1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:46,921 --> 00:00:49,301 Wir sind Freunde, Delilah. Gute Freunde. 3 00:00:49,382 --> 00:00:50,882 Ich werde dir nichts tun. 4 00:00:50,967 --> 00:00:52,047 Bitte! 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,385 Das hätte ich nie getan. Nein. 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,306 Nein. 7 00:00:57,640 --> 00:01:00,520 - Ich will hier nicht sterben. - Wirst du nicht. 8 00:01:00,852 --> 00:01:04,652 Ich hab's versprochen. Ich meinte es so. Das hätte ich nie getan. 9 00:01:04,731 --> 00:01:08,611 Ich gab mir solche Mühe für dich, Love. Ich kann's nicht gewesen sein. 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,360 Aber sie war eine Bedrohung für uns. 11 00:01:12,322 --> 00:01:14,872 Sie hätte mich verraten können. Uns trennen. 12 00:01:14,949 --> 00:01:16,199 Ich hatte ein Motiv. 13 00:01:16,284 --> 00:01:17,664 Lass uns zusammen sein. 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,752 Nein, es ergibt keinen Sinn. 15 00:01:20,830 --> 00:01:23,750 Denn falls ich das war, verdiene ich dich nicht. 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,300 Wenn ich so bin, kann es uns nicht geben. 17 00:01:27,587 --> 00:01:30,087 Das wusste ich. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,513 Das LSD. 19 00:01:35,345 --> 00:01:37,505 Was ist letzte Nacht passiert? 20 00:01:42,185 --> 00:01:44,095 Ich muss wissen, wer Delilah tötete. 21 00:01:45,230 --> 00:01:46,610 Selbst wenn ich es war. 22 00:01:52,153 --> 00:01:54,703 Die Bar. Wir waren in der Bar. 23 00:01:54,906 --> 00:01:58,866 Alles war in Ordnung. Und das war... wann? Gegen acht? 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,370 Prost! 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,802 - Hier fingst du an zu trinken. - Du gabst mir Drogen? 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,472 Einnahme um 20:52 Uhr. 27 00:02:14,551 --> 00:02:15,841 EINNAHME 28 00:02:15,927 --> 00:02:19,387 Dann lief's nicht gut. Ich weiß weder Ort noch Zeit. 29 00:02:19,472 --> 00:02:21,062 Verlässt du LA wirklich? 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,981 Wieder so ein theatralischer Tag. 31 00:02:29,566 --> 00:02:31,726 Zu viel Zeit, über die ich nichts weiß. 32 00:02:32,443 --> 00:02:34,903 Zeit, in der man morden konnte. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,698 Falls nicht, wo war ich? Was habe ich gemacht? 34 00:02:38,783 --> 00:02:41,333 - Hier Forty. - Gut, dass ich dich erreiche. 35 00:02:41,744 --> 00:02:43,914 Ich hatte gehofft... 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,250 Verarscht. Hinterlass 'ne Nachricht. 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 Hey, ich bin's. Joe. 38 00:02:51,379 --> 00:02:54,009 Was für eine Nacht! 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,724 Ich wollte wissen, wie es dir geht, ruf mich an. Danke. 40 00:02:58,386 --> 00:02:59,886 Ok, Schritt eins. 41 00:02:59,971 --> 00:03:03,601 Sie muss am Leben sein. Man darf sie nicht suchen. 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 Wie der Polizist David Fincher. 43 00:03:10,148 --> 00:03:11,648 Scheiße. Ellie. 44 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Nein. Das darf ich ihr nicht angetan haben. 45 00:03:14,819 --> 00:03:17,159 Genau. Gesichtserkennung. Das ist toll. 46 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 Los geht's. 47 00:03:54,734 --> 00:03:55,574 Scheiße! 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,661 Ich kann sie nicht hierlassen. 49 00:04:00,740 --> 00:04:06,620 Entweder floh der Täter schnell oder wollte mir eine Sauerei hinterlassen. 50 00:04:06,704 --> 00:04:08,374 Will man mir das anhängen? 51 00:04:08,456 --> 00:04:11,036 Ist die Polizei unterwegs? 52 00:04:11,125 --> 00:04:13,205 Ich sollte fliehen. 53 00:04:13,294 --> 00:04:16,134 Nein. Ich kann sie nicht hierlassen. 54 00:04:16,214 --> 00:04:17,884 Es darf sie niemand finden. 55 00:04:17,966 --> 00:04:22,136 Ich kann sie nicht am Tag wegschaffen und muss die Dunkelheit abwarten. 56 00:04:22,220 --> 00:04:24,510 Es ist in jedem Fall ein Risiko, 57 00:04:24,597 --> 00:04:29,437 aber bei der Hitze in LA geht die Verwesung schnell vonstatten. 58 00:04:36,526 --> 00:04:40,656 Im besten Fall 5 bis 6 Stunden. Aber ich werde das Beste daraus machen. 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,954 Und rausfinden, was gestern Nacht passiert ist. 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,622 T, M. 61 00:04:51,082 --> 00:04:54,462 Alter, langsam. Du stirbst noch vor eurem ersten Kuss. 62 00:04:56,212 --> 00:04:59,882 Nur er kannte diesen Ort. 63 00:04:59,966 --> 00:05:03,216 Ich nahm seinen Namen an. Sperrte ihn ein. 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,393 Rache wäre nicht allzu abwegig. 65 00:05:06,472 --> 00:05:09,102 Aber warum Delilah töten, nicht mich? 66 00:05:09,475 --> 00:05:11,635 Du hast uns verraten, jetzt sind sie... 67 00:05:12,270 --> 00:05:14,360 Er könnte auf Entzug gewesen sein. Ja. 68 00:05:19,777 --> 00:05:24,737 PS: WENN DU MAL MIT DIR SELBST REDEN MAGST... 69 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Hallo? Kamusta? 70 00:05:30,872 --> 00:05:32,462 Hi. Ich suche Will. 71 00:05:34,917 --> 00:05:35,787 Hallo? 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Gab er keine echte Nummer an, 73 00:05:37,920 --> 00:05:40,010 weil er nicht in Manila ist? 74 00:05:40,173 --> 00:05:42,183 War er hier, um Delilah zu töten? 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 Hallo, mein Freund! Was ist los? 76 00:05:44,635 --> 00:05:45,795 Will! 77 00:05:46,804 --> 00:05:48,974 Siehst du das? Der lebende Beweis! 78 00:05:49,057 --> 00:05:52,847 Ich habe Leute befreit und schloss dadurch sogar Freundschaften. 79 00:05:52,935 --> 00:05:54,595 War das eben Gigi? 80 00:05:55,396 --> 00:05:56,896 Wie ich dir gesagt habe. 81 00:05:57,315 --> 00:06:00,275 - Hab nie dran gezweifelt. - Ok, doch. Unbegründet. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,150 Ich hätte Will nicht verdächtigen sollen. 83 00:06:03,237 --> 00:06:04,657 Er ist ein guter Kerl. 84 00:06:04,739 --> 00:06:09,199 Warum wirkst du, als hätte man dir den Kopf eingeschlagen und dich entführt? 85 00:06:09,285 --> 00:06:10,785 Ich bin müde, mehr nicht. 86 00:06:11,621 --> 00:06:15,171 Ich bin dein Bruder, du kannst es mir sagen. 87 00:06:15,249 --> 00:06:17,499 Warum gab ich dir meine echte Nummer? 88 00:06:17,585 --> 00:06:21,375 Ganz ehrlich, Will, weil du echte psychische Probleme hast. 89 00:06:21,964 --> 00:06:23,134 Weil... 90 00:06:23,758 --> 00:06:28,348 ...ich weiß, du kannst dich in interessante Zwickmühlen bringen. 91 00:06:28,971 --> 00:06:30,521 Aber du meinst es gut. 92 00:06:31,265 --> 00:06:33,845 - Wenn ich helfen kann... - Wieso willst du helfen? 93 00:06:33,935 --> 00:06:37,805 Wir alle versuchen doch nur, ab jetzt alles richtig zu machen. 94 00:06:40,608 --> 00:06:42,488 Stell dir vor, du nimmst eine Spinne 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,318 und bringst sie raus, weil sie leben soll. 96 00:06:46,197 --> 00:06:48,367 Sagen wir, sie ist in deiner Hand 97 00:06:48,991 --> 00:06:51,951 und stirbt, und du weißt nicht, ob du schuld bist. 98 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 In deiner Hand? 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,130 Nein... Es ist eine halbgare Metapher, 100 00:06:57,834 --> 00:07:02,094 aber es geht darum, dass du ihren Tod nicht wolltest. 101 00:07:02,463 --> 00:07:04,303 Wenn ich dich richtig verstehe, 102 00:07:05,633 --> 00:07:10,353 liegt im Käfig jemand, der jetzt tot ist. 103 00:07:11,597 --> 00:07:14,137 Aber du denkst, du bist nicht der Mörder. 104 00:07:15,017 --> 00:07:16,437 Will, ich war es nicht. 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,980 Ich weiß es nicht, weil ich zugedröhnt war. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,940 Aber ich wollte sie freilassen. 107 00:07:23,025 --> 00:07:24,145 Genau wie dich. 108 00:07:24,235 --> 00:07:27,315 Du würdest keinen töten, den du am Leben lassen willst. 109 00:07:27,405 --> 00:07:30,445 Keine Ahnung, was passiert ist, aber ich muss es wissen. 110 00:07:30,825 --> 00:07:34,075 Ich glaube, ich hätte das nicht getan. 111 00:07:34,162 --> 00:07:35,202 Ich glaube dir. 112 00:07:36,539 --> 00:07:40,839 Aber am Ende... weißt nur du, wer du wirklich bist. 113 00:07:41,377 --> 00:07:45,377 Ob du die Spinne wirklich freilassen wolltest oder nicht. 114 00:07:47,508 --> 00:07:48,338 Danke, Will. 115 00:07:48,843 --> 00:07:50,343 Jederzeit, Will. 116 00:08:10,281 --> 00:08:12,661 Ich denke nicht, dass ich dir das antat. 117 00:08:13,326 --> 00:08:15,406 Ich werde meine Unschuld beweisen. 118 00:08:16,621 --> 00:08:18,251 Und rausfinden, wer es war. 119 00:08:18,915 --> 00:08:21,785 Es liegt Forty fern, Nachrichten zu beantworten. 120 00:08:21,876 --> 00:08:25,246 Zumal er an meiner Nacht im schwarzen Loch schuld ist. 121 00:08:26,339 --> 00:08:28,969 Ich würde die Ausschweifungen ausschlafen, 122 00:08:29,050 --> 00:08:31,840 wäre ich nicht in einem Albtraum erwacht. 123 00:08:32,220 --> 00:08:36,560 Ich ruhe mich aus, wenn gerade kein Mörder auf freiem Fuß ist. 124 00:08:36,641 --> 00:08:37,601 Es ist offen. 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,138 Hey. 126 00:08:42,855 --> 00:08:44,435 Ich dachte, meine Nacht war übel. 127 00:08:45,149 --> 00:08:46,939 Love, hey. 128 00:08:48,236 --> 00:08:51,066 - Wolltet ihr nicht schreiben? - Dein Bruder schreibt. 129 00:08:52,490 --> 00:08:53,620 Was machst du hier? 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,240 Du erinnerst dich nicht? 131 00:08:58,788 --> 00:09:03,168 Oh Gott, war ich so betrunken? Mach ich mich gerade lächerlich... 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Natürlich erinnere ich mich. 133 00:09:07,004 --> 00:09:08,674 Bester Anruf meines Lebens. 134 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 - Der beste? - Ja. 135 00:09:15,555 --> 00:09:18,175 Wenn wir zusammen sind, ist alles gut. 136 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Ich liebe dich. 137 00:09:29,443 --> 00:09:30,443 Ich liebe dich... 138 00:09:32,113 --> 00:09:32,953 Love. 139 00:09:33,698 --> 00:09:37,078 Ich kann das für uns klären. 140 00:09:39,495 --> 00:09:40,955 Was das angeht... 141 00:09:41,872 --> 00:09:44,082 Das "Für dich geh ich überall hin"... 142 00:09:44,166 --> 00:09:46,456 Das habe ich auch so gemeint. 143 00:09:47,587 --> 00:09:49,587 Aber jetzt, da ich nüchtern bin... 144 00:09:50,506 --> 00:09:52,506 ...könnten wir uns Zeit lassen? 145 00:09:52,592 --> 00:09:53,762 Natürlich. 146 00:09:53,843 --> 00:09:54,973 - Ok. - Perfekt. 147 00:09:55,052 --> 00:09:58,472 Denn Zeit brauche ich, um Delilahs Mörder zu finden, 148 00:09:58,556 --> 00:10:02,936 meine Unschuld zu beweisen, dich zu schützen, deiner würdig zu sein. 149 00:10:06,063 --> 00:10:07,863 Fickst du meine Schwester nicht mehr? 150 00:10:09,859 --> 00:10:13,239 - Alles ok? - Ja, alles gut. 151 00:10:13,321 --> 00:10:16,951 Sicher nur die vier LSD-Pillen, die sein Körper gerade abbaut. 152 00:10:17,908 --> 00:10:19,698 Du hast gestern LSD genommen? 153 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 So arbeitet dein Bruder. 154 00:10:22,788 --> 00:10:25,538 Ich wusste es nicht. Ich hielt ihn aus Ärger raus. 155 00:10:25,625 --> 00:10:27,455 Und wo ist er? Geht es ihm gut? 156 00:10:27,543 --> 00:10:30,553 - Unfassbar, dass du nichts sagst. - Forty geht's gut. 157 00:10:31,088 --> 00:10:33,968 Er stieg vor etwa einer Stunde am Hotel ins Auto. 158 00:10:35,968 --> 00:10:38,218 Apropos Vermisste... 159 00:10:40,431 --> 00:10:41,931 Sah jemand meine Schwester? 160 00:10:42,391 --> 00:10:44,771 - Nein. - Ich habe sie nicht gesehen. 161 00:10:46,395 --> 00:10:49,765 Schon gut. Ich wollte ihr nur diese Morddrohung zeigen. 162 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 Was? Zeig mal her. Was? 163 00:10:53,819 --> 00:10:54,949 Das ist furchtbar. 164 00:10:55,488 --> 00:10:56,608 Wegen des Artikels? 165 00:10:58,157 --> 00:11:02,077 War es so? Ein Henderson-Fanatiker folgte mir zum Käfig? 166 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 Schnitt Delilah die Kehle durch, weil sie die Wahrheit verbreitet hatte? 167 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 - Wir sollten es der Polizei zeigen. - Mach ich. 168 00:11:12,838 --> 00:11:16,798 Hey, Ellie. Geh besser nicht zurück, bis deine Schwester da ist. 169 00:11:17,760 --> 00:11:20,390 Gehen wir zum Supermarkt. Ich mache Frühstück. 170 00:11:22,306 --> 00:11:23,306 Ok. 171 00:11:24,725 --> 00:11:27,935 Wir lassen Will mal lieber duschen. Wir können los. 172 00:11:29,522 --> 00:11:33,612 Das arme Mädchen hat keine Ahnung, wie sich ihr Leben ändern wird. 173 00:11:34,652 --> 00:11:35,532 Für immer. 174 00:11:37,988 --> 00:11:38,988 Joey. 175 00:11:40,574 --> 00:11:41,874 Versteck dich nicht. 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,833 Weißt du noch, was ich bei unserer Rückkehr sagte? 177 00:11:47,790 --> 00:11:49,170 Dass alles anders wird? 178 00:11:51,293 --> 00:11:52,383 Das meinte ich so. 179 00:12:02,638 --> 00:12:05,348 Er wird uns nie wieder wehtun. 180 00:12:06,475 --> 00:12:07,345 Niemals. 181 00:12:08,602 --> 00:12:09,602 Hörst du? 182 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 Was zur... 183 00:12:32,460 --> 00:12:34,170 Was zur Hölle? 184 00:12:38,090 --> 00:12:39,050 Halt, Arschloch! 185 00:12:40,217 --> 00:12:42,177 - Calvin. - Weinen... 186 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Du weißt, was das heißt. 187 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 Regel Nummer drei. 188 00:12:45,890 --> 00:12:48,850 - Wenn du nur am Heulen bist, trink... - Smoothies. 189 00:12:48,934 --> 00:12:50,194 Du musst zu Anavrin. 190 00:12:50,269 --> 00:12:53,109 Ich ging während meines Trips zu Anavrin. 191 00:12:53,230 --> 00:12:55,780 Machte ich doch einen Umweg, um zu morden? 192 00:12:58,903 --> 00:13:01,033 Oder fuhr ich zu Anavrin und zurück? 193 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 Vielleicht hat mich ja Calvin dort so lange aufgehalten. 194 00:13:05,201 --> 00:13:07,541 - Bettelheim. Oder? - Der andere Fincher. 195 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 - Der fehlte mir noch. - Wie war der Name? 196 00:13:09,914 --> 00:13:12,794 Fincher. Officer Fincher. 197 00:13:13,375 --> 00:13:14,745 Ach. Delilahs Freund. 198 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 Haben Sie sie gesehen? 199 00:13:17,129 --> 00:13:19,049 Mit der Subtilität von Columbo. 200 00:13:19,131 --> 00:13:20,171 Habe ich nicht. 201 00:13:20,257 --> 00:13:23,007 Ihr Handy könnte ihn informieren, dass sie einem Tipp 202 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 von Paul Rudds Ernährungscoach folgt, aber es geht nicht. 203 00:13:26,180 --> 00:13:27,560 Hoffe, ihr geht's gut. 204 00:13:28,974 --> 00:13:30,354 Warum sagen Sie das? 205 00:13:30,893 --> 00:13:34,443 Ihre Schwester Ellie sagte, sie hätte sie auch nicht gesehen. 206 00:13:35,314 --> 00:13:36,524 Und... na ja. 207 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Sie bekamen das. 208 00:13:42,530 --> 00:13:44,320 Ich wollte es zum Revier bringen. 209 00:13:46,742 --> 00:13:50,412 Offenbar hat der Artikel viele Hendy-Fans verärgert. 210 00:13:50,788 --> 00:13:52,578 Und ich übertreibe ungern. 211 00:13:52,665 --> 00:13:55,415 Angeblich haben ihr ein paar Irre geschrieben. 212 00:13:55,709 --> 00:13:58,089 Einer brach sogar bei Henderson ein 213 00:13:58,170 --> 00:14:01,920 und wollte ihn erstechen, aber das wissen Sie sicher, 214 00:14:02,007 --> 00:14:04,297 nach allem, was mit ihm geschehen ist. 215 00:14:04,385 --> 00:14:06,465 - Natürlich. - Also... 216 00:14:07,763 --> 00:14:10,023 Wie gesagt, ich übertreibe sicher... 217 00:14:10,641 --> 00:14:13,191 ...aber es ist gut, dass sie jemand schützt. 218 00:14:13,269 --> 00:14:15,899 Auf die Gefahr hin, zu dick aufzutragen... 219 00:14:16,480 --> 00:14:17,820 Ich sollte Ihnen sagen... 220 00:14:18,357 --> 00:14:21,527 Sie machte Schluss mit mir. Sie mag Sie echt, Mann. 221 00:14:27,658 --> 00:14:30,198 Wenn Sie sie sehen... Sie soll mich anrufen. 222 00:14:30,286 --> 00:14:31,286 Sage ich ihr. 223 00:14:31,579 --> 00:14:35,209 Die Statistik zwingt mich, Officer Vollarsch zu verdächtigen. 224 00:14:35,291 --> 00:14:39,091 Zu oft ist es der eifersüchtige Freund, der verschmähte Geliebte. 225 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Ich würde es ihm gern anhängen, 226 00:14:46,427 --> 00:14:49,847 aber ich sehe nur einen Welpen mit Liebeskummer. 227 00:15:02,067 --> 00:15:07,157 Du erinnerst dich doch an deinen Monolog über Pfirsiche, die sauer auf dich sind. 228 00:15:08,198 --> 00:15:09,738 Schön, dass du so lachst. 229 00:15:09,825 --> 00:15:12,535 - Aber ich muss... - Ja. Deine Geldbörse finden. 230 00:15:12,620 --> 00:15:17,750 Deinen nächsten LSD-Trip solltest du auf Video für später aufnehmen. 231 00:15:17,833 --> 00:15:21,843 - Und zwar für uns alle. - Glaub mir. Ich wünschte, das hätte ich. 232 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Wann in etwa kam ich hier an? 233 00:15:24,548 --> 00:15:28,218 23:18 Uhr. Woher ich das weiß? Du hast den Alarm nicht deaktiviert. 234 00:15:28,552 --> 00:15:32,012 Ich wollte dich wie einen Kriminellen dingfest machen. 235 00:15:32,097 --> 00:15:35,557 Ich nahm mir einen Smoothie... Und wann ging ich wieder? 236 00:15:36,477 --> 00:15:38,307 Du wolltest unbedingt Cheetos. 237 00:15:38,812 --> 00:15:42,272 - Als ob wir den Mist verkaufen. - Cheetos? Oh nein. 238 00:15:42,358 --> 00:15:43,528 - Und zwar... - Flamin' Hot? 239 00:15:44,401 --> 00:15:45,901 Etwas weißt du noch. 240 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Für Delilah. 241 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 Du wolltest Snacks für den Keller. 242 00:15:50,282 --> 00:15:54,702 Ich sollte dir die Tür zeigen. Ich so: "In Kalifornien gibt's keine Keller." 243 00:15:54,787 --> 00:15:55,957 Der Keller. 244 00:15:56,497 --> 00:15:58,997 Ich dachte sicher, dort wäre der Käfig. 245 00:15:59,083 --> 00:16:02,003 Ich wollte zu Delilah. 246 00:16:02,086 --> 00:16:04,836 Moment. Nichts davon war dort. 247 00:16:04,922 --> 00:16:06,882 Keine Cheetos, nichts. Also... 248 00:16:06,966 --> 00:16:10,836 Hatte ich erwähnt, wohin ich wollte? 249 00:16:11,220 --> 00:16:15,430 Das würde auf eine Geistesgegenwart hindeuten, die du nicht hattest. 250 00:16:15,808 --> 00:16:17,558 Darum sagte ich auch nichts, 251 00:16:17,643 --> 00:16:20,693 aber du musst auch bezahlen, wenn Forty dabei ist. 252 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 Forty war bei mir? 253 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Ein Scherz, oder? 254 00:16:25,192 --> 00:16:26,992 Ich dachte, er war im Hotel. 255 00:16:27,069 --> 00:16:32,239 Weißt du nicht mehr, dass wir ihm einen Wodka-Tampon einführen sollten? 256 00:16:32,324 --> 00:16:34,584 Damit er sein Hoch halten kann? 257 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 Wenn Forty bei mir war, 258 00:16:40,165 --> 00:16:43,285 wäre ich niemals ins Lagerhaus gefahren. 259 00:16:43,377 --> 00:16:47,417 Deshalb war kein Essen für Delilah da. Ich war nie dort. 260 00:16:47,673 --> 00:16:51,223 Ich wünschte, mein Alibi würde ans Handy gehen. 261 00:16:51,677 --> 00:16:54,387 Und jetzt, Love, fragst du dich, wo ich bin. 262 00:16:54,430 --> 00:16:55,890 BALD DA. BRINGE FORTY DEN LAPTOP. 263 00:17:03,272 --> 00:17:08,742 BEEIL DICH 264 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 Hey! Nein. Eine Tasse reicht für eine 15-Jährige. 265 00:17:13,532 --> 00:17:14,582 Ok. 266 00:17:15,951 --> 00:17:16,831 Ok. 267 00:17:17,411 --> 00:17:19,041 Kannst du die schneiden? 268 00:17:19,997 --> 00:17:21,747 - Ok. - Hier. 269 00:17:24,460 --> 00:17:26,090 Leg die Finger darunter. 270 00:17:26,170 --> 00:17:28,300 - Das ist sicherer. Das Messer... - So? 271 00:17:28,380 --> 00:17:30,260 - Ok. - Halte dein Messer so. 272 00:17:30,340 --> 00:17:31,180 Hier oben? 273 00:17:36,722 --> 00:17:37,852 - So? - Ja, genau. 274 00:17:40,017 --> 00:17:42,097 Seit wann lebst du bei deiner Schwester? 275 00:17:42,686 --> 00:17:47,936 Mein wunderbares Leben hier begann, als mein Vater krank wurde. 276 00:17:49,026 --> 00:17:50,606 Echt super, 277 00:17:50,694 --> 00:17:54,034 wenn er dein einziger Freund ist, und du deine Mom hasst. 278 00:17:55,908 --> 00:17:58,038 Klingt, als hätten wir dieselbe Mom. 279 00:18:02,873 --> 00:18:05,423 Die Pointe ist, dass mein Vater starb. 280 00:18:07,628 --> 00:18:10,838 Nicht. Das ist unangenehm. Einfach ignorieren. 281 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 Gut so? 282 00:18:16,970 --> 00:18:17,890 Also... 283 00:18:18,639 --> 00:18:20,769 Wenn es mit dem Film nicht klappt, 284 00:18:21,225 --> 00:18:23,975 besuch eine Kochschule in Paris. 285 00:18:26,230 --> 00:18:28,110 Sehr gleichmäßig. Sehr gut. 286 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 - Danke. - Ja. 287 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 Dein Dad ließ euch mit eurer blöden Mom allein. Was dann? 288 00:18:35,030 --> 00:18:36,700 Delilah haute zuerst ab. 289 00:18:37,074 --> 00:18:40,704 Ich ertrug's zwei Jahre, dann kam ich und ruinierte ihr Leben. 290 00:18:41,495 --> 00:18:43,575 Ist ok. Beruht auf Gegenseitigkeit. 291 00:18:47,668 --> 00:18:50,418 - So in der Art? - Ja. Ich nehme die. 292 00:18:51,088 --> 00:18:52,128 Danke. 293 00:18:58,554 --> 00:19:00,064 HEY 294 00:19:00,139 --> 00:19:02,469 WO BIST DUUUU? ERDE AN DELILAH 295 00:19:02,558 --> 00:19:04,098 DELILAH?! 296 00:19:10,190 --> 00:19:14,280 Ich bete, dass dein Bruder da ist, damit ich es aufklären kann, Love. 297 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 Will. Was für eine nette Überraschung. 298 00:19:22,619 --> 00:19:24,499 - Kann ich nicht behaupten. - Komm. 299 00:19:27,166 --> 00:19:29,036 Schade, dass du LA verlässt. 300 00:19:30,419 --> 00:19:34,629 Daran arbeite ich noch. Noch ist nichts entschieden. 301 00:19:35,215 --> 00:19:37,715 Vielleicht können wir dich zum Bleiben überreden. 302 00:19:38,552 --> 00:19:39,392 Bitte. 303 00:19:50,689 --> 00:19:52,109 Ich wollte dir danken. 304 00:19:53,108 --> 00:19:56,568 Forty war untröstlich, als ich ihn heute Morgen abholte. 305 00:19:57,321 --> 00:19:58,991 Er sagte, du warst für ihn da. 306 00:19:59,072 --> 00:20:00,072 War ich das? 307 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Die Nacht ist etwas verschwommen. 308 00:20:05,204 --> 00:20:06,834 Versteck nichts vor mir. 309 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Ich weiß, was er dir gestand. 310 00:20:10,334 --> 00:20:11,714 Gestand? 311 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 Ich hab sie getötet. 312 00:20:13,587 --> 00:20:17,047 Heilige Scheiße! Wie konnte ich das vergessen? 313 00:20:17,132 --> 00:20:20,262 Mein Mann und ich wissen um die Bürde, die du nun trägst. 314 00:20:20,761 --> 00:20:24,721 Du sollst auch wissen, dass wir dich entlasten wollen. 315 00:20:24,806 --> 00:20:26,346 Egal, wie groß deine Last ist. 316 00:20:26,934 --> 00:20:30,194 Deine Geheimnisse sind bei uns sicher, Will. 317 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Nie hat eine Drohung einen solch prächtigen Schleier getragen. 318 00:20:33,982 --> 00:20:36,192 Was wissen deine Eltern denn von mir? 319 00:20:36,276 --> 00:20:39,066 - Was habe ich gestern Abend Forty erzählt? - Mom! 320 00:20:39,154 --> 00:20:41,744 - Mom! - Ich sage ihm, dass du hier bist. 321 00:20:43,283 --> 00:20:45,663 Das kommt auf die Liste der Geheimnisse. 322 00:21:00,384 --> 00:21:01,434 Nein. 323 00:21:03,053 --> 00:21:04,723 - Das gibt's nicht! - Joe... 324 00:21:05,097 --> 00:21:06,517 Würdest du mich ficken? 325 00:21:07,975 --> 00:21:11,595 Komm schon. Du würdest mich hundertpro ficken. 326 00:21:11,687 --> 00:21:15,147 Forty ist mein Alibi, nicht mein Verdächtiger. 327 00:21:15,232 --> 00:21:17,362 Weil er einmal tötete, heißt das nicht... 328 00:21:17,442 --> 00:21:20,152 Oder er heulte sich heute bei eurer Mutter aus, 329 00:21:20,237 --> 00:21:22,237 weil er wieder getötet hat. 330 00:21:22,656 --> 00:21:25,196 Erzählte ich ihm von Delilah im Käfig? 331 00:21:25,284 --> 00:21:27,744 Dass ich ihretwegen LA und dich verlassen muss? 332 00:21:27,828 --> 00:21:29,908 Würde Forty für uns als Paar töten? 333 00:21:29,997 --> 00:21:30,867 Kumpel. 334 00:21:33,292 --> 00:21:34,672 Runterkommen ist hart. 335 00:21:35,377 --> 00:21:37,297 Aber dieser Trip. Ich meine... 336 00:21:38,547 --> 00:21:41,007 Wir haben Gott berührt. 337 00:21:41,341 --> 00:21:44,801 An den unflätigsten Stellen. 338 00:21:45,846 --> 00:21:47,056 Inspiriert, mein Freund. 339 00:21:48,265 --> 00:21:49,095 Forty. 340 00:21:50,892 --> 00:21:53,192 Meine Gaia. Meine Isis. 341 00:21:53,687 --> 00:21:54,977 Danke sehr. 342 00:21:56,440 --> 00:21:58,940 Beruhigst meine müde Seele, wie immer. 343 00:21:59,026 --> 00:22:00,106 Ich hab dich lieb. 344 00:22:04,448 --> 00:22:05,448 Tschüss, Jungs. 345 00:22:08,827 --> 00:22:10,077 Eine legendäre Nacht. 346 00:22:12,289 --> 00:22:15,129 Sieh ihn an. Er müsste ein echter Soziopath sein. 347 00:22:15,542 --> 00:22:17,092 Oder einen Filmriss haben. 348 00:22:17,794 --> 00:22:18,844 Musst du kotzen? 349 00:22:18,920 --> 00:22:21,300 Völlig ok, aber bitte nicht hier drauf. 350 00:22:21,381 --> 00:22:23,551 Das ist antikes Kamelhaar. Einzelstück. 351 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Das ist für dich. 352 00:22:29,097 --> 00:22:32,977 Bro, im Ernst? Du weißt, was ich will. 353 00:22:34,102 --> 00:22:36,152 Aber meine Erinnerung ist vage. 354 00:22:39,024 --> 00:22:41,494 Ich weiß noch, wie wir zu Anavrin fuhren. 355 00:22:43,987 --> 00:22:46,947 Ja, dieser Ort. 356 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Wo waren wir nach Anavrin? 357 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Was war das? 358 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Weißt du? 359 00:22:57,042 --> 00:22:59,002 - Es ist verschwommen. - Er lügt. 360 00:22:59,086 --> 00:23:00,336 Warum lügt er? 361 00:23:00,420 --> 00:23:02,670 Wir hielten noch woanders an. Oder? 362 00:23:03,173 --> 00:23:06,973 Ja, aber es ist alles so verschwommen. Keine Ahnung. 363 00:23:08,804 --> 00:23:09,724 Geht's dir gut? 364 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Das ist deine Schuld. 365 00:23:14,768 --> 00:23:18,358 Ok? Du wolltest zu Delilah und... 366 00:23:19,314 --> 00:23:22,824 Ohne dich hätte ich es nie getan. 367 00:23:23,944 --> 00:23:26,454 Heilige Scheiße. Er war es. 368 00:23:26,530 --> 00:23:29,320 Es tut mir wirklich leid. 369 00:23:29,408 --> 00:23:32,288 - Was tut dir leid? - Du weißt, was ich getan habe. 370 00:23:34,788 --> 00:23:36,538 Ich war gestern bei Candace. 371 00:23:37,791 --> 00:23:38,671 Candace? 372 00:23:39,668 --> 00:23:42,048 Ich weiß, dass ich Mist gebaut habe. 373 00:23:42,129 --> 00:23:47,759 Ohne deinen Booty Call bei Delilah, hätte ich sie nie angerufen. 374 00:23:47,843 --> 00:23:50,893 Booty Call? Forty weiß nicht, was passiert ist. 375 00:23:50,971 --> 00:23:53,601 Ich wollte weiterarbeiten, 376 00:23:53,682 --> 00:23:57,642 aber du wolltest, dass uns Igor an diesen komischen Ort fährt. 377 00:24:00,689 --> 00:24:02,689 Was ist das hier, Betteljuice? 378 00:24:03,150 --> 00:24:07,900 Ist "Delilah" ein Codewort für Sex mit Obdachlosen? 379 00:24:09,406 --> 00:24:10,656 Er war es nicht. 380 00:24:10,740 --> 00:24:13,580 Er hat mich abgesetzt, um Candace zu vögeln. 381 00:24:13,660 --> 00:24:14,950 Du wolltest das so. 382 00:24:15,036 --> 00:24:17,366 Schlimmer, er ließ mich dort allein. 383 00:24:17,622 --> 00:24:20,252 Du lässt mich an der Ecke stehen? 384 00:24:21,334 --> 00:24:23,094 - Völlig neben mir? - Ja. 385 00:24:23,170 --> 00:24:27,050 Ich hab's versaut. Bei ihr war ich versaut, uns hab ich's versaut. 386 00:24:27,132 --> 00:24:29,762 Wir schickten uns Sexting-Nachrichten. 387 00:24:29,843 --> 00:24:33,893 Ein Motiv hatte ich. Er gab mir Mittel und Gelegenheit. 388 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 Ich war einsam, ok? Und... 389 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 ...Rothaarige halt. Ich dachte mir nichts dabei... 390 00:24:40,312 --> 00:24:44,232 Du dachtest dir nichts dabei? Ich musste ihretwegen alles aufgeben. 391 00:24:44,316 --> 00:24:48,566 - Ihretwegen verlor ich alles. - Aber du hast Love gefunden. 392 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 Du lässt mich ihretwegen stehen? 393 00:24:51,573 --> 00:24:54,163 Es tut mir echt leid. 394 00:24:54,242 --> 00:24:56,332 Bitte vergib mir. Joe, komm. Bitte? 395 00:24:56,411 --> 00:24:58,871 Ich verzeihe ihm, dass er Candace traf. 396 00:24:58,955 --> 00:25:01,625 Aber nicht, dass er mich dort stehen ließ, 397 00:25:01,708 --> 00:25:03,168 zugedröhnt mit LSD. 398 00:25:03,251 --> 00:25:04,091 Sieh mal... 399 00:25:05,545 --> 00:25:06,625 Oh Gott. 400 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 Ok, ich bin gleich zurück. Ok? 401 00:25:11,718 --> 00:25:13,008 Bin gleich wieder da. 402 00:25:14,804 --> 00:25:16,894 Es sei denn, das war Candace. 403 00:25:17,224 --> 00:25:19,944 Ein ausgeklügelter Plan, um mich reinzulegen. 404 00:25:20,018 --> 00:25:22,308 Aber warum Delilah töten? 405 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Und nicht mich? 406 00:25:24,523 --> 00:25:27,983 Sie hatte die Chance. Aber das heißt nicht, dass ich's war. 407 00:25:28,068 --> 00:25:30,818 Forty setzte mich ab, aber vielleicht ging ich nicht rein. 408 00:25:31,321 --> 00:25:32,361 Warte. 409 00:25:32,447 --> 00:25:34,157 Hey, warte. 410 00:25:35,825 --> 00:25:36,905 Nimm die mit. 411 00:25:40,038 --> 00:25:41,538 Schenk sie Delilah. 412 00:25:41,623 --> 00:25:43,083 Und wenn du sie fickst, 413 00:25:43,166 --> 00:25:44,376 denk an mich. 414 00:25:46,586 --> 00:25:47,456 Ok? 415 00:25:48,296 --> 00:25:49,796 Aber ghoste mich nicht. 416 00:25:50,298 --> 00:25:51,218 Alles klar? 417 00:25:52,092 --> 00:25:52,972 Oder doch. 418 00:25:54,177 --> 00:25:55,097 Kapiert? 419 00:25:56,012 --> 00:25:57,352 Oh Mann. 420 00:25:57,722 --> 00:26:00,062 Warum erinnere ich mich nicht? 421 00:26:00,559 --> 00:26:05,729 Verschließe ich vielleicht meine Augen vor der unliebsamen Wahrheit? 422 00:26:11,611 --> 00:26:13,571 - Hey, du. - Komm sofort her. 423 00:26:14,698 --> 00:26:15,818 Ellie rastet aus. 424 00:26:21,871 --> 00:26:23,121 Hey. 425 00:26:23,790 --> 00:26:25,540 Alles war ok, und dann... 426 00:26:27,210 --> 00:26:29,670 Sie denkt, etwas sei mit ihrer Schwester. 427 00:26:40,307 --> 00:26:42,097 Halt dich bloß von mir fern. 428 00:26:44,686 --> 00:26:47,056 - Ellie. - Ich sagte, halt dich fern! 429 00:26:47,647 --> 00:26:49,687 Nicht! Lass los! Nein! 430 00:26:49,774 --> 00:26:50,784 - Halt! - Schon gut. 431 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 Halt! Loslassen! Halt. 432 00:26:54,237 --> 00:26:55,237 Lass los. 433 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 Ich bin's bloß. 434 00:27:00,702 --> 00:27:01,912 Alles wird gut. 435 00:27:03,538 --> 00:27:05,078 Nichts wird gut! 436 00:27:06,166 --> 00:27:08,036 Es wird immer scheiße laufen! 437 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 - Was? Was läuft scheiße? - Mein Leben. 438 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Mein ganzes verdammtes Leben! 439 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 Warum antwortet sie mir nicht? 440 00:27:17,636 --> 00:27:19,296 Sie hat sicher gute Gründe. 441 00:27:19,971 --> 00:27:23,601 Sie ließ mich nie so lang allein. Ich weiß, ihr ist was zugestoßen. 442 00:27:23,683 --> 00:27:25,523 Das weißt du nicht. 443 00:27:25,602 --> 00:27:27,442 Sie hat sich von mir abgewandt. 444 00:27:28,730 --> 00:27:30,020 Das habe ich gemerkt. 445 00:27:31,399 --> 00:27:33,779 Alle wollen weg von mir! 446 00:27:37,906 --> 00:27:38,736 Warum? 447 00:27:40,492 --> 00:27:42,082 Was ist falsch an mir? 448 00:27:43,286 --> 00:27:44,156 Ellie. 449 00:27:45,580 --> 00:27:48,040 Nichts ist falsch an dir. 450 00:27:49,709 --> 00:27:50,589 Nichts. 451 00:27:51,961 --> 00:27:53,301 Es liegt nicht an dir. 452 00:28:00,512 --> 00:28:01,432 Sondern an mir. 453 00:28:02,305 --> 00:28:03,805 Das darfst du nie denken. 454 00:28:11,147 --> 00:28:14,777 Ich weiß, was du siehst, Love. Einen guten Mann. 455 00:28:20,990 --> 00:28:22,910 Aber ich habe meine Zweifel. 456 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 Du bist ein Genie, Forty Quinn. 457 00:28:45,223 --> 00:28:48,853 Wäre ich deine Agentin, würde ich deinen Schwanz lutschen. 458 00:28:49,519 --> 00:28:51,189 Das hat ja was zu heißen. 459 00:28:51,271 --> 00:28:53,611 Hat da einer den LSD-Trip nicht gut überstanden? 460 00:28:53,690 --> 00:28:56,190 Ok, sieh mal... 461 00:28:57,193 --> 00:28:59,573 - Letzte Nacht war ein Fehler. Ok? - Ja. 462 00:28:59,654 --> 00:29:01,414 Von der guten Sorte, oder? 463 00:29:01,489 --> 00:29:02,369 Nein. 464 00:29:02,991 --> 00:29:04,491 - Ich war high. - Ja. 465 00:29:04,576 --> 00:29:07,786 Schlimm, gegen den eigenen Willen in eine Muschi zu rutschen. 466 00:29:09,080 --> 00:29:11,000 Halt. Nein. Ich meine es ernst. 467 00:29:11,875 --> 00:29:14,455 Hätte Joe Delilah nicht notgeil angerufen... 468 00:29:14,544 --> 00:29:15,674 Bitte was? 469 00:29:17,005 --> 00:29:18,755 Seine Hausverwalterin? 470 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 Diese Delilah? 471 00:29:20,550 --> 00:29:22,300 Siehst du? Er hat recht. 472 00:29:22,469 --> 00:29:24,099 Dir geht es nur um ihn. 473 00:29:24,179 --> 00:29:26,809 - Du benutzt mich nur... - Das sagte Joe? 474 00:29:27,223 --> 00:29:30,813 - Hat er dir gesagt, was du sagen sollst? - Gott. Hör auf. 475 00:29:31,519 --> 00:29:33,859 Du bist ja besessen von ihm. 476 00:29:33,938 --> 00:29:36,358 Wieso bist du noch hier, 477 00:29:36,441 --> 00:29:38,691 meine Schwester gab dir Geld, damit du gehst. 478 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Ich will dich beschützen. 479 00:29:41,946 --> 00:29:44,736 Und deine Schwester. Vor einem, der mich lebendig begrub. 480 00:29:44,824 --> 00:29:47,544 Sagst du. Du sagtest auch, du wärst Amy Adam. 481 00:29:47,619 --> 00:29:50,959 Was nebenbei bemerkt echt blöd klingt. 482 00:29:51,581 --> 00:29:53,831 War "Britney Spear" schon vergeben? 483 00:29:59,172 --> 00:30:00,422 Hättest du ein Hirn, 484 00:30:01,049 --> 00:30:05,679 würdest du zwischen den Zeilen lesen und sehen, dass du den Fall gelöst hast. 485 00:30:06,554 --> 00:30:11,484 Hector, der sexy Bildhauerfreund, der eifersüchtig wurde, Beck umbrachte 486 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 und Dr. Nicky reinlegte? 487 00:30:14,521 --> 00:30:15,771 Das ist Joe. 488 00:30:17,065 --> 00:30:21,685 Ok, wenn Dr. Nicky so unschuldig ist, 489 00:30:21,778 --> 00:30:23,858 geh doch zu ihm mit deiner Theorie. 490 00:30:23,947 --> 00:30:24,947 Hab ich versucht. 491 00:30:25,532 --> 00:30:27,742 Er redet nicht mit mir. Das will keiner. 492 00:30:28,076 --> 00:30:30,906 Echt schwierig, wenn man als die kranke Ex gilt. 493 00:30:30,995 --> 00:30:32,325 Frag dich mal, warum. 494 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Gott! 495 00:30:35,166 --> 00:30:40,256 Was ist mit diesem Joe Goldberg? 496 00:30:40,547 --> 00:30:43,717 Warum kann niemand ihn so sehen, wie er ist? 497 00:30:43,800 --> 00:30:46,550 Vorsicht. Du redest von meiner Familie. 498 00:30:52,392 --> 00:30:55,562 Komm nicht heulend an, wenn er deine Schwester tötet. 499 00:31:12,996 --> 00:31:16,666 DR. NICKY - BERÜCHTIGTE KILLER 500 00:31:16,749 --> 00:31:18,669 BEFREIT DR. NICKY 501 00:31:23,131 --> 00:31:27,641 Es ist einer dieser Tage, an dem die Sonne früh untergeht. 502 00:31:27,719 --> 00:31:30,599 Zum Glück. Damit kommt die benötigte Deckung. 503 00:31:31,055 --> 00:31:33,555 Ich kenne Delilahs Mörder noch immer nicht. 504 00:31:33,641 --> 00:31:36,521 Aber ich muss ihre Leiche loswerden. 505 00:31:36,936 --> 00:31:38,556 Die Frage ist nur, wie. 506 00:31:40,106 --> 00:31:43,226 Ich schaffe es, nicht erwischt zu werden. Kenne ich schon. 507 00:31:43,318 --> 00:31:46,318 Aber Ellie... Was ist das Beste für sie? 508 00:31:46,654 --> 00:31:48,454 Das habe ich ihr versprochen. 509 00:31:48,531 --> 00:31:49,661 Ihnen beiden. 510 00:31:49,741 --> 00:31:54,251 Ist es besser zu wissen, Delilah ist tot? Oder die ewige Ungewissheit? 511 00:31:54,412 --> 00:31:57,002 Was davon ist schlimmer? 512 00:31:58,166 --> 00:32:01,456 Lass Delilahs Handy reparieren, Mann. 513 00:32:01,544 --> 00:32:03,674 Lass Ellie noch etwas länger ihre Schwester. 514 00:32:03,755 --> 00:32:07,125 Vertröste sie, ehe sie Delilah für immer verliert. 515 00:32:07,216 --> 00:32:08,926 Der Rest liegt dann an uns. 516 00:32:09,010 --> 00:32:11,300 Wenn es ein Uns geben kann. 517 00:32:11,387 --> 00:32:14,927 Wenn ich nicht das Monster bin, das Ellie die Schwester nahm, 518 00:32:15,016 --> 00:32:18,056 könnten wir uns um sie kümmern. Eine Familie sein. 519 00:32:18,144 --> 00:32:21,814 Das beste Ende von allen: Wenn die Liebe alle Wunden heilt. 520 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Delilah. 521 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Ich bin es, Amy. 522 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Wills Ex. 523 00:32:36,287 --> 00:32:39,827 Wenn du da drin bist, mach auf, ok? 524 00:32:43,544 --> 00:32:44,424 Scheiße. 525 00:33:13,783 --> 00:33:15,583 Amy Candace. 526 00:33:16,869 --> 00:33:18,249 Ich habe nachgedacht. 527 00:33:18,329 --> 00:33:22,419 Wir konnten die Spectrophilie-Fantasie nie ausleben. 528 00:33:22,500 --> 00:33:27,170 Unsere Liebe ist verboten, aber ich bin ja ein Geist. 529 00:33:27,463 --> 00:33:29,973 Rein, raus... du wirst es gar nicht merken. 530 00:33:30,550 --> 00:33:32,680 Ich meine, klar merkst du's, aber... 531 00:33:32,760 --> 00:33:35,300 Warte. Moment. 532 00:33:36,305 --> 00:33:38,885 Nimm die. Gib sie Delilah. 533 00:33:39,892 --> 00:33:42,942 Und wenn du sie fickst, denk an mich. 534 00:33:43,438 --> 00:33:46,438 Versprochen? Wie auch immer, ghoste mich... 535 00:33:47,900 --> 00:33:50,700 LAGER 536 00:33:55,575 --> 00:33:56,485 Delilah. 537 00:34:03,041 --> 00:34:04,501 Es tut mir so leid. 538 00:34:07,545 --> 00:34:10,295 Keine Ahnung, was dir widerfuhr. Ich will es wissen. 539 00:34:11,674 --> 00:34:14,224 Ich sagte, du kommst wieder frei. 540 00:34:16,637 --> 00:34:18,177 Ich habe dich enttäuscht. 541 00:34:18,639 --> 00:34:23,099 Aber Ellie wird es gut gehen. Sie wird wissen, dass du sie liebst. 542 00:34:23,686 --> 00:34:24,726 Und niemals.... 543 00:34:27,023 --> 00:34:29,323 ...lass ich zu, dass ihr was passiert. 544 00:34:32,278 --> 00:34:36,028 - Zurück! - Ganz ruhig. 545 00:34:38,826 --> 00:34:43,956 - Sagte ich ja. Es war eine Frage der Zeit. - Es sieht nur so aus. Ich war's nicht. 546 00:34:44,040 --> 00:34:45,290 Oh, Hase. 547 00:34:45,374 --> 00:34:46,794 Dein Handy. 548 00:34:46,876 --> 00:34:48,666 - Jetzt! - Scheiße! 549 00:34:48,753 --> 00:34:51,263 - Gib mir dein Handy, Joe. - Ok. 550 00:34:51,339 --> 00:34:52,839 - Ok. - Entsperren. 551 00:34:53,341 --> 00:34:55,471 - Ich sehe nichts. - Jetzt! 552 00:34:55,551 --> 00:34:56,431 Moment. 553 00:34:59,680 --> 00:35:01,310 Die Polizei glaubt dir nie. 554 00:35:01,390 --> 00:35:04,390 Du bist in einem Käfig mit einer Leiche eingesperrt. 555 00:35:05,061 --> 00:35:07,061 Diesmal wird man mir glauben. 556 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Was machst du da? 557 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Was hast du vor? 558 00:35:12,485 --> 00:35:15,105 Love will sicher sehen, was du getan hast. 559 00:35:15,196 --> 00:35:16,276 Nein, bitte! Candace... 560 00:35:17,907 --> 00:35:18,827 Candace, nicht. 561 00:35:18,908 --> 00:35:21,118 - Lass sie da raus. - Hättest du wohl gern. 562 00:35:22,995 --> 00:35:26,705 Scheiße, wenn jemand vorgibt, du zu sein, nicht wahr, Joe? 563 00:35:43,057 --> 00:35:45,267 Wenn ich diese Frau getötet habe... 564 00:35:46,644 --> 00:35:48,194 ...dann verdiene ich das. 565 00:35:49,856 --> 00:35:54,356 Ich dachte, ich habe immer aus Liebe heraus agiert. 566 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Um zu beschützen. 567 00:36:01,159 --> 00:36:02,029 Halt! 568 00:36:02,910 --> 00:36:05,450 Aber was für ein Mann würde das tun? 569 00:36:06,038 --> 00:36:08,668 Ich zeige dir, wer du wirklich bist. 570 00:36:08,749 --> 00:36:11,749 Hatte Candace die ganze Zeit recht? 571 00:36:12,336 --> 00:36:14,836 Habe ich mich selbst getäuscht? 572 00:36:15,673 --> 00:36:20,723 Weigerte ich mich nur zu sehen, wer ich wirklich bin? 573 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 - Verdammte Lügen! - Nein! 574 00:36:23,973 --> 00:36:25,433 Nein! Du tust mir weh! 575 00:36:25,516 --> 00:36:28,096 - Runter von mir! - Verdammte Lügen! 576 00:36:28,186 --> 00:36:29,596 - Nicht! - Sag mir seinen Namen! 577 00:36:29,687 --> 00:36:33,107 Weg da! Lass mich los! Du bist verrückt! 578 00:36:43,117 --> 00:36:44,907 Was bin ich? 579 00:36:55,046 --> 00:36:58,666 Was hast du getan? 580 00:36:59,258 --> 00:37:01,008 Das hättest du nicht tun sollen, Joey. 581 00:37:01,093 --> 00:37:04,893 Das hättest du nicht tun sollen, Joey. 582 00:37:04,972 --> 00:37:06,142 Was hast du getan? 583 00:37:14,023 --> 00:37:15,653 - Love. - Was ist los? 584 00:37:23,532 --> 00:37:24,742 Was hast du getan? 585 00:37:25,368 --> 00:37:29,658 Ich sagte ja, was er mir angetan hat, Beck, und wer weiß, wem noch. 586 00:37:33,125 --> 00:37:36,295 Du hast es nicht geglaubt, also habe ich es bewiesen. 587 00:37:37,922 --> 00:37:39,092 Lass ihn da raus. 588 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Nein. 589 00:37:42,802 --> 00:37:47,182 Dieses Arschloch wird auf ewig eingesperrt sein. 590 00:37:53,020 --> 00:37:54,190 Ruf die Polizei. 591 00:37:56,315 --> 00:37:58,145 Du solltest es zuerst sehen. 592 00:37:58,734 --> 00:37:59,944 Du bist verrückt. 593 00:38:03,614 --> 00:38:04,494 Sag es ihr. 594 00:38:06,409 --> 00:38:08,579 Sag ihr, dass du das nicht warst! 595 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Ich war es. 596 00:38:15,293 --> 00:38:16,423 Sie hat recht. 597 00:38:16,919 --> 00:38:19,959 Alles, was sie über meine Taten sagte... 598 00:38:21,841 --> 00:38:22,761 Es stimmt. 599 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 Es tut mir leid. 600 00:38:28,889 --> 00:38:30,309 Du bist nicht verrückt. 601 00:38:34,103 --> 00:38:35,353 Ich wollte sie töten. 602 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 Ich gab ihr die Schuld. 603 00:38:39,817 --> 00:38:41,357 Aber das war eine Lüge, 604 00:38:41,986 --> 00:38:43,566 wie so viele andere. 605 00:38:47,700 --> 00:38:50,330 Ich dachte, ich tue es aus den richtigen Gründen, 606 00:38:50,411 --> 00:38:51,501 aus Liebe. 607 00:38:51,579 --> 00:38:52,959 Aber, Love... 608 00:38:53,664 --> 00:38:54,834 Das stimmte nicht. 609 00:38:55,875 --> 00:38:57,495 Es war nie wirklich Liebe. 610 00:38:59,837 --> 00:39:02,837 Ich lernte Liebe erst kennen, als ich dich traf. 611 00:39:04,300 --> 00:39:06,090 Ich würde alles für dich tun. 612 00:39:06,385 --> 00:39:11,635 Ich will doch nur gut genug für dich sein. 613 00:39:13,225 --> 00:39:17,895 Ich sagte mir, ich könnte anders sein, ich könnte es anders machen. 614 00:39:17,980 --> 00:39:19,480 Aber wenn das stimmte... 615 00:39:23,402 --> 00:39:24,992 ...wäre Delilah nicht... 616 00:39:27,198 --> 00:39:28,028 ...tot. 617 00:39:29,867 --> 00:39:33,867 Ich wollte es nicht wahrhaben, weil ich dich nicht verlieren wollte. 618 00:39:34,288 --> 00:39:35,658 Ich war das. 619 00:39:36,874 --> 00:39:38,964 Sie wusste, dass ich Henderson getötet hatte, 620 00:39:40,461 --> 00:39:41,711 dann tötete ich sie. 621 00:39:57,520 --> 00:40:02,070 War dieses Ende schon immer für mich vorherbestimmt? 622 00:40:02,733 --> 00:40:07,243 Allein, ungeliebt, auf die Ankunft der Polizei wartend? 623 00:40:07,488 --> 00:40:09,948 Hätte es anders verlaufen können? 624 00:40:10,950 --> 00:40:13,660 Wäre ich in einen anderen Buchladen gegangen... 625 00:40:14,161 --> 00:40:17,161 - Was bin ich für dich? - Ein Arschloch. 626 00:40:17,623 --> 00:40:20,883 Einer, der keinem russischen Gefängniswärter gehörte... 627 00:40:20,960 --> 00:40:24,800 Oder... hätte ich andere Eltern gehabt... 628 00:40:30,261 --> 00:40:32,641 Mom? Mami? 629 00:40:35,433 --> 00:40:36,813 Du hast mich beschützt. 630 00:40:40,229 --> 00:40:41,399 Es musste sein. 631 00:40:43,107 --> 00:40:44,687 Du bist ein guter Junge, Joey. 632 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Alles wird gut. 633 00:40:58,914 --> 00:41:01,674 Jetzt hör mir ganz genau zu. 634 00:41:02,251 --> 00:41:04,711 Du würdest niemandem wehtun. 635 00:41:05,754 --> 00:41:07,054 Das ist die Wahrheit. 636 00:41:07,756 --> 00:41:08,586 Niemals. 637 00:41:09,216 --> 00:41:10,546 Schon gar nicht töten. 638 00:41:12,178 --> 00:41:13,048 Nein... 639 00:41:14,388 --> 00:41:15,888 Du bist ein guter Junge. 640 00:41:15,973 --> 00:41:17,563 Es war nur ein Unfall. 641 00:41:19,393 --> 00:41:22,023 Ein schrecklicher Unfall. 642 00:41:22,521 --> 00:41:25,521 Ja. Ok? 643 00:41:31,822 --> 00:41:33,662 Keine Ausreden mehr. 644 00:41:35,493 --> 00:41:40,333 Ich höre auf, anderen die Schuld für meine Taten zu geben. 645 00:41:44,710 --> 00:41:45,960 Ich sagte Beck einst, 646 00:41:46,587 --> 00:41:49,587 ich lernte eine Lektion, als Mooney mich einsperrte. 647 00:41:51,133 --> 00:41:53,263 Einen Ersatzschlüssel verstecken. 648 00:42:03,854 --> 00:42:05,614 Love! Hey! 649 00:42:06,190 --> 00:42:07,900 Gott, lass mich in Ruhe! 650 00:42:08,484 --> 00:42:12,284 Damit man aus dem elenden Käfig entkommen kann. 651 00:42:14,907 --> 00:42:15,947 Love. 652 00:42:17,993 --> 00:42:20,623 Nun ist es Zeit, Verantwortung zu übernehmen. 653 00:42:22,915 --> 00:42:24,075 Love. 654 00:42:24,500 --> 00:42:27,040 Die Strafe für mein Verbrechen anzuerkennen. 655 00:42:47,481 --> 00:42:50,781 Und dass ich in einen Käfig gehöre. 656 00:43:28,188 --> 00:43:29,358 Wo ist Candace? 657 00:43:32,109 --> 00:43:33,109 Was ist passiert? 658 00:43:34,403 --> 00:43:35,703 Ich habe es geregelt. 659 00:44:41,053 --> 00:44:44,313 Untertitel von: Karoline Doil