1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:28,319 --> 00:00:29,319
Děláš divný věci,
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,453
když se s tebou někdo rozejde.
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,952
Tuhle jsem se chtěl nechat přejet autem,
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,785
jen aby sis mě všimla.
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,211
Já vím.
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,292
Měl bych utéct.
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,289
Candace sem může kdykoli vtrhnout
s jednotkou SWAT
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,206
a upřímně, nebylo by to špatné.
10
00:00:45,628 --> 00:00:49,758
Všechno bolí
a bez tebe nic není v pořádku, Love.
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,849
Není snadné se s tebou spojit.
12
00:01:01,519 --> 00:01:04,269
Nepouštíš mě k sobě
a chceš, abych to věděl.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,687
Chci jen vědět, že jsi v pořádku, Love.
14
00:01:08,777 --> 00:01:09,607
A možná
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,108
chci i vědět, že tě to taky bolí.
16
00:01:13,364 --> 00:01:14,784
Zatracený závěsy.
17
00:01:15,325 --> 00:01:16,155
Já...
18
00:01:16,701 --> 00:01:18,081
Co to...
19
00:01:18,703 --> 00:01:20,333
Kdo to kurva je?
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,343
V tomhle městě je spousta magorů, Love.
21
00:01:31,424 --> 00:01:34,644
Dobře, že teď dáváš náhradní klíč do...
do ptačí budky!
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
Sakra.
23
00:01:48,233 --> 00:01:50,533
Když tam půjdu, zjistíš, že jsem se díval.
24
00:01:50,610 --> 00:01:51,440
Jestli ne...
25
00:01:51,694 --> 00:01:52,654
Sakra.
26
00:02:11,840 --> 00:02:12,800
Už to chápu.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,841
Ty závěsy nezatahuješ mně za trest.
28
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
Je to laskavost,
29
00:02:16,886 --> 00:02:18,556
protože už ses posunula dál.
30
00:02:33,027 --> 00:02:33,857
Dobře.
31
00:02:35,029 --> 00:02:36,199
Není to tak dávno,
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,575
co jsem měl tvé prsty v ústech já.
33
00:02:39,659 --> 00:02:40,489
To já...
34
00:02:40,785 --> 00:02:42,535
jsem jedl tvá skvělá jídla.
35
00:02:42,620 --> 00:02:45,000
Já ochutnával jídlo z tvých úst
36
00:02:45,081 --> 00:02:48,211
když jsi nemohla čekat, než polkneš,
abys mě políbila.
37
00:02:49,544 --> 00:02:51,594
Nevěděl jsem, že jsi na hezouny.
38
00:02:51,880 --> 00:02:54,010
Opravdu letíš na všechny ty...
39
00:02:54,215 --> 00:02:55,045
svaly?
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
Co je to za netvora?
41
00:02:56,968 --> 00:02:57,888
To...
42
00:02:59,429 --> 00:03:00,259
je Milo.
43
00:03:02,932 --> 00:03:04,232
Mně do toho nic není.
44
00:03:04,976 --> 00:03:06,556
Milo. Jakej Milo?
45
00:03:06,644 --> 00:03:09,234
Milo kurva Warrington.
46
00:03:11,608 --> 00:03:13,608
Býval Jamesův nejlepší kamarád.
47
00:03:15,111 --> 00:03:17,111
Loveina zesnulého manžela Jamese?
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,027
Přesně.
49
00:03:19,115 --> 00:03:21,695
Dva roky cestoval po celé Asii,
50
00:03:21,784 --> 00:03:25,254
aby rozptýlil Jamesův popel
po celých Himalájích.
51
00:03:25,955 --> 00:03:27,205
A teď je zpátky,
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,666
a projíždí Love vagínu.
53
00:03:30,460 --> 00:03:31,290
Zase.
54
00:03:31,878 --> 00:03:33,498
Protože to dělá pravidelně.
55
00:03:33,588 --> 00:03:35,758
- Takže je to...
- Hajzl.
56
00:03:35,840 --> 00:03:38,510
Být Jamesem,
poslal bych na něj Poltergeista.
57
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
Potřebuju odpovědi, Love.
58
00:03:40,386 --> 00:03:42,006
Možná to dělají pro útěchu.
59
00:03:42,096 --> 00:03:44,216
Oba prožili něco strašného.
60
00:03:45,141 --> 00:03:45,981
Jo.
61
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
Jo, ona možná ano.
62
00:03:49,103 --> 00:03:50,943
Ale on po ní jel už na škole.
63
00:03:51,022 --> 00:03:53,272
Nemohl vystát, když si vybrala Jamese.
64
00:03:53,358 --> 00:03:56,068
A hádej,
kdo byl na pohřbu pan Utěšitel?
65
00:03:57,487 --> 00:03:59,567
Jo. Zůstal s ní pak celé týdny.
66
00:03:59,739 --> 00:04:01,949
Vařil jí, uklízel, koupal ji
67
00:04:02,659 --> 00:04:04,409
a každý večer ji vylízal.
68
00:04:04,494 --> 00:04:06,624
To nikdo nedělá jako laskavost.
69
00:04:07,247 --> 00:04:08,667
Chtěl ji dostat,
70
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
když byla zranitelná.
71
00:04:10,959 --> 00:04:12,339
A teď to dělá znovu.
72
00:04:12,418 --> 00:04:14,958
Utěšuje ji, sotva tvoje tělo vychladlo.
73
00:04:15,213 --> 00:04:18,763
Je to predátor a ty mu na to skočíš, Love.
74
00:04:18,841 --> 00:04:20,091
Neboj, stará vojno,
75
00:04:20,301 --> 00:04:21,721
ona mu na to neskočí.
76
00:04:22,136 --> 00:04:25,216
Love si dovolí dělat, co potřebuje,
aby se uzdravila,
77
00:04:25,640 --> 00:04:27,930
ale pořád se hodně trápí kvůli tobě.
78
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
Nevypadá, že by se trápila.
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,312
Výzva přijata.
80
00:04:33,648 --> 00:04:34,478
Sleduj.
81
00:04:39,529 --> 00:04:41,659
Milo Warrington,
82
00:04:42,073 --> 00:04:45,203
australský zen buddhistický
cestovatel a blogger,
83
00:04:45,285 --> 00:04:47,945
co rád chová mláďátka bez košile.
84
00:04:48,413 --> 00:04:49,583
Sponzoruje ho Patagonia,
85
00:04:49,664 --> 00:04:51,834
což je snadné, když ji vlastní tvůj táta.
86
00:04:51,916 --> 00:04:54,666
Leze po skalách, hraje na kytaru,
trénuje koně,
87
00:04:54,752 --> 00:04:56,962
dobrovolničí v zemích třetího světa?
88
00:04:57,046 --> 00:05:01,006
Ne, je moc dokonalý.
Takový chlap existuje jen v románech.
89
00:05:01,092 --> 00:05:02,972
Tady něco smrdí.
90
00:05:03,636 --> 00:05:06,096
A ty vypadáš moc okouzleně, Love.
91
00:05:10,977 --> 00:05:11,847
Co je?
92
00:05:12,270 --> 00:05:15,820
Vážně sem bereš pana Dedgeridoa,
abys ho ukázala Joeovi?
93
00:05:15,898 --> 00:05:18,068
Chováš se trochu jako Dottie.
94
00:05:18,735 --> 00:05:20,235
Přece se ti nemůže líbit.
95
00:05:20,820 --> 00:05:23,240
Za prvé, už mě nikdy nesrovnávej s mámou.
96
00:05:23,364 --> 00:05:24,454
A za druhé,
97
00:05:25,366 --> 00:05:26,276
líbí se mi.
98
00:05:27,285 --> 00:05:28,615
Je to pro mě dobré.
99
00:05:29,037 --> 00:05:32,037
A nepotřebuju,
abys sem chodil jménem Willa nebo...
100
00:05:32,332 --> 00:05:34,252
Joea, nebo jak se sakra jmenuje,
101
00:05:34,334 --> 00:05:36,844
a chtěl ve mně
vzbudit nějaký pocit, jasný?
102
00:05:37,503 --> 00:05:38,383
Milo je fajn.
103
00:05:39,047 --> 00:05:40,007
Aspoň je upřímný.
104
00:05:40,089 --> 00:05:41,049
Vážně?
105
00:05:43,217 --> 00:05:45,677
Udělej mi laskavost.
Starej se o sebe, jo?
106
00:05:45,845 --> 00:05:46,885
Vstup do světla,
107
00:05:47,347 --> 00:05:48,387
jak říká Dottie.
108
00:05:55,355 --> 00:05:57,565
- Ahoj, Forty.
- Čau, Prsatice.
109
00:06:04,113 --> 00:06:07,283
Jak jsem předpokládal,
ještě se kvůli tobě trápí.
110
00:06:07,742 --> 00:06:09,622
- To říkala ona?
- Ani nemusela.
111
00:06:10,036 --> 00:06:12,406
Tohle Love dělá, když se trápí. Ona...
112
00:06:12,997 --> 00:06:14,417
jde trochu s davem
113
00:06:14,499 --> 00:06:17,249
a předstírá, že má ráda to,
co určitě nemá,
114
00:06:17,335 --> 00:06:18,705
aby vypadala normálně.
115
00:06:19,462 --> 00:06:22,172
A jen tehdy na mě štěká. To ji prozradí.
116
00:06:22,256 --> 00:06:23,216
To dává smysl.
117
00:06:23,549 --> 00:06:26,719
Když jsem se léčil z Beck,
vrhl jsem se na Karen Mintyovou.
118
00:06:26,803 --> 00:06:28,433
Dobrá, ale ne pro mě.
119
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Tohle je Milo?
120
00:06:30,306 --> 00:06:31,136
Tvoje Karen?
121
00:06:31,224 --> 00:06:33,684
Dobře, takže víš,
co teď máš dělat, ne?
122
00:06:35,978 --> 00:06:37,608
Vzpamatuj se, začni randit,
123
00:06:37,688 --> 00:06:38,648
ukaž Love,
124
00:06:38,940 --> 00:06:41,110
jak jsi volný a spokojený.
125
00:06:41,359 --> 00:06:42,569
To nesnese.
126
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Nejsem pomstychtivý typ.
127
00:06:44,445 --> 00:06:45,445
a ona ani není...
128
00:06:45,822 --> 00:06:47,702
žárlivý typ.
129
00:06:48,533 --> 00:06:50,623
Pardon, ale byl jsi s ní v děloze?
130
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Věř mi, jo?
131
00:06:53,788 --> 00:06:54,958
Umí žárlit.
132
00:06:55,039 --> 00:06:56,539
Teď se na tebe postaráme.
133
00:07:00,837 --> 00:07:01,667
Forty.
134
00:07:03,172 --> 00:07:05,382
Proč mi pomáháš?
Lhal jsem tvé sestře.
135
00:07:05,466 --> 00:07:06,296
Lhal jsem ti.
136
00:07:07,009 --> 00:07:10,849
Kvůli mně ses zapletl s Amy-Candace.
137
00:07:11,514 --> 00:07:12,354
Hele.
138
00:07:12,890 --> 00:07:14,390
Jak řekl Shakespeare:
139
00:07:15,101 --> 00:07:16,891
„Bitcheth byl šílený.“
140
00:07:17,228 --> 00:07:19,558
Lhal jsi z nutnosti. Dobře?
141
00:07:20,148 --> 00:07:20,978
Ten chlap
142
00:07:21,149 --> 00:07:22,649
je sexuální loudil
143
00:07:22,733 --> 00:07:25,243
v těle Tarzana a já mu nevěřím.
144
00:07:25,319 --> 00:07:27,319
V kostech cítím, že ty jsi dobrý,
145
00:07:27,738 --> 00:07:29,738
on je špatný. Tečka.
146
00:07:31,200 --> 00:07:35,960
Začínám chápat, co na Fortym vidíš.
Je chytrý.
147
00:07:36,038 --> 00:07:38,828
A má tě moc rád. To chápu.
148
00:07:38,916 --> 00:07:41,666
Potřebuju něco super
na tvůj profil na Flingru.
149
00:07:41,752 --> 00:07:43,712
Nahoď nějakou literaturu, prosím.
150
00:07:44,046 --> 00:07:44,916
Na Flingru?
151
00:07:45,548 --> 00:07:48,088
Tam tohohle nevinného chudáka nepřihlásíš.
152
00:07:48,301 --> 00:07:49,641
Navrhuji Magnolii.
153
00:07:49,719 --> 00:07:51,299
Jsou tam většinou gayové,
154
00:07:51,387 --> 00:07:53,257
ale i hetero holky,
které jim dělají krytí
155
00:07:53,347 --> 00:07:55,097
a ty jsou sakra vostrý.
156
00:07:55,183 --> 00:07:57,893
Vím, že tohle je vážný rozhovor,
ale říkám jen,
157
00:07:57,977 --> 00:08:01,307
- že bych mohl mít tolik vagín, kolik...
- Vylízáš.
158
00:08:01,397 --> 00:08:02,937
Vylízám... nebo tak.
159
00:08:03,024 --> 00:08:04,784
Každopádně to zkus.
160
00:08:04,859 --> 00:08:06,689
Goldleaf je taky dobrý.
161
00:08:06,777 --> 00:08:09,237
Je jen pro celebrity,
takže bys potřeboval ověření,
162
00:08:09,322 --> 00:08:11,872
ale pro lidi jako jsme my je bezpečnější.
163
00:08:12,492 --> 00:08:13,532
Umíš tu hantýrku?
164
00:08:14,035 --> 00:08:15,365
„PnH", co?
165
00:08:17,538 --> 00:08:19,868
„Pařit a hrát si, “ tedy drogy a sex?
166
00:08:20,500 --> 00:08:22,920
A když se někdo zeptá,
jak to jde, a udělá T,
167
00:08:23,002 --> 00:08:24,752
to T znamená Tina, a to je perník.
168
00:08:24,837 --> 00:08:27,417
- Proč je Tina perník?
- A musíš dávat bacha
169
00:08:27,507 --> 00:08:28,757
na pasti zoufalých kočiček.
170
00:08:30,134 --> 00:08:31,054
- Jaké?
- Fotky.
171
00:08:31,135 --> 00:08:33,215
Když je to obličej zblízka, je tlustá.
172
00:08:33,304 --> 00:08:35,644
Když je to skupinovka, je fakt nejistá,
173
00:08:35,723 --> 00:08:38,183
ale chce vypadat v pohodě.
A když je nakrátko...
174
00:08:40,520 --> 00:08:42,020
- Jo a...
- Dobře.
175
00:08:42,772 --> 00:08:45,652
Díky oběma. Mám fakt o čem přemýšlet.
176
00:08:46,192 --> 00:08:47,032
A budu.
177
00:08:49,987 --> 00:08:50,857
Co myslíš?
178
00:08:51,739 --> 00:08:52,819
Sežerou ho zaživa.
179
00:08:57,912 --> 00:08:59,582
Jedno mu musím přiznat.
180
00:08:59,664 --> 00:09:02,334
Dělá skvělé fotky.
181
00:09:02,416 --> 00:09:03,786
Není to nic těžkého,
182
00:09:03,876 --> 00:09:05,286
když fotí...
183
00:09:05,920 --> 00:09:06,750
tebe.
184
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
Co to bylo?
Olajkoval jsem mu tvou fotku?
185
00:09:10,341 --> 00:09:11,721
- Tomu...
- Čau úchyle.
186
00:09:12,134 --> 00:09:13,804
- Čau.
- Udělej pro mě něco.
187
00:09:13,886 --> 00:09:15,966
Místo Delilah šukej něco jinýho.
188
00:09:16,264 --> 00:09:17,104
Jo?
189
00:09:17,181 --> 00:09:19,391
Jak o tom víš?
190
00:09:19,475 --> 00:09:20,805
Buď normální člověk
191
00:09:20,893 --> 00:09:23,403
a najdi si někoho na Flingru
a ne sousedku.
192
00:09:24,480 --> 00:09:26,020
- Zvládneš to?
- Elle?
193
00:09:28,859 --> 00:09:31,199
Dojdeš pro čtvrťáky?
Potřebujeme ještě tři.
194
00:09:31,279 --> 00:09:32,109
Dobře.
195
00:09:33,406 --> 00:09:36,486
Ale jestli se vrátím
a budu svědkem něčeho odporného,
196
00:09:37,243 --> 00:09:38,373
uteču navždy.
197
00:09:42,707 --> 00:09:43,537
Ahoj.
198
00:09:44,250 --> 00:09:45,130
Byt tři.
199
00:09:45,710 --> 00:09:47,090
Delilah, promiň, já...
200
00:09:47,169 --> 00:09:48,669
Přestaň, o nic nejde.
201
00:09:49,005 --> 00:09:49,835
Dobře?
202
00:09:49,922 --> 00:09:51,422
Můžeš se mi přestat vyhýbat
203
00:09:51,507 --> 00:09:53,797
a zaplatit nájem,
protože máš zpoždění.
204
00:09:54,427 --> 00:09:57,007
- Máš pravdu. Promiň.
- A přestaň se omlouvat.
205
00:09:58,848 --> 00:09:59,678
Dobře.
206
00:10:00,516 --> 00:10:02,726
Ale Flingr je skvělý nápad,
207
00:10:02,810 --> 00:10:07,190
protože potřebuješ trénink,
jak být v L.A. nezadaným mužem.
208
00:10:09,275 --> 00:10:10,435
Beru na vědomí.
209
00:10:12,570 --> 00:10:15,160
Teď už mi Flingr doporučují čtyři lidé?
210
00:10:15,364 --> 00:10:16,954
Je ze mě cítit zoufalství?
211
00:10:18,701 --> 00:10:20,081
Možná ano.
212
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Ahoj, zmetku.
213
00:10:28,878 --> 00:10:30,048
Tady máš ty čtvrťáky.
214
00:10:30,296 --> 00:10:31,876
Proč nenávidíš Willa?
215
00:10:31,964 --> 00:10:34,974
Jo, je protivnej a jsem na něj hnusná,
protože mě štve,
216
00:10:35,051 --> 00:10:37,551
- ale ne...
- Není pravda, že ho nenávidím.
217
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
Nenapadlo tě, že ho mám ráda,
a nechci, aby se to pokazilo?
218
00:10:42,308 --> 00:10:43,678
A víš, že se to stane.
219
00:10:44,310 --> 00:10:47,150
Bude se muset odstěhovat on nebo my a...
220
00:10:48,731 --> 00:10:50,651
Nemůže to pro jednou být jednoduché?
221
00:10:51,400 --> 00:10:52,280
Tak jo.
222
00:11:00,993 --> 00:11:03,083
PRO TVÉ NÍZKÉ POTĚŠENÍ
223
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
„Deset seznamek pro ty,
co nesnáší seznamky."
224
00:11:07,333 --> 00:11:13,013
A profily několika promiskuitních dam.
225
00:11:13,839 --> 00:11:17,219
PROČ NA NĚ MÁŠ VŮBEC PŘÍSTUP?
226
00:11:18,469 --> 00:11:21,889
Z čisté, morbidní zvědavosti.
227
00:11:21,972 --> 00:11:23,812
Vím, že ty appky jsou šikovné
228
00:11:23,891 --> 00:11:25,691
a mají úspěchy,
229
00:11:25,768 --> 00:11:28,898
ale je to fakt pro lenochy
a antifeministické.
230
00:11:29,146 --> 00:11:31,646
Zvolit ano nebo ne po krátkém pohledu
231
00:11:31,732 --> 00:11:33,902
na retušované selfie? Jak barbarské.
232
00:11:33,984 --> 00:11:36,824
Ať se vrátí ta doba,
kdy muž jel dlouhé hodiny
233
00:11:36,904 --> 00:11:39,204
na koni, jen aby si dal s ženou čaj
234
00:11:39,281 --> 00:11:41,951
bez slibu byť letmého doteku prstem.
235
00:11:42,034 --> 00:11:43,794
Na některých fotkách ani není obličej.
236
00:11:43,869 --> 00:11:45,619
A co je sakra „párovací sezóna?“
237
00:11:46,914 --> 00:11:48,084
„Sonet pro mě“
238
00:11:48,916 --> 00:11:50,376
„Aplikace pro čtenáře.
239
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
Méně fotek, více konverzace.
240
00:11:52,378 --> 00:11:54,798
Když chcete poznat někoho,
kdo opravdu čte.“
241
00:11:56,465 --> 00:11:58,295
Dobře, zkusím to.
242
00:11:58,467 --> 00:12:01,047
VYTVOŘTE SI PROFIL
ZADEJTE JMÉNO
243
00:12:01,137 --> 00:12:03,137
K čemu je vlastně jméno.
244
00:12:04,432 --> 00:12:07,352
Sága Willa Bettelheima musí pokračovat.
245
00:12:07,435 --> 00:12:11,725
Joe a jeho srdce
patří jen jednomu člověku.
246
00:12:15,317 --> 00:12:17,107
Jsi opravdu žárlivý typ, Love?
247
00:12:17,570 --> 00:12:18,820
Tak to uvidíme.
248
00:12:26,620 --> 00:12:27,750
Co ráda čteš?
249
00:12:28,622 --> 00:12:31,082
Upřímně, nejsem největší čtenářka.
250
00:12:31,167 --> 00:12:33,247
Jen chci chodit s klukem, co čte.
251
00:12:33,961 --> 00:12:35,251
Čtyřhodinový pracovní týden.
252
00:12:35,337 --> 00:12:36,417
Změnila mi život.
253
00:12:36,964 --> 00:12:37,804
Přečti si to.
254
00:12:38,466 --> 00:12:40,046
Cokoli od Tolstého.
255
00:12:40,134 --> 00:12:41,474
A Bukowského.
256
00:12:42,303 --> 00:12:43,513
Trošku romantička.
257
00:12:44,221 --> 00:12:45,141
Jaký je tvůj příběh?
258
00:12:45,639 --> 00:12:47,639
- Přistěhoval jsem se nedávno.
- Kvůli filmu?
259
00:12:48,142 --> 00:12:49,142
Já taky!
260
00:12:49,226 --> 00:12:50,096
Odkud?
261
00:12:50,561 --> 00:12:51,601
Jaké máš cíle?
262
00:12:51,896 --> 00:12:53,516
Fetiš, o kterém bych měla vědět?
263
00:12:53,981 --> 00:12:55,651
„Ale sám před sebou neutečeš,
264
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
když se budeš stěhovat.“
265
00:12:58,402 --> 00:12:59,322
To je...
266
00:13:00,029 --> 00:13:01,409
I slunce vychází.
267
00:13:01,989 --> 00:13:03,319
Znáš Hemingwaye.
268
00:13:04,116 --> 00:13:05,156
To je velmi sexy.
269
00:13:05,409 --> 00:13:06,659
Naprosto souhlasím.
270
00:13:13,876 --> 00:13:14,706
Na zdraví.
271
00:13:14,794 --> 00:13:15,804
Výš.
272
00:13:16,879 --> 00:13:18,299
Je to v portrétním režimu?
273
00:13:24,094 --> 00:13:24,934
Vezmu pokoj.
274
00:13:25,012 --> 00:13:26,102
Za chvíli přijdeš,
275
00:13:26,180 --> 00:13:28,560
padneš na kolena, zašukáme si,
odejdeš, bez řečí.
276
00:13:30,392 --> 00:13:32,102
„Pokud považuješ za dlouhé...
277
00:13:33,103 --> 00:13:34,363
a šílené...“
278
00:13:35,397 --> 00:13:37,397
Foť i tvým mobilem. Třeba má lepší foťák.
279
00:13:40,820 --> 00:13:42,700
- DOBRÉ JÍDLO, LEPŠÍ SPOLEČNOST
- DO TOHO!
280
00:13:45,199 --> 00:13:46,579
„Zvednu své paže,
281
00:13:47,660 --> 00:13:50,700
a vytrhnu své kořeny,
abych našel jinou zemi.“
282
00:13:58,170 --> 00:13:59,590
Zavolám ti Uber.
283
00:14:04,927 --> 00:14:06,847
VIDĚNO V ANAVRINU
LÁSKA JE VE VZDUCHU!
284
00:14:09,473 --> 00:14:11,143
Díky Fortyho neustálým repostům
285
00:14:11,225 --> 00:14:14,555
na jeho Příběhy vidím,
že se díváš na můj profil, Love,
286
00:14:14,645 --> 00:14:17,435
ale rozhodla ses nepřispět.
287
00:14:17,523 --> 00:14:19,023
To je znamení, že?
288
00:14:19,692 --> 00:14:20,532
Žárlíš.
289
00:14:23,821 --> 00:14:25,031
Panebože.
290
00:14:25,447 --> 00:14:27,777
- Jel jsi až do Glendory?
- Samozřejmě.
291
00:14:30,035 --> 00:14:33,115
Milův účet je čím dál intimnější.
292
00:14:36,166 --> 00:14:39,296
A teď jíš sexuální koblihy s ním
a ne se mnou.
293
00:14:41,881 --> 00:14:43,131
- Ahoj, Wille.
- Ahoj.
294
00:14:43,215 --> 00:14:46,425
- Co to děláš?
- Jen to přestavuji. Podle Fortyho.
295
00:14:46,594 --> 00:14:47,434
To je odpad?
296
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
- Jo.
- Vezmu to.
297
00:14:49,680 --> 00:14:51,270
- Určitě?
- Jo. Stejně tam jdu.
298
00:14:51,891 --> 00:14:53,101
Dobře, díky.
299
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
O čem jsi chtěl mluvit?
300
00:14:56,604 --> 00:14:58,654
Jak víš, příští týden jedu na Bali
301
00:14:58,856 --> 00:15:00,516
a budu tam asi deset měsíců.
302
00:15:04,028 --> 00:15:05,358
Říkals, že se těšíš.
303
00:15:05,779 --> 00:15:07,199
Teď tě požádá, abys jela.
304
00:15:07,281 --> 00:15:09,031
Chová se jako Peach
305
00:15:09,116 --> 00:15:11,366
- a mám to potěšení to slyšet.
- No,
306
00:15:12,286 --> 00:15:13,156
už ne.
307
00:15:14,204 --> 00:15:15,664
Už mě nebaví cestovat.
308
00:15:16,206 --> 00:15:17,076
A tohle,
309
00:15:17,166 --> 00:15:19,206
ty a já, je fakt dobré, že?
310
00:15:19,460 --> 00:15:20,290
Ach jo.
311
00:15:20,377 --> 00:15:21,377
Jo, skvělé.
312
00:15:22,254 --> 00:15:24,264
Jasně. Tak mě napadlo,
313
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
co kdybych tu zůstal?
314
00:15:26,550 --> 00:15:27,380
Co kdyby...
315
00:15:27,968 --> 00:15:29,678
jsme to my dva vážně zkusili?
316
00:15:32,222 --> 00:15:33,722
Chci tě za přítelkyni.
317
00:15:36,310 --> 00:15:37,140
Promiň...
318
00:15:38,687 --> 00:15:39,687
Zaskočilo mi.
319
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
Milo, to...
320
00:15:45,319 --> 00:15:47,569
Nechci, aby ses tak rozhodl kvůli mně.
321
00:15:48,322 --> 00:15:51,372
Ale jestli myslíš,
že zůstat v L. A. je správné...
322
00:15:52,076 --> 00:15:52,906
tak to udělej.
323
00:15:54,703 --> 00:15:55,583
Dobře.
324
00:16:06,215 --> 00:16:11,175
Takže ten chlápek se sem furt vrací
jako pitomej bumerang.
325
00:16:11,261 --> 00:16:13,261
Chceš být jeho holka, Love?
326
00:16:13,347 --> 00:16:15,977
Užijte si to.
Prý jsou v Manile krásné pláže.
327
00:16:20,980 --> 00:16:21,810
Ahoj.
328
00:16:23,440 --> 00:16:24,270
Ahoj.
329
00:16:25,192 --> 00:16:27,702
Slyšela jsem, že jsi na online seznamkách.
330
00:16:29,863 --> 00:16:30,993
Forty mi to řekl dvakrát
331
00:16:31,073 --> 00:16:33,123
- nebo spíš stokrát.
- Jo.
332
00:16:33,200 --> 00:16:34,490
Jo, hodně pomáhá.
333
00:16:35,077 --> 00:16:35,907
A jak to jde?
334
00:16:36,662 --> 00:16:38,082
Takže jsi zvědavá.
335
00:16:38,163 --> 00:16:40,253
Vlastně jo. Teda, všechno...
336
00:16:40,332 --> 00:16:41,502
To je super.
337
00:16:42,084 --> 00:16:43,344
Dobře, že to zkoušíš.
338
00:16:44,044 --> 00:16:47,014
A jsem zvědavá,
jaké jméno používáš? Will nebo Joe?
339
00:16:47,673 --> 00:16:48,513
Love.
340
00:16:51,260 --> 00:16:52,090
Will.
341
00:16:53,012 --> 00:16:53,852
Zajímavé.
342
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
Forty se mýlil.
343
00:17:03,188 --> 00:17:04,768
Nežárlíš.
344
00:17:05,065 --> 00:17:06,525
Jsi znechucená.
345
00:17:07,026 --> 00:17:08,066
Nezazlívám ti to.
346
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
Zatímco jsem se marně snažil
na zbytečných rande,
347
00:17:10,696 --> 00:17:14,316
Milo zabral a na tebe to platí.
348
00:17:15,284 --> 00:17:18,084
Asi jsem svou pozornost směřoval
špatným směrem.
349
00:17:20,080 --> 00:17:21,830
Je to kvůli tělu jako z Avengers?
350
00:17:21,915 --> 00:17:25,165
Nebo protože je z bohaté rodiny,
ale žije podle New Age?
351
00:17:25,252 --> 00:17:28,092
Jde o sex?
352
00:17:28,172 --> 00:17:29,012
Sakra.
353
00:17:29,089 --> 00:17:30,969
Je to fakt do kopce.
354
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Je to kvůli jeho kapacitě plic, Love?
355
00:17:40,768 --> 00:17:42,098
- Wille?
- Sakra.
356
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Jasně, tvůj nejlepší přítel.
357
00:17:44,188 --> 00:17:45,018
Gabe!
358
00:17:45,189 --> 00:17:46,019
Chlape, co...
359
00:17:46,857 --> 00:17:50,357
Je to šílené. Zrovna jsem viděl Mila.
Víš, on...
360
00:17:50,611 --> 00:17:52,651
To je náhoda.
Asi chodí na tůry, jako všichni.
361
00:17:53,864 --> 00:17:55,124
Chodíš na tůry často?
362
00:17:56,825 --> 00:17:58,075
Jo, začínám s tím.
363
00:17:58,786 --> 00:18:00,946
Mám obzvlášť silný detektor na kecy.
364
00:18:01,038 --> 00:18:04,368
Nevadí, když přestaneme
s těmi nucenými zdvořilostmi?
365
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
Konec těch malých bílých lží.
366
00:18:07,294 --> 00:18:09,384
Love si cení radikální,
367
00:18:09,838 --> 00:18:12,838
bolestné upřímnosti nadevše.
368
00:18:13,092 --> 00:18:15,842
A ona tě nachytala na švestkách.
369
00:18:16,804 --> 00:18:17,644
Já vím.
370
00:18:19,306 --> 00:18:20,716
- Já vím.
- Ale i tak,
371
00:18:21,725 --> 00:18:23,305
za téměř 10 let našeho přátelství
372
00:18:23,393 --> 00:18:24,943
o nikom nikdy nemluvila tak,
373
00:18:25,020 --> 00:18:26,560
jako teď o tobě.
374
00:18:27,147 --> 00:18:28,267
Ani o Jamesovi,
375
00:18:28,774 --> 00:18:30,114
Takže máš pořád šanci.
376
00:18:30,734 --> 00:18:33,204
Ale to s děvkama z Flingru a tvé žárlení,
377
00:18:33,278 --> 00:18:34,948
to není dobrý nápad.
378
00:18:35,405 --> 00:18:37,945
Chceš vědět, proč Milo
Love tak přitahuje?
379
00:18:38,033 --> 00:18:39,913
- Ano.
- Pracoval na sobě.
380
00:18:39,993 --> 00:18:43,623
Poškození se navzájem přitahují.
Zdraví lidé mají rádi zdravé.
381
00:18:44,081 --> 00:18:45,331
Co když jsem poškozený?
382
00:18:45,791 --> 00:18:46,631
Zlato...
383
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
sem všichni přišli proto, že jsou.
384
00:18:51,380 --> 00:18:53,670
Jde o to, co s tím uděláš.
385
00:18:53,924 --> 00:18:58,514
Možná je načase, abys tomu čelil
jako skutečný Angelesák, co?
386
00:18:59,805 --> 00:19:02,015
Bojím se zeptat, co to znamená.
387
00:19:02,099 --> 00:19:02,979
Pojď se mnou.
388
00:19:15,445 --> 00:19:16,355
Jak se cítíš?
389
00:19:17,364 --> 00:19:19,124
- Jako cvok.
- Jsem nervózní.
390
00:19:19,533 --> 00:19:20,533
Čeho se bojíš?
391
00:19:21,118 --> 00:19:24,248
Že mi napíchneš nerv
a bude ze mě Tupoň z Rošťáků.
392
00:19:25,873 --> 00:19:26,713
Nevím.
393
00:19:30,377 --> 00:19:31,877
Čeho se bojíš?
394
00:19:36,967 --> 00:19:39,757
Nevím, bojím se, že to nebude fungovat.
395
00:19:41,513 --> 00:19:43,023
To si myslíš, že chci slyšet.
396
00:19:44,057 --> 00:19:46,097
Čeho se bojíš?
397
00:19:46,727 --> 00:19:48,097
Dobře. Dýchej.
398
00:19:48,729 --> 00:19:52,149
Mysli. Odpověz upřímně,
protože tvůj psycho kámoš Gabe
399
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
je lidský detektor lži.
400
00:19:53,942 --> 00:19:55,112
Bojím se...
401
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
že to bude fungovat.
402
00:19:57,654 --> 00:19:58,494
A?
403
00:19:59,156 --> 00:20:00,526
A řeknu něco...
404
00:20:01,158 --> 00:20:02,078
pravdivého.
405
00:20:03,702 --> 00:20:04,662
Něco špatného.
406
00:20:07,289 --> 00:20:08,369
Řekneš to Love.
407
00:20:10,584 --> 00:20:11,794
A ztratím ji.
408
00:20:12,419 --> 00:20:13,249
Navždy.
409
00:20:13,795 --> 00:20:15,955
Co je v těch jehlách?
410
00:20:16,381 --> 00:20:18,181
Love se pravdy nebojí.
411
00:20:19,718 --> 00:20:20,588
Téhle ano.
412
00:20:20,969 --> 00:20:22,849
Love, tvůj přítel je čaroděj.
413
00:20:22,930 --> 00:20:25,020
Takže věříš, že kvůli své pravdě...
414
00:20:26,058 --> 00:20:28,058
nejsi hoden lásky?
415
00:20:29,102 --> 00:20:30,652
Musím přestat mluvit.
416
00:20:30,896 --> 00:20:31,726
Ano.
417
00:20:32,731 --> 00:20:34,781
A proto nejsi hoden Love.
418
00:20:40,239 --> 00:20:41,069
Ano.
419
00:20:44,284 --> 00:20:45,494
Mami?
420
00:20:46,119 --> 00:20:47,249
Joe. Zlato.
421
00:20:48,538 --> 00:20:49,458
Pojď sem.
422
00:20:49,539 --> 00:20:51,289
Bál jsem se, že jsi odešla.
423
00:20:52,626 --> 00:20:53,536
Moc mě to mrzí.
424
00:20:54,378 --> 00:20:55,248
Co se děje?
425
00:20:55,420 --> 00:20:56,920
Můj domov jsi ty.
426
00:20:57,005 --> 00:20:59,295
Kdo bys byl,
kdybys neměl koho milovat?
427
00:20:59,383 --> 00:21:01,013
Joey, jsi hodný kluk.
428
00:21:01,343 --> 00:21:02,933
Co jsi ztratil...
429
00:21:04,763 --> 00:21:07,063
že se tak ženeš za láskou?
430
00:21:12,020 --> 00:21:12,900
Je den D.
431
00:21:13,480 --> 00:21:14,770
Odcházíme odsud.
432
00:21:14,982 --> 00:21:16,282
Kam jdeme?
433
00:21:16,358 --> 00:21:17,318
Ještě nevím.
434
00:21:19,403 --> 00:21:20,703
Ale už ho nikdy neuvidíme.
435
00:21:21,321 --> 00:21:22,161
Dobře?
436
00:21:23,282 --> 00:21:24,952
Mrzí mě, co jsem ti udělala.
437
00:21:29,955 --> 00:21:31,575
Věřila jsem, že se polepší,
438
00:21:32,207 --> 00:21:33,167
ale byl horší.
439
00:21:33,959 --> 00:21:34,789
Skončili jsme.
440
00:21:36,086 --> 00:21:36,956
Jdeme.
441
00:21:37,504 --> 00:21:38,764
- Co uděláme?
- Jdeme.
442
00:21:38,839 --> 00:21:40,969
Přesně tak. Sbal si věci.
443
00:21:41,758 --> 00:21:44,258
Vezmi si jen důležité věci,
žádné knihy.
444
00:21:44,761 --> 00:21:45,601
Slyšíš?
445
00:21:46,346 --> 00:21:47,176
Tak jo,
446
00:21:47,472 --> 00:21:48,392
jednu si vezmi.
447
00:21:52,352 --> 00:21:53,192
Jdu do banky.
448
00:21:53,770 --> 00:21:55,770
A ve čtyři pro tebe přijdu.
449
00:21:57,149 --> 00:21:58,609
A budeme jen my dva.
450
00:22:02,696 --> 00:22:03,906
Dokud jsme spolu,
451
00:22:05,157 --> 00:22:06,367
budeme vždycky doma.
452
00:22:21,715 --> 00:22:25,925
Celý život hledáš někoho, koho bys miloval
a staral se o něj.
453
00:22:26,470 --> 00:22:27,300
Co když...
454
00:22:28,013 --> 00:22:29,143
jsi ten někdo ty?
455
00:22:31,767 --> 00:22:33,557
Co když jsi vše, co potřebuješ?
456
00:22:33,643 --> 00:22:35,103
Opakuj po mně:
457
00:22:35,187 --> 00:22:36,807
- „Jsem vše...
- co potřebuju.“
458
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
...co potřebuju.
459
00:22:38,273 --> 00:22:39,193
Znovu.
460
00:22:39,649 --> 00:22:40,819
Jsem vše,
461
00:22:41,693 --> 00:22:42,573
co potřebuju.
462
00:22:58,585 --> 00:22:59,455
Jak se cítíš?
463
00:23:01,171 --> 00:23:02,011
Volný.
464
00:23:06,676 --> 00:23:07,546
Naplněný.
465
00:23:10,389 --> 00:23:12,269
To je síla sebelásky.
466
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
Jak říká Máma Ru,
467
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
„Když nemiluješ sám sebe,
468
00:23:20,148 --> 00:23:22,358
jak můžeš sakra milovat někoho jiného?“
469
00:23:27,280 --> 00:23:29,030
A teď pomalu.
470
00:23:29,950 --> 00:23:33,580
Pomalu. Chvíli se teď budeš cítit
trochu mimo tělo.
471
00:23:35,163 --> 00:23:36,003
Dobrý?
472
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Jsi čaroděj.
473
00:23:41,628 --> 00:23:42,458
Děkuji.
474
00:23:43,588 --> 00:23:45,668
Ale tohle není všelék.
475
00:23:46,383 --> 00:23:47,433
Je to trénink.
476
00:23:48,135 --> 00:23:49,635
Pořád budeš zažívat
477
00:23:49,845 --> 00:23:51,845
temné myšlenky a pocity.
478
00:23:51,930 --> 00:23:53,270
Důležité je,
479
00:23:53,432 --> 00:23:54,892
že za to dodáš:
480
00:23:56,143 --> 00:23:57,273
„A je to v pohodě.“
481
00:23:59,062 --> 00:24:00,272
„A je to v pohodě.“
482
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
Dobře.
483
00:24:04,317 --> 00:24:07,527
Je také důležité
udržovat svůj chrám čistý, dobře?
484
00:24:07,612 --> 00:24:10,072
Navrhuji rychlou sedmidenní očistu.
485
00:24:21,084 --> 00:24:25,344
Kámo, miluju zelený džus, ale celer
je v podstatě satanův anální kolík.
486
00:24:25,755 --> 00:24:26,625
Není to špatné.
487
00:24:27,215 --> 00:24:29,005
Nemůžu se dívat, jak to piješ.
488
00:24:29,509 --> 00:24:32,009
Ale musíme si popovídat o D-FOL.
489
00:24:32,095 --> 00:24:35,425
Musíme najít někoho slavného,
kdo bude hrát Beck. Nebo...
490
00:24:35,807 --> 00:24:39,097
uděláme konkurz.
Budeme hledat naši Scarlett O'Harovou.
491
00:24:39,436 --> 00:24:40,896
Máš nějaký nápad?
492
00:24:40,979 --> 00:24:44,439
Je vlastně fajn,
jak Forty sabotuje svůj vlastní proces.
493
00:24:44,524 --> 00:24:46,034
Nemusím to dělat já.
494
00:24:46,109 --> 00:24:48,279
Neměli bychom nejdřív napsat scénář?
495
00:24:48,987 --> 00:24:49,857
Co píšete?
496
00:24:52,115 --> 00:24:53,735
Ellie, co tady děláš?
497
00:24:54,159 --> 00:24:56,199
Kontroluju, jak se ti randí.
498
00:24:56,703 --> 00:24:57,703
Jako dobrá sousedka.
499
00:24:58,121 --> 00:24:58,961
Tomu nevěřím.
500
00:25:00,957 --> 00:25:01,877
Celerový džus?
501
00:25:03,502 --> 00:25:04,542
Co to s tebou je?
502
00:25:04,628 --> 00:25:06,048
Ta holka se vyzná.
503
00:25:06,713 --> 00:25:10,093
Je na džusové očistě,
aby se napravil a získal zpět mou sestru.
504
00:25:10,509 --> 00:25:11,839
Flingr byl hrůza, co?
505
00:25:12,677 --> 00:25:15,257
Mimochodem, ta holka je Ellie Alvesová.
506
00:25:16,014 --> 00:25:18,984
Četla jsem, že jsi získal
skvělá práva k DV, Forty Quinne.
507
00:25:19,059 --> 00:25:19,889
Četla?
508
00:25:20,268 --> 00:25:22,268
Jo, můj agent vydal tiskovou zprávu.
509
00:25:22,354 --> 00:25:24,234
Sakra. Kurva. Do háje, Forty.
510
00:25:24,314 --> 00:25:27,534
Jestli potřebujete pomoc,
se scénáři to fakt umím.
511
00:25:27,609 --> 00:25:30,699
To je skutečný důvod, proč tu je.
Malá oportunistka.
512
00:25:31,112 --> 00:25:32,822
- Kolik ti je, 12?
- Skoro 16
513
00:25:33,073 --> 00:25:35,163
a garantuju ti, že vím o filmu víc,
514
00:25:35,242 --> 00:25:37,292
než nějakej blbej asistent z WME.
515
00:25:37,369 --> 00:25:39,539
- A je to tady.
- Tak jo, Hermiono,
516
00:25:39,746 --> 00:25:41,496
kdo měl původně hrát Terminátora?
517
00:25:41,581 --> 00:25:45,041
OJ Simpson, ale podle Jamese Camerona
vypadal na vraha moc mile.
518
00:25:45,961 --> 00:25:48,461
- Jaký film se točil nejdéle?
- Chlapectví, 12 let.
519
00:25:48,547 --> 00:25:50,717
To vůbec.
The Thief and the Cobbler, 29 let.
520
00:25:50,799 --> 00:25:53,089
- Ten neberu. Není hraný.
- Na to jsem se neptala.
521
00:25:54,678 --> 00:25:55,508
Dobře.
522
00:25:57,097 --> 00:25:57,967
Dobře.
523
00:25:58,306 --> 00:25:59,636
Co říkáš, stará vojno?
524
00:25:59,766 --> 00:26:01,096
Najmeme si stážistku?
525
00:26:01,184 --> 00:26:03,734
No, Forty není Henderson.
526
00:26:03,812 --> 00:26:06,272
A slečna odvážná se chytí i jinde.
527
00:26:06,356 --> 00:26:08,856
Nejspíš s méně slušnými lidmi.
528
00:26:08,942 --> 00:26:10,362
Menší zlo, že?
529
00:26:10,443 --> 00:26:11,283
Fajn.
530
00:26:11,361 --> 00:26:12,571
Nejdřív domácí úkoly,
531
00:26:12,654 --> 00:26:16,074
omezená pracovní doba,
jen s písemným svolením od Delilah.
532
00:26:17,158 --> 00:26:18,288
Dobře, tati.
533
00:26:31,840 --> 00:26:34,970
Krásné a umělecké,
ale trochu porušení práv.
534
00:26:35,051 --> 00:26:37,681
Protože vím,
že bys s tím nikdy nesouhlasila.
535
00:26:38,054 --> 00:26:39,064
To není moje věc.
536
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
Jestli chceš být s někým,
kdo sdílí intimní fotky
537
00:26:41,433 --> 00:26:44,943
bez tvého vědomí s miliony lidí,
je to tvoje věc, Love.
538
00:26:45,186 --> 00:26:46,556
A mně to nevadí.
539
00:26:52,861 --> 00:26:53,821
- Ahoj.
- Ahoj.
540
00:26:53,903 --> 00:26:56,783
Vzpomínáš, jak jsi mě poučoval,
541
00:26:56,906 --> 00:26:58,986
že bych měla napsat o Hendersonovi?
542
00:26:59,117 --> 00:27:00,037
Velmi živě.
543
00:27:00,327 --> 00:27:01,997
Potím se? Proč se potím?
544
00:27:02,078 --> 00:27:03,748
Neříkám, že jsem to udělala,
545
00:27:04,164 --> 00:27:07,004
ale jestli jsem to napsala a odevzdala,
546
00:27:07,667 --> 00:27:10,917
možná jsem dostala potvrzení,
že to uveřejní
547
00:27:11,004 --> 00:27:12,964
v časopisu Variety.
548
00:27:13,048 --> 00:27:15,628
Do prdele, Delilah! To je skvělý.
549
00:27:15,717 --> 00:27:18,047
Ale ujasníme si, že to není poděkování.
550
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
Nikdy ti nepoděkuju.
551
00:27:20,263 --> 00:27:21,103
Jasný?
552
00:27:21,514 --> 00:27:23,144
- Takže...
- O co tu jde?
553
00:27:23,224 --> 00:27:24,234
Jo. Úplně jasný.
554
00:27:25,226 --> 00:27:26,976
O co tu jde? Jsi...
555
00:27:31,983 --> 00:27:32,823
Panebože.
556
00:27:37,864 --> 00:27:39,494
Panebože. To je tak dobrý.
557
00:27:41,868 --> 00:27:44,578
Je to tvarožník z citronu Meyer a švestek
558
00:27:44,954 --> 00:27:46,584
s italským máslovým krémem.
559
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
To je zatím nejlepší.
560
00:27:50,585 --> 00:27:53,415
- To říkáš o všem.
- A pokaždé to tak myslím.
561
00:27:53,963 --> 00:27:57,013
Sunrise a Lucy budou chutnat všechny.
562
00:27:58,176 --> 00:27:59,006
Jsi...
563
00:28:00,011 --> 00:28:00,851
neuvěřitelná.
564
00:28:01,888 --> 00:28:02,718
Díky.
565
00:28:03,640 --> 00:28:06,390
Ale jestli mi budeš říkat zlato,
strčím tě do trouby.
566
00:28:14,943 --> 00:28:15,823
Takže...
567
00:28:17,278 --> 00:28:18,448
Mám bydlení.
568
00:28:19,364 --> 00:28:21,034
Malý bungalov v Atwateru.
569
00:28:21,241 --> 00:28:25,121
Dost blízko, abych k tobě doběhl,
ale ne moc, abych na tobě visel.
570
00:28:25,203 --> 00:28:26,873
- A co?
- Bali jsem zrušil.
571
00:28:27,997 --> 00:28:31,287
Řekla si, že jestli mi připadá správné
tu zůstat, ať zůstanu.
572
00:28:31,376 --> 00:28:33,796
A... mně to připadá správné.
573
00:28:34,421 --> 00:28:35,631
Chci vědět, kam to povede.
574
00:28:35,714 --> 00:28:37,424
Hodně mi na tobě záleží.
575
00:28:38,049 --> 00:28:39,509
A je mi s tebou skvěle.
576
00:28:40,176 --> 00:28:41,006
Já jen...
577
00:28:41,928 --> 00:28:43,968
Líbí se mi, jak to je.
578
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Nevím, jestli jsem připravena
změnit dynamiku.
579
00:28:48,643 --> 00:28:52,023
Dynamiku, kdy mi voláš,
když se chceš dostat z rozchodu?
580
00:28:53,648 --> 00:28:54,478
Ano.
581
00:28:54,816 --> 00:28:55,936
Ale nejde jen o to.
582
00:28:58,903 --> 00:29:01,453
Víš lépe než kdo jiný, že já nejsem sama.
583
00:29:03,366 --> 00:29:04,196
Forty...
584
00:29:05,201 --> 00:29:06,121
potřebuje mě.
585
00:29:06,578 --> 00:29:08,868
Dělá na filmu, který určitě propadne,
586
00:29:08,955 --> 00:29:09,955
jako vždycky.
587
00:29:10,540 --> 00:29:11,920
A zničí ho to.
588
00:29:12,083 --> 00:29:13,133
Cítím to.
589
00:29:13,209 --> 00:29:15,499
Je to jako zemětřesení.
Víme, když přijde velké.
590
00:29:15,587 --> 00:29:16,797
Je dospělý, Love.
591
00:29:16,880 --> 00:29:18,510
Ne tak úplně.
592
00:29:19,299 --> 00:29:22,799
Miluju na tobě tvou upřímnost.
593
00:29:23,803 --> 00:29:26,933
Možná je čas si upřímně přiznat,
že jsi spoluzávislá.
594
00:29:27,474 --> 00:29:28,314
Hele.
595
00:29:28,933 --> 00:29:29,773
Podívej.
596
00:29:32,687 --> 00:29:33,517
Já se...
597
00:29:34,063 --> 00:29:35,403
do tebe zamilovávám.
598
00:29:36,399 --> 00:29:38,739
A nevadí mi, jestli ty ještě ne.
599
00:29:39,486 --> 00:29:40,396
Já si počkám.
600
00:29:40,820 --> 00:29:41,650
Jen...
601
00:29:41,946 --> 00:29:42,776
mě nech.
602
00:29:44,240 --> 00:29:45,070
Prosím.
603
00:29:55,168 --> 00:29:56,208
Wille? Prober se.
604
00:30:00,048 --> 00:30:00,878
Co se stalo?
605
00:30:01,841 --> 00:30:04,641
Pozvracel jsi mi oblíbené triko
jako v Exorcistovi
606
00:30:04,719 --> 00:30:06,009
a pak jsi omdlel.
607
00:30:10,558 --> 00:30:11,978
Mně se to taky jednou stalo,
608
00:30:12,060 --> 00:30:14,770
když jsem četla,
že celer má negativní kalorie.
609
00:30:15,021 --> 00:30:16,441
Tři dny jsem nic jiného nejedla
610
00:30:16,523 --> 00:30:19,033
a pak si pozvracela
celý narozeninový dort.
611
00:30:21,236 --> 00:30:23,486
Dost bylo těch blbejch džusů.
612
00:30:24,614 --> 00:30:26,624
Objednám burgery a koktejly.
613
00:30:34,833 --> 00:30:35,713
Takže?
614
00:30:43,508 --> 00:30:44,588
Je to těžké čtení.
615
00:30:45,593 --> 00:30:47,053
Ale nešlo přestat.
616
00:30:49,514 --> 00:30:50,524
Neuvěřitelné.
617
00:30:51,599 --> 00:30:54,229
Proč zníš tak překvapeně?
618
00:30:55,186 --> 00:30:56,186
Je zvláštní,
619
00:30:56,354 --> 00:30:58,404
jak může být zranitelnost silná.
620
00:30:58,898 --> 00:31:01,648
Asi bych si netroufla,
kdybys mě tak nenaštval.
621
00:31:02,735 --> 00:31:03,855
Pořád neděkuji.
622
00:31:04,279 --> 00:31:06,029
Na mě je spoleh, že to vždycky zvorám.
623
00:31:06,990 --> 00:31:09,700
Kdybych řekl,
že jsem na tebe hrdý, chtěla bys...
624
00:31:09,826 --> 00:31:10,656
mi ublížit?
625
00:31:11,077 --> 00:31:12,407
- Asi jo.
- Dobře.
626
00:31:12,495 --> 00:31:13,615
- Jo.
- Takže.
627
00:31:14,873 --> 00:31:16,373
Určitě na tebe nejsem hrdý.
628
00:31:17,709 --> 00:31:18,539
Takže,
629
00:31:18,960 --> 00:31:20,750
vážně sis myslel, že ti džusy pomůžou
630
00:31:20,837 --> 00:31:22,587
zpět do srdce Love Quinnové?
631
00:31:23,381 --> 00:31:24,261
Nešlo o ni.
632
00:31:25,675 --> 00:31:26,715
Ne úplně.
633
00:31:26,801 --> 00:31:28,181
Snažíš se zhubnout?
634
00:31:29,345 --> 00:31:31,055
Chci si jen pročistit hlavu.
635
00:31:31,931 --> 00:31:32,771
Vyšlo to?
636
00:31:34,392 --> 00:31:35,232
Nevím.
637
00:31:36,227 --> 00:31:37,937
Možná jsem cynická, ale...
638
00:31:39,188 --> 00:31:42,028
nevěřím, že by to zabralo na někoho,
kdo je...
639
00:31:42,400 --> 00:31:43,650
fakt rozbitý.
640
00:31:44,235 --> 00:31:45,855
Lepší je, když běžíme vpřed
641
00:31:45,945 --> 00:31:47,775
a doufáme, že démoni nám nestačí.
642
00:31:48,364 --> 00:31:49,204
Takže...
643
00:31:49,908 --> 00:31:51,658
klidně zůstaň takový, jaký jsi.
644
00:31:52,410 --> 00:31:54,540
Tohle není o utíkání démonům.
645
00:31:55,204 --> 00:31:56,964
Tímhle je zabíjíš.
646
00:31:57,624 --> 00:31:59,714
- Ne díky tobě.
- Vůbec ne díky mně.
647
00:32:01,294 --> 00:32:03,674
Rád poznávám tvé pravé já, Delilah.
648
00:32:03,796 --> 00:32:05,126
Jsi fakt krásná.
649
00:32:05,214 --> 00:32:06,054
Ale ne.
650
00:32:07,467 --> 00:32:08,377
Tohle je dobré.
651
00:32:10,053 --> 00:32:12,103
Všechno je lepší s trochou whisky.
652
00:32:13,139 --> 00:32:14,309
Vlastně,
653
00:32:15,224 --> 00:32:17,024
dnes by to chtělo trochu víc.
654
00:32:17,101 --> 00:32:18,061
Jdeme se projít?
655
00:32:21,397 --> 00:32:24,397
Můj první dojem z tebe byl...
656
00:32:25,485 --> 00:32:26,525
magor.
657
00:32:27,820 --> 00:32:29,360
Nemůžeš se mi divit.
658
00:32:29,530 --> 00:32:31,870
Nebyl jsi na sociálních sítích.
659
00:32:32,367 --> 00:32:33,987
Přijel jsi s batohem,
660
00:32:34,202 --> 00:32:35,792
typický New York.
661
00:32:36,287 --> 00:32:39,417
Většina lidí, co přijede,
slintá jak labradoři.
662
00:32:39,499 --> 00:32:41,169
Z tebe jsem nedostala nic.
663
00:32:41,751 --> 00:32:42,591
Skoro jako...
664
00:32:42,961 --> 00:32:46,011
kdybys nechtěl mít vůbec žádnou osobnost.
665
00:32:49,092 --> 00:32:50,182
In vino veritas.
666
00:32:50,259 --> 00:32:51,719
Hej, řekl sis o to.
667
00:32:53,972 --> 00:32:54,852
Tak teď já.
668
00:32:56,057 --> 00:32:57,977
Jaký jsi měl první dojem ze mě?
669
00:32:58,601 --> 00:33:00,351
Buď upřímný.
670
00:33:00,478 --> 00:33:02,768
- Určitě nebuď upřímný.
- Přišla jsi mi milá.
671
00:33:05,400 --> 00:33:07,320
Jsi děsnej lhář.
672
00:33:07,402 --> 00:33:09,952
Vypláchni si pusu a zkus to znovu.
673
00:33:10,363 --> 00:33:11,203
Veritas.
674
00:33:15,076 --> 00:33:15,906
Dobře.
675
00:33:16,119 --> 00:33:16,949
Tak jo.
676
00:33:18,162 --> 00:33:19,412
Přišla jsi mi smutná.
677
00:33:22,417 --> 00:33:24,377
Viděl jsem, že toho máš hodně.
678
00:33:25,211 --> 00:33:26,091
Je to těžký.
679
00:33:27,588 --> 00:33:29,628
Můj zlozvyk je spravovat lidi.
680
00:33:30,550 --> 00:33:31,380
Tolik...
681
00:33:31,926 --> 00:33:33,846
k nepřístupnému New Yorčanovi. Promiň.
682
00:33:33,928 --> 00:33:34,798
Hele...
683
00:33:36,347 --> 00:33:37,637
Přestaň se omlouvat.
684
00:33:41,102 --> 00:33:42,062
Pořád si myslíš,
685
00:33:42,562 --> 00:33:43,482
že jsem magor?
686
00:33:45,815 --> 00:33:48,315
Vždycky důvěřuju prvnímu dojmu.
687
00:33:49,986 --> 00:33:51,196
Vlastně...
688
00:33:52,238 --> 00:33:53,358
mám magory ráda.
689
00:33:56,826 --> 00:33:58,536
Poškození se přitahují.
690
00:34:00,997 --> 00:34:01,827
Pokaždé.
691
00:34:23,853 --> 00:34:25,193
Do prdele.
692
00:34:33,488 --> 00:34:35,358
David Fincher.
693
00:34:35,990 --> 00:34:37,660
- No tak.
- Je to kamarád.
694
00:34:37,742 --> 00:34:39,292
Zavoláme ho sem,
695
00:34:39,702 --> 00:34:42,002
ať nemusíme řešit právo na telefonát?
696
00:34:43,122 --> 00:34:44,422
Ne? Dobře.
697
00:34:47,043 --> 00:34:49,093
Co když mi vezmou otisky prstů?
A DNA?
698
00:34:49,170 --> 00:34:52,760
Ne že by v domě Peache
Salingera byla stará sklenice s močí.
699
00:34:52,840 --> 00:34:55,640
Stráž dělá hluchou a hloupou.
Aspoň jsem to zkusila.
700
00:34:56,928 --> 00:34:58,048
To je teda noc, co?
701
00:34:58,137 --> 00:35:00,257
Jak dlouho nás tu asi nechají?
702
00:35:00,348 --> 00:35:02,888
Nevím. Myslím, že je to na šest hodin.
703
00:35:02,975 --> 00:35:04,725
Pak nám vezmou otisky prstů a tak.
704
00:35:04,811 --> 00:35:06,101
Sakra.
705
00:35:08,439 --> 00:35:09,519
Jsi v pohodě?
706
00:35:09,607 --> 00:35:12,107
- Jen...
- Benji, Peach, Beck, Jasper, Henderson.
707
00:35:12,193 --> 00:35:13,863
...nemám rád uzavřené prostory.
708
00:35:13,945 --> 00:35:15,065
Aha. Neboj.
709
00:35:15,863 --> 00:35:16,783
Zvládnu to.
710
00:35:16,864 --> 00:35:19,164
Vážně tě zatkli poprvé?
711
00:35:19,242 --> 00:35:20,582
Tebe ne?
712
00:35:22,411 --> 00:35:23,251
Delilah.
713
00:35:24,038 --> 00:35:25,788
Finchere, díky bohu!
714
00:35:26,249 --> 00:35:27,129
Vážně?
715
00:35:27,333 --> 00:35:29,713
Dostaneš nás odsud?
Bylo to jen nedorozumění.
716
00:35:29,794 --> 00:35:31,754
Byli jsme jen v náladě. Neřídili jsme...
717
00:35:31,838 --> 00:35:33,668
Vím, proč vás sem přivezli.
718
00:35:33,881 --> 00:35:34,841
Nepřipadá mi to
719
00:35:34,924 --> 00:35:36,594
- jako nedorozumění.
- Finchi.
720
00:35:39,345 --> 00:35:40,635
Potřebujete právníka.
721
00:35:42,056 --> 00:35:43,386
Promiň, ale...
722
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Nemůžu ti pomoct.
723
00:35:52,567 --> 00:35:55,987
Wille, znáš někoho vlivnýho,
kdo není žárlivec?
724
00:35:59,574 --> 00:36:00,834
Bez problému, kámo.
725
00:36:00,992 --> 00:36:03,122
Na tyhle věci někoho mám. Jen vydrž.
726
00:36:03,536 --> 00:36:04,366
Jo a...
727
00:36:05,163 --> 00:36:06,793
jsem na tebe fakt hrdý.
728
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
Panebože.
729
00:36:11,836 --> 00:36:12,956
V uličce.
730
00:36:13,588 --> 00:36:16,338
Bettelheim. Alvesová.
Příště jste na řadě vy.
731
00:36:16,924 --> 00:36:17,764
Super.
732
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
Mexiko je za rohem.
733
00:36:19,468 --> 00:36:22,098
Můžu začít tam.
Will říkal, že je pěkné. Pak dál na jih.
734
00:36:22,180 --> 00:36:23,310
Pokračuj.
735
00:36:26,058 --> 00:36:26,888
Tady máš.
736
00:36:28,186 --> 00:36:29,226
Tak pojď, D.
737
00:36:30,980 --> 00:36:32,770
Ty a tvůj kamarád
738
00:36:32,857 --> 00:36:34,027
můžete jít.
739
00:36:38,112 --> 00:36:40,872
Zdá se, že máte vlivné přátele,
740
00:36:40,948 --> 00:36:42,238
Williame Bettelheime.
741
00:36:42,867 --> 00:36:43,697
Děkuji,
742
00:36:43,784 --> 00:36:44,624
strážníku.
743
00:36:46,287 --> 00:36:47,367
Moment, já vás znám.
744
00:36:47,455 --> 00:36:48,455
Je to můj soused.
745
00:36:48,539 --> 00:36:49,709
Asi jsi ho viděl u nás.
746
00:36:51,209 --> 00:36:52,079
Díky za pomoc.
747
00:37:05,056 --> 00:37:05,886
Je to všechno?
748
00:37:05,973 --> 00:37:08,563
Jestli ne, vím, kde tě najdu.
749
00:37:15,399 --> 00:37:17,069
Už vyšlo slunce.
750
00:37:18,236 --> 00:37:19,066
Je to krása.
751
00:37:21,614 --> 00:37:22,744
Musím do práce,
752
00:37:24,325 --> 00:37:25,275
ale děkuji ti...
753
00:37:25,826 --> 00:37:28,696
za noc, kterou jen tak nezapomenu.
754
00:37:30,957 --> 00:37:32,917
Jo, byla to sranda.
755
00:37:33,668 --> 00:37:37,418
Ale radši zas budeme jen kamarádi.
756
00:37:39,048 --> 00:37:39,878
Kvůli Ellie.
757
00:37:41,968 --> 00:37:42,798
Přátelé?
758
00:37:46,305 --> 00:37:47,425
Ty jsi ale idiot.
759
00:37:56,023 --> 00:37:57,443
Děláte si ze mě prdel?
760
00:37:58,609 --> 00:37:59,489
Elle, já...
761
00:37:59,568 --> 00:38:01,568
Nechalas mě celou noc samotnou
kvůli šukání?
762
00:38:02,655 --> 00:38:04,655
Proč jsi taková děvka?
763
00:38:10,204 --> 00:38:11,084
Přátelé.
764
00:38:19,213 --> 00:38:20,723
Obnažování na veřejnosti.
765
00:38:21,132 --> 00:38:23,802
To by byl pěkný název. Hezky se to říká.
766
00:38:24,135 --> 00:38:26,215
Obnažování na veřejnosti.
767
00:38:26,304 --> 00:38:27,394
Nic ti neřeknu.
768
00:38:27,471 --> 00:38:28,511
Jak obscénní...
769
00:38:29,265 --> 00:38:30,135
chování.
770
00:38:32,977 --> 00:38:33,807
Ahoj, pánové.
771
00:38:35,604 --> 00:38:36,694
Prsatice.
772
00:38:36,939 --> 00:38:39,279
Nemáš ráda překvapení.
A nenávidíš růže.
773
00:38:41,819 --> 00:38:43,199
Nenávidí růže.
774
00:38:43,612 --> 00:38:44,912
Ani se nesnaží
775
00:38:44,989 --> 00:38:47,069
a přesto se pořád snaží moc.
776
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
- Čau, kluci.
- Sbohem, Vagemite.
777
00:38:54,206 --> 00:38:55,746
Jo a...
778
00:38:56,334 --> 00:38:58,344
těším se na další neúspěšný pokus
779
00:38:58,419 --> 00:38:59,839
o získání mé sestry.
780
00:38:59,920 --> 00:39:01,670
Líbí se mi tvůj zápal.
781
00:39:02,173 --> 00:39:03,013
Nedělej to.
782
00:39:04,216 --> 00:39:05,046
Forty...
783
00:39:05,968 --> 00:39:08,888
Vím, že pro tebe není lehké,
když se Love věnuje někomu jinému.
784
00:39:08,971 --> 00:39:12,351
Ale budu tu často, bylo by hezké,
kdybychom byli slušní,
785
00:39:12,433 --> 00:39:13,523
jako dospělí.
786
00:39:13,851 --> 00:39:15,391
S tvou sestrou jsme šťastní.
787
00:39:15,478 --> 00:39:18,058
Bylo by fajn, kdybys jí to přál. Co, kámo?
788
00:39:19,315 --> 00:39:20,225
Sakra.
789
00:39:22,443 --> 00:39:23,283
Zajímavý.
790
00:39:23,736 --> 00:39:24,986
Podle mě...
791
00:39:26,113 --> 00:39:28,533
tu moc dlouho nebudeš.
792
00:39:29,492 --> 00:39:30,912
Protože jsi neandrtálec.
793
00:39:30,993 --> 00:39:31,833
Páni.
794
00:39:32,036 --> 00:39:32,906
Kdy vyrosteš?
795
00:39:32,995 --> 00:39:36,615
Kdy ti dojde,
že ten přírodní deodorant nefunguje?
796
00:39:36,832 --> 00:39:37,792
Nechte toho.
797
00:39:37,875 --> 00:39:38,785
Co se to děje?
798
00:39:38,876 --> 00:39:40,416
Kazíš Love život.
799
00:39:40,503 --> 00:39:42,303
Má tě na krku jak balvan.
800
00:39:42,380 --> 00:39:43,960
- Milo...
- Co si James,
801
00:39:44,048 --> 00:39:46,428
tvůj nejlepší kámoš,
asi myslí, tam v nebi,
802
00:39:46,509 --> 00:39:49,389
když kouká, jak mu prstuješ ženu,
protože ti nestojí.
803
00:39:50,429 --> 00:39:51,849
Panebože. Forty.
804
00:39:52,014 --> 00:39:52,854
To stačí.
805
00:39:53,349 --> 00:39:54,229
Vypadni, Milo.
806
00:39:54,308 --> 00:39:55,228
On si začal!
807
00:39:55,309 --> 00:39:56,559
- Nebuď jak malej.
- Já?
808
00:39:56,644 --> 00:39:58,404
Mlčel jsem dost dlouho.
809
00:39:58,479 --> 00:40:00,859
Možná, kdyby sis míň všímala
svýho blbýho bráchy
810
00:40:00,940 --> 00:40:02,610
a víc toho, co máš před sebou,
811
00:40:02,691 --> 00:40:04,531
všimla by sis dřív, že James je nemocný.
812
00:40:08,030 --> 00:40:09,320
Řekla, abys vypadnul.
813
00:40:09,949 --> 00:40:11,489
Jo? Co uděláš?
814
00:40:12,493 --> 00:40:13,583
Budeš velkej chlap?
815
00:40:13,661 --> 00:40:14,871
Aby tě vzala zpátky?
816
00:40:37,726 --> 00:40:38,556
Co je?
817
00:40:38,644 --> 00:40:40,694
Už vím, odkud znám tvého kamaráda.
818
00:40:41,147 --> 00:40:41,977
Bezva.
819
00:40:42,064 --> 00:40:42,904
Ahoj.
820
00:40:43,065 --> 00:40:46,025
Zastavil jsem ho za špatné přecházení,
kousek od vás.
821
00:40:46,652 --> 00:40:48,402
Mám od něj sluchátka z limitky.
822
00:40:48,988 --> 00:40:50,868
Vážně? Ty jsi takovej?
823
00:40:50,948 --> 00:40:52,448
Chtěl je vyhodit, D.
824
00:40:52,533 --> 00:40:54,793
William Bettelheim má starou Hondu Civic
825
00:40:54,869 --> 00:40:57,539
a pracuje v obchodě
za 12 dolarů za hodinu.
826
00:40:57,621 --> 00:41:00,211
Ta sluchátka stojí víc,
než vydělá za týden.
827
00:41:00,291 --> 00:41:03,291
Ty sis ho prověřil, Finchi?
Co to s tebou sakra je?
828
00:41:03,377 --> 00:41:06,457
Poslouchej, to bylo tu noc,
co zavraždili Hendersona.
829
00:41:06,547 --> 00:41:09,427
Proč se asi chlápek
bez peněz a bez majetku,
830
00:41:09,508 --> 00:41:11,638
zbavuje sluchátek za 600 dolarů
831
00:41:11,719 --> 00:41:14,219
ve čtyři ráno tu noc, co zabili celebritu?
832
00:41:14,305 --> 00:41:15,465
Stejnou celebritu,
833
00:41:15,556 --> 00:41:17,846
co je mluvčí těch blbejch sluchátek?
834
00:41:17,933 --> 00:41:19,393
Dobře, přestaň,
835
00:41:19,685 --> 00:41:20,515
Alexi Jonesi.
836
00:41:20,603 --> 00:41:22,983
Vím, že se ti nelíbí,
když mě vidíš s jiným,
837
00:41:23,063 --> 00:41:25,273
ale tohle ti nesluší.
838
00:41:25,483 --> 00:41:26,823
Jestli se mnou chceš chodit,
839
00:41:26,901 --> 00:41:29,281
pozvi mě na rande a pak si promluvíme.
840
00:41:29,361 --> 00:41:30,951
Ale už ti nebudu masírovat ego.
841
00:41:31,030 --> 00:41:31,860
- Sbohem.
- Ne, D.
842
00:41:44,752 --> 00:41:46,672
JSEM HENDERSON
843
00:41:48,047 --> 00:41:49,087
Nic to neznamená.
844
00:41:52,343 --> 00:41:54,093
Měla jsem vyhrnutou sukni.
845
00:41:54,803 --> 00:41:56,353
Říkáš, že Henderson...
846
00:41:56,430 --> 00:41:59,600
- Nebo se mi jen vyhrnula sukně.
- Cos dala Willovi, aby mě hlídal?
847
00:41:59,683 --> 00:42:01,893
Jen chci vědět, žes dostala tu obálku.
848
00:42:02,353 --> 00:42:03,603
Jak o tom víš?
849
00:42:03,812 --> 00:42:05,402
To je slušné kdo je kdo.
850
00:42:05,689 --> 00:42:07,609
- Jsem tady taky.
- Zdá se,
851
00:42:07,691 --> 00:42:09,651
že máš vlivné přátele,
852
00:42:09,735 --> 00:42:10,985
William Bettelheim.
853
00:42:14,156 --> 00:42:17,156
FORTY QUINN HENDERSON
854
00:42:17,243 --> 00:42:19,623
FORTY QUINN TO PŘEHNAL
U HENDERSONA NA PÁRTY
855
00:42:22,164 --> 00:42:23,464
To není možné.
856
00:43:09,795 --> 00:43:10,625
Vidíš?
857
00:43:11,088 --> 00:43:11,918
Nic.
858
00:43:31,025 --> 00:43:31,855
Tak jo.
859
00:43:54,214 --> 00:43:55,054
Ahoj.
860
00:43:55,215 --> 00:43:59,005
To byl odporný příklad
toxické maskulinity.
861
00:43:59,428 --> 00:44:02,008
Nepotřebuju tebe ani tebe, ani nikoho,
aby bránil mě,
862
00:44:02,097 --> 00:44:04,217
moji čest, nebo cokoli,
co by vás opravňovalo
863
00:44:04,308 --> 00:44:06,348
- k tomu, co jste udělali.
- Dobře.
864
00:44:07,061 --> 00:44:10,811
Tys poslala soukromý očko
na moji holku, abys mě chránila,
865
00:44:10,981 --> 00:44:14,611
tak zatáhni drápy,
aby ses neškrábla o pokrytectví.
866
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
Jo.
867
00:44:20,699 --> 00:44:21,779
Jsme banda blbců.
868
00:44:24,036 --> 00:44:24,866
Máš pravdu.
869
00:44:24,995 --> 00:44:26,285
Neměli jsme to dělat.
870
00:44:28,582 --> 00:44:29,422
Omlouvám se.
871
00:44:30,042 --> 00:44:31,092
Taky se omlouvám.
872
00:44:31,585 --> 00:44:32,415
Prostě...
873
00:44:33,337 --> 00:44:34,507
Máme tě moc rádi.
874
00:44:34,713 --> 00:44:35,553
Viď, kámo?
875
00:44:37,841 --> 00:44:38,681
Pořád.
876
00:44:40,678 --> 00:44:41,598
Už musím jít.
877
00:44:41,762 --> 00:44:42,722
Jdu na večeři.
878
00:44:43,514 --> 00:44:44,524
Další rande?
879
00:44:45,974 --> 00:44:47,274
Jen přátelská večeře.
880
00:44:50,813 --> 00:44:51,653
Počkej.
881
00:44:54,775 --> 00:44:55,895
Jsi dobrý přítel...
882
00:44:58,153 --> 00:44:58,993
Joe.
883
00:45:00,155 --> 00:45:01,405
Mé jméno.
884
00:45:01,532 --> 00:45:04,792
Mé pravé jméno
zní z tvých úst jako poezie.
885
00:45:05,035 --> 00:45:06,155
Ať se stane cokoli,
886
00:45:06,245 --> 00:45:08,155
ať na sobě zapracuji sebevíc,
887
00:45:08,247 --> 00:45:11,287
pořád budu postrádat ten domov, který jsi.
888
00:45:11,500 --> 00:45:12,580
A je to v pohodě,
889
00:45:12,960 --> 00:45:13,790
Love.
890
00:45:25,681 --> 00:45:26,521
Co...
891
00:45:26,598 --> 00:45:29,598
to má kurva bejt?
892
00:45:54,209 --> 00:45:56,419
Kurva, ty úchyle!
893
00:46:04,636 --> 00:46:06,306
UŽIVATELSKÉ JMÉNO: HENDERSON
894
00:46:16,732 --> 00:46:18,232
Ahoj, Finchi, to jsem já.
895
00:46:19,818 --> 00:46:21,148
Prostě mi zavolej.
896
00:46:23,781 --> 00:46:25,371
FINCHI. ZAVOLEJ! URGENTNĚ!
897
00:46:37,711 --> 00:46:39,051
Dal jsem si...
898
00:46:39,588 --> 00:46:40,708
do bytu kameru,
899
00:46:40,964 --> 00:46:42,474
když se mi tam vloupala
900
00:46:43,217 --> 00:46:44,297
bláznivá bejvalka.
901
00:46:46,261 --> 00:46:48,471
Chtěl jsem tě dneska vzít na večeři.
902
00:46:49,973 --> 00:46:50,813
Než jsem...
903
00:46:51,517 --> 00:46:53,017
viděl, že už ses stavila.
904
00:46:54,311 --> 00:46:55,691
A našla nějaké klíče.
905
00:46:57,815 --> 00:46:58,975
Dej mi ten telefon.
906
00:47:00,526 --> 00:47:01,736
Nenuť mě ti ho vzít.
907
00:47:15,666 --> 00:47:16,786
Co budeš dělat?
908
00:47:22,464 --> 00:47:24,054
Budu křičet.
909
00:47:24,258 --> 00:47:25,758
Je zvukotěsná.
910
00:47:27,052 --> 00:47:29,432
Mysli na Ellie.
911
00:47:30,556 --> 00:47:31,766
Zůstane...
912
00:47:32,391 --> 00:47:33,271
sama.
913
00:47:50,826 --> 00:47:51,826
Ahoj, zlato.
914
00:47:54,121 --> 00:47:55,001
Tohle je Dale.
915
00:47:56,248 --> 00:47:57,078
Pozdrav.
916
00:47:59,585 --> 00:48:00,415
Pojď.
917
00:48:00,502 --> 00:48:01,422
Nastup si.
918
00:48:02,379 --> 00:48:04,009
Táta se za chvilku vrátí.
919
00:48:05,716 --> 00:48:07,466
Říkalas, že budeme jenom my.
920
00:48:08,886 --> 00:48:11,006
Jak jsi myslel, že to uděláme?
921
00:48:12,764 --> 00:48:15,144
No tak. Na tohle nemám čas.
Nastup si.
922
00:48:21,356 --> 00:48:22,186
Nastup
923
00:48:22,274 --> 00:48:23,534
si do auta
924
00:48:38,707 --> 00:48:39,537
Ne.
925
00:48:41,710 --> 00:48:44,250
Ne.
926
00:48:44,421 --> 00:48:47,051
To ne!
927
00:48:48,300 --> 00:48:49,130
Nepanikař.
928
00:48:50,010 --> 00:48:50,930
Neublížím ti.
929
00:48:51,553 --> 00:48:53,643
Nikdy bych neublížil tobě ani Ellie.
930
00:48:54,056 --> 00:48:54,886
Wille, prosím,
931
00:48:55,307 --> 00:48:57,597
nenechávej mě tady.
932
00:48:58,018 --> 00:49:00,978
Jen musím něco zařídit
a už mě nikdy neuvidíš.
933
00:49:01,063 --> 00:49:03,443
Slibuju, že ty a Ellie budete v pořádku.
934
00:49:04,942 --> 00:49:05,782
Spolu.
935
00:49:07,903 --> 00:49:09,283
Jen mi musíš důvěřovat.
936
00:49:10,447 --> 00:49:11,407
Můžeš mi věřit,
937
00:49:12,574 --> 00:49:13,414
Delilah?
938
00:50:17,514 --> 00:50:20,774
Překlad titulků: Zdenka Slezáková