1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 Kita teman, Delilah. Kita teman baik. 3 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 Aku takkan menyakitimu. 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,052 Kumohon! 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,388 Tapi takkan kulakukan. Tidak. 6 00:00:55,097 --> 00:00:57,307 Tidak. 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 Aku tak mau mati di sini. 8 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Tidak akan. 9 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 Aku sudah berjanji. Aku serius. Aku takkan melakukan ini. 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,817 Aku bekerja keras untukmu, Love. 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,443 Ini pasti bukan aku. 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,363 Tapi dia ancaman bagi kita. 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,825 Dia bisa mengungkapku. Menjauhkanku darimu. 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Aku punya motif. 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,661 Aku ingin bersamamu. 16 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Tidak, itu tidak masuk akal. 17 00:01:20,831 --> 00:01:23,625 Karena jika aku melakukan ini, aku tak layak untukmu. 18 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Jika itu terjadi, tak ada lagi "kita". 19 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 Aku tahu itu. 20 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 Pengaruh obat. 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 Apa yang terjadi semalam? 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,104 Aku harus tahu siapa pembunuh Delilah. 23 00:01:45,230 --> 00:01:46,565 Meskipun itu aku. 24 00:01:52,154 --> 00:01:54,698 Bar. Kami tadi di bar. 25 00:01:54,906 --> 00:01:58,869 Semuanya baik-baik saja. Dan itu... Apa? Jam delapan? 26 00:02:03,874 --> 00:02:04,916 Bersulang! 27 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 - Itu saat kau mulai minum. - Kau memasukkan obat? 28 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 Diminum pukul 8:52 malam. 29 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 MINUM 30 00:02:15,927 --> 00:02:19,389 Lalu semua berantakan. Aku tak tahu di mana dan kapan aku berada. 31 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 Kau akan meninggalkan LA? 32 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 Putriku sedang mengalami banyak masalah. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,735 Terlalu banyak waktu yang tak diketahui. 34 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 Itu waktu pembunuhan. 35 00:02:34,988 --> 00:02:37,449 Jika tidak, di mana aku? Apa yang kulakukan? 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,328 - Ini Forty. - Aku senang kau mengangkatnya. 37 00:02:41,745 --> 00:02:43,914 Aku berharap-- 38 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Pecundang. Tinggalkan pesan. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Hei, ini aku. Ini Joe. 40 00:02:51,380 --> 00:02:54,007 Malam yang luar biasa. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 Aku ingin memeriksamu, hubungi aku saat kau mendengarnya. Terima kasih. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Oke, langkah pertama. 43 00:02:59,971 --> 00:03:03,892 Dia harus hidup. Aku tak bisa menyuruh orang mencarinya. 44 00:03:04,226 --> 00:03:06,686 Seperti Opsir David Fincher. 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,650 Sial. Ellie. 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Tidak, aku tak bisa melakukan ini padanya. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,155 Benar. Pendeteksi wajah. Bagus. 48 00:03:17,239 --> 00:03:18,448 Ayo pergi. 49 00:03:54,734 --> 00:03:55,569 Sialan! 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,657 Aku takkan bisa meninggalkannya di sini. 51 00:04:00,740 --> 00:04:06,621 Orang yang melakukannya pasti terburu-buru atau ingin ini menjadi masalahku. 52 00:04:06,705 --> 00:04:08,373 Apa akau dijebak? 53 00:04:08,457 --> 00:04:11,042 Apa polisi sedang menuju kemari? 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,211 Aku harus kabur. 55 00:04:13,295 --> 00:04:16,131 Tidak. Aku tak bisa meninggalkannya di sini. 56 00:04:16,214 --> 00:04:17,883 Aku tak bisa membiarkannya ditemukan orang lain. 57 00:04:18,258 --> 00:04:21,928 Aku juga tak bisa memindahkannya siang hari. Harus kutunggu sampai gelap. 58 00:04:22,179 --> 00:04:24,514 Ini adalah soal kesempatan, 59 00:04:24,598 --> 00:04:27,017 tapi dengan suhu panas Los Angeles, 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,436 tubuhnya akan membusuk dengan cepat. 61 00:04:36,526 --> 00:04:40,655 Ini hanya bisa membantu lima hingga enam jam, tapi akan kuusahakan. 62 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 Cari tahu apa yang terjadi semalam. 63 00:04:49,122 --> 00:04:50,624 T, M. 64 00:04:51,082 --> 00:04:54,461 Bung, pelan-pelan. Kau akan mati sebelum mencium gadis itu. 65 00:04:56,213 --> 00:04:59,883 Hanya dia yang tahu benda ini ada di sini. 66 00:04:59,966 --> 00:05:03,220 Aku mengambil namanya. Mengurungnya. 67 00:05:03,303 --> 00:05:06,389 Maksudku, dia bisa saja balas dendam. 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,975 Kenapa membunuh Delilah, bukan aku? 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 Kau mengungkap kita, dan mereka... 70 00:05:12,395 --> 00:05:14,189 Mungkin karena obatnya. Benar. 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Halo. 72 00:05:30,872 --> 00:05:32,457 Hai. Aku mencari Will. 73 00:05:34,918 --> 00:05:35,794 Halo? 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,838 Dia tak memberikan nomornya 75 00:05:37,921 --> 00:05:40,006 karena dia tidak di Manila? 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 Dia ada di sini, membunuh Delilah? 77 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Halo, kawan! Ada apa? 78 00:05:44,636 --> 00:05:45,804 Will! 79 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Lihat itu? Bukti hidup. 80 00:05:49,057 --> 00:05:50,642 Aku biarkan orang keluar dari kurungan, 81 00:05:50,725 --> 00:05:52,852 berteman, bahkan dari pengalaman seperti itu. 82 00:05:52,936 --> 00:05:54,604 Apakah Gigi yang mengangkat telepon? 83 00:05:55,397 --> 00:05:56,898 Semua sudah kukatakan, Bung. 84 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Aku tak meragukannya. 85 00:05:58,608 --> 00:06:00,277 Sempat ragu. Tapi seharusnya tidak. 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,154 Seharusnya aku tak mencurigai Will. 87 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 Dia pria yang baik. 88 00:06:04,739 --> 00:06:07,576 Kenapa kau terlihat seolah kepalamu dipukul dengan batu, 89 00:06:07,659 --> 00:06:09,202 dan dilempar ke bagasi mobil? 90 00:06:09,286 --> 00:06:10,787 Aku lelah, itu saja. 91 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Bicara padaku. Joe, kau bisa beri tahu aku. 92 00:06:15,584 --> 00:06:17,502 Kenapa kau pikir aku memberimu nomorku? 93 00:06:17,586 --> 00:06:21,381 Jujur, Will, kau punya masalah kesehatan mental. 94 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 Karena... 95 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 Aku tahu kau bisa terlibat masalah yang menarik. 96 00:06:28,972 --> 00:06:30,515 Tapi kau ingin lakukan hal yang benar. 97 00:06:31,266 --> 00:06:33,852 - Jika aku bisa bantu... - Kenapa kau mau membantuku? 98 00:06:33,935 --> 00:06:37,814 Kita hanya harus mencoba lakukan hal yang baik, terus maju. 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,485 Saat kau mengambil laba-laba, 100 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 dan membawanya keluar karena kau ingin dia hidup? 101 00:06:46,197 --> 00:06:48,366 Tapi saat dia ada di tanganmu, 102 00:06:48,992 --> 00:06:51,953 dia mati dan kau tak tahu apakah itu kesalahanmu. 103 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Tapi dia di tanganmu? 104 00:06:54,080 --> 00:06:57,125 Bukan-- Maksudku, itu kiasan yang tak sempurna, 105 00:06:57,834 --> 00:07:01,963 tapi intinya adalah, kau ingin dia hidup. 106 00:07:02,464 --> 00:07:04,132 Jika pemahamanku benar... 107 00:07:05,634 --> 00:07:10,347 ada orang di kurunganmu yang kini tewas. 108 00:07:11,598 --> 00:07:14,142 Tapi kau tak merasa sudah membunuhnya. 109 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 Will, itu bukan aku. 110 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Aku tak tahu karena aku di bawah pengaruh obat. 111 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Tapi aku akan membiarkannya pergi. 112 00:07:23,026 --> 00:07:24,277 Sama sepertimu. 113 00:07:24,361 --> 00:07:27,322 Kurasa kau takkan membunuh orang yang ingin kau biarkan hidup. 114 00:07:27,405 --> 00:07:30,325 Jujur, Will, aku tak tahu apa yang terjadi, dan aku harus tahu. 115 00:07:30,825 --> 00:07:34,079 Aku merasa aku tak mungkin melakukan ini. 116 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Aku percaya padamu. 117 00:07:36,539 --> 00:07:40,835 Tapi akhirnya... hanya kau yang tahu siapa dirimu yang sebenarnya. 118 00:07:41,378 --> 00:07:45,215 Apa kau sungguh ingin membiarkan laba-laba itu pergi atau tidak. 119 00:07:47,509 --> 00:07:48,343 Terima kasih, Will. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,220 Kapan saja, Will. 121 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 Kurasa aku tak melakukan ini padamu. 122 00:08:13,326 --> 00:08:15,245 Aku akan membuktikannya. 123 00:08:16,788 --> 00:08:17,872 Cari tahu pelakunya. 124 00:08:18,998 --> 00:08:21,793 Forty takkan menjawab pesanku. 125 00:08:21,876 --> 00:08:25,255 Terutama saat dia bertanggung jawab atas malamku yang berantakan. 126 00:08:26,339 --> 00:08:28,967 Aku ingin membawa semua masalah ini ke ranjang dan tidur 127 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 jika aku tak terbangun dalam mimpi buruk. 128 00:08:32,220 --> 00:08:36,558 Aku akan beristirahat saat tak ada pembunuh yang berkeliaran. 129 00:08:36,641 --> 00:08:37,600 Tidak dikunci. 130 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Hei. 131 00:08:42,856 --> 00:08:44,441 Kupikir malamku sangat berat. 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,818 Love, hei. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,072 - Bukankah kau menulis? - Ya, saudaramu melakukannya. 134 00:08:52,490 --> 00:08:53,616 Sedang apa kau di sini? 135 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 Kau... tak ingat? 136 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 Astaga, apa aku semabuk itu? 137 00:09:01,291 --> 00:09:03,168 Apa aku salah paham dan hanya mempermalukan diriku-- 138 00:09:03,752 --> 00:09:05,712 Tentu saja aku ingat. 139 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 Telepon terhebat dalam hidupku. 140 00:09:09,591 --> 00:09:11,050 - Yang terhebat? - Ya. 141 00:09:15,555 --> 00:09:18,183 Jika bersama, kita akan baik-baik saja. 142 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Aku mencintaimu. 143 00:09:29,444 --> 00:09:32,530 Aku mencintaimu, Love. 144 00:09:33,698 --> 00:09:37,076 Aku akan menemukannya demi kita. 145 00:09:39,496 --> 00:09:40,663 Oh, tentang itu... 146 00:09:41,998 --> 00:09:43,666 Soal "pergi ke mana saja untukmu"? 147 00:09:44,167 --> 00:09:46,461 Aku ingin melakukannya. 148 00:09:47,587 --> 00:09:49,339 Tapi setelah aku sadar... 149 00:09:50,548 --> 00:09:52,509 bisakah kita tunda bagian itu sebentar? 150 00:09:52,842 --> 00:09:53,760 Tentu saja. 151 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 - Oke. - Sempurna. 152 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Karena aku butuh waktu untuk mencari tahu siapa yang melakukan ini pada Delilah, 153 00:09:58,556 --> 00:10:02,936 membersihkan namaku, melindungimu, memastikan aku pantas untukmu, Love. 154 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 Apa berarti kau tak tidur dengan kakakku lagi? 155 00:10:09,859 --> 00:10:13,238 - Kau tak apa-apa? - Ya. Aku baik-baik saja. 156 00:10:13,321 --> 00:10:16,908 Mungkin hanya empat tab LSD yang keluar dari tubuhnya. 157 00:10:17,909 --> 00:10:19,702 Semalam kau meminum LSD? 158 00:10:19,786 --> 00:10:22,705 Itu karena saudaramu. 159 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 Aku tak tahu kalau dia akan melakukannya, aku menjaganya dari masalah. 160 00:10:25,875 --> 00:10:27,544 Di mana dia? Dia tak apa-apa? 161 00:10:27,627 --> 00:10:29,337 Aku tak percaya kau tak bilang apa pun. 162 00:10:29,420 --> 00:10:30,380 Forty tak apa-apa. 163 00:10:31,089 --> 00:10:33,842 Aku lihat dia masuk ke mobil saat aku meninggalkan hotel, sejam lalu. 164 00:10:35,969 --> 00:10:38,221 Bicara soal orang hilang... 165 00:10:40,515 --> 00:10:41,933 ada yang melihat kakakku? 166 00:10:42,517 --> 00:10:44,769 - Tidak. - Aku belum melihatnya. 167 00:10:46,396 --> 00:10:47,480 Tak apa-apa. 168 00:10:47,564 --> 00:10:49,774 Aku hanya mau menunjukkan ancaman pembunuhan ini. 169 00:10:49,858 --> 00:10:51,651 Apa? Coba kulihat. 170 00:10:53,820 --> 00:10:54,946 Ini buruk sekali. 171 00:10:55,655 --> 00:10:56,614 Karena artikelnya? 172 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Itukah yang terjadi? 173 00:10:59,617 --> 00:11:02,078 Penggemar Henderson yang gila mengikutiku? 174 00:11:02,162 --> 00:11:06,207 Memotong tenggorokan Delilah karena dia mengungkap Henderson? 175 00:11:06,708 --> 00:11:09,210 - Kita harus laporkan ke polisi. - Akan kulakukan. 176 00:11:12,839 --> 00:11:15,174 Hei, Ellie. Mungkin kau jangan kembali 177 00:11:15,258 --> 00:11:16,801 ke apartemen sebelum kakakmu pulang. 178 00:11:17,844 --> 00:11:20,388 Tapi kita bisa pergi ke pasar. Akan kubuatkan sarapan. 179 00:11:22,307 --> 00:11:23,308 Baiklah. 180 00:11:24,851 --> 00:11:27,937 Ya, ayo biarkan Will mandi dan kita bisa pergi. 181 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 Gadis malang itu tak tahu hidupnya akan berubah. 182 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Selamanya. 183 00:11:37,989 --> 00:11:38,990 Joey. 184 00:11:40,575 --> 00:11:41,784 Kau tak perlu bersembunyi. 185 00:11:43,703 --> 00:11:45,246 Ingat saat kita kembali, 186 00:11:45,955 --> 00:11:46,831 apa yang kukatakan? 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,167 Tentang semua akan berubah? 188 00:11:51,294 --> 00:11:52,295 Aku serius. 189 00:12:02,639 --> 00:12:05,224 Dia takkan menyakiti kita lagi. 190 00:12:06,476 --> 00:12:07,352 Selamanya. 191 00:12:08,603 --> 00:12:09,604 Kau dengar aku? 192 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 Apa-apaan... 193 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 Apa-apaan ini? 194 00:12:38,132 --> 00:12:39,050 Diam, sialan! 195 00:12:40,218 --> 00:12:42,178 - Calvin. - Menangis... 196 00:12:42,762 --> 00:12:43,888 Kau tahu artinya itu. 197 00:12:44,222 --> 00:12:45,807 Peraturan nomor tiga. 198 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 - Jika tak bisa berhenti menangis... - Jus Bulan. 199 00:12:48,935 --> 00:12:50,186 Kau akan pergi ke Anavrin. 200 00:12:50,270 --> 00:12:51,771 Aku pergi dalam pengaruh obat. 201 00:12:51,854 --> 00:12:53,231 Pergi ke Anavrin. 202 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 Apa itu artinya aku ke sana dan membunuhnya? 203 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 Atau aku ke Anavrin dan kembali. 204 00:13:01,447 --> 00:13:05,118 Mungkin Calvin bisa membantu menjawab waktuku yang hilang. 205 00:13:05,201 --> 00:13:07,537 - Bettelheim. Benar? - Fincher. 206 00:13:07,620 --> 00:13:09,831 - Sangat kubutuhkan. - Maaf, siapa namamu? 207 00:13:09,914 --> 00:13:12,792 Fincher. Opsir Fincher. 208 00:13:13,376 --> 00:13:14,752 Benar. Teman Delilah. 209 00:13:14,836 --> 00:13:16,546 Kau lihat dia belakangan ini? 210 00:13:17,130 --> 00:13:19,048 Dan tidak pandai menginvestigasi. 211 00:13:19,132 --> 00:13:20,174 Sebenarnya belum. 212 00:13:20,258 --> 00:13:23,011 Jika ponselnya bekerja, bisa kukatakan bahwa dia sedang mengejar berita 213 00:13:23,094 --> 00:13:25,513 dari ahli gizi holistik Paul Rudd, sayangnya tak bisa. 214 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Kuharap dia aman. 215 00:13:28,975 --> 00:13:30,351 Kenapa kau bilang begitu? 216 00:13:30,893 --> 00:13:34,439 Adiknya, Ellie, bilang dia juga tak melihatnya. 217 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 Dan sebenarnya... 218 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 mereka dapat ini. 219 00:13:42,530 --> 00:13:44,324 Aku akan membawanya ke kantor. 220 00:13:46,743 --> 00:13:50,413 Rupanya, artikel yang dia tulis membuat penggemar Hendy gusar. 221 00:13:50,788 --> 00:13:52,582 Aku benci bereaksi berlebihan. 222 00:13:52,665 --> 00:13:55,418 Katanya, ada orang gila yang mengiriminya pesan. 223 00:13:55,710 --> 00:13:58,087 Satu bahkan menerobos masuk ke tempat Henderson 224 00:13:58,171 --> 00:14:01,924 dan mencoba menikamnya beberapa waktu lalu. Tapi aku yakin kau tahu ini, 225 00:14:02,008 --> 00:14:04,302 setelah apa yang menimpanya. 226 00:14:04,385 --> 00:14:06,471 - Tentu saja. - Jadi... 227 00:14:07,764 --> 00:14:10,016 Lagi, mungkin reaksiku berlebihan... 228 00:14:10,767 --> 00:14:13,269 tapi aku senang seseorang menjaganya. 229 00:14:13,352 --> 00:14:15,897 Dengan risiko yang sama... 230 00:14:16,481 --> 00:14:17,815 Aku harus memberitahumu... 231 00:14:18,399 --> 00:14:21,527 dia memutuskan hubungan denganku. Kurasa dia menyukaimu. 232 00:14:27,784 --> 00:14:30,203 Jika melihatnya, suruh dia meneleponku. 233 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 Tentu. 234 00:14:31,579 --> 00:14:35,208 Statistik memaksaku menganggap Opsir Berengsek sebagai tersangka. 235 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 Terlalu sering, pacar yang cemburu, pacar yang ditolak. 236 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 Walau aku ingin menyalahkannya, 237 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 yang kulihat hanyalah anak anjing menyedihkan. 238 00:15:02,068 --> 00:15:04,028 Kau harus ingat bagian 239 00:15:04,112 --> 00:15:06,948 saat kau mengoceh bagaimana semua persik marah padamu. 240 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Calvin, aku senang kau menganggapnya lucu. 241 00:15:09,826 --> 00:15:12,537 - Aku hanya perlu mencari-- - Aku tahu, dompetmu. 242 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 Lain kali, pastikan kau merekamnya untuk dirimu sendiri. 243 00:15:17,834 --> 00:15:19,710 Dan maksudku, kami semua. 244 00:15:19,794 --> 00:15:21,838 Percayalah. Andai saja kurekam. 245 00:15:21,921 --> 00:15:24,132 Katamu pukul berapa aku tiba di sini? 246 00:15:24,715 --> 00:15:28,219 11:18. Bagaimana aku tahu? Karena kau tak mematikan alarmmu. 247 00:15:28,719 --> 00:15:32,014 Membuatku kemari dan menyerangmu seolah kau perampok. 248 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 Jadi, aku dapat Jus Bulan, 249 00:15:33,766 --> 00:15:35,560 lalu... kapan aku pergi? 250 00:15:36,561 --> 00:15:38,312 Kau mengoceh tentang Cheetos. 251 00:15:38,980 --> 00:15:40,356 Kita tak punya sampah itu. 252 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 Cheetos? Oh, tidak. 253 00:15:42,358 --> 00:15:43,526 - Pasti-- - Flamin' Hot? 254 00:15:44,402 --> 00:15:45,903 Kau ingat beberapa hal. 255 00:15:45,987 --> 00:15:47,446 Untuk Delilah. 256 00:15:47,530 --> 00:15:50,199 Kau terus bilang butuh camilan untuk ruang bawah tanah. 257 00:15:50,283 --> 00:15:51,826 Kau terus bertanya di mana pintunya. 258 00:15:51,909 --> 00:15:54,704 Kubilang, "Sayang, ini California. Tak ada ruang begitu." 259 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Ruang bawah tanah. 260 00:15:56,497 --> 00:15:59,000 Aku pikir di sanalah kurungannya. 261 00:15:59,083 --> 00:16:02,003 Aku pergi untuk melihat Delilah. 262 00:16:02,086 --> 00:16:04,839 Sebentar. Semua ini tak ada di sana. 263 00:16:04,922 --> 00:16:06,883 Tak ada Cheetos dan lainnya. Jadi-- 264 00:16:06,966 --> 00:16:10,845 Apa aku menyebutkan tujuanku saat aku pergi? 265 00:16:11,220 --> 00:16:15,433 Ya. Itu menunjukkan tingkat kesadaran yang tak kau miliki. 266 00:16:15,808 --> 00:16:17,560 Itu sebabnya aku tak bilang apa pun semalam, 267 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 tapi kau harus bayar barangmu, meski pun Forty bersamamu. 268 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 Forty bersamaku? 269 00:16:24,025 --> 00:16:25,067 Kau bercanda, 'kan? 270 00:16:25,193 --> 00:16:26,986 Kupikir dia tak meninggalkan hotel. 271 00:16:27,069 --> 00:16:29,280 Kau tak ingat saat dia berusaha membuat kita 272 00:16:29,363 --> 00:16:32,241 memasukkan tampon ke dalam pantatnya? 273 00:16:32,325 --> 00:16:34,577 Agar dia bisa tetap tinggi dan di puncak? 274 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Jika Forty bersamaku, 275 00:16:40,166 --> 00:16:43,294 aku pasti akan menghindari unit penyimpanan itu. 276 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 Karena itu tak ada makanan untuk Delilah. Aku tidak ke sana. 277 00:16:47,673 --> 00:16:51,219 Andai saja alibiku mau mengangkat teleponnya. 278 00:16:51,677 --> 00:16:54,514 Dan sekarang, Love, kau bertanya-tanya di mana aku berada. 279 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 SEGERA PULANG. HARUS MENGEMBALIKAN LAPTOP FORTY. 280 00:17:03,272 --> 00:17:08,736 CEPAT KEMBALI 281 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 Hei! Kurasa satu cangkir cukup untuk anak berusia 15 tahun. 282 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Oke. 283 00:17:15,952 --> 00:17:16,827 Baiklah. 284 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 Bisa kau potong ini? 285 00:17:20,248 --> 00:17:21,749 - Oke. - Ini. 286 00:17:24,460 --> 00:17:26,087 Kau bisa selipkan jarimu di bawah. 287 00:17:26,170 --> 00:17:28,297 - Lebih aman dan pegang pisaunya... - Begini? 288 00:17:28,381 --> 00:17:30,258 - Baiklah. - Pegang pisaumu begini. 289 00:17:30,341 --> 00:17:31,175 Di atas sini? 290 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 - Seperti itu? - Ya. 291 00:17:40,017 --> 00:17:42,103 Sudah berapa lama kalian hidup sendiri? 292 00:17:42,687 --> 00:17:47,942 Kurasa hidupku yang luar biasa di sini dimulai setelah ayahku sakit. 293 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 Itu hebat 294 00:17:50,695 --> 00:17:54,031 saat hanya dia temanmu di dunia, dan kau benci ibumu. 295 00:17:55,992 --> 00:17:58,035 Oke. Sepertinya kita punya ibu yang sama. 296 00:18:02,873 --> 00:18:05,418 Puncaknya, jelas, ayahku meninggal. 297 00:18:07,628 --> 00:18:10,840 Jangan. Canggung sekali. Ganti topik saja. 298 00:18:13,134 --> 00:18:14,093 Bagaimana ini? 299 00:18:16,971 --> 00:18:17,888 Maksudku... 300 00:18:18,639 --> 00:18:20,516 jika kau tak berhasil di film, 301 00:18:21,225 --> 00:18:23,978 pertimbangkanlah sekolah kuliner di Paris. 302 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 Potongannya sama. Itu bagus. 303 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 - Terima kasih. - Ya. 304 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 Ayahmu meninggalkanmu dengan ibu yang menyebalkan. Lalu apa? 305 00:18:35,031 --> 00:18:36,699 Delilah lebih dulu kabur. 306 00:18:37,158 --> 00:18:40,369 Aku bertahan beberapa tahun, lalu muncul dan mengganggu hidupnya. 307 00:18:41,579 --> 00:18:43,205 Tak apa-apa. Perasaan kami sama. 308 00:18:47,668 --> 00:18:50,421 - Seperti itu? - Benar. Biar kuambil. 309 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Terima kasih. 310 00:18:58,554 --> 00:19:00,056 ELLIE: HEI 311 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 DI MANA KAMU? BUMI KEPADA DELILAH 312 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 DELILAH? 313 00:19:10,191 --> 00:19:14,070 Kuharap saudaramu ada di rumah, agar aku mendapatkan jawabannya, Love. 314 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 Will. Kejutan yang menyenangkan. 315 00:19:22,620 --> 00:19:24,497 - Andai bisa kukatakan hal yang sama. - Masuklah. 316 00:19:27,166 --> 00:19:29,043 Aku sedih mendengarmu akan pergi dari LA. 317 00:19:30,419 --> 00:19:33,381 Sebenarnya, aku masih mengaturnya. 318 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 Belum ada yang pasti. 319 00:19:35,216 --> 00:19:37,468 Mungkin kami bisa membujukmu untuk tinggal. 320 00:19:38,552 --> 00:19:39,387 Kumohon. 321 00:19:50,690 --> 00:19:51,899 Aku ingin berterima kasih. 322 00:19:53,109 --> 00:19:56,570 Forty tak bisa dihibur saat kujemput dia pagi ini. 323 00:19:57,321 --> 00:19:58,989 Dia bilang kau bersamanya semalam. 324 00:19:59,073 --> 00:20:00,074 Benarkah? 325 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Tadi malam sedikit kabur. 326 00:20:05,204 --> 00:20:06,831 Tak perlu pura-pura denganku. 327 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Aku tahu dia mengakui sesuatu padamu. 328 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 Mengakui? 329 00:20:12,420 --> 00:20:13,504 Aku membunuhnya. 330 00:20:13,587 --> 00:20:17,049 Astaga! Kenapa aku bisa lupa? 331 00:20:17,133 --> 00:20:20,261 Aku dan suamiku menghargai beban yang diberikan putraku padamu. 332 00:20:20,845 --> 00:20:24,724 Kami juga ingin kau tahu, kami di sini untuk meringankan bebanmu. 333 00:20:24,807 --> 00:20:26,350 Betapapun beratnya itu.. 334 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 Rahasiamu aman bersama kami, Will. 335 00:20:30,271 --> 00:20:33,899 Tak pernah ada ancaman yang terdengar begitu mewah. 336 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Apa yang ada di pikiran orang tuamu tentang aku? 337 00:20:36,277 --> 00:20:38,779 Apa yang kukatakan pada Forty semalam? 338 00:20:39,155 --> 00:20:41,740 - Ibu! - Akan kuberi tahu dia bahwa kau di sini. 339 00:20:43,367 --> 00:20:45,661 Masukkan ke dalam daftar misteri. 340 00:21:00,384 --> 00:21:01,427 Tidak. 341 00:21:03,053 --> 00:21:04,722 - Tak mungkin. - Joe... 342 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Mau bercinta denganku? 343 00:21:07,975 --> 00:21:11,604 Ayo. Kau mau bercinta denganku. 344 00:21:11,687 --> 00:21:15,149 Forty alibiku, bukan tersangka. 345 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 Karena dia pernah membunuh, bukan berarti-- 346 00:21:17,443 --> 00:21:20,112 Kecuali jika dia menangis pada ibumu pagi ini 347 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 karena dia membunuh lagi. 348 00:21:22,656 --> 00:21:25,201 Apa aku bilang padanya kalau Delilah ada di kurungan? 349 00:21:25,284 --> 00:21:27,745 Bahwa dia alasanku menyerah dan meninggalkan kota? 350 00:21:27,828 --> 00:21:29,914 Akankah Forty membunuh demi kita? 351 00:21:29,997 --> 00:21:30,873 Bung. 352 00:21:33,417 --> 00:21:34,585 Periode ini menyebalkan. 353 00:21:35,377 --> 00:21:37,004 Tapi efeknya semalam. Maksudku... 354 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 Kita bersentuhan dengan Tuhan. 355 00:21:41,342 --> 00:21:44,804 Seperti menggelitik kemaluannya. 356 00:21:45,888 --> 00:21:47,056 Karya yang terilhami, Broseph. 357 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Forty? 358 00:21:50,893 --> 00:21:53,187 Gaia-ku. Isis-ku. 359 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 Terima kasih. 360 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 Menenangkan jiwaku yang lelah, seperti biasa. 361 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Aku mencintaimu. 362 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Dah, anak-anak. 363 00:22:08,828 --> 00:22:09,995 Malam yang hebat. 364 00:22:12,373 --> 00:22:15,125 Lihat dia. Dia sudah menjadi sosiopat. 365 00:22:15,709 --> 00:22:16,669 Atau pingsan. 366 00:22:17,878 --> 00:22:18,838 Kau mau muntah? 367 00:22:18,921 --> 00:22:21,298 Tidak masalah, tapi jangan di sini. 368 00:22:21,382 --> 00:22:23,551 Ini rambut unta antik di demo. 369 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 Itu untukmu. 370 00:22:29,098 --> 00:22:31,392 Bung, serius? 371 00:22:31,892 --> 00:22:32,977 Kau membuatku lengkap. 372 00:22:34,103 --> 00:22:36,146 Harus kuakui, kepalaku agak berkabut. 373 00:22:39,024 --> 00:22:41,402 Aku ingat kita pergi ke Anavrin. 374 00:22:43,988 --> 00:22:46,949 Ya, tempat itu. 375 00:22:48,576 --> 00:22:50,327 Ke mana kita pergi setelah Anavrin? 376 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Apa itu? 377 00:22:54,790 --> 00:22:55,708 Kau tahu? 378 00:22:57,251 --> 00:22:59,003 - Semua agak samar. - Dia bohong. 379 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Kenapa dia bohong? 380 00:23:00,421 --> 00:23:02,673 Kita berhenti di tempat lain, 'kan? 381 00:23:03,257 --> 00:23:06,969 Ya. Sekali lagi, aku tidak ingat. Aku tak begitu tahu. 382 00:23:08,846 --> 00:23:09,722 Kau tak apa-apa? 383 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Kau tahu, ini salahmu. 384 00:23:14,768 --> 00:23:18,355 Oke? Kau yang ingin menemui Delilah dan... 385 00:23:19,315 --> 00:23:22,818 Aku takkan melakukannya jika bukan untukmu. 386 00:23:23,944 --> 00:23:26,447 Astaga. Dia pelakunya. 387 00:23:26,530 --> 00:23:29,325 Aku sungguh minta maaf. 388 00:23:29,408 --> 00:23:30,618 Kenapa minta maaf? 389 00:23:30,701 --> 00:23:32,286 Aku yakin kau mengetahui perbuatanku. 390 00:23:34,788 --> 00:23:36,540 Semalam aku bersama Candace. 391 00:23:37,791 --> 00:23:38,667 Candace? 392 00:23:39,668 --> 00:23:42,046 Aku tahu aku mengacau. 393 00:23:42,129 --> 00:23:47,760 Tapi jika kau tak menelepon Delilah, aku takkan pernah meneleponnya. 394 00:23:47,843 --> 00:23:48,969 Menelepon? 395 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 Forty tak tahu apa yang terjadi. 396 00:23:50,971 --> 00:23:53,599 Sudah kubilang kita harus kembali bekerja, 397 00:23:53,682 --> 00:23:57,645 kau paksa Igor mengantarkan kita ke pusat kota. 398 00:24:00,689 --> 00:24:02,566 Tempat apa ini, Betteljuice? 399 00:24:03,150 --> 00:24:07,905 Apakah "Delilah" seperti kode untuk meniduri tunawisma? 400 00:24:09,406 --> 00:24:10,658 Dia tak melakukannya. 401 00:24:10,741 --> 00:24:13,577 Dia menurunkanku dan pergi meniduri Candace. 402 00:24:13,661 --> 00:24:14,954 Kau menyuruhku pergi. 403 00:24:15,037 --> 00:24:17,373 Buruk, dia meninggalkanku sendirian. 404 00:24:17,623 --> 00:24:20,250 Jadi kau tinggalkan aku di sudut kota? 405 00:24:21,335 --> 00:24:23,087 - Dalam keadaan tak sadar? - Ya. 406 00:24:23,170 --> 00:24:24,713 Dengar, aku salah, oke? 407 00:24:24,797 --> 00:24:27,049 Aku menidurinya dan menghancurkan kita. 408 00:24:27,132 --> 00:24:29,760 Kubilang kami hanya kadang berkirim pesan... 409 00:24:29,843 --> 00:24:33,889 Aku punya motif. Dia memberiku kesempatan. 410 00:24:33,972 --> 00:24:35,766 Aku kesepian, oke? Dan... 411 00:24:36,308 --> 00:24:40,229 gadis rambut merah, kau tahu? Apa yang bisa terjadi jika-- 412 00:24:40,312 --> 00:24:41,480 "Apa yang bisa terjadi"? 413 00:24:42,231 --> 00:24:44,149 Aku meninggalkan semuanya karena dia. 414 00:24:44,233 --> 00:24:48,570 - Dia alasan aku kehilangan segalanya. - Tapi kau bertemu Love. 415 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 Kenapa kau tinggalkan aku karena dia? 416 00:24:51,573 --> 00:24:54,159 Aku minta maaf. 417 00:24:54,243 --> 00:24:56,328 Maafkan aku. Joe, ayolah. Kumohon? 418 00:24:56,412 --> 00:24:58,872 Aku bisa memaafkan saudaramu karena bertemu Candace. 419 00:24:58,956 --> 00:25:01,625 Yang tak bisa kumaafkan, dia meninggalkanku di sana 420 00:25:01,709 --> 00:25:03,168 dengan kepala penuh LSD. 421 00:25:03,252 --> 00:25:04,086 Dengar... 422 00:25:05,546 --> 00:25:06,630 Oh, Tuhan. 423 00:25:08,716 --> 00:25:11,635 Oke, aku akan segera kembali. Oke? 424 00:25:11,719 --> 00:25:12,928 Aku akan segera kembali! 425 00:25:14,805 --> 00:25:16,890 Kecuali jika ini Candace. 426 00:25:17,224 --> 00:25:19,935 Rencana rumit untuk menjebakku. 427 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 Tapi kenapa membunuh Delilah? 428 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Kenapa tidak membunuhku? 429 00:25:24,523 --> 00:25:27,985 Dia punya kesempatan. Tetap saja, bukan berarti aku pelakunya. 430 00:25:28,068 --> 00:25:30,821 Forty bisa meninggalkanku di sana. Tapi apa aku masuk? 431 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 Tunggu. 432 00:25:32,448 --> 00:25:34,158 Hei, tunggu. 433 00:25:35,826 --> 00:25:36,910 Ambil ini. 434 00:25:40,038 --> 00:25:41,540 Berikan pada Delilah. 435 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 Dan saat kau menidurinya, 436 00:25:43,167 --> 00:25:44,376 pikirkan aku. 437 00:25:46,587 --> 00:25:47,463 Oke? 438 00:25:48,297 --> 00:25:49,798 Jangan tinggalkan aku. 439 00:25:50,299 --> 00:25:51,216 Paham? 440 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 Atau lakukan saja. 441 00:25:54,178 --> 00:25:55,095 Mengerti? 442 00:25:56,013 --> 00:25:57,347 Astaga. 443 00:25:57,723 --> 00:26:00,058 Kenapa aku tak ingat? 444 00:26:00,559 --> 00:26:05,731 Apa aku hanya menutup mata dari kenyataan yang tak ingin kulihat? 445 00:26:11,612 --> 00:26:13,572 - Hei, kau. - Kau harus ke sini. 446 00:26:14,698 --> 00:26:15,824 Ellie hilang kendali. 447 00:26:21,872 --> 00:26:23,123 Hei. 448 00:26:23,791 --> 00:26:25,542 Semua baik-baik saja, lalu... 449 00:26:27,252 --> 00:26:29,630 Dia yakin sesuatu terjadi pada kakaknya. 450 00:26:40,307 --> 00:26:41,725 Menjauh dariku. 451 00:26:44,686 --> 00:26:47,064 - Ellie. - Kubilang menjauhlah dariku! 452 00:26:47,648 --> 00:26:49,691 Jangan! Lepaskan! Tidak! 453 00:26:49,775 --> 00:26:50,776 - Berhenti! - Tak apa. 454 00:26:50,901 --> 00:26:53,821 Berhenti. Lepaskan aku. 455 00:26:54,238 --> 00:26:55,239 Lepaskan. 456 00:26:56,990 --> 00:26:57,991 Ini aku. 457 00:27:00,702 --> 00:27:01,912 Ini akan baik-baik saja. 458 00:27:03,539 --> 00:27:05,082 Takkan baik-baik saja! 459 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 Akan selalu berantakan! 460 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 - Apa yang berantakan? - Hidupku. 461 00:27:12,005 --> 00:27:13,966 Seluruh hidupku! 462 00:27:14,842 --> 00:27:16,802 Kenapa dia tak membalas pesanku? 463 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 Pasti dia punya alasan kuat. 464 00:27:20,055 --> 00:27:21,849 Dia tak pernah meninggalkanku selama ini. 465 00:27:21,932 --> 00:27:23,600 Aku tahu sesuatu terjadi padanya. 466 00:27:23,684 --> 00:27:25,519 Kau tak tahu itu. 467 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 Dia pergi dariku. 468 00:27:28,814 --> 00:27:30,023 Aku tahu. 469 00:27:31,400 --> 00:27:33,777 Semua orang ingin pergi dariku! 470 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 Kenapa? 471 00:27:40,492 --> 00:27:42,119 Apa yang salahnya denganku? 472 00:27:43,287 --> 00:27:44,162 Ellie. 473 00:27:45,581 --> 00:27:48,041 Tak ada yang salah denganmu. 474 00:27:49,710 --> 00:27:50,586 Tak ada. 475 00:27:51,962 --> 00:27:52,921 Ini bukan karenamu. 476 00:28:00,512 --> 00:28:01,430 Karena aku. 477 00:28:02,306 --> 00:28:03,640 Jangan berpikir begitu. 478 00:28:11,148 --> 00:28:14,776 Aku tahu yang kau lihat, Love. Pria yang baik. 479 00:28:20,991 --> 00:28:22,910 Tapi aku ragu. 480 00:28:36,298 --> 00:28:38,967 Kau jenius, Forty Quinn. 481 00:28:45,224 --> 00:28:48,852 Jika aku agenmu, aku akan mengisap penismu sekarang juga. 482 00:28:49,519 --> 00:28:51,188 Terdengar menjanjikan. 483 00:28:51,271 --> 00:28:53,607 Ada yang bangun dengan salah. 484 00:28:53,690 --> 00:28:56,193 Baiklah. Dengar... 485 00:28:57,194 --> 00:28:59,571 - Semalam adalah kesalahan, Oke? - Ya. 486 00:28:59,655 --> 00:29:01,406 Yang baik, 'kan? 487 00:29:01,490 --> 00:29:02,366 Tidak. 488 00:29:02,991 --> 00:29:04,493 - Aku mabuk. - Ya. 489 00:29:04,576 --> 00:29:07,788 Aku benci saat aku masuk ke vagina wanita tanpa bermaksud begitu. 490 00:29:09,081 --> 00:29:11,291 Hentikan. Tidak. Aku serius. 491 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 Jika Joe tidak menelepon Delilah, aku takkan-- 492 00:29:14,544 --> 00:29:15,671 Tunggu, apa? 493 00:29:16,922 --> 00:29:18,757 Manajer dari tempatnya? 494 00:29:19,508 --> 00:29:20,467 Delilah itu? 495 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 Lihat? Dia benar. 496 00:29:22,469 --> 00:29:24,096 Kau selalu bicarakan dia. 497 00:29:24,179 --> 00:29:26,807 - Dan kau hanya menggunakanku-- - Joe mengatakan itu? 498 00:29:27,224 --> 00:29:30,811 - Dia menyuruhmu mengatakan apa? - Tuhan. Hentikan saja. 499 00:29:31,520 --> 00:29:33,855 Kau terobsesi kepadanya. 500 00:29:33,939 --> 00:29:36,358 Kenapa kau masih di sini 501 00:29:36,441 --> 00:29:38,694 setelah kakakku membayarmu? 502 00:29:38,777 --> 00:29:41,280 Aku mencoba melindungimu... 503 00:29:42,406 --> 00:29:44,741 saudarimu dari pria yang menguburku hidup-hidup. 504 00:29:44,825 --> 00:29:47,536 Begitu katamu. Kau juga bilang namamu "Amy Adam," 505 00:29:47,619 --> 00:29:50,956 yang kalau dipikir-pikir, terdengar sangat bodoh. 506 00:29:51,581 --> 00:29:53,834 Apa "Britney Spear" sudah dipakai orang? 507 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Jika kau punya otak, 508 00:30:01,049 --> 00:30:03,010 kau bisa membaca di antara dialog naskahmu 509 00:30:03,093 --> 00:30:05,679 dan kau telah memecahkan kasusnya. 510 00:30:06,555 --> 00:30:11,476 Hector, pacar seksi pematung yang cemburu dan membunuh Beck 511 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 dan menjebak Dr. Nicky? 512 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 Itu Joe! 513 00:30:17,065 --> 00:30:21,695 Baiklah, jika Dr. Nicky tak bersalah, 514 00:30:21,778 --> 00:30:23,864 kenapa tak kau bawa teorimu padanya? 515 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 Sudah kucoba. 516 00:30:25,657 --> 00:30:27,576 Dia tak mau bicara denganku. Tak ada yang mau. 517 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 Ini agak sulit saat semua orang melihatmu sebagai mantan yang gila. 518 00:30:30,996 --> 00:30:32,330 Tanyakan pada dirimu kenapa begitu. 519 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Astaga! 520 00:30:35,167 --> 00:30:40,255 Ada apa dengan Joe Goldberg? 521 00:30:40,547 --> 00:30:43,717 Kenapa tak ada yang bisa melihat dirinya yang asli? 522 00:30:43,800 --> 00:30:46,553 Hati-hati. Kau membicarakan keluargaku. 523 00:30:52,392 --> 00:30:55,145 Jangan menangis saat dia membunuh kakakmu. 524 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 DR. NICKY - PEMBUNUH YANG SALAH 525 00:31:16,750 --> 00:31:18,668 BEBASKAN DR. NICKY 526 00:31:23,131 --> 00:31:24,174 Suatu hari, 527 00:31:24,257 --> 00:31:27,636 tampaknya matahari tak sabar untuk terbenam 528 00:31:27,719 --> 00:31:30,597 Baguslah. Aku membutuhkannya. 529 00:31:31,181 --> 00:31:33,558 Tak tahu siapa pembunuh Delilah. 530 00:31:33,642 --> 00:31:36,520 Tapi aku harus melepaskan tubuhnya dari tanganku. 531 00:31:36,937 --> 00:31:38,563 Tapi bagaimana. 532 00:31:40,190 --> 00:31:43,235 Aku bisa mengatasi ini. Aku pernah melakukannya. 533 00:31:43,610 --> 00:31:46,321 Ellie. Apa yang terbaik untuknya? 534 00:31:46,738 --> 00:31:48,532 Itu yang kujanjikan padanya. 535 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Pada mereka berdua. 536 00:31:49,825 --> 00:31:54,329 Lebih baik dia tahu kematian Delilah atau selalu penasaran? 537 00:31:54,412 --> 00:31:56,998 Versi mana yang lebih buruk? 538 00:31:58,291 --> 00:32:01,461 Perbaiki ponsel Delilah, Bung. 539 00:32:01,545 --> 00:32:03,672 Berikan kakaknya pada Ellie lebih lama. 540 00:32:03,755 --> 00:32:07,134 Dia dengar yang dia butuhkan sebelum kehilangan Delilah selamanya, 541 00:32:07,217 --> 00:32:08,927 dan sisanya akan jadi urusan kita. 542 00:32:09,010 --> 00:32:11,304 Jika bisa ada "kita". 543 00:32:11,388 --> 00:32:14,933 Jika aku bukan monster yang membunuh kakak Ellie, 544 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 kita bisa menjaga Ellie. 545 00:32:16,852 --> 00:32:18,061 Sebagai keluarga. 546 00:32:18,145 --> 00:32:21,815 Itu akhir terbaik. Cinta membuat semuanya baik-baik saja. 547 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 Delilah. 548 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Ini Amy. 549 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Mantan kekasih Will. 550 00:32:36,288 --> 00:32:39,833 Buka jika kau ada di dalam, ya? 551 00:32:43,545 --> 00:32:44,421 Sial. 552 00:33:13,783 --> 00:33:15,577 Amy Candace. 553 00:33:16,870 --> 00:33:18,246 Aku hanya berpikir. 554 00:33:18,330 --> 00:33:22,417 Kita tak perlu menghidupkan fantasi kita. 555 00:33:22,500 --> 00:33:27,172 Kita adalah cinta terlarang, tapi jika aku adalah hantu, 'kan? 556 00:33:27,589 --> 00:33:29,966 Maksudku, aku keluar-masuk, dan kau takkan tahu itu. 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,677 Maksudku, kau pasti tahu, tapi-- 558 00:33:32,761 --> 00:33:35,305 Tunggu. Tahan dulu. 559 00:33:36,306 --> 00:33:38,892 Ambil ini. Berikan pada Delilah. 560 00:33:39,893 --> 00:33:42,938 Dan saat kau menidurinya, pikirkan aku. 561 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 Janji? Jadi, jangan tinggalkan-- 562 00:33:55,575 --> 00:33:56,493 Delilah. 563 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 Maafkan aku. 564 00:34:07,546 --> 00:34:10,298 Aku tak tahu apa yang terjadi padamu, dan aku ingin tahu. 565 00:34:11,675 --> 00:34:14,219 Sudah kubilang aku akan melepaskanmu. 566 00:34:16,638 --> 00:34:18,181 Dan aku mengecewakanmu. 567 00:34:18,765 --> 00:34:20,308 Tapi Ellie akan baik-baik saja. 568 00:34:20,392 --> 00:34:23,103 Dia akan tahu kau mencintainya. 569 00:34:23,687 --> 00:34:24,729 Apa pun yang terjadi... 570 00:34:27,148 --> 00:34:28,984 takkan kubiarkan dia terluka. 571 00:34:32,279 --> 00:34:36,032 - Mundur. - Tenanglah. 572 00:34:38,827 --> 00:34:41,871 Sudah kubilang, Joe. Hanya masalah waktu. 573 00:34:41,955 --> 00:34:43,957 Ini tak seperti itu. Aku tak melakukannya. 574 00:34:44,040 --> 00:34:45,292 Oh, sayang. 575 00:34:45,375 --> 00:34:46,793 Ponselmu. 576 00:34:46,876 --> 00:34:48,670 - Sekarang! - Sial! 577 00:34:48,753 --> 00:34:51,256 - Berikan ponselmu, Joe. - Oke. 578 00:34:51,339 --> 00:34:52,841 - Baik. - Buka kuncinya. 579 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 - Aku tak bisa lihat. - Sekarang! 580 00:34:55,552 --> 00:34:56,428 Tunggu. 581 00:34:59,764 --> 00:35:01,308 Polisi takkan percaya. 582 00:35:01,391 --> 00:35:04,394 Kau terkunci dalam kurungan dengan mayat, Joe. 583 00:35:05,061 --> 00:35:06,688 Mungkin kali ini mereka percaya. 584 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Apa yang kau lakukan? 585 00:35:11,401 --> 00:35:12,402 Apa yang mau kau lakukan? 586 00:35:12,485 --> 00:35:15,113 Kupikir Love ingin datang dan melihat yang kau lakukan ini. 587 00:35:15,196 --> 00:35:16,281 Kumohon! Candace... 588 00:35:17,907 --> 00:35:18,825 Jangan lakukan itu. 589 00:35:18,908 --> 00:35:21,119 - Jangan libatkan dia. - Enak saja. 590 00:35:22,996 --> 00:35:26,708 Menyebalkan saat ada yang pura-pura jadi dirimu, 'kan Joe? 591 00:35:43,058 --> 00:35:45,060 Jika aku membunuh wanita ini, 592 00:35:46,644 --> 00:35:48,188 maka aku pantas mendapatkannya. 593 00:35:49,856 --> 00:35:54,361 Kupikir aku hanya bertingkah berdasarkan cinta. 594 00:35:57,280 --> 00:35:58,198 Untuk melindungi. 595 00:36:01,159 --> 00:36:02,035 Berhenti! 596 00:36:02,911 --> 00:36:05,455 Tapi pria macam apa yang melakukan ini? 597 00:36:06,039 --> 00:36:08,666 Aku akan tunjukkan siapa dirimu sebenarnya. 598 00:36:08,750 --> 00:36:11,753 Apakah selama ini Candace benar? 599 00:36:12,337 --> 00:36:14,839 Apa aku menipu diriku sendiri? 600 00:36:15,674 --> 00:36:20,720 Apa aku menolak menerima diriku yang sebenarnya? 601 00:36:20,804 --> 00:36:22,764 - Dasar bohong! - Tidak! 602 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 Hentikan! Kau menyakitiku! 603 00:36:25,517 --> 00:36:28,103 - Lepaskan aku! - Dasar pembohong! 604 00:36:28,186 --> 00:36:29,604 - Berhenti! - Katakan namanya! 605 00:36:29,688 --> 00:36:33,108 Menjauh dariku! Lepaskan! Kau gila! 606 00:36:43,118 --> 00:36:44,911 Aku ini apa? 607 00:36:55,046 --> 00:36:58,675 Apa yang kau lakukan? 608 00:36:59,259 --> 00:37:02,929 Seharusnya kau tak melakukan itu, Joey. 609 00:37:03,012 --> 00:37:04,889 Seharusnya kau tak melakukan itu, Joey. 610 00:37:04,973 --> 00:37:06,224 Apa yang kau lakukan? 611 00:37:14,023 --> 00:37:15,650 - Love. - Ada apa? 612 00:37:23,533 --> 00:37:24,534 Apa yang kau lakukan? 613 00:37:25,368 --> 00:37:27,203 Katakan yang kau lakukan padaku, 614 00:37:27,287 --> 00:37:29,664 Beck, dan entah siapa lagi. 615 00:37:33,126 --> 00:37:36,171 Kau tak percaya, jadi aku membuktikannya. 616 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 Keluarkan dia. 617 00:37:40,216 --> 00:37:41,217 Tidak. 618 00:37:42,802 --> 00:37:47,182 Bajingan ini akan dikurung seumur hidupnya. 619 00:37:53,021 --> 00:37:54,189 Telepon polisi. 620 00:37:56,316 --> 00:37:58,151 Aku hanya ingin kau melihatnya dulu. 621 00:37:58,735 --> 00:37:59,944 Kau gila. 622 00:38:03,615 --> 00:38:04,491 Beri tahu dia. 623 00:38:06,409 --> 00:38:08,578 Katakan kau tak melakukan ini! 624 00:38:12,040 --> 00:38:13,249 Aku melakukannya. 625 00:38:15,293 --> 00:38:16,419 Dia benar. 626 00:38:16,920 --> 00:38:19,839 Semua yang dikatakannya tentang perbuatanku... 627 00:38:21,841 --> 00:38:22,759 itu benar. 628 00:38:26,471 --> 00:38:27,430 Maafkan aku. 629 00:38:28,890 --> 00:38:30,308 Kau tak gila. 630 00:38:34,103 --> 00:38:35,355 Aku mencoba membunuhnya. 631 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Dan aku menyalahkannya. 632 00:38:39,818 --> 00:38:41,361 Tapi itu semua kebohongan, 633 00:38:41,986 --> 00:38:43,571 seperti yang lainnya. 634 00:38:47,784 --> 00:38:50,036 Kupikir aku melakukannya untuk alasan terbaik, 635 00:38:50,411 --> 00:38:51,496 demi cinta. 636 00:38:51,579 --> 00:38:52,956 Tapi, Love... 637 00:38:53,790 --> 00:38:54,707 ternyata tidak. 638 00:38:55,875 --> 00:38:57,502 Itu bukan cinta sejati. 639 00:38:59,838 --> 00:39:02,340 Aku tak pernah mengerti cinta sampai bertemu denganmu. 640 00:39:04,300 --> 00:39:05,760 Aku akan lakukan apa pun untukmu. 641 00:39:06,386 --> 00:39:11,641 Aku hanya ingin cukup baik untukmu. 642 00:39:13,226 --> 00:39:17,897 Kuyakinkan diriku bahwa aku bisa berbeda, aku bisa lakukan dengan cara lain. 643 00:39:17,981 --> 00:39:19,315 Tapi jika itu benar... 644 00:39:23,403 --> 00:39:24,988 Delilah tak akan... 645 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 mati. 646 00:39:29,868 --> 00:39:33,496 Aku tak bisa hadapi kenyataan karena aku tak mau kehilanganmu. 647 00:39:34,289 --> 00:39:35,665 Aku melakukan ini. 648 00:39:36,874 --> 00:39:38,960 Dia tahu aku bunuh Henderson, 649 00:39:40,461 --> 00:39:41,713 dan aku membunuhnya. 650 00:39:57,520 --> 00:40:02,066 Apakah selalu begini takdirku? 651 00:40:02,734 --> 00:40:07,238 Sendirian, tak dicintai, menunggu polisi tiba? 652 00:40:07,488 --> 00:40:09,949 Apa situasinya bisa berbeda? 653 00:40:10,950 --> 00:40:13,661 Jika aku masuk ke toko buku yang berbeda... 654 00:40:14,162 --> 00:40:17,165 - Siapa aku bagimu? - Orang berengsek. 655 00:40:17,624 --> 00:40:20,877 Yang tak dikelola oleh sipir penjara Soviet. 656 00:40:20,960 --> 00:40:24,797 Atau mungkin... Jika aku punya orang tua yang berbeda... 657 00:40:30,261 --> 00:40:32,639 Ibu? 658 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Kau melindungiku. 659 00:40:40,229 --> 00:40:41,397 Itu harus dilakukan. 660 00:40:43,107 --> 00:40:44,317 Kau anak yang baik, Joey. 661 00:40:46,569 --> 00:40:48,363 Semua akan baik-baik saja. 662 00:40:58,915 --> 00:41:01,668 Dengar perkataanku baik-baik. 663 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 Kau tak menyakiti siapa pun. 664 00:41:05,755 --> 00:41:06,923 Dan itu kebenarannya. 665 00:41:07,757 --> 00:41:08,591 Tak pernah. 666 00:41:09,217 --> 00:41:10,551 Apalagi membunuh seseorang. 667 00:41:12,178 --> 00:41:13,054 Tidak... 668 00:41:14,389 --> 00:41:15,473 Kau anak yang baik. 669 00:41:15,974 --> 00:41:17,558 Itu hanya kecelakaan. 670 00:41:19,394 --> 00:41:22,021 Kecelakaan yang mengerikan. 671 00:41:22,522 --> 00:41:25,525 Ya, oke? 672 00:41:31,823 --> 00:41:33,658 Aku sudah muak dengan alasan. 673 00:41:35,493 --> 00:41:40,331 Aku muak menyalahkan orang lain atas semua yang kulakukan. 674 00:41:44,711 --> 00:41:45,962 Aku pernah memberi tahu Beck, 675 00:41:46,629 --> 00:41:49,590 aku mendapat pelajaran saat Mooney mengurungku. 676 00:41:51,134 --> 00:41:53,261 Sembunyikan kunci cadangan. 677 00:42:03,855 --> 00:42:05,606 Love! Hei! 678 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 Ya Tuhan, tinggalkan aku! 679 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 Agar kau bisa keluar dari kurungan itu. 680 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Love. 681 00:42:18,119 --> 00:42:20,621 Tap ini saatnya aku bertanggung jawab. 682 00:42:22,915 --> 00:42:24,083 Love. 683 00:42:24,542 --> 00:42:26,836 Terima hukuman atas kejahatanku. 684 00:42:47,482 --> 00:42:50,777 Bahwa kurungan inilah tempatku. 685 00:43:28,189 --> 00:43:29,357 Di mana Candace? 686 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 Apa yang terjadi? 687 00:43:34,403 --> 00:43:35,738 Aku sudah mengurusnya. 688 00:44:41,053 --> 00:44:44,307 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.