι, έχεις δίκιο. Δεν ήταν δουλειά μας.
827
00:44:28,499 --> 00:44:29,419
Ζητώ συγγνώμη.
828
00:44:30,000 --> 00:44:31,090
Κι εγώ.
829
00:44:31,585 --> 00:44:32,455
Απλώς...
830
00:44:33,212 --> 00:44:35,552
Απλώς σε αγαπάμε πολύ. Έτσι, παλιόφιλε;
831
00:44:37,800 --> 00:44:38,680
Πάντα.
832
00:44:40,678 --> 00:44:42,678
Πρέπει να φύγω. Θα πάω για φαγητό.
833
00:44:43,514 --> 00:44:44,524
Κι άλλο ραντεβού;
834
00:44:45,891 --> 00:44:47,481
Δείπνο με μια φίλη.
835
00:44:50,813 --> 00:44:51,903
Άκου.
836
00:44:54,733 --> 00:44:55,943
Είσαι καλός φίλος...
837
00:44:58,153 --> 00:44:59,033
Τζο.
838
00:45:00,155 --> 00:45:01,405
Το όνομά μου.
839
00:45:01,490 --> 00:45:04,790
Το αληθινό μου όνομα στα χείλη σου
είναι σαν ποίηση.
840
00:45:05,035 --> 00:45:06,155
Ό, τι κι αν συμβεί,
841
00:45:06,245 --> 00:45:08,205
όσο κι αν δουλέψω στον εαυτό μου,
842
00:45:08,288 --> 00:45:11,378
ένα μέρος μου θα αποζητά
το σπίτι που είσαι εσύ.
843
00:45:11,458 --> 00:45:13,458
Και δεν με πειράζει, Λοβ.
844
00:45:25,597 --> 00:45:29,597
Τι στον διάολο;
845
00:45:54,209 --> 00:45:56,499
Θεέ και Κύριε, ανώμαλος!
846
00:46:04,678 --> 00:46:06,308
ΟΝΟΜΑ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ
ΚΩΔΙΚΟΣ
847
00:46:16,732 --> 00:46:18,112
Γεια, Φιντς, εγώ είμαι.
848
00:46:19,735 --> 00:46:21,145
Τηλεφώνησέ μου.
849
00:46:23,489 --> 00:46:25,569
ΝΤΙΛΑΪΛΑ:
ΦΙΝΤΣ. ΠΑΡΕ ΜΕ! ΕΠΕΙΓΟΝ!
850
00:46:37,669 --> 00:46:39,169
Έβαλα μικροκάμερα
851
00:46:39,254 --> 00:46:42,384
στο διαμέρισμά μου,
όταν η τρελή η πρώην μου
852
00:46:43,175 --> 00:46:44,215
έκανε διάρρηξη.
853
00:46:46,094 --> 00:46:48,564
Θα σου ζητούσα να φάμε μαζί, απόψε.
854
00:46:49,890 --> 00:46:53,020
Μέχρι που είδα ότι είχες ήδη περάσει.
855
00:46:54,269 --> 00:46:55,979
Και βρήκες τα κλειδιά.
856
00:46:57,815 --> 00:46:59,145
Δώσε μου το τηλέφωνο.
857
00:47:00,400 --> 00:47:01,900
Μη με κάνεις να το πάρω.
858
00:47:15,624 --> 00:47:16,884
Τι θα κάνεις;
859
00:47:22,422 --> 00:47:24,172
Θα ουρλιάξω.
860
00:47:24,258 --> 00:47:25,878
Έχει ηχομόνωση.
861
00:47:27,052 --> 00:47:29,432
Σκέψου την Έλι.
862
00:47:30,556 --> 00:47:31,766
Θα μείνει
863
00:47:32,266 --> 00:47:33,266
μόνη.
864
00:47:50,701 --> 00:47:51,831
Γεια σου, αλητάκο.
865
00:47:53,996 --> 00:47:55,286
Από εδώ ο Ντέιλ.
866
00:47:56,248 --> 00:47:57,328
Πες "γεια".
867
00:47:59,585 --> 00:48:00,415
Έλα.
868
00:48:00,502 --> 00:48:01,552
Μπες μέσα.
869
00:48:02,045 --> 00:48:04,085
Ο μπαμπάς θα γυρίσει όπου να 'ναι.
870
00:48:05,507 --> 00:48:07,717
Είπες πως θα ήμασταν μόνο οι δυο μας.
871
00:48:08,802 --> 00:48:11,012
Πώς ακριβώς περίμενες να συμβεί αυτό;
872
00:48:12,639 --> 00:48:15,269
Έλα. Δεν έχω χρόνο. Μπες μέσα, Τζόι.
873
00:48:21,356 --> 00:48:23,476
Μπες στο αυτοκίνητο.
874
00:48:38,582 --> 00:48:39,582
Όχι.
875
00:48:41,710 --> 00:48:44,250
Όχι.
876
00:48:44,338 --> 00:48:47,048
Όχι!
877
00:48:48,133 --> 00:48:49,263
Μην πανικοβάλλεσαι.
878
00:48:49,885 --> 00:48:51,045
Δεν θα σε βλάψω.
879
00:48:51,511 --> 00:48:53,641
Δεν θα έβλαπτα ποτέ εσένα ή την Έλι.
880
00:48:53,722 --> 00:48:57,602
Γουίλ, σε παρακαλώ,
μη με αφήσεις εδώ μέσα!
881
00:48:57,684 --> 00:49:00,984
Θα κανονίσω κάποια πράγματα
και δεν θα με ξαναδείς.
882
00:49:01,063 --> 00:49:03,523
Το υπόσχομαι,
εσύ και η Έλι θα είστε καλά.
883
00:49:04,816 --> 00:49:05,896
Μαζί.
884
00:49:07,819 --> 00:49:09,279
Θέλω να με εμπιστευτείς.
885
00:49:10,364 --> 00:49:11,994
Μπορείς να με εμπιστευτείς,
886
00:49:12,449 --> 00:49:13,369
Ντιλάιλα;
887
00:50:17,514 --> 00:50:20,774
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου