1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,278 Είναι παράξενα 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,446 τα πράγματα που κάνεις, όταν έχεις χωρίσει. 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,952 Σκέφτηκα να μπω μπροστά σε ένα αυτοκίνητο, 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,075 μόνο και μόνο για να με κοιτάξεις. 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,169 Ξέρω πώς θα έπρεπε να το σκάσω. 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,249 Η Κάντας μπορεί να μπουκάρει με τις Ειδικές Δυνάμεις, 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,464 και ειλικρινά, θα με βόλευε. 9 00:00:45,545 --> 00:00:49,755 Όλα πονάνε και τίποτε δεν είναι εντάξει χωρίς εσένα, Λοβ. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,846 Δεν με διευκολύνεις να κρατήσω επαφή. 11 00:01:01,519 --> 00:01:04,269 Με έχεις αποκλείσει και θες να το ξέρω. 12 00:01:06,399 --> 00:01:08,649 Θ έλω, μόνο, να ξέρω ότι είσαι καλά. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,275 Και ίσως να ξέρω ότι κι εσύ πονάς. 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,779 Αναθεματισμένες κουρτίνες. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,275 Θα... 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,157 Τι στο...; 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,330 Ποιος διάολο είναι αυτός; 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 Έχει πολλούς άθλιους τύπους αυτή η πόλη, Λοβ. 19 00:01:31,424 --> 00:01:32,844 Ευτυχώς έβαλες το κλειδί... 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,804 Στο σπιτάκι των πουλιών! 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,564 Γαμώτο. 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,533 Αν έρθω εκεί, θα καταλάβεις πως παρακολουθούσα. 23 00:01:50,610 --> 00:01:51,530 Αν δεν έρθω... 24 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Γαμώτο. 25 00:02:11,714 --> 00:02:12,804 Τώρα καταλαβαίνω. 26 00:02:13,049 --> 00:02:14,839 Δεν με αποκλείεις με τις κουρτίνες. 27 00:02:14,926 --> 00:02:16,466 Δείχνεις καλοσύνη, 28 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 επειδή εσύ προχώρησες ήδη. 29 00:02:33,027 --> 00:02:33,857 Εντάξει. 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,199 Όχι πολύ παλιά, 31 00:02:36,823 --> 00:02:39,583 τα δικά μου δάχτυλα ήταν στο στόμα σου. 32 00:02:39,659 --> 00:02:42,539 Εγώ έτρωγα τα νόστιμα φαγητά σου. 33 00:02:42,620 --> 00:02:45,000 Εγώ γευόμουν το φαγητό στο στόμα σου, 34 00:02:45,081 --> 00:02:48,131 όταν δεν περίμενες να καταπιείς για να με φιλήσεις. 35 00:02:49,419 --> 00:02:51,799 Δεν περίμενα να γουστάρεις τους μορφονιούς. 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,920 Αντέχεις μέσα σε όλους αυτούς τους μύες; 37 00:02:55,216 --> 00:02:56,716 Ποιο είναι αυτό το τέρας; 38 00:02:56,801 --> 00:02:57,891 Αυτός... 39 00:02:59,304 --> 00:03:00,474 είναι ο Μάιλο. 40 00:03:02,891 --> 00:03:04,231 Δεν με αφορά. 41 00:03:04,934 --> 00:03:06,484 Μάιλο. Μάιλο τι; 42 00:03:06,561 --> 00:03:09,231 Μάιλο Γουόρινγκτον. 43 00:03:11,524 --> 00:03:13,614 Ήταν ο καλύτερος φίλος του Τζέιμς. 44 00:03:14,986 --> 00:03:17,066 Του συχωρεμένου του άντρα της Λοβ; 45 00:03:17,197 --> 00:03:18,357 Ακριβώς. 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,702 Για δύο χρόνια διέσχιζε την Ασία, 47 00:03:21,784 --> 00:03:25,254 για να ρίξει τις στάχτες του Τζέιμς στα Ιμαλάια. 48 00:03:25,955 --> 00:03:27,535 Και τώρα που γύρισε, 49 00:03:27,999 --> 00:03:29,669 διασχίζει τον κόλπο της Λοβ. 50 00:03:30,376 --> 00:03:31,286 Πάλι. 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,503 Γιατί το κάνει, κατά καιρούς. 52 00:03:33,588 --> 00:03:34,668 Άρα, είναι... 53 00:03:34,756 --> 00:03:35,796 Παλιοτόμαρο. 54 00:03:35,882 --> 00:03:38,512 Θα τον είχα στοιχειώσει, αν ήμουν ο Τζέιμς. 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,393 Χρειάζομαι απαντήσεις, Λοβ. 56 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Ίσως τους ανακουφίζει. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,473 Βίωσαν και οι δύο κάτι φριχτό. 58 00:03:45,141 --> 00:03:45,981 Ναι. 59 00:03:47,060 --> 00:03:48,310 Για αυτήν ίσως είναι. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,942 Αλλά τη γούσταρε από το πανεπιστήμιο. 61 00:03:51,022 --> 00:03:53,272 Δεν το άντεχε όταν διάλεξε τον Τζέιμς. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,068 Μάντεψε ποιος ήταν ο παρηγορητής στην κηδεία; 63 00:03:57,445 --> 00:03:59,565 Ναι. Έμεινε για βδομάδες μετά. 64 00:03:59,656 --> 00:04:01,946 Μαγείρευε, καθάριζε, την έπλενε, 65 00:04:02,617 --> 00:04:04,407 της το έγλειφε κάθε βράδυ. 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,214 Κανείς δεν τα κάνει αυτά από καλοσύνη, Τζο. 67 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Επωφελούνταν 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,288 όταν ήταν ευάλωτη. 69 00:04:10,917 --> 00:04:12,337 Το ίδιο κάνει και τώρα. 70 00:04:12,418 --> 00:04:15,088 Μαζεύει τα κομμάτια, πριν προλάβεις να απομακρυνθείς. 71 00:04:15,171 --> 00:04:18,801 Είναι αρπακτικό και σε έχει ξεγελάσει , Λοβ. 72 00:04:18,883 --> 00:04:21,723 Μην ανησυχείς, φίλε, δεν την ξεγελάει. 73 00:04:22,095 --> 00:04:25,215 Η Λοβ θα κάνει ό, τι χρειαστεί για να επουλώσει τις πληγές της, 74 00:04:25,306 --> 00:04:27,926 αλλά είναι ακόμη στα πατώματα για σένα. 75 00:04:28,017 --> 00:04:30,017 Δεν δείχνει να είναι στα πατώματα. 76 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Αποδέχομαι την πρόκληση. 77 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Πρόσεξέ με. 78 00:04:39,487 --> 00:04:41,657 Μάιλο Γουόρινγκτον, 79 00:04:41,990 --> 00:04:45,200 Αυστραλός, ζεν, βουδιστής, travel blogger 80 00:04:45,285 --> 00:04:48,325 με τάση να κρατά αγκαλιά μικρά ζώα χωρίς να φορά μπλούζα. 81 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 Χορηγός του η Patagonia, ευκολάκι όταν είσαι γιος του ιδιοκτήτη. 82 00:04:51,916 --> 00:04:54,706 Κάνει ελεύθερη αναρρίχηση, παίζει κιθάρα, εκπαιδεύει άλογα, 83 00:04:54,794 --> 00:04:56,964 κάνει εθελοντισμό σε τριτοκοσμικές χώρες; 84 00:04:57,046 --> 00:05:01,006 Παραείναι τέλειος. Τέτοιοι υπάρχουν μόνο σε μυθιστορήματα. 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,972 Μυρίζομαι απάτη. 86 00:05:03,636 --> 00:05:06,386 Κι εσύ δείχνεις πολύ γοητευμένη, Λοβ. 87 00:05:10,852 --> 00:05:11,852 Τι τρέχει; 88 00:05:12,186 --> 00:05:13,436 Αλήθεια τώρα; 89 00:05:13,521 --> 00:05:15,821 Έφερες τον κο Ντιντζεριντού για να τον δει ο Τζο; 90 00:05:15,898 --> 00:05:18,188 Λειτουργείς λίγο σαν την Ντότι. 91 00:05:18,693 --> 00:05:20,453 Δεν μπορεί να τον γουστάρεις. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,240 Πρώτον, μη με ξανασυγκρίνεις με τη μαμά. 93 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Και δεύτερον, 94 00:05:25,199 --> 00:05:26,279 τον γουστάρω. 95 00:05:27,201 --> 00:05:28,621 Όχι, μου κάνει καλό. 96 00:05:28,703 --> 00:05:31,663 Και δεν θέλω να έρχεσαι εκ μέρους του Γουίλ, 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,252 ή του Τζο ή όπως σκατά τον λένε, 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,844 και να προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω κάπως, εντάξει; 99 00:05:37,462 --> 00:05:38,672 Ο Μάιλο είναι καλός. 100 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Είναι ειλικρινής. 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Είναι, όμως; 102 00:05:43,134 --> 00:05:45,684 Κάνε μου για χάρη. Επικεντρώσου στις μαλακίες σου. 103 00:05:45,762 --> 00:05:46,972 Πήγαινε προς το φως, 104 00:05:47,180 --> 00:05:48,720 όπως θα έλεγε και η Ντότι. 105 00:05:55,021 --> 00:05:55,941 Γεια σου, Φόρτι. 106 00:05:56,022 --> 00:05:57,572 Γεια σου, Σαλαμόβυζε. 107 00:06:04,072 --> 00:06:07,282 Όπως το υποψιαζόμουν, δεν σε έχει ξεπεράσει. 108 00:06:07,700 --> 00:06:09,830 - Το είπε αυτό; - Όχι, δεν χρειάστηκε. 109 00:06:10,036 --> 00:06:11,866 Έτσι λειτουργεί η Λοβ όταν πονάει. 110 00:06:11,954 --> 00:06:14,424 Γίνεται λίγο κοινότυπη, 111 00:06:14,499 --> 00:06:17,249 και προσποιείται ότι της αρέσουν πράγματα που δεν της αρέσουν, 112 00:06:17,335 --> 00:06:18,835 για να φαίνεται κανονική. 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,170 Επίσης μόνο τότε μου τα χώνει. Ενδεικτική συμπεριφορά. 114 00:06:22,256 --> 00:06:23,296 Είναι λογικό. 115 00:06:23,591 --> 00:06:26,721 Όταν ξεπερνούσα την Μπεκ κόλλησα στην Κάρεν Μίντι. 116 00:06:26,803 --> 00:06:28,433 Καλό, αλλά λάθος μου. 117 00:06:28,888 --> 00:06:31,138 Αυτό είναι ο Μάιλο; Είναι η Κάρεν σου; 118 00:06:31,224 --> 00:06:34,024 Εντάξει, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις τώρα, σωστά; 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 Να ξαναμπεις στο παιχνίδι, να βγαίνεις, 120 00:06:37,688 --> 00:06:41,188 να δείξεις στη Λοβ πόσο ελεύθερος και ευτυχής ζεις. 121 00:06:41,275 --> 00:06:42,565 Δεν θα της αρέσει. 122 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Δεν είμαι εκδικητικός τύπος. 123 00:06:44,445 --> 00:06:45,485 Και δεν είναι... 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,620 ο τύπος που ζηλεύει. 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,913 Συγγνώμη, μήπως ήσασταν στην ίδια κοιλιά; 126 00:06:51,786 --> 00:06:53,286 Ναι, πίστεψέ με. 127 00:06:53,704 --> 00:06:54,964 Ζηλεύει. 128 00:06:55,039 --> 00:06:56,329 Ας σε φτιάξουμε τώρα. 129 00:07:00,795 --> 00:07:01,665 Φόρτι. 130 00:07:03,256 --> 00:07:05,376 Γιατί με βοηθάς; Είπα ψέματα στην αδερφή σου. 131 00:07:05,466 --> 00:07:06,296 Σε εσένα. 132 00:07:06,968 --> 00:07:11,008 Σε έμπλεξα σε αυτό το χάος με την Έιμι-Κάντας. 133 00:07:11,597 --> 00:07:12,427 Κοίτα, 134 00:07:12,807 --> 00:07:14,347 όπως είπε και ο Σαίξπηρ, 135 00:07:15,017 --> 00:07:17,147 "Η σκύλα ήταν τρελή". 136 00:07:17,228 --> 00:07:19,558 Αναγκάστηκες να πεις ψέματα. Εντάξει; 137 00:07:20,106 --> 00:07:21,066 Αυτός ο τύπος 138 00:07:21,149 --> 00:07:22,649 είναι ένα υστερόβουλο φίδι 139 00:07:22,733 --> 00:07:25,243 με σώμα Ταρζάν και δεν τον εμπιστεύομαι. 140 00:07:25,319 --> 00:07:27,319 Το ένστικτό μου λέει: εσύ είσαι καλός, 141 00:07:27,405 --> 00:07:29,735 αυτός είναι κακός, η υπόθεση έκλεισε. 142 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Αρχίζω να καταλαβαίνω πώς βλέπεις τον Φόρτι. 143 00:07:35,246 --> 00:07:38,916 Είναι έξυπνος και σε αγαπάει πολύ. Το βλέπω. 144 00:07:39,000 --> 00:07:41,670 Θέλω κάτι καλό για το προφίλ σου στο Flingr. 145 00:07:41,752 --> 00:07:43,502 Ρίξε κάτι, σε παρακαλώ. 146 00:07:43,921 --> 00:07:44,921 Flingr; 147 00:07:45,506 --> 00:07:48,216 Δεν θα βάλεις αυτόν καημενάκο εκεί μέσα. 148 00:07:48,301 --> 00:07:49,641 Προτείνω το Magnolia. 149 00:07:49,719 --> 00:07:51,299 Είναι κυρίως για αδερφές, 150 00:07:51,387 --> 00:07:55,097 αλλά στρέιτ κορίτσια ψαρεύουν γκέι για ξεκάρφωμα, και είναι πολύ επιθετικές. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,893 Ξέρω ότι το θέμα είναι πιο βαθύ, απλώς λέω, 152 00:07:57,977 --> 00:08:00,807 εγώ είχα όσο μουνάκια μπορούσα να... 153 00:08:00,897 --> 00:08:02,017 - Φάω. - Φάω... 154 00:08:02,106 --> 00:08:04,776 ή ό, τι άλλο. Επομένως, προχώρα σίγουρα. 155 00:08:04,859 --> 00:08:06,689 Και το Goldleaf είναι καλό. 156 00:08:06,777 --> 00:08:09,237 Είναι μόνο για διάσημους, θα πρέπει να σε ελέγξουν, 157 00:08:09,322 --> 00:08:11,872 αλλά είναι πιο ασφαλές, για ανθρώπους σαν εμάς. 158 00:08:12,325 --> 00:08:13,525 Το έχεις το ζαργκόν; 159 00:08:13,993 --> 00:08:15,373 "ΠκΠ" και τα τοιαύτα; 160 00:08:17,455 --> 00:08:19,865 "Πάρτι και παιχνίδι", αλλιώς ναρκωτικά και σεξ; 161 00:08:20,458 --> 00:08:22,918 Αν κάποιος σου πει "Τι έγινε;" με κεφαλαίο Τ 162 00:08:23,002 --> 00:08:24,752 αυτό σημαίνει "Τίνα" δηλαδή μεθαμφεταμίνη. 163 00:08:24,837 --> 00:08:27,417 - Γιατί τη λένε Τίνα; - Και να προσέχεις 164 00:08:27,507 --> 00:08:28,757 τους μούφα κράχτες. 165 00:08:30,134 --> 00:08:31,054 - Τι; - Φωτογραφίες. 166 00:08:31,135 --> 00:08:33,215 Αν είναι κοντινό στο πρόσωπο, είναι χοντρή. 167 00:08:33,304 --> 00:08:35,644 Αν είναι ομαδική, είναι ανασφαλής, 168 00:08:35,723 --> 00:08:39,023 αλλά θέλει να δείχνει άνετη κι αν έχει κοντά μαλλιά... 169 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 - Και... - Εντάξει. 170 00:08:42,772 --> 00:08:45,652 Σας ευχαριστώ και τους δύο. Έχω πολλά να σκεφτώ. 171 00:08:46,150 --> 00:08:46,980 Θα τα σκεφτώ. 172 00:08:49,904 --> 00:08:50,914 Τι λες; 173 00:08:51,697 --> 00:08:52,817 Θα τον φάνε λάχανο. 174 00:08:57,787 --> 00:09:02,327 Πρέπει να τον παραδεχτώ τον τύπο, βγάζει υπέροχες φωτογραφίες. 175 00:09:02,416 --> 00:09:03,786 Όχι πως είναι δύσκολο. 176 00:09:04,085 --> 00:09:06,415 όταν φωτογραφίζει εσένα. 177 00:09:06,837 --> 00:09:10,257 Τι ήταν αυτό; Όχι. Μόλις έκανα like στη φωτογραφία σου; 178 00:09:10,341 --> 00:09:11,631 - Παλιομ... - Γεια, φρίκουλα. 179 00:09:12,134 --> 00:09:13,764 - Γεια. - Κάνε μου μια χάρη. 180 00:09:13,844 --> 00:09:17,104 Αντί για την Ντιλάιλα, γάμησε ό, τι άλλο θες. Εντάξει; 181 00:09:17,181 --> 00:09:19,391 Πώς...Γιατί το ξέρεις αυτό; 182 00:09:19,475 --> 00:09:20,805 Γίνε φυσιολογικός 183 00:09:20,893 --> 00:09:23,403 και ψάξου στο Flingr κι όχι στη γειτονιά. 184 00:09:24,480 --> 00:09:26,020 - Μπορείς; - Έλ; 185 00:09:28,859 --> 00:09:31,199 Ψάχνεις για κανένα κέρμα; Θέλουμε άλλα τρία. 186 00:09:31,279 --> 00:09:32,109 Καλώς. 187 00:09:33,406 --> 00:09:36,276 Αλλά αν γυρίσω και πέσω σε τίποτα περίεργο, 188 00:09:37,201 --> 00:09:38,581 θα το σκάσω για πάντα. 189 00:09:43,124 --> 00:09:45,134 - Γεια. - Διαμέρισμα τρία. 190 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 - Ντιλάιλα, λυπάμαι πολύ... - Σταμάτα, δεν έγινε τίποτα. Εντάξει; 191 00:09:49,964 --> 00:09:51,424 Σταμάτα να με αποφεύγεις 192 00:09:51,507 --> 00:09:53,797 και πλήρωσε το νοίκι σου, γιατί έχεις καθυστερήσει. 193 00:09:54,510 --> 00:09:56,640 - Σωστά. Συγγνώμη. - Σταμάτα να απολογείσαι. 194 00:09:58,848 --> 00:09:59,678 Εντάξει. 195 00:10:00,391 --> 00:10:02,731 Αλλά το Flingr είναι τέλεια ιδέα, 196 00:10:02,810 --> 00:10:07,150 γιατί πρέπει να εκπαιδευτείς στο πώς να είσαι εργένης στο Λος Άντζελες. 197 00:10:09,191 --> 00:10:10,441 Το σημείωσα. 198 00:10:12,486 --> 00:10:15,276 Τώρα τέσσερα άτομα προτείνουν το Flingr; 199 00:10:15,364 --> 00:10:16,784 Μυρίζω απελπισία; 200 00:10:18,701 --> 00:10:20,081 Ίσως ναι. 201 00:10:24,123 --> 00:10:25,293 Γεια, φρίκουλα. 202 00:10:28,711 --> 00:10:29,881 Ορίστε τα κέρματα. 203 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 Γιατί δεν τον συμπαθείς; 204 00:10:32,048 --> 00:10:34,968 Είναι μουντρούχος και τον πρήζω, επειδή δεν τον συμπαθώ, 205 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 - αλλά, δεν... - Δεν είναι αυτό. 206 00:10:38,638 --> 00:10:42,138 Σκέφτηκες ότι μπορεί να τον συμπαθώ και να μη θέλω να διαλυθούν όλα; 207 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Που θα συμβεί. 208 00:10:44,310 --> 00:10:47,150 Και θα πρέπει να μετακομίσει ή να μετακομίσουμε και... 209 00:10:48,731 --> 00:10:50,651 Μπορούμε να μην τα περιπλέξουμε; 210 00:10:51,317 --> 00:10:52,487 Σύμφωνοι. 211 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 ΕΛΙ: ΠΡΟΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ ΣΟΥ ΦΡΙΚΟΥΛΑ. 212 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 "Δέκα Ιστοσελίδες Γνωριμιών για όσους τις μισούν" 213 00:11:07,333 --> 00:11:13,013 Και τα προφίλ αρκετών κυριών που δείχνουν αμφιβόλου ηθικής. 214 00:11:13,839 --> 00:11:17,219 ΓΟΥΙΛ: ΠΩΣ ΕΧΕΙΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΥΤΕΣ; 215 00:11:18,427 --> 00:11:21,887 Από καθαρή, νοσηρή φαντασία. 216 00:11:21,972 --> 00:11:23,812 Αυτές οι ιστοσελίδες είναι χρήσιμες 217 00:11:23,891 --> 00:11:25,691 και έχουμε δει επιτυχίες, 218 00:11:25,768 --> 00:11:28,898 αλλά πόσο τεμπέλικο και αντιφεμινιστικό είναι αυτό; 219 00:11:28,979 --> 00:11:33,899 Πάτα ναι ή όχι, βάσει μιας ματιάς σε μια πειραγμένη σέλφι; Είναι βάρβαρο. 220 00:11:33,984 --> 00:11:37,324 Πού είναι οι μέρες που ένας άντρας θα κάλπαζε για ώρες 221 00:11:37,405 --> 00:11:39,445 για να πιει τσάι με μια γυναίκα, 222 00:11:39,532 --> 00:11:41,952 χωρίς προοπτική να της ακουμπήσει ούτε το δάχτυλο. 223 00:11:42,034 --> 00:11:43,794 Μερικές δεν έχουν καν πρόσωπο. 224 00:11:43,869 --> 00:11:45,959 Τι διάολο είναι "ο καιρός για δύο"; 225 00:11:46,831 --> 00:11:48,081 "Sonnet2Me". 226 00:11:48,749 --> 00:11:50,379 "Ιστοσελίδα για αναγνώστες. 227 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 Λιγότερες φωτογραφίες, περισσότερες συζητήσεις. 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,958 Για όσους ενδιαφέρονται να γνωρίσουν κάποιον που διαβάζει". 229 00:11:56,465 --> 00:11:58,375 Εντάξει, θα τσιμπήσω. 230 00:11:58,467 --> 00:12:01,047 ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΤΕ ΠΡΟΦΙΛ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ 231 00:12:01,137 --> 00:12:03,137 Ποιο είναι το όνομα, μάλιστα. 232 00:12:04,306 --> 00:12:07,346 Πρέπει να συνεχιστεί το έπος του Γουίλ Μπετελχάιμ. 233 00:12:07,435 --> 00:12:11,725 Ο Τζο και η καρδιά του ανήκουν σε ένα άτομο. 234 00:12:15,276 --> 00:12:17,066 Είσαι πραγματικά ζηλιάρα, Λοβ; 235 00:12:17,570 --> 00:12:18,820 Θα το μάθουμε. 236 00:12:26,579 --> 00:12:27,749 Τα αγαπημένα σου βιβλία; 237 00:12:28,539 --> 00:12:31,079 Ειλικρινά, δεν διαβάζω και πολύ. 238 00:12:31,167 --> 00:12:33,247 Ήθελα να βγω με κάποιον που διαβάζει. 239 00:12:33,878 --> 00:12:36,298 Η εβδομάδα των 4-Εργάσιμων Ωρών, μου άλλαξε τη ζωή. 240 00:12:36,839 --> 00:12:37,799 Να το διαβάσεις. 241 00:12:38,424 --> 00:12:40,054 Όλα του Τολστόι. 242 00:12:40,134 --> 00:12:41,684 Και του Μπουκόφσκι. 243 00:12:42,261 --> 00:12:43,641 Είμαι λίγο ρομαντική. 244 00:12:44,138 --> 00:12:45,138 Πες μου για σένα. 245 00:12:45,723 --> 00:12:48,233 - Ήρθα εδώ πριν λίγους μήνες. - Για το σινεμά; 246 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Κι εγώ! 247 00:12:49,226 --> 00:12:51,516 Από πού; Ποιος είναι ο στόχος σου; 248 00:12:51,896 --> 00:12:53,516 Φετίχ που πρέπει να ξέρω; 249 00:12:54,023 --> 00:12:55,653 "Δεν ξεφεύγεις από τον εαυτό σου, 250 00:12:55,733 --> 00:12:58,323 πηγαίνοντας από το ένα μέρος στο άλλο". 251 00:12:58,402 --> 00:13:01,412 Αυτό είναι από το Ο Ήλιος Ανατέλλει Ξανά. 252 00:13:01,822 --> 00:13:03,322 Διαβασμένος στον Χέμινγουεϊ. 253 00:13:03,991 --> 00:13:05,161 Πολύ σέξι. 254 00:13:05,242 --> 00:13:06,662 Συμφωνώ απολύτως. 255 00:13:13,793 --> 00:13:14,713 Στην υγειά μας. 256 00:13:15,377 --> 00:13:16,377 Πιο ψηλά. 257 00:13:16,879 --> 00:13:18,209 Είναι σε πορτραίτο, έτσι; 258 00:13:24,094 --> 00:13:26,104 Κλείνω δωμάτιο, μπαίνεις, 259 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 γονατίζεις, γαμιόμαστε, φεύγεις, χωρίς κουβέντες. 260 00:13:30,392 --> 00:13:32,102 "Αν πεις πως κρατάει πολύ... 261 00:13:33,020 --> 00:13:34,360 και είναι τρελός..." 262 00:13:35,397 --> 00:13:37,397 Βγάλε με το δικό σου. Ίσως έχεις καλύτερη κάμερα. 263 00:13:40,903 --> 00:13:42,703 - ΚΑΛΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΠΑΡΕΑ - ΜΠΡΑΒΟ! 264 00:13:45,115 --> 00:13:46,735 "Θα σηκώσω τα χέρια, 265 00:13:47,535 --> 00:13:50,785 και θα βγουν οι ρίζες μου για να βρούνε άλλη γη". 266 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 Ας καλέσουμε ένα uber να πας σπίτι. 267 00:14:04,927 --> 00:14:06,847 ΣΤΟ ΑΝΑΒΡΙΝ ΕΔΩ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΡΩΤΑΣ! 268 00:14:09,473 --> 00:14:11,733 Χάρη στις αναδημοσιεύσεις του Φόρτι στα στόρι του, 269 00:14:11,809 --> 00:14:14,559 είδα ότι κοιτούσες το προφίλ μου, Λοβ, 270 00:14:14,645 --> 00:14:17,435 αλλά επιλέγοντας να μην εμπλακείς. 271 00:14:17,523 --> 00:14:20,573 Αυτό είναι ένα σημάδι, σωστά; Ζηλεύεις; 272 00:14:23,737 --> 00:14:25,027 Θεέ μου. 273 00:14:25,114 --> 00:14:27,704 - Πήγες μέχρι την Γκλεντόρα. - Ναι, φυσικά. 274 00:14:29,869 --> 00:14:33,249 Εντωμεταξύ, ο λογαριασμός του Μάιλο γίνεται όλο και πιο προσωπικός. 275 00:14:36,166 --> 00:14:39,586 Τρως τα ντόνατς της αποπλάνησης μαζί του και όχι μαζί μου. 276 00:14:41,881 --> 00:14:43,131 - Γεια, Γουίλ. - Γεια. 277 00:14:43,215 --> 00:14:46,425 - Τι κάνεις; - Τα τακτοποιώ. Για τον Φόρτι. 278 00:14:46,510 --> 00:14:47,430 Τα σκουπίδια; 279 00:14:47,511 --> 00:14:49,311 - Ναι. - Θα τα πάω εγώ. 280 00:14:49,680 --> 00:14:51,270 - Σίγουρα; - Ναι. Είμαι ήδη εδώ. 281 00:14:51,849 --> 00:14:53,099 Εντάξει, ευχαριστώ. 282 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Τι ήθελες να μου πεις; 283 00:14:56,520 --> 00:14:58,770 Όπως ξέρεις, πάω στο Μπαλί σε μια βδομάδα. 284 00:14:58,898 --> 00:15:00,518 και θα μείνω δέκα μήνες. 285 00:15:04,069 --> 00:15:05,359 Ναι, ήσουν ενθουσιασμένος. 286 00:15:05,446 --> 00:15:07,196 Τώρα θα σου ζητήσει να πας. 287 00:15:07,281 --> 00:15:09,031 Κάνει ότι και η Πιτς 288 00:15:09,116 --> 00:15:11,366 - και έχω τη χαρά να τον ακούω. - Λοιπόν, 289 00:15:12,202 --> 00:15:13,252 δεν είμαι πια. 290 00:15:13,954 --> 00:15:15,834 Βαρέθηκα να ταξιδεύεω. 291 00:15:16,206 --> 00:15:17,076 Κι αυτό, 292 00:15:17,166 --> 00:15:19,536 εμείς οι δύο, περνάμε πολύ καλό, έτσι; 293 00:15:19,627 --> 00:15:21,377 - Όχι. - Ναι, τέλεια. 294 00:15:22,129 --> 00:15:24,259 Ωραία. Σκεφτόμουν, 295 00:15:24,882 --> 00:15:26,472 τι λες να μείνω για λίγο; 296 00:15:26,550 --> 00:15:29,510 Τι λες να προσπαθήσουμε πραγματικά οι δυο μας; 297 00:15:32,222 --> 00:15:33,722 Θέλω να είσαι το κορίτσι μου, Λοβ. 298 00:15:36,268 --> 00:15:37,138 Συγγνώμη... 299 00:15:38,520 --> 00:15:39,690 Είναι λίγο στεγνό. 300 00:15:42,107 --> 00:15:43,317 Μάιλο, αυτό είναι... 301 00:15:45,319 --> 00:15:47,659 Δεν θέλω να πάρεις αυτήν την απόφαση για μένα. 302 00:15:48,280 --> 00:15:51,370 Αλλά αν προτιμάς να μείνεις στο Λος Άντζελες, τότε... 303 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 να μείνεις. 304 00:15:54,703 --> 00:15:55,623 Εντάξει. 305 00:16:06,090 --> 00:16:11,180 Ο μεγάλος θα μείνει, λοιπόν, σαν ένα ηλίθιο γαμημένο μπούμερανγκ. 306 00:16:11,261 --> 00:16:13,261 Θες να είσαι το κορίτσι του, Λοβ; 307 00:16:13,347 --> 00:16:16,307 Μαθαίνω ότι οι ακρογιαλιές στη Μανίλα είναι όμορφες. 308 00:16:20,980 --> 00:16:21,810 Γεια. 309 00:16:23,440 --> 00:16:24,480 Γεια. 310 00:16:25,150 --> 00:16:27,610 Άκουσα ότι είσαι σε ιστοσελίδα γνωριμιών. 311 00:16:29,863 --> 00:16:32,243 Ο Φόρτι μου το είπε δύο φορές ή εκατό. 312 00:16:32,324 --> 00:16:34,494 Ναι. Είναι υποστηρικτικός. 313 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Πάει καλά; 314 00:16:36,662 --> 00:16:38,082 Είσαι περίεργη. 315 00:16:38,163 --> 00:16:40,253 Πάει. Ναι, δηλαδή... 316 00:16:40,332 --> 00:16:41,502 Μπράβο. 317 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 Χαίρομαι που το ξεκίνησες. 318 00:16:44,003 --> 00:16:47,093 Είμαι περίεργη. Ποιο όνομα χρησιμοποιείς; Γουίλ η Τζο; 319 00:16:47,673 --> 00:16:48,593 Λοβ... 320 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Γουίλ. 321 00:16:52,928 --> 00:16:54,008 Ενδιαφέρον. 322 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 Ο Φόρτι έκανε λάθος. 323 00:17:03,188 --> 00:17:04,688 Δεν ζηλεύεις. 324 00:17:04,982 --> 00:17:06,612 Είσαι αηδιασμένη. 325 00:17:06,900 --> 00:17:08,070 Δεν σε κατηγορώ. 326 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Ενώ έχανα τον χρόνο μου σε ανούσια ραντεβού, 327 00:17:10,696 --> 00:17:14,406 ο Μάιλο βελτιώθηκε κι εσύ ξεγελιέσαι. 328 00:17:15,284 --> 00:17:18,084 Έστρεψα την προσοχή μου στο λάθος μέρος. 329 00:17:20,122 --> 00:17:21,752 Είναι το σώμα του υπερήρωα; 330 00:17:21,832 --> 00:17:25,172 Ή το "γεννήθηκα πλούσιος, αλλά διάλεξα την οδό της Νέας Εποχής"; 331 00:17:25,252 --> 00:17:28,092 Ή είναι το σεξ; 332 00:17:28,172 --> 00:17:30,972 Γαμώτο. Είναι πολύ ανηφορικά. 333 00:17:31,341 --> 00:17:33,591 Είναι η αντοχή των πνευμόνων του, Λοβ; 334 00:17:40,267 --> 00:17:41,227 Γουίλ; 335 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Σκατά. 336 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Φυσικά, ο κολλητός σου, τώρα. 337 00:17:44,188 --> 00:17:46,018 Γκέιμπ! Φίλε, τι... 338 00:17:46,815 --> 00:17:50,355 Απίστευτο. Μόλις είδα τον Μάιλο. Ξέρεις... 339 00:17:50,611 --> 00:17:52,651 Τι σύμπτωση. Θα κάνει πεζοπορία. Όλοι κάνουν. 340 00:17:53,864 --> 00:17:54,994 Εσύ κάνεις συχνά; 341 00:17:56,742 --> 00:17:58,082 Έχω ξεκινήσει, ναι. 342 00:17:58,786 --> 00:18:00,946 Έχω έναν πολύ ισχυρό ανιχνευτή ψεύδους. 343 00:18:01,038 --> 00:18:04,368 Να αφήσουμε στην άκρη τις επιβεβλημένες ευγένειες; 344 00:18:04,958 --> 00:18:06,498 Να κόψουμε τα ψέματα. 345 00:18:07,294 --> 00:18:11,514 Η Λοβ εκτιμά την ακραία ειλικρίνεια, αυτή που πονάει μόνο που τη λες, 346 00:18:11,590 --> 00:18:13,010 πάνω από όλα. 347 00:18:13,092 --> 00:18:15,972 Και σε έπιασε σε χονδροειδές μούσι. 348 00:18:16,720 --> 00:18:17,640 Το ξέρω. 349 00:18:19,306 --> 00:18:20,716 - Το ξέρω. - Ωστόσο, 350 00:18:21,725 --> 00:18:23,095 στα δέκα χρόνια φιλίας μας 351 00:18:23,185 --> 00:18:26,685 δεν έχει μιλήσει ποτέ για κανέναν όπως μιλούσε για σένα. 352 00:18:27,064 --> 00:18:28,274 Ούτε για τον Τζέιμς. 353 00:18:28,774 --> 00:18:30,114 Άρα, υπάρχει ελπίδα. 354 00:18:30,692 --> 00:18:33,202 Όμως, όλο αυτό το πόρνη του Flingr και ζηλιάρης διώκτης, 355 00:18:33,278 --> 00:18:34,948 δεν είναι ωραία εικόνα. 356 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Θες να μάθεις γιατί την ελκύει ο Μάιλο; 357 00:18:38,033 --> 00:18:39,913 - Ναι. - Δούλεψε στον εαυτό του. 358 00:18:39,993 --> 00:18:43,623 Η καταστροφή προσελκύει καταστροφή. Οι υγιείς συμπαθούν τους υγιείς. 359 00:18:44,081 --> 00:18:45,371 Κι αν είμαι κατεστραμμένος; 360 00:18:45,457 --> 00:18:46,287 Γλυκέ μου, 361 00:18:48,085 --> 00:18:50,745 όλοι ήρθαν εδώ επειδή είναι. 362 00:18:51,338 --> 00:18:53,838 Το θέμα είναι τι κάνεις με αυτό; 363 00:18:53,924 --> 00:18:58,514 Ίσως είναι ώρα να το αντιμετωπίσεις σαν κάτοικος του Λος Άντζελες. 364 00:18:59,596 --> 00:19:01,926 Τρομάζω να μάθω τι σημαίνει αυτό. 365 00:19:02,015 --> 00:19:03,095 Έλα μαζί μου. 366 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 Πώς νιώθεις; 367 00:19:17,156 --> 00:19:17,986 Τρελός. 368 00:19:18,073 --> 00:19:19,123 Αγχωμένος. 369 00:19:19,491 --> 00:19:20,701 Τι φοβάσαι; 370 00:19:20,993 --> 00:19:24,543 Ότι θα μου γδάρεις κάποιο νεύρο, και θα καταλήξω σαν τον Σλοθ των Γκούνις. 371 00:19:25,789 --> 00:19:26,829 Δεν ξέρω. 372 00:19:30,377 --> 00:19:31,877 Τι φοβάσαι; 373 00:19:36,884 --> 00:19:39,974 Δεν ξέρω, φοβάμαι ότι δεν θα δουλέψει. 374 00:19:41,513 --> 00:19:43,023 Αυτό νόμιζες πως ήθελα να ακούσω. 375 00:19:44,016 --> 00:19:46,096 Τι φοβάσαι; 376 00:19:46,727 --> 00:19:48,097 Εντάξει. Ανέπνευσε. 377 00:19:48,562 --> 00:19:52,152 Σκέψου. Απάντησε ειλικρινά, γιατί ο ψυχάκιας φίλος σου Γκέιμπ 378 00:19:52,232 --> 00:19:53,862 είναι ανιχνευτής ψεύδους. 379 00:19:53,942 --> 00:19:55,112 Φοβάμαι... 380 00:19:55,986 --> 00:19:57,566 ότι θα δουλέψει. 381 00:19:57,654 --> 00:19:58,664 Και; 382 00:19:59,156 --> 00:20:00,486 Θα πω κάτι... 383 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 αληθινό. 384 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 Κάτι κακό. 385 00:20:07,206 --> 00:20:08,366 Θα το πεις στη Λοβ. 386 00:20:10,542 --> 00:20:11,962 Και θα τη χάσω.... 387 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 για πάντα. 388 00:20:13,712 --> 00:20:15,962 Τι έχουν αυτές οι βελόνες μέσα; 389 00:20:16,340 --> 00:20:18,380 Η αλήθεια δεν φοβίζει τη Λοβ. 390 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 Αυτή θα τη φοβίσει. 391 00:20:20,928 --> 00:20:22,848 Λοβ, ο φίλος σου είναι μάγος. 392 00:20:22,930 --> 00:20:25,020 Άρα, πιστεύεις ότι η αλήθεια σου... 393 00:20:25,974 --> 00:20:28,314 σε κάνει ανάξιο για την αγάπη; 394 00:20:28,727 --> 00:20:30,727 Πρέπει να σταματήσω να μιλάω τώρα. 395 00:20:30,854 --> 00:20:31,904 Ναι. 396 00:20:32,689 --> 00:20:34,779 Και, γι' αυτό, ανάξιο για τη Λοβ. 397 00:20:40,155 --> 00:20:41,155 Ναι. 398 00:20:44,284 --> 00:20:46,544 - Μαμά; - Τζο. 399 00:20:46,620 --> 00:20:47,790 Μωρό μου. 400 00:20:48,455 --> 00:20:51,115 - Ελα εδώ. - Φοβήθηκα πως έφυγες. 401 00:20:52,501 --> 00:20:53,671 Συγγνώμη. 402 00:20:54,294 --> 00:20:55,254 Τι συμβαίνει; 403 00:20:55,337 --> 00:20:57,007 Το σπίτι μου είσαι εσύ. 404 00:20:57,089 --> 00:20:59,219 Ποιος θα ήσουν, αν δεν είχες κανέναν να αγαπήσεις; 405 00:20:59,299 --> 00:21:01,259 Τζόι, είσαι πολύ καλό παιδί. 406 00:21:01,343 --> 00:21:02,933 Τι έχασες... 407 00:21:04,680 --> 00:21:07,220 που σε κάνει να κυνηγάς την αγάπη τόσο πολύ; 408 00:21:11,895 --> 00:21:13,395 Σήμερα είναι η μέρα. 409 00:21:13,480 --> 00:21:14,900 Φεύγουμε από εδώ. 410 00:21:14,982 --> 00:21:16,282 Πού θα πάμε; 411 00:21:16,358 --> 00:21:17,568 Δεν ξέρω ακόμα. 412 00:21:19,486 --> 00:21:21,816 Αλλά δεν θα τον ξαναδούμε. Εντάξει; 413 00:21:23,282 --> 00:21:25,122 Συγγνώμη που σου το έκανα αυτό. 414 00:21:29,955 --> 00:21:31,575 Νόμιζα πως θα ήταν καλύτερος, 415 00:21:32,040 --> 00:21:33,250 αλλά ήταν χειρότερος. 416 00:21:33,875 --> 00:21:34,955 Τελειώσαμε. 417 00:21:36,044 --> 00:21:37,094 Φεύγουμε. 418 00:21:37,462 --> 00:21:38,762 - Τι κάνουμε; - Φεύγουμε. 419 00:21:38,839 --> 00:21:41,089 Ακριβώς. Μάζεψε τα πράγματά σου. 420 00:21:41,633 --> 00:21:44,263 Πάρε μόνο σημαντικά πράγματα, κανένα βιβλίο. 421 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 Με άκουσες; 422 00:21:46,346 --> 00:21:48,176 Εντάξει, μπορείς να πάρεις ένα. 423 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 Πάω στην τράπεζα, θα γυρίσω στις τέσσερις να σε πάρω. 424 00:21:57,065 --> 00:21:58,855 Θα είμαστε μόνο οι δυο μας. 425 00:22:02,612 --> 00:22:04,072 Όσο είμαστε μαζί, 426 00:22:05,073 --> 00:22:06,373 θα είμαστε πάντα σπίτι μας. 427 00:22:21,631 --> 00:22:26,051 Όλη σου τη ζωή, αναζητάς κάποιον να τον αγαπάς και να τον φροντίζεις 428 00:22:26,303 --> 00:22:27,263 Κι αν... 429 00:22:27,929 --> 00:22:29,349 εσύ είσαι αυτό το άτομο; 430 00:22:31,767 --> 00:22:33,557 Αν εσένα χρειάζεσαι μόνο; 431 00:22:33,643 --> 00:22:35,103 Πες το μαζί μου "Είμαι... 432 00:22:35,187 --> 00:22:36,687 - Είμαι... - όλα όσα χρειάζομαι". 433 00:22:36,772 --> 00:22:37,862 όλα όσα χρειάζομαι. 434 00:22:37,939 --> 00:22:39,189 Ξανά. 435 00:22:39,608 --> 00:22:40,648 Είμαι όλα 436 00:22:41,651 --> 00:22:42,781 όσα χρειάζομαι. 437 00:22:58,543 --> 00:22:59,713 Πώς νιώθεις; 438 00:23:01,129 --> 00:23:02,049 Ελεύθερος. 439 00:23:06,551 --> 00:23:07,551 Γεμάτος. 440 00:23:10,305 --> 00:23:12,345 Η δύναμη της αυταγάπης. 441 00:23:14,226 --> 00:23:15,686 Όπως λέει η Μάμα Ρου 442 00:23:16,978 --> 00:23:19,108 "Αν δεν μπορείς να αγαπήσεις τον εαυτό σου, 443 00:23:20,065 --> 00:23:22,395 πώς στον διάολο θα αγαπήσεις κάποιον άλλον"; 444 00:23:27,280 --> 00:23:29,030 Εντάξει, σιγά σιγά. 445 00:23:29,866 --> 00:23:33,906 Ήρεμα. Θα νιώθεις έξω από το σώμα σου για λίγο. 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,000 Εντάξει; 447 00:23:37,999 --> 00:23:39,499 Είσαι μάγος. 448 00:23:41,545 --> 00:23:42,375 Σε ευχαριστώ. 449 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Όμως, δεν είναι πανάκεια. 450 00:23:46,299 --> 00:23:47,509 Είναι άσκηση. 451 00:23:48,135 --> 00:23:51,845 Θα συνεχίσεις να έχεις μαύρες σκέψεις και συναισθήματα. 452 00:23:51,930 --> 00:23:54,980 Είναι σημαντικό να τις κλείνεις λέγοντας 453 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 "Και δεν με πειράζει". 454 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 Και δεν με πειράζει. 455 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 Ωραία. 456 00:24:04,276 --> 00:24:07,526 Είναι σημαντικό να κρατάς το σώμα σου καθαρό, εντάξει; 457 00:24:07,612 --> 00:24:10,072 Σου δίνω μια γρήγορη επταήμερη διατροφή καθαρισμού. 458 00:24:21,084 --> 00:24:22,844 Λατρεύω τον χυμό λαχανικών, 459 00:24:22,919 --> 00:24:25,339 αλλά το σέλερι είναι το κωλοβούλωμα του Σατανά. 460 00:24:25,630 --> 00:24:26,630 Δεν είναι τόσο χάλια. 461 00:24:27,090 --> 00:24:29,010 Δεν μπορώ να σε κοιτάω όταν το πίνεις. 462 00:24:29,426 --> 00:24:32,006 Πρέπει να μιλήσουμε για το Σ-ΠΤΑ. 463 00:24:32,095 --> 00:24:35,635 Πρέπει να βρούμε τη σταρ που θα παίξει την Μπεκ. Ή καλύτερα... 464 00:24:35,724 --> 00:24:39,274 να κάνουμε οντισιόν στον δρόμο. Να βρούμε τη Σκάρλετ Ο' Χάρα μας; 465 00:24:39,352 --> 00:24:40,902 Τι λες; 466 00:24:40,979 --> 00:24:44,439 Είναι ωραία που ο Φόρτι σαμποτάρει τη διαδικασία του. 467 00:24:44,524 --> 00:24:46,034 Το παίρνει από πάνω μου. 468 00:24:46,109 --> 00:24:48,529 Δεν πρέπει να γράψουμε ένα σενάριο πρώτα; 469 00:24:48,862 --> 00:24:49,952 Τι γράφετε; 470 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 Έλι, τι κάνεις εδώ; 471 00:24:54,159 --> 00:24:56,539 Τσεκάρω πώς σου φέρεται ο κόσμος των ραντεβού; 472 00:24:56,661 --> 00:24:57,701 Καλή γειτονία. 473 00:24:57,787 --> 00:24:59,207 Δεν μασάω. 474 00:25:00,832 --> 00:25:01,882 Χυμός σέλερι; 475 00:25:03,460 --> 00:25:04,540 Τι έχεις πάθει; 476 00:25:04,628 --> 00:25:06,248 Η μικρή ξέρει τι γίνεται. 477 00:25:06,796 --> 00:25:10,086 Κάνει καθαρισμό για να θεραπευθεί και να κερδίσει την αδερφή μου. 478 00:25:10,425 --> 00:25:11,835 Τσάμπα το Flingr; 479 00:25:12,719 --> 00:25:15,179 Η μικρή είναι η Έλι Άλβς, παρεμπιπτόντως. 480 00:25:15,931 --> 00:25:18,981 Διάβασα στις συναλλαγές πως αγόρασες πνευματικά δικαιώματα, Φόρτι Κουίν. 481 00:25:19,059 --> 00:25:20,019 Συναλλαγές; 482 00:25:20,268 --> 00:25:22,268 Ναι. Ο ατζέντης μου έβγαλε δελτίο τύπου. 483 00:25:22,354 --> 00:25:24,194 Σκατά. Γαμώτο. Πανάθεμά σε, Φόρτι. 484 00:25:24,272 --> 00:25:27,532 Αν θες βοήθεια με την ανάπτυξη, είμαι καλή στη σύνοψη και τις σημειώσεις. 485 00:25:27,609 --> 00:25:30,699 Να ο πραγματικός λόγος που είναι εδώ. Μικρή καιροσκόπε. 486 00:25:30,779 --> 00:25:32,819 - Πόσο είσαι, 12; - Σχεδόν 16, 487 00:25:33,031 --> 00:25:35,241 και ξέρω περισσότερα για τις ταινίες 488 00:25:35,325 --> 00:25:37,285 από κάθε ηλίθιο βοηθό που θα βρεις. 489 00:25:37,369 --> 00:25:38,369 Ξεκινάμε. 490 00:25:38,453 --> 00:25:39,543 Εντάξει, Ερμιόνη, 491 00:25:39,704 --> 00:25:41,504 ποιος ήταν να παίξει τον Εξολοθρευτή; 492 00:25:41,581 --> 00:25:45,041 Ο Ο Τζ. Σίμπρσον, αλλά ο Κάμερον είπε πως δεν είχε φάτσα δολοφόνου. 493 00:25:45,919 --> 00:25:47,589 Τα περισσότερα χρόνια γυρισμάτων; 494 00:25:47,671 --> 00:25:49,301 - Το Μεγαλώνοντας, 12 χρόνια. - Ούτε καν. 495 00:25:49,381 --> 00:25:50,721 The Thief and the Cobbler, 29 χρόνια. 496 00:25:50,799 --> 00:25:53,089 - Δεν μετράει. Δεν είναι ζωντανή δράση. - Δεν ρώτησα αυτό. 497 00:25:54,678 --> 00:25:55,508 Εντάξει. 498 00:25:57,013 --> 00:25:57,973 Εντάξει. 499 00:25:58,306 --> 00:25:59,426 Τι λες, φίλε; 500 00:25:59,516 --> 00:26:01,096 Να προσλάβουμε ασκούμενη; 501 00:26:01,184 --> 00:26:03,734 Ο Φόρτι δεν είναι Χέντερσον. 502 00:26:03,812 --> 00:26:06,272 Και η δίδα Αμάσητη θα αναζητήσει αλλού ευκαιρίες. 503 00:26:06,356 --> 00:26:08,856 Σε λιγότερο έντιμους, ίσως, ανθρώπους. 504 00:26:08,942 --> 00:26:10,362 Το μη χείρον, σωστά; 505 00:26:10,443 --> 00:26:11,283 Εντάξει. 506 00:26:11,570 --> 00:26:12,570 Μετά τα μαθήματα, 507 00:26:12,654 --> 00:26:16,164 για λίγες ώρες και με γραπτή συγκατάθεση της Ντιλάιλα. 508 00:26:17,117 --> 00:26:18,407 Εντάξει, μπαμπά. 509 00:26:31,798 --> 00:26:34,968 Όμορφη και καλλιτεχνική, αν και είναι λίγο παραβίαση. 510 00:26:35,051 --> 00:26:37,391 Γιατί ξέρω ότι δεν θα συμφωνούσες ποτέ. 511 00:26:38,054 --> 00:26:39,064 Δεν με αφορά. 512 00:26:39,139 --> 00:26:42,139 Αν θες να είσαι με κάποιον που ποστάρει φωτογραφίες εν αγνοία σου 513 00:26:42,225 --> 00:26:45,095 και τις απολαμβάνουν εκατομμύρια, είναι επιλογή σου. 514 00:26:45,186 --> 00:26:46,686 Και δεν με πειράζει. 515 00:26:52,777 --> 00:26:53,817 - Γεια. - Γεια. 516 00:26:53,903 --> 00:26:59,033 Θυμάσαι που με απαξίωσες λέγοντάς μου να γράψω την ιστορία μου με τον Χέντερσον; 517 00:26:59,117 --> 00:27:00,237 Πολύ έντονα. 518 00:27:00,327 --> 00:27:01,997 Ιδρώνω; Γιατί ιδρώνω; 519 00:27:02,078 --> 00:27:03,618 Δεν λέω πως το έκανα, 520 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 αλλά αν την είχα γράψει και την είχα στείλει, 521 00:27:07,626 --> 00:27:10,796 μπορεί να είχα πάρει επιβεβαίωση ότι θα δημοσιευθεί 522 00:27:10,879 --> 00:27:12,959 στο απίστευτο το Variety. 523 00:27:13,048 --> 00:27:15,628 Θεέ και Κύριε, Ντιλάιλα! Μπράβο σου. 524 00:27:15,717 --> 00:27:18,047 Να είναι σαφές, όμως, ότι δεν σου λέω ευχαριστώ. 525 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 Δεν θα σε ευχαριστήσω ποτέ. 526 00:27:20,263 --> 00:27:21,103 Σαφές; 527 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 - Λοιπόν... - Τι μου συμβαίνει; 528 00:27:23,224 --> 00:27:24,234 Ναι. Σαφές. 529 00:27:25,101 --> 00:27:26,981 Τι σου συμβαίνει; Είσαι... 530 00:27:31,983 --> 00:27:32,823 Θεέ μου. 531 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 Θεέ μου. Είναι τόσο νόστιμη. 532 00:27:41,868 --> 00:27:46,158 Είναι με λεμόνι Μέγιερ, κρέμα με δαμάσκηνα και ιταλική βουτυρόκρεμα. 533 00:27:48,541 --> 00:27:49,671 Είναι η αγαπημένη μου. 534 00:27:50,460 --> 00:27:53,510 - Το είπες για όλες. - Και κάθε φορά το εννοούσα. 535 00:27:53,922 --> 00:27:57,012 Η Σάνραιζ και η Λούσι θα ξετρελαθούν, μωρό μου. 536 00:27:58,176 --> 00:27:59,296 Είσαι.. 537 00:27:59,928 --> 00:28:00,968 απίστευτη. 538 00:28:01,888 --> 00:28:02,888 Ευχαριστώ. 539 00:28:03,598 --> 00:28:06,388 Αλλά αν με ξαναπείς "μωρό μου", σε έχωσα στον φουρνο. 540 00:28:14,859 --> 00:28:15,819 Λοιπόν... 541 00:28:17,153 --> 00:28:18,783 βρήκα σπίτι. 542 00:28:19,239 --> 00:28:21,159 Ένα μικρό μπανγκαλόου στο Ατγουότερ. 543 00:28:21,241 --> 00:28:25,121 Αρκετά κοντά για να έρχομαι με τζόκινγκ, αλλά να μην είμαι κολλημένος. 544 00:28:25,203 --> 00:28:27,083 - Και το... - Ακύρωσα το Μπαλί. 545 00:28:28,081 --> 00:28:31,211 Είπες αν προτιμούσα να μείνω, να το έκανα. 546 00:28:31,292 --> 00:28:33,802 Και το προτιμώ. 547 00:28:34,337 --> 00:28:35,627 Θέλω να δω πού θα πάει. 548 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Μάιλο, σε νοιάζομαι πολύ. 549 00:28:38,007 --> 00:28:39,627 Και περνάμε τέλεια. 550 00:28:40,093 --> 00:28:41,013 Απλώς... 551 00:28:41,886 --> 00:28:43,966 μου αρέσει η φάση όπως είναι τώρα. 552 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Δεν ξέρω, αν θέλω να αλλάξω τη δυναμική. 553 00:28:48,643 --> 00:28:52,193 Να με φωνάζεις όταν θες να ξεπεράσεις κάποιον άλλον; 554 00:28:53,606 --> 00:28:54,476 Ναι. 555 00:28:54,774 --> 00:28:55,824 Αλλά όχι μόνο. 556 00:28:58,737 --> 00:29:01,527 Εσύ, περισσότερο από τον καθένα, ξέρεις ότι πάω πακέτο. 557 00:29:03,241 --> 00:29:04,281 Ο Φόρτι... 558 00:29:05,076 --> 00:29:06,116 με χρειάζεται. 559 00:29:06,369 --> 00:29:08,869 Δουλεύει σε μια ταινία, που θα πατώσει σίγουρα, 560 00:29:08,955 --> 00:29:09,955 γιατί όλες πατώνουν. 561 00:29:10,415 --> 00:29:11,995 Μόλις συμβεί, θα καταρρεύσει. 562 00:29:12,083 --> 00:29:13,133 Το νιώθω. 563 00:29:13,209 --> 00:29:15,499 Είναι σαν τον σεισμό. Περιμένουμε όλοι έναν μεγάλο. 564 00:29:15,587 --> 00:29:16,797 Είναι μεγάλο παιδί. 565 00:29:16,880 --> 00:29:18,720 Δεν είναι, στην πραγματικότητα. 566 00:29:19,174 --> 00:29:23,224 Ένα από αυτά που λατρεύω είναι η ειλικρίνειά σου. 567 00:29:23,678 --> 00:29:26,928 Ίσως είναι ώρα να είσαι ειλικρινής με το πόσο αλληλοεξαρτώμενοι είστε. 568 00:29:27,766 --> 00:29:29,426 Άκουσέ με. 569 00:29:32,645 --> 00:29:35,265 Σε ερωτεύομαι. 570 00:29:36,357 --> 00:29:38,857 Δεν πειράζει να δεν νιώθεις το ίδιο ακόμη. 571 00:29:39,402 --> 00:29:40,322 Θα περιμένω. 572 00:29:40,820 --> 00:29:42,570 Απλώς, άφησέ με. 573 00:29:44,199 --> 00:29:45,279 Σε παρακαλώ. 574 00:29:54,667 --> 00:29:56,207 Γουίλ; Ξύπνα. 575 00:30:00,006 --> 00:30:00,916 Τι έγινε; 576 00:30:01,800 --> 00:30:04,640 Ξέρασες σαν τον Εξορκιστή στην αγαπημένη μου μπλούζα 577 00:30:04,719 --> 00:30:06,259 και μετά λιποθύμησες. 578 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Το έπαθα κι εγώ, πριν χρόνια, 579 00:30:12,143 --> 00:30:14,903 όταν διάβασα ότι το σέλερι δεν είχε θερμίδες. 580 00:30:15,021 --> 00:30:16,311 Το έφαγα για τρεις μέρες 581 00:30:16,397 --> 00:30:19,437 και ξέρασα ρουκέτες πάνω στην τούρτα γενεθλίων μου. 582 00:30:21,194 --> 00:30:23,454 Αρκετά με αυτόν τον σκατοχυμό. 583 00:30:24,531 --> 00:30:26,621 Παραγγέλνω μπεργκερ και μιλκσέικ. 584 00:30:34,749 --> 00:30:35,629 Λοιπόν; 585 00:30:43,466 --> 00:30:44,626 Είναι δύσκολο ανάγνωσμα. 586 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 Αλλά δεν μπορούσα να το αφήσω. 587 00:30:49,472 --> 00:30:50,602 Είναι απίστευτο. 588 00:30:51,599 --> 00:30:54,229 Μη δείχνεις τόσο έκπληκτος. 589 00:30:55,103 --> 00:30:58,483 Είναι παράξενο πόσο ισχυρή μπορεί να είναι η ευαισθησία. 590 00:30:58,815 --> 00:31:01,645 Δεν θα είχα τα κότσια, αν δεν με είχες νευριάσει. 591 00:31:02,735 --> 00:31:03,855 Δεν είναι ευχαριστώ. 592 00:31:04,195 --> 00:31:06,025 Στηρίξου πάνω μου να λέω τα λάθος πράγματα. 593 00:31:07,031 --> 00:31:09,241 Αν σου έλεγα πως είμαι περήφανος 594 00:31:09,701 --> 00:31:10,661 θα με χτυπούσες; 595 00:31:10,743 --> 00:31:12,413 - Μάλλον. - Εντάξει. 596 00:31:12,495 --> 00:31:13,615 - Ναι. - Λοιπόν, 597 00:31:14,747 --> 00:31:16,327 δεν είμαι περήφανος για σένα. 598 00:31:17,625 --> 00:31:18,495 Λοιπόν, 599 00:31:18,960 --> 00:31:22,590 πραγματικά πίστεψες ότι με τον χυμό θα ξανακερδίσεις την καρδιά της Λοβ Κουίν; 600 00:31:23,381 --> 00:31:24,261 Δεν το έκανα για αυτήν. 601 00:31:25,675 --> 00:31:26,715 Όχι, πραγματικά. 602 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Θες να φτάσεις το ιδανικό βάρος; 603 00:31:29,345 --> 00:31:30,805 Θέλω να ξεθολώσω. 604 00:31:31,890 --> 00:31:32,770 Λειτούργησε; 605 00:31:34,309 --> 00:31:35,179 Δεν ξέρω. 606 00:31:36,227 --> 00:31:37,937 Ίσως είμαι κυνική, αλλά... 607 00:31:39,105 --> 00:31:43,645 δεν νομίζω ότι αυτά λειτουργούν σε όσους είναι πραγματικά πληγωμένοι. 608 00:31:44,110 --> 00:31:47,950 Καλύτερα να τρέχουμε, ελπίζοντας να ξεφύγουμε από τους δαίμονες. 609 00:31:48,281 --> 00:31:49,321 Επομένως... 610 00:31:49,908 --> 00:31:51,408 ας είσαι αυτός που είσαι. 611 00:31:52,285 --> 00:31:54,825 Αυτό δεν είναι ξεφεύγω από τους δαίμονες. 612 00:31:55,121 --> 00:31:57,211 Είναι τους σφάζω. 613 00:31:57,624 --> 00:31:59,714 - Όχι χάρη σε σένα. - Όχι, βέβαια. 614 00:32:01,294 --> 00:32:03,674 Χαίρομαι που γνωρίζω τον πραγματικό εαυτό σου. 615 00:32:03,755 --> 00:32:05,125 Είσαι πολύ όμορφη. 616 00:32:05,214 --> 00:32:06,174 Όχι. 617 00:32:07,300 --> 00:32:08,430 Καλό αυτό. 618 00:32:10,011 --> 00:32:12,011 Όλα είναι καλύτερα με λίγο ουίσκι. 619 00:32:13,056 --> 00:32:14,306 Μάλιστα, 620 00:32:15,058 --> 00:32:16,978 η νύχτα αυτή τραβάει λίγο ακόμα. 621 00:32:17,060 --> 00:32:18,020 Πάμε μια βόλτα; 622 00:32:21,314 --> 00:32:24,404 Η πρώτη μου εντύπωση για εσένα ήταν... 623 00:32:25,151 --> 00:32:26,531 λοξός. 624 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Έλα, μην εκπλήσσεσαι. 625 00:32:29,447 --> 00:32:31,737 Δεν είχες κοινωνικά δίκτυα. 626 00:32:32,325 --> 00:32:35,785 Εμφανίστηκες με ένα σακίδιο, με αέρα Νέας Υόρκης. 627 00:32:36,204 --> 00:32:39,424 Οι περισσότεροι έρχονται σαν ενθουσιώδη λαμπραντούντλ. 628 00:32:39,499 --> 00:32:41,629 Δεν μπορούσα να βρω τίποτα για σένα. 629 00:32:41,709 --> 00:32:42,629 Λες και... 630 00:32:42,877 --> 00:32:46,087 προσπαθούσες επίτηδες να μην έχεις προσωπικότητα. 631 00:32:49,050 --> 00:32:50,180 Εν οίνω αλήθεια. 632 00:32:50,259 --> 00:32:51,639 Το ζήτησες. 633 00:32:53,888 --> 00:32:55,008 Εντάξει, σειρά μου. 634 00:32:56,057 --> 00:32:58,427 Ποια ήταν η πρώτη σου εντύπωση για μένα; 635 00:32:58,518 --> 00:32:59,978 Να είσαι ειλικρινής. 636 00:33:00,478 --> 00:33:02,768 - Μην είσαι ειλικρινής. - Ότι ήσουν συμπαθητική. 637 00:33:05,316 --> 00:33:07,316 Εντάξει, είσαι μεγάλος ψεύτης. 638 00:33:07,402 --> 00:33:10,412 Δεν ξεπλένεις το στόμα σου, και να ξαναπροσπαθήσεις; 639 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 Αλήθεια. 640 00:33:15,034 --> 00:33:16,834 Λοιπόν, ετοιμάσου. 641 00:33:18,121 --> 00:33:19,541 Σκέφτηκα ότι έδειχνες λυπημένη. 642 00:33:22,417 --> 00:33:24,417 Φαινόταν το βάρος που κουβαλάς. 643 00:33:25,086 --> 00:33:26,246 Είναι δύσκολο. 644 00:33:27,463 --> 00:33:29,923 Κι έχω την κακή συνήθεια να θέλω να θεραπεύσω τους ανθρώπους. 645 00:33:30,508 --> 00:33:31,428 Εξ ου... 646 00:33:31,968 --> 00:33:33,848 ο ψυχρός Νεοϋορκέζος. Συγγνώμη. 647 00:33:33,928 --> 00:33:34,798 Άκου... 648 00:33:36,347 --> 00:33:37,767 Σταμάτα να απολογείσαι. 649 00:33:41,019 --> 00:33:42,229 Ακόμα με θεωρείς.... 650 00:33:42,478 --> 00:33:43,438 λοξό; 651 00:33:45,690 --> 00:33:48,480 Εμπιστεύομαι πάντα την πρώτη εντύπωση. 652 00:33:49,944 --> 00:33:51,284 Το θέμα είναι 653 00:33:52,113 --> 00:33:53,613 ότι μου αρέσουν οι λοξοί. 654 00:33:56,617 --> 00:33:58,697 Ο κατεστραμμένος βρίσκει κατεστραμμένο. 655 00:34:00,913 --> 00:34:01,913 Κάθε φορά. 656 00:34:23,770 --> 00:34:25,190 Γάμησέ με. 657 00:34:32,195 --> 00:34:33,395 ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 658 00:34:33,488 --> 00:34:35,358 Τον Ντέιβιντ Φίντσερ! 659 00:34:35,948 --> 00:34:37,658 Έλα, είναι προσωπικός φίλος. 660 00:34:37,742 --> 00:34:39,582 Μπορούμε να του πούμε να έρθει, 661 00:34:39,660 --> 00:34:42,160 για να μην κάνω την κλήση που προβλέπεται; 662 00:34:42,997 --> 00:34:44,367 Όχι; Εντάξει. 663 00:34:47,043 --> 00:34:49,093 Αν πάρουν αποτυπώματα; Αν πάρουν DNA; 664 00:34:49,170 --> 00:34:52,760 Όχι ότι υπάρχει ένα βάζο με ούρα στο σπίτι της Πιτς Σάλιγκερ. 665 00:34:52,840 --> 00:34:55,640 Η φρουρός το παίζει κουφή. Άξιζε τον κόπο η προσπάθεια, όμως. 666 00:34:57,011 --> 00:34:58,051 Τι νύχτα, έτσι; 667 00:34:58,137 --> 00:35:00,257 Πόσο θα μας κρατήσουν εδώ λες; 668 00:35:00,348 --> 00:35:02,888 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι είναι κράτηση έξι ωρών. 669 00:35:02,975 --> 00:35:04,725 Μετά μας παίρνουν αποτυπώματα. 670 00:35:04,811 --> 00:35:06,691 Σκατά! 671 00:35:08,439 --> 00:35:09,519 Είσαι καλά; 672 00:35:09,607 --> 00:35:10,437 Απλώς... 673 00:35:10,525 --> 00:35:12,105 Μπέντζι, Πιτς, Μπεκ, Τζάσπερ, Χέντερσον. 674 00:35:12,193 --> 00:35:13,743 δεν μου αρέσουν οι κλειστοί χώροι. 675 00:35:13,820 --> 00:35:15,240 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 676 00:35:15,863 --> 00:35:16,783 Το 'χω. 677 00:35:16,864 --> 00:35:19,164 Είναι αλήθεια η πρώτη σου σύλληψη. 678 00:35:19,242 --> 00:35:20,582 Εσένα, όχι; 679 00:35:22,411 --> 00:35:23,251 Ντιλάιλα. 680 00:35:23,913 --> 00:35:25,793 Φίντσερ, ευτυχώς! 681 00:35:25,873 --> 00:35:27,213 Αλήθεια; 682 00:35:27,291 --> 00:35:29,711 Μπορείς να μας βγάλεις; Είναι παρεξήγηση. 683 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Ήμασταν ελάχιστα μεθυσμένοι, δεν οδηγούσαμε καν... 684 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Άκουσα γιατί σε συνέλαβαν. 685 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 Δεν μοιάζει με παρεξήγηση. 686 00:35:35,675 --> 00:35:36,585 Φιντς. 687 00:35:39,345 --> 00:35:40,805 Χρειάζεσαι δικηγόρο. 688 00:35:42,056 --> 00:35:43,136 Λυπάμαι, αλλά... 689 00:35:44,600 --> 00:35:45,850 δεν μπορώ να βοηθήσω. 690 00:35:52,400 --> 00:35:55,990 Γουίλ, έχεις κανένα μέσο που να μην είναι ζηλιάρης; 691 00:35:59,407 --> 00:36:01,947 Κανένα πρόβλημα, φίλε. Έχω άνθρωπο για αυτά. 692 00:36:02,034 --> 00:36:02,914 Περιμένέ τον. 693 00:36:03,452 --> 00:36:04,582 Και... 694 00:36:05,079 --> 00:36:06,909 είμαι τόσο περήφανος για σένα. 695 00:36:10,042 --> 00:36:11,542 Θεέ μου. 696 00:36:11,794 --> 00:36:12,964 Σε ένα στενό. 697 00:36:13,546 --> 00:36:16,336 Μπετελχάιμ, Άλβς, είστε οι επόμενοι. 698 00:36:16,924 --> 00:36:17,844 Τέλεια. 699 00:36:17,925 --> 00:36:19,425 Το Μεξικό απέχει λίγες ώρες. 700 00:36:19,510 --> 00:36:22,100 Θα ξεκινήσω εκεί. Στον Γουίλ άρεσε. Μετά θα πάω νότια. 701 00:36:22,180 --> 00:36:23,310 Θα είμαι σε κίνηση. 702 00:36:26,017 --> 00:36:27,187 Ορίστε. 703 00:36:28,060 --> 00:36:29,230 Εντάξει, πάμε Ντι. 704 00:36:30,855 --> 00:36:34,105 Εσύ και ο φίλος σου είστε ελεύθεροι. 705 00:36:38,112 --> 00:36:40,872 Προφανώς, έχεις κάποιους ισχυρούς φίλους, 706 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 Γουίλιαμ Μπετελχάιμ. 707 00:36:42,825 --> 00:36:44,615 Ευχαριστώ, αστυνόμε. 708 00:36:46,287 --> 00:36:47,367 Στάσου, σε ξέρω. 709 00:36:47,455 --> 00:36:50,285 Είναι γείτονάς μου. Θα τον έχεις δει κοντά στο σπίτι. 710 00:36:51,125 --> 00:36:52,205 Ευχαριστώ που βοήθησες. 711 00:37:04,972 --> 00:37:05,892 Αυτά είναι; 712 00:37:05,973 --> 00:37:08,523 Αν όχι, ξέρω πού θα σε βρω. 713 00:37:15,316 --> 00:37:17,066 Ο ήλιος έχει ήδη βγει. 714 00:37:18,194 --> 00:37:19,074 Είναι όμορφα. 715 00:37:21,530 --> 00:37:23,070 Πρέπει να πάω στη δουλειά, 716 00:37:24,200 --> 00:37:25,330 αλλά σε ευχαριστώ 717 00:37:25,701 --> 00:37:28,701 για μια νύχτα που δεν θα ξεχάσω σύντομα. 718 00:37:30,873 --> 00:37:33,003 Ναι, είχε πλάκα. 719 00:37:33,584 --> 00:37:37,424 Καλύτερα να μείνουμε φίλοι από εδώ και πέρα, όμως. 720 00:37:39,048 --> 00:37:40,088 Για την Έλι. 721 00:37:41,884 --> 00:37:42,804 Φίλοι; 722 00:37:46,138 --> 00:37:47,428 Είσαι μεγάλος βλάκας. 723 00:37:55,856 --> 00:37:57,436 Πλάκα μου κάνετε; 724 00:37:58,526 --> 00:37:59,486 Ελ, δεν... 725 00:37:59,568 --> 00:38:01,568 Με άφησες μόνη όλη τη νύχτα για να πηδηχτείς; 726 00:38:02,655 --> 00:38:04,655 Γιατί να είσαι τόσο πουτάνα; 727 00:38:10,037 --> 00:38:11,077 Φίλοι. 728 00:38:19,088 --> 00:38:20,718 Προσβολή δημοσίας αιδούς. 729 00:38:21,048 --> 00:38:23,968 Είναι ωραίος τίτλος για κάτι. Προφέρεται εύκολα. 730 00:38:24,051 --> 00:38:26,181 Προσβολή δημοσίας αιδούς. 731 00:38:26,262 --> 00:38:27,392 Δεν σου λέω τίποτα. 732 00:38:27,471 --> 00:38:28,601 Πόσο άσεμνη... 733 00:38:29,181 --> 00:38:30,021 συμπεριφορά. 734 00:38:32,977 --> 00:38:33,807 Γεια σας, κύριοι. 735 00:38:35,521 --> 00:38:36,691 Σαλάμι. 736 00:38:36,772 --> 00:38:39,652 Δεν σου αρέσουν οι εκπλήξεις και σιχαίνεσαι τα τριαντάφυλλα. 737 00:38:41,736 --> 00:38:43,196 Σιχαίνεται τα τριαντάφυλλα. 738 00:38:43,279 --> 00:38:44,909 Σαν να μην προσπαθεί καν, 739 00:38:44,989 --> 00:38:47,279 κι εντούτοις, προσπαθεί υπερβολικά. 740 00:38:51,996 --> 00:38:54,116 - Τα λέμε, παιδιά. - Γεια, Αυστραλομαλάκα. 741 00:38:54,206 --> 00:38:55,746 Να σου πω, 742 00:38:56,334 --> 00:38:58,344 περιμένω την επόμενη αποτυχημένη προσπάθεια 743 00:38:58,419 --> 00:38:59,839 να ψήσεις την αδερφή μου. 744 00:38:59,920 --> 00:39:01,670 Λατρεύω τον ενθουσιασμό σου. 745 00:39:02,131 --> 00:39:03,011 Μην το κάνεις. 746 00:39:04,216 --> 00:39:05,176 Φόρτι... 747 00:39:06,052 --> 00:39:08,802 ξέρω ότι δεν σου αρέσει όταν δεν μονοπωλείς την προσοχή της, 748 00:39:08,888 --> 00:39:12,348 όμως, θα με βλέπεις συχνά και θα ήταν καλό να είμαστε φιλικοί 749 00:39:12,433 --> 00:39:13,773 σαν ενήλικες. 750 00:39:13,851 --> 00:39:15,391 Είμαστε χαρούμενοι. 751 00:39:15,478 --> 00:39:18,268 Θα μπορούσες να χαρείς κι εσύ για αυτήν; Έτσι, αγόρι μου; 752 00:39:19,273 --> 00:39:20,363 Σκατά. 753 00:39:22,443 --> 00:39:23,283 Ενδιαφέρον. 754 00:39:23,569 --> 00:39:24,989 Εγώ πιστεύω... 755 00:39:26,030 --> 00:39:28,530 ότι δεν θα σε βλέπω για πολύ. 756 00:39:29,408 --> 00:39:30,908 Γιατί είσαι Νεάντερταλ. 757 00:39:30,993 --> 00:39:32,913 Μάλιστα, πότε θα μεγαλώσεις; 758 00:39:32,995 --> 00:39:36,705 Πότε θα καταλάβεις ότι το αποσμητικό δεν έχει αποτέλεσμα σε εσένα; 759 00:39:36,791 --> 00:39:37,791 Ας χαλαρώσουμε. 760 00:39:37,875 --> 00:39:38,785 Τι συμβαίνει; 761 00:39:38,876 --> 00:39:42,296 Εμποδίζεις τη Λοβ να ζήσει καλά Είσαι μια θηλιά γύρω από τον λαιμό της. 762 00:39:42,380 --> 00:39:43,960 - Μάιλο... - Αναρωτιέμαι ο Τζέιμς, 763 00:39:44,048 --> 00:39:46,428 ο κολλητός σου, τι θα λέει στο παράδεισο, 764 00:39:46,509 --> 00:39:49,389 όταν βάζεις δάχτυλο στη γυναίκα του επειδή δεν σου σηκώνεται; 765 00:39:50,471 --> 00:39:51,851 Θεέ μου, Φόρτι. 766 00:39:51,931 --> 00:39:52,891 Αρκετά. 767 00:39:53,182 --> 00:39:54,232 Ξεκουμπίσου, Μάιλο! 768 00:39:54,308 --> 00:39:55,228 Αυτός άρχισε! 769 00:39:55,309 --> 00:39:56,559 - Ενηλικιώσου! - Εγώ; 770 00:39:56,644 --> 00:39:58,484 Κρατιόμουν εδώ και πολύ καιρό. 771 00:39:58,562 --> 00:40:00,862 Αν πρόσεχες λιγότερο τον ηλίθιο αδερφό σου, 772 00:40:00,940 --> 00:40:04,530 και περισσότερο τι συμβαίνει, ίσως έβλεπες ότι ο Τζέιμς ήταν άρρωστος. 773 00:40:08,030 --> 00:40:09,320 Είπε "ξεκουμπίσου". 774 00:40:09,949 --> 00:40:11,489 Ναι; Και τι θα κάνεις; 775 00:40:12,493 --> 00:40:13,583 Θα το παίξεις άντρας; 776 00:40:13,661 --> 00:40:15,161 Ελπίζεις να την ξανακερδίσεις; 777 00:40:37,726 --> 00:40:38,556 Τι; 778 00:40:38,644 --> 00:40:40,734 Θυμήθηκα από πού ξέρω τον φίλο σου. 779 00:40:41,105 --> 00:40:42,975 Τέλεια. Γεια. 780 00:40:43,065 --> 00:40:46,025 Τον σταμάτησα για παράνομη διάβαση, έξω από το σπίτι σου. 781 00:40:46,610 --> 00:40:48,400 Του πήρα κάτι ακουστικά περιορισμένης έκδοσης. 782 00:40:48,988 --> 00:40:50,868 Αλήθεια; Τέτοιος μπάτσος είσαι; 783 00:40:50,948 --> 00:40:52,448 Τα πέταγε στα σκουπίδια. 784 00:40:52,533 --> 00:40:54,793 Ο Γουίλιαμ Μπετελχάιμ οδηγεί ένα σαράβαλο Honda Civic 785 00:40:54,869 --> 00:40:57,539 και βγάζει 12 δολάρια την ώρα στο μανάβικο που δουλεύει. 786 00:40:57,621 --> 00:41:00,211 Αυτά τα ακουστικά κοστίζουν περισσότερο από το βδομαδιάτικό του. 787 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 Έψαξες το παρελθόν του, Φιντς; Τι έχεις πάθει; 788 00:41:03,377 --> 00:41:06,457 Αυτό έγινε την νύχτα του φόνου του Χέντερσον. 789 00:41:06,547 --> 00:41:09,377 Ένας τύπος χωρίς χρήματα, χωρίς περιουσία, 790 00:41:09,467 --> 00:41:11,757 πώς πετάει ακουστικά των 600 δολαρίων 791 00:41:11,844 --> 00:41:14,224 στις 4 το πρωί, τη νύχτα του φόνου ενός διασήμου; 792 00:41:14,305 --> 00:41:15,465 Του ίδιου διασήμου 793 00:41:15,556 --> 00:41:17,806 που είναι εκπρόσωπος για αυτά τα ακουστικά; 794 00:41:17,892 --> 00:41:20,522 Εντάξει, σταμάτα, Άλεξ Τζόουνς. 795 00:41:20,603 --> 00:41:22,983 Ξέρω πως δεν σου άρεσε που με είδες με άλλον, 796 00:41:23,063 --> 00:41:25,403 αλλά αυτό δεν είναι ωραίο. 797 00:41:25,483 --> 00:41:26,783 Αν θες αποκλειστικότητα, 798 00:41:26,859 --> 00:41:29,279 να με βγάλεις έξω, ραντεβού, και μιλάμε. 799 00:41:29,361 --> 00:41:30,781 Δεν θα διασκεδάζω τον εγωισμό σου πια. 800 00:41:30,863 --> 00:41:31,863 - Γεια. - Όχι, Ντι. 801 00:41:44,752 --> 00:41:46,672 ΕΙΜΑΙ Ο ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ 802 00:41:47,963 --> 00:41:49,173 Δεν σημαίνει τίποτα. 803 00:41:52,259 --> 00:41:54,259 Η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω. 804 00:41:54,720 --> 00:41:56,350 Άρα, λες πως ο Χέντερσον... 805 00:41:56,430 --> 00:41:59,600 - Ίσως η φούστα ανέβηκε μόνη της. - Πόσα πλήρωσες τον Γουίλ; 806 00:41:59,683 --> 00:42:01,893 Να βεβαιωθώ ότι βρήκες τον φάκελο στην πόρτα σου. 807 00:42:02,353 --> 00:42:03,733 Πώς το ξέρεις αυτό; 808 00:42:03,812 --> 00:42:05,612 Αυτό κι αν είναι λίστα. 809 00:42:05,689 --> 00:42:06,939 Για δες, τα κατάφερα. 810 00:42:07,024 --> 00:42:09,654 Προφανώς έχεις ισχυρούς φίλους, 811 00:42:09,735 --> 00:42:10,985 Γουίλιαμ Μπετελχάιμ. 812 00:42:14,156 --> 00:42:17,156 ΦΟΡΤΙ ΚΟΥΙΝ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ 813 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Ο ΦΟΡΤΙ ΚΟΥΙΝ ΛΙΩΜΑ ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΤΟΥ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ 814 00:42:22,122 --> 00:42:23,792 Αποκλείεται. 815 00:43:09,753 --> 00:43:10,593 Βλέπεις; 816 00:43:11,088 --> 00:43:11,958 Τίποτα. 817 00:43:31,025 --> 00:43:31,935 Εντάξει. 818 00:43:48,208 --> 00:43:49,458 ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΛΟΥΚΕΤΟ" 819 00:43:55,215 --> 00:43:59,005 Ήταν η πιο αηδιαστική επίδειξη τοξικής αρρενωπότητας. 820 00:43:59,303 --> 00:44:02,013 Δεν χρειάζομα κανέναν να υπερασπιστεί εμένα 821 00:44:02,097 --> 00:44:04,307 την τιμή μου, ή ό, τι νομίζετε πως σας δίνει το δικαίωμα 822 00:44:04,391 --> 00:44:06,061 - να φερθείτε έτσι. - Εντάξει. 823 00:44:06,977 --> 00:44:10,807 Η κυρία που έβαλε ντετέκτιβ στη φίλη μου για να με προστατέψει, 824 00:44:10,898 --> 00:44:14,858 να μαζέψει τα νύχια της, μπας και γρατσουνιστεί με υποκρισία. 825 00:44:19,657 --> 00:44:21,697 Ναι. Είμαστε ένα μάτσο μαλάκες. 826 00:44:23,952 --> 00:44:26,292 Ναι, έχεις δίκιο. Δεν ήταν δουλειά μας. 827 00:44:28,499 --> 00:44:29,419 Ζητώ συγγνώμη. 828 00:44:30,000 --> 00:44:31,090 Κι εγώ. 829 00:44:31,585 --> 00:44:32,455 Απλώς... 830 00:44:33,212 --> 00:44:35,552 Απλώς σε αγαπάμε πολύ. Έτσι, παλιόφιλε; 831 00:44:37,800 --> 00:44:38,680 Πάντα. 832 00:44:40,678 --> 00:44:42,678 Πρέπει να φύγω. Θα πάω για φαγητό. 833 00:44:43,514 --> 00:44:44,524 Κι άλλο ραντεβού; 834 00:44:45,891 --> 00:44:47,481 Δείπνο με μια φίλη. 835 00:44:50,813 --> 00:44:51,903 Άκου. 836 00:44:54,733 --> 00:44:55,943 Είσαι καλός φίλος... 837 00:44:58,153 --> 00:44:59,033 Τζο. 838 00:45:00,155 --> 00:45:01,405 Το όνομά μου. 839 00:45:01,490 --> 00:45:04,790 Το αληθινό μου όνομα στα χείλη σου είναι σαν ποίηση. 840 00:45:05,035 --> 00:45:06,155 Ό, τι κι αν συμβεί, 841 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 όσο κι αν δουλέψω στον εαυτό μου, 842 00:45:08,288 --> 00:45:11,378 ένα μέρος μου θα αποζητά το σπίτι που είσαι εσύ. 843 00:45:11,458 --> 00:45:13,458 Και δεν με πειράζει, Λοβ. 844 00:45:25,597 --> 00:45:29,597 Τι στον διάολο; 845 00:45:54,209 --> 00:45:56,499 Θεέ και Κύριε, ανώμαλος! 846 00:46:04,678 --> 00:46:06,308 ΟΝΟΜΑ ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ ΚΩΔΙΚΟΣ 847 00:46:16,732 --> 00:46:18,112 Γεια, Φιντς, εγώ είμαι. 848 00:46:19,735 --> 00:46:21,145 Τηλεφώνησέ μου. 849 00:46:23,489 --> 00:46:25,569 ΝΤΙΛΑΪΛΑ: ΦΙΝΤΣ. ΠΑΡΕ ΜΕ! ΕΠΕΙΓΟΝ! 850 00:46:37,669 --> 00:46:39,169 Έβαλα μικροκάμερα 851 00:46:39,254 --> 00:46:42,384 στο διαμέρισμά μου, όταν η τρελή η πρώην μου 852 00:46:43,175 --> 00:46:44,215 έκανε διάρρηξη. 853 00:46:46,094 --> 00:46:48,564 Θα σου ζητούσα να φάμε μαζί, απόψε. 854 00:46:49,890 --> 00:46:53,020 Μέχρι που είδα ότι είχες ήδη περάσει. 855 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 Και βρήκες τα κλειδιά. 856 00:46:57,815 --> 00:46:59,145 Δώσε μου το τηλέφωνο. 857 00:47:00,400 --> 00:47:01,900 Μη με κάνεις να το πάρω. 858 00:47:15,624 --> 00:47:16,884 Τι θα κάνεις; 859 00:47:22,422 --> 00:47:24,172 Θα ουρλιάξω. 860 00:47:24,258 --> 00:47:25,878 Έχει ηχομόνωση. 861 00:47:27,052 --> 00:47:29,432 Σκέψου την Έλι. 862 00:47:30,556 --> 00:47:31,766 Θα μείνει 863 00:47:32,266 --> 00:47:33,266 μόνη. 864 00:47:50,701 --> 00:47:51,831 Γεια σου, αλητάκο. 865 00:47:53,996 --> 00:47:55,286 Από εδώ ο Ντέιλ. 866 00:47:56,248 --> 00:47:57,328 Πες "γεια". 867 00:47:59,585 --> 00:48:00,415 Έλα. 868 00:48:00,502 --> 00:48:01,552 Μπες μέσα. 869 00:48:02,045 --> 00:48:04,085 Ο μπαμπάς θα γυρίσει όπου να 'ναι. 870 00:48:05,507 --> 00:48:07,717 Είπες πως θα ήμασταν μόνο οι δυο μας. 871 00:48:08,802 --> 00:48:11,012 Πώς ακριβώς περίμενες να συμβεί αυτό; 872 00:48:12,639 --> 00:48:15,269 Έλα. Δεν έχω χρόνο. Μπες μέσα, Τζόι. 873 00:48:21,356 --> 00:48:23,476 Μπες στο αυτοκίνητο. 874 00:48:38,582 --> 00:48:39,582 Όχι. 875 00:48:41,710 --> 00:48:44,250 Όχι. 876 00:48:44,338 --> 00:48:47,048 Όχι! 877 00:48:48,133 --> 00:48:49,263 Μην πανικοβάλλεσαι. 878 00:48:49,885 --> 00:48:51,045 Δεν θα σε βλάψω. 879 00:48:51,511 --> 00:48:53,641 Δεν θα έβλαπτα ποτέ εσένα ή την Έλι. 880 00:48:53,722 --> 00:48:57,602 Γουίλ, σε παρακαλώ, μη με αφήσεις εδώ μέσα! 881 00:48:57,684 --> 00:49:00,984 Θα κανονίσω κάποια πράγματα και δεν θα με ξαναδείς. 882 00:49:01,063 --> 00:49:03,523 Το υπόσχομαι, εσύ και η Έλι θα είστε καλά. 883 00:49:04,816 --> 00:49:05,896 Μαζί. 884 00:49:07,819 --> 00:49:09,279 Θέλω να με εμπιστευτείς. 885 00:49:10,364 --> 00:49:11,994 Μπορείς να με εμπιστευτείς, 886 00:49:12,449 --> 00:49:13,369 Ντιλάιλα; 887 00:50:17,514 --> 00:50:20,774 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου