1
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:46,921 --> 00:00:49,301
Wir sind Freunde, Delilah. Gute Freunde.
3
00:00:49,382 --> 00:00:50,882
Ich werde dir nichts tun.
4
00:00:50,967 --> 00:00:52,047
Bitte!
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,385
Das hätte ich nie getan. Nein.
6
00:00:55,096 --> 00:00:57,306
Nein.
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,520
- Ich will hier nicht sterben.
- Wirst du nicht.
8
00:01:00,852 --> 00:01:04,652
Ich hab's versprochen. Ich meinte es so.
Das hätte ich nie getan.
9
00:01:04,731 --> 00:01:08,611
Ich gab mir solche Mühe für dich, Love.
Ich kann's nicht gewesen sein.
10
00:01:09,110 --> 00:01:11,360
Aber sie war eine Bedrohung für uns.
11
00:01:12,322 --> 00:01:14,872
Sie hätte mich verraten können.
Uns trennen.
12
00:01:14,949 --> 00:01:16,199
Ich hatte ein Motiv.
13
00:01:16,284 --> 00:01:17,664
Lass uns zusammen sein.
14
00:01:18,912 --> 00:01:20,752
Nein, es ergibt keinen Sinn.
15
00:01:20,830 --> 00:01:23,750
Denn falls ich das war,
verdiene ich dich nicht.
16
00:01:24,000 --> 00:01:27,300
Wenn ich so bin, kann es uns nicht geben.
17
00:01:27,587 --> 00:01:30,087
Das wusste ich.
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,513
Das LSD.
19
00:01:35,345 --> 00:01:37,505
Was ist letzte Nacht passiert?
20
00:01:42,185 --> 00:01:44,095
Ich muss wissen, wer Delilah tötete.
21
00:01:45,230 --> 00:01:46,610
Selbst wenn ich es war.
22
00:01:52,153 --> 00:01:54,703
Die Bar. Wir waren in der Bar.
23
00:01:54,906 --> 00:01:58,866
Alles war in Ordnung.
Und das war... wann? Gegen acht?
24
00:02:03,540 --> 00:02:04,370
Prost!
25
00:02:05,792 --> 00:02:08,802
- Hier fingst du an zu trinken.
- Du gabst mir Drogen?
26
00:02:11,422 --> 00:02:14,472
Einnahme um 20:52 Uhr.
27
00:02:14,551 --> 00:02:15,841
EINNAHME
28
00:02:15,927 --> 00:02:19,387
Dann lief's nicht gut.
Ich weiß weder Ort noch Zeit.
29
00:02:19,472 --> 00:02:21,062
Verlässt du LA wirklich?
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,981
Wieder so ein theatralischer Tag.
31
00:02:29,566 --> 00:02:31,726
Zu viel Zeit, über die ich nichts weiß.
32
00:02:32,443 --> 00:02:34,903
Zeit, in der man morden konnte.
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,698
Falls nicht, wo war ich?
Was habe ich gemacht?
34
00:02:38,783 --> 00:02:41,333
- Hier Forty.
- Gut, dass ich dich erreiche.
35
00:02:41,744 --> 00:02:43,914
Ich hatte gehofft...
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,250
Verarscht. Hinterlass 'ne Nachricht.
37
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
Hey, ich bin's. Joe.
38
00:02:51,379 --> 00:02:54,009
Was für eine Nacht!
39
00:02:54,424 --> 00:02:57,724
Ich wollte wissen, wie es dir geht,
ruf mich an. Danke.
40
00:02:58,386 --> 00:02:59,886
Ok, Schritt eins.
41
00:02:59,971 --> 00:03:03,601
Sie muss am Leben sein.
Man darf sie nicht suchen.
42
00:03:04,225 --> 00:03:06,685
Wie der Polizist David Fincher.
43
00:03:10,148 --> 00:03:11,648
Scheiße. Ellie.
44
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Nein.
Das darf ich ihr nicht angetan haben.
45
00:03:14,819 --> 00:03:17,159
Genau. Gesichtserkennung. Das ist toll.
46
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Los geht's.
47
00:03:54,734 --> 00:03:55,574
Scheiße!
48
00:03:58,821 --> 00:04:00,661
Ich kann sie nicht hierlassen.
49
00:04:00,740 --> 00:04:06,620
Entweder floh der Täter schnell
oder wollte mir eine Sauerei hinterlassen.
50
00:04:06,704 --> 00:04:08,374
Will man mir das anhängen?
51
00:04:08,456 --> 00:04:11,036
Ist die Polizei unterwegs?
52
00:04:11,125 --> 00:04:13,205
Ich sollte fliehen.
53
00:04:13,294 --> 00:04:16,134
Nein. Ich kann sie nicht hierlassen.
54
00:04:16,214 --> 00:04:17,884
Es darf sie niemand finden.
55
00:04:17,966 --> 00:04:22,136
Ich kann sie nicht am Tag wegschaffen
und muss die Dunkelheit abwarten.
56
00:04:22,220 --> 00:04:24,510
Es ist in jedem Fall ein Risiko,
57
00:04:24,597 --> 00:04:29,437
aber bei der Hitze in LA
geht die Verwesung schnell vonstatten.
58
00:04:36,526 --> 00:04:40,656
Im besten Fall 5 bis 6 Stunden.
Aber ich werde das Beste daraus machen.
59
00:04:41,114 --> 00:04:43,954
Und rausfinden,
was gestern Nacht passiert ist.
60
00:04:49,122 --> 00:04:50,622
T, M.
61
00:04:51,082 --> 00:04:54,462
Alter, langsam.
Du stirbst noch vor eurem ersten Kuss.
62
00:04:56,212 --> 00:04:59,882
Nur er kannte diesen Ort.
63
00:04:59,966 --> 00:05:03,216
Ich nahm seinen Namen an. Sperrte ihn ein.
64
00:05:03,303 --> 00:05:06,393
Rache wäre nicht allzu abwegig.
65
00:05:06,472 --> 00:05:09,102
Aber warum Delilah töten, nicht mich?
66
00:05:09,475 --> 00:05:11,635
Du hast uns verraten, jetzt sind sie...
67
00:05:12,270 --> 00:05:14,360
Er könnte auf Entzug gewesen sein. Ja.
68
00:05:19,777 --> 00:05:24,737
PS: WENN DU MAL
MIT DIR SELBST REDEN MAGST...
69
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Hallo? Kamusta?
70
00:05:30,872 --> 00:05:32,462
Hi. Ich suche Will.
71
00:05:34,917 --> 00:05:35,787
Hallo?
72
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Gab er keine echte Nummer an,
73
00:05:37,920 --> 00:05:40,010
weil er nicht in Manila ist?
74
00:05:40,173 --> 00:05:42,183
War er hier, um Delilah zu töten?
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,552
Hallo, mein Freund! Was ist los?
76
00:05:44,635 --> 00:05:45,795
Will!
77
00:05:46,804 --> 00:05:48,974
Siehst du das? Der lebende Beweis!
78
00:05:49,057 --> 00:05:52,847
Ich habe Leute befreit
und schloss dadurch sogar Freundschaften.
79
00:05:52,935 --> 00:05:54,595
War das eben Gigi?
80
00:05:55,396 --> 00:05:56,896
Wie ich dir gesagt habe.
81
00:05:57,315 --> 00:06:00,275
- Hab nie dran gezweifelt.
- Ok, doch. Unbegründet.
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,150
Ich hätte Will nicht verdächtigen sollen.
83
00:06:03,237 --> 00:06:04,657
Er ist ein guter Kerl.
84
00:06:04,739 --> 00:06:09,199
Warum wirkst du, als hätte man dir
den Kopf eingeschlagen und dich entführt?
85
00:06:09,285 --> 00:06:10,785
Ich bin müde, mehr nicht.
86
00:06:11,621 --> 00:06:15,171
Ich bin dein Bruder,
du kannst es mir sagen.
87
00:06:15,249 --> 00:06:17,499
Warum gab ich dir meine echte Nummer?
88
00:06:17,585 --> 00:06:21,375
Ganz ehrlich, Will,
weil du echte psychische Probleme hast.
89
00:06:21,964 --> 00:06:23,134
Weil...
90
00:06:23,758 --> 00:06:28,348
...ich weiß, du kannst dich
in interessante Zwickmühlen bringen.
91
00:06:28,971 --> 00:06:30,521
Aber du meinst es gut.
92
00:06:31,265 --> 00:06:33,845
- Wenn ich helfen kann...
- Wieso willst du helfen?
93
00:06:33,935 --> 00:06:37,805
Wir alle versuchen doch nur,
ab jetzt alles richtig zu machen.
94
00:06:40,608 --> 00:06:42,488
Stell dir vor, du nimmst eine Spinne
95
00:06:42,568 --> 00:06:45,318
und bringst sie raus, weil sie leben soll.
96
00:06:46,197 --> 00:06:48,367
Sagen wir, sie ist in deiner Hand
97
00:06:48,991 --> 00:06:51,951
und stirbt,
und du weißt nicht, ob du schuld bist.
98
00:06:52,995 --> 00:06:53,995
In deiner Hand?
99
00:06:54,080 --> 00:06:57,130
Nein... Es ist eine halbgare Metapher,
100
00:06:57,834 --> 00:07:02,094
aber es geht darum,
dass du ihren Tod nicht wolltest.
101
00:07:02,463 --> 00:07:04,303
Wenn ich dich richtig verstehe,
102
00:07:05,633 --> 00:07:10,353
liegt im Käfig jemand, der jetzt tot ist.
103
00:07:11,597 --> 00:07:14,137
Aber du denkst, du bist nicht der Mörder.
104
00:07:15,017 --> 00:07:16,437
Will, ich war es nicht.
105
00:07:17,270 --> 00:07:19,980
Ich weiß es nicht,
weil ich zugedröhnt war.
106
00:07:20,940 --> 00:07:22,940
Aber ich wollte sie freilassen.
107
00:07:23,025 --> 00:07:24,145
Genau wie dich.
108
00:07:24,235 --> 00:07:27,315
Du würdest keinen töten,
den du am Leben lassen willst.
109
00:07:27,405 --> 00:07:30,445
Keine Ahnung,
was passiert ist, aber ich muss es wissen.
110
00:07:30,825 --> 00:07:34,075
Ich glaube, ich hätte das nicht getan.
111
00:07:34,162 --> 00:07:35,202
Ich glaube dir.
112
00:07:36,539 --> 00:07:40,839
Aber am Ende...
weißt nur du, wer du wirklich bist.
113
00:07:41,377 --> 00:07:45,377
Ob du die Spinne
wirklich freilassen wolltest oder nicht.
114
00:07:47,508 --> 00:07:48,338
Danke, Will.
115
00:07:48,843 --> 00:07:50,343
Jederzeit, Will.
116
00:08:10,281 --> 00:08:12,661
Ich denke nicht, dass ich dir das antat.
117
00:08:13,326 --> 00:08:15,406
Ich werde meine Unschuld beweisen.
118
00:08:16,621 --> 00:08:18,251
Und rausfinden, wer es war.
119
00:08:18,915 --> 00:08:21,785
Es liegt Forty fern,
Nachrichten zu beantworten.
120
00:08:21,876 --> 00:08:25,246
Zumal er an meiner Nacht
im schwarzen Loch schuld ist.
121
00:08:26,339 --> 00:08:28,969
Ich würde die Ausschweifungen ausschlafen,
122
00:08:29,050 --> 00:08:31,840
wäre ich nicht in einem Albtraum erwacht.
123
00:08:32,220 --> 00:08:36,560
Ich ruhe mich aus, wenn gerade
kein Mörder auf freiem Fuß ist.
124
00:08:36,641 --> 00:08:37,601
Es ist offen.
125
00:08:39,268 --> 00:08:40,138
Hey.
126
00:08:42,855 --> 00:08:44,435
Ich dachte, meine Nacht war übel.
127
00:08:45,149 --> 00:08:46,939
Love, hey.
128
00:08:48,236 --> 00:08:51,066
- Wolltet ihr nicht schreiben?
- Dein Bruder schreibt.
129
00:08:52,490 --> 00:08:53,620
Was machst du hier?
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,240
Du erinnerst dich nicht?
131
00:08:58,788 --> 00:09:03,168
Oh Gott, war ich so betrunken?
Mach ich mich gerade lächerlich...
132
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Natürlich erinnere ich mich.
133
00:09:07,004 --> 00:09:08,674
Bester Anruf meines Lebens.
134
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
- Der beste?
- Ja.
135
00:09:15,555 --> 00:09:18,175
Wenn wir zusammen sind, ist alles gut.
136
00:09:27,400 --> 00:09:28,610
Ich liebe dich.
137
00:09:29,443 --> 00:09:30,443
Ich liebe dich...
138
00:09:32,113 --> 00:09:32,953
Love.
139
00:09:33,698 --> 00:09:37,078
Ich kann das für uns klären.
140
00:09:39,495 --> 00:09:40,955
Was das angeht...
141
00:09:41,872 --> 00:09:44,082
Das "Für dich geh ich überall hin"...
142
00:09:44,166 --> 00:09:46,456
Das habe ich auch so gemeint.
143
00:09:47,587 --> 00:09:49,587
Aber jetzt, da ich nüchtern bin...
144
00:09:50,506 --> 00:09:52,506
...könnten wir uns Zeit lassen?
145
00:09:52,592 --> 00:09:53,762
Natürlich.
146
00:09:53,843 --> 00:09:54,973
- Ok.
- Perfekt.
147
00:09:55,052 --> 00:09:58,472
Denn Zeit brauche ich,
um Delilahs Mörder zu finden,
148
00:09:58,556 --> 00:10:02,936
meine Unschuld zu beweisen,
dich zu schützen, deiner würdig zu sein.
149
00:10:06,063 --> 00:10:07,863
Fickst du meine Schwester nicht mehr?
150
00:10:09,859 --> 00:10:13,239
- Alles ok?
- Ja, alles gut.
151
00:10:13,321 --> 00:10:16,951
Sicher nur die vier LSD-Pillen,
die sein Körper gerade abbaut.
152
00:10:17,908 --> 00:10:19,698
Du hast gestern LSD genommen?
153
00:10:19,785 --> 00:10:22,705
So arbeitet dein Bruder.
154
00:10:22,788 --> 00:10:25,538
Ich wusste es nicht.
Ich hielt ihn aus Ärger raus.
155
00:10:25,625 --> 00:10:27,455
Und wo ist er? Geht es ihm gut?
156
00:10:27,543 --> 00:10:30,553
- Unfassbar, dass du nichts sagst.
- Forty geht's gut.
157
00:10:31,088 --> 00:10:33,968
Er stieg vor etwa einer Stunde
am Hotel ins Auto.
158
00:10:35,968 --> 00:10:38,218
Apropos Vermisste...
159
00:10:40,431 --> 00:10:41,931
Sah jemand meine Schwester?
160
00:10:42,391 --> 00:10:44,771
- Nein.
- Ich habe sie nicht gesehen.
161
00:10:46,395 --> 00:10:49,765
Schon gut. Ich wollte ihr nur
diese Morddrohung zeigen.
162
00:10:49,857 --> 00:10:51,647
Was? Zeig mal her. Was?
163
00:10:53,819 --> 00:10:54,949
Das ist furchtbar.
164
00:10:55,488 --> 00:10:56,608
Wegen des Artikels?
165
00:10:58,157 --> 00:11:02,077
War es so? Ein Henderson-Fanatiker
folgte mir zum Käfig?
166
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
Schnitt Delilah die Kehle durch,
weil sie die Wahrheit verbreitet hatte?
167
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
- Wir sollten es der Polizei zeigen.
- Mach ich.
168
00:11:12,838 --> 00:11:16,798
Hey, Ellie. Geh besser nicht zurück,
bis deine Schwester da ist.
169
00:11:17,760 --> 00:11:20,390
Gehen wir zum Supermarkt.
Ich mache Frühstück.
170
00:11:22,306 --> 00:11:23,306
Ok.
171
00:11:24,725 --> 00:11:27,935
Wir lassen Will mal lieber duschen.
Wir können los.
172
00:11:29,522 --> 00:11:33,612
Das arme Mädchen hat keine Ahnung,
wie sich ihr Leben ändern wird.
173
00:11:34,652 --> 00:11:35,532
Für immer.
174
00:11:37,988 --> 00:11:38,988
Joey.
175
00:11:40,574 --> 00:11:41,874
Versteck dich nicht.
176
00:11:43,703 --> 00:11:46,833
Weißt du noch,
was ich bei unserer Rückkehr sagte?
177
00:11:47,790 --> 00:11:49,170
Dass alles anders wird?
178
00:11:51,293 --> 00:11:52,383
Das meinte ich so.
179
00:12:02,638 --> 00:12:05,348
Er wird uns nie wieder wehtun.
180
00:12:06,475 --> 00:12:07,345
Niemals.
181
00:12:08,602 --> 00:12:09,602
Hörst du?
182
00:12:29,832 --> 00:12:31,462
Was zur...
183
00:12:32,460 --> 00:12:34,170
Was zur Hölle?
184
00:12:38,090 --> 00:12:39,050
Halt, Arschloch!
185
00:12:40,217 --> 00:12:42,177
- Calvin.
- Weinen...
186
00:12:42,678 --> 00:12:43,888
Du weißt, was das heißt.
187
00:12:43,971 --> 00:12:45,811
Regel Nummer drei.
188
00:12:45,890 --> 00:12:48,850
- Wenn du nur am Heulen bist, trink...
- Smoothies.
189
00:12:48,934 --> 00:12:50,194
Du musst zu Anavrin.
190
00:12:50,269 --> 00:12:53,109
Ich ging während meines Trips zu Anavrin.
191
00:12:53,230 --> 00:12:55,780
Machte ich doch einen Umweg,
um zu morden?
192
00:12:58,903 --> 00:13:01,033
Oder fuhr ich zu Anavrin und zurück?
193
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
Vielleicht hat mich ja Calvin
dort so lange aufgehalten.
194
00:13:05,201 --> 00:13:07,541
- Bettelheim. Oder?
- Der andere Fincher.
195
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
- Der fehlte mir noch.
- Wie war der Name?
196
00:13:09,914 --> 00:13:12,794
Fincher. Officer Fincher.
197
00:13:13,375 --> 00:13:14,745
Ach. Delilahs Freund.
198
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
Haben Sie sie gesehen?
199
00:13:17,129 --> 00:13:19,049
Mit der Subtilität von Columbo.
200
00:13:19,131 --> 00:13:20,171
Habe ich nicht.
201
00:13:20,257 --> 00:13:23,007
Ihr Handy könnte ihn informieren,
dass sie einem Tipp
202
00:13:23,093 --> 00:13:26,103
von Paul Rudds Ernährungscoach folgt,
aber es geht nicht.
203
00:13:26,180 --> 00:13:27,560
Hoffe, ihr geht's gut.
204
00:13:28,974 --> 00:13:30,354
Warum sagen Sie das?
205
00:13:30,893 --> 00:13:34,443
Ihre Schwester Ellie sagte,
sie hätte sie auch nicht gesehen.
206
00:13:35,314 --> 00:13:36,524
Und... na ja.
207
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Sie bekamen das.
208
00:13:42,530 --> 00:13:44,320
Ich wollte es zum Revier bringen.
209
00:13:46,742 --> 00:13:50,412
Offenbar hat
der Artikel viele Hendy-Fans verärgert.
210
00:13:50,788 --> 00:13:52,578
Und ich übertreibe ungern.
211
00:13:52,665 --> 00:13:55,415
Angeblich haben ihr
ein paar Irre geschrieben.
212
00:13:55,709 --> 00:13:58,089
Einer brach sogar bei Henderson ein
213
00:13:58,170 --> 00:14:01,920
und wollte ihn erstechen,
aber das wissen Sie sicher,
214
00:14:02,007 --> 00:14:04,297
nach allem, was mit ihm geschehen ist.
215
00:14:04,385 --> 00:14:06,465
- Natürlich.
- Also...
216
00:14:07,763 --> 00:14:10,023
Wie gesagt, ich übertreibe sicher...
217
00:14:10,641 --> 00:14:13,191
...aber es ist gut,
dass sie jemand schützt.
218
00:14:13,269 --> 00:14:15,899
Auf die Gefahr hin, zu dick aufzutragen...
219
00:14:16,480 --> 00:14:17,820
Ich sollte Ihnen sagen...
220
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
Sie machte Schluss mit mir.
Sie mag Sie echt, Mann.
221
00:14:27,658 --> 00:14:30,198
Wenn Sie sie sehen...
Sie soll mich anrufen.
222
00:14:30,286 --> 00:14:31,286
Sage ich ihr.
223
00:14:31,579 --> 00:14:35,209
Die Statistik zwingt mich,
Officer Vollarsch zu verdächtigen.
224
00:14:35,291 --> 00:14:39,091
Zu oft ist es der eifersüchtige Freund,
der verschmähte Geliebte.
225
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Ich würde es ihm gern anhängen,
226
00:14:46,427 --> 00:14:49,847
aber ich sehe nur einen Welpen
mit Liebeskummer.
227
00:15:02,067 --> 00:15:07,157
Du erinnerst dich doch an deinen Monolog
über Pfirsiche, die sauer auf dich sind.
228
00:15:08,198 --> 00:15:09,738
Schön, dass du so lachst.
229
00:15:09,825 --> 00:15:12,535
- Aber ich muss...
- Ja. Deine Geldbörse finden.
230
00:15:12,620 --> 00:15:17,750
Deinen nächsten LSD-Trip solltest du
auf Video für später aufnehmen.
231
00:15:17,833 --> 00:15:21,843
- Und zwar für uns alle.
- Glaub mir. Ich wünschte, das hätte ich.
232
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Wann in etwa kam ich hier an?
233
00:15:24,548 --> 00:15:28,218
23:18 Uhr. Woher ich das weiß?
Du hast den Alarm nicht deaktiviert.
234
00:15:28,552 --> 00:15:32,012
Ich wollte dich
wie einen Kriminellen dingfest machen.
235
00:15:32,097 --> 00:15:35,557
Ich nahm mir einen Smoothie...
Und wann ging ich wieder?
236
00:15:36,477 --> 00:15:38,307
Du wolltest unbedingt Cheetos.
237
00:15:38,812 --> 00:15:42,272
- Als ob wir den Mist verkaufen.
- Cheetos? Oh nein.
238
00:15:42,358 --> 00:15:43,528
- Und zwar...
- Flamin' Hot?
239
00:15:44,401 --> 00:15:45,901
Etwas weißt du noch.
240
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
Für Delilah.
241
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
Du wolltest Snacks für den Keller.
242
00:15:50,282 --> 00:15:54,702
Ich sollte dir die Tür zeigen. Ich so:
"In Kalifornien gibt's keine Keller."
243
00:15:54,787 --> 00:15:55,957
Der Keller.
244
00:15:56,497 --> 00:15:58,997
Ich dachte sicher, dort wäre der Käfig.
245
00:15:59,083 --> 00:16:02,003
Ich wollte zu Delilah.
246
00:16:02,086 --> 00:16:04,836
Moment. Nichts davon war dort.
247
00:16:04,922 --> 00:16:06,882
Keine Cheetos, nichts. Also...
248
00:16:06,966 --> 00:16:10,836
Hatte ich erwähnt, wohin ich wollte?
249
00:16:11,220 --> 00:16:15,430
Das würde auf eine Geistesgegenwart
hindeuten, die du nicht hattest.
250
00:16:15,808 --> 00:16:17,558
Darum sagte ich auch nichts,
251
00:16:17,643 --> 00:16:20,693
aber du musst auch bezahlen,
wenn Forty dabei ist.
252
00:16:21,438 --> 00:16:22,898
Forty war bei mir?
253
00:16:24,024 --> 00:16:25,074
Ein Scherz, oder?
254
00:16:25,192 --> 00:16:26,992
Ich dachte, er war im Hotel.
255
00:16:27,069 --> 00:16:32,239
Weißt du nicht mehr, dass wir ihm
einen Wodka-Tampon einführen sollten?
256
00:16:32,324 --> 00:16:34,584
Damit er sein Hoch halten kann?
257
00:16:38,122 --> 00:16:40,082
Wenn Forty bei mir war,
258
00:16:40,165 --> 00:16:43,285
wäre ich niemals ins Lagerhaus gefahren.
259
00:16:43,377 --> 00:16:47,417
Deshalb war kein Essen für Delilah da.
Ich war nie dort.
260
00:16:47,673 --> 00:16:51,223
Ich wünschte,
mein Alibi würde ans Handy gehen.
261
00:16:51,677 --> 00:16:54,387
Und jetzt, Love,
fragst du dich, wo ich bin.
262
00:16:54,430 --> 00:16:55,890
BALD DA.
BRINGE FORTY DEN LAPTOP.
263
00:17:03,272 --> 00:17:08,742
BEEIL DICH
264
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
Hey! Nein.
Eine Tasse reicht für eine 15-Jährige.
265
00:17:13,532 --> 00:17:14,582
Ok.
266
00:17:15,951 --> 00:17:16,831
Ok.
267
00:17:17,411 --> 00:17:19,041
Kannst du die schneiden?
268
00:17:19,997 --> 00:17:21,747
- Ok.
- Hier.
269
00:17:24,460 --> 00:17:26,090
Leg die Finger darunter.
270
00:17:26,170 --> 00:17:28,300
- Das ist sicherer. Das Messer...
- So?
271
00:17:28,380 --> 00:17:30,260
- Ok.
- Halte dein Messer so.
272
00:17:30,340 --> 00:17:31,180
Hier oben?
273
00:17:36,722 --> 00:17:37,852
- So?
- Ja, genau.
274
00:17:40,017 --> 00:17:42,097
Seit wann lebst du bei deiner Schwester?
275
00:17:42,686 --> 00:17:47,936
Mein wunderbares Leben hier begann,
als mein Vater krank wurde.
276
00:17:49,026 --> 00:17:50,606
Echt super,
277
00:17:50,694 --> 00:17:54,034
wenn er dein einziger Freund ist,
und du deine Mom hasst.
278
00:17:55,908 --> 00:17:58,038
Klingt, als hätten wir dieselbe Mom.
279
00:18:02,873 --> 00:18:05,423
Die Pointe ist, dass mein Vater starb.
280
00:18:07,628 --> 00:18:10,838
Nicht. Das ist unangenehm.
Einfach ignorieren.
281
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
Gut so?
282
00:18:16,970 --> 00:18:17,890
Also...
283
00:18:18,639 --> 00:18:20,769
Wenn es mit dem Film nicht klappt,
284
00:18:21,225 --> 00:18:23,975
besuch eine Kochschule in Paris.
285
00:18:26,230 --> 00:18:28,110
Sehr gleichmäßig. Sehr gut.
286
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
- Danke.
- Ja.
287
00:18:31,527 --> 00:18:34,947
Dein Dad ließ euch
mit eurer blöden Mom allein. Was dann?
288
00:18:35,030 --> 00:18:36,700
Delilah haute zuerst ab.
289
00:18:37,074 --> 00:18:40,704
Ich ertrug's zwei Jahre,
dann kam ich und ruinierte ihr Leben.
290
00:18:41,495 --> 00:18:43,575
Ist ok. Beruht auf Gegenseitigkeit.
291
00:18:47,668 --> 00:18:50,418
- So in der Art?
- Ja. Ich nehme die.
292
00:18:51,088 --> 00:18:52,128
Danke.
293
00:18:58,554 --> 00:19:00,064
HEY
294
00:19:00,139 --> 00:19:02,469
WO BIST DUUUU?
ERDE AN DELILAH
295
00:19:02,558 --> 00:19:04,098
DELILAH?!
296
00:19:10,190 --> 00:19:14,280
Ich bete, dass dein Bruder da ist,
damit ich es aufklären kann, Love.
297
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
Will. Was für eine nette Überraschung.
298
00:19:22,619 --> 00:19:24,499
- Kann ich nicht behaupten.
- Komm.
299
00:19:27,166 --> 00:19:29,036
Schade, dass du LA verlässt.
300
00:19:30,419 --> 00:19:34,629
Daran arbeite ich noch.
Noch ist nichts entschieden.
301
00:19:35,215 --> 00:19:37,715
Vielleicht können wir dich
zum Bleiben überreden.
302
00:19:38,552 --> 00:19:39,392
Bitte.
303
00:19:50,689 --> 00:19:52,109
Ich wollte dir danken.
304
00:19:53,108 --> 00:19:56,568
Forty war untröstlich,
als ich ihn heute Morgen abholte.
305
00:19:57,321 --> 00:19:58,991
Er sagte, du warst für ihn da.
306
00:19:59,072 --> 00:20:00,072
War ich das?
307
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
Die Nacht ist etwas verschwommen.
308
00:20:05,204 --> 00:20:06,834
Versteck nichts vor mir.
309
00:20:08,165 --> 00:20:09,875
Ich weiß, was er dir gestand.
310
00:20:10,334 --> 00:20:11,714
Gestand?
311
00:20:12,294 --> 00:20:13,504
Ich hab sie getötet.
312
00:20:13,587 --> 00:20:17,047
Heilige Scheiße!
Wie konnte ich das vergessen?
313
00:20:17,132 --> 00:20:20,262
Mein Mann und ich wissen um die Bürde,
die du nun trägst.
314
00:20:20,761 --> 00:20:24,721
Du sollst auch wissen,
dass wir dich entlasten wollen.
315
00:20:24,806 --> 00:20:26,346
Egal, wie groß deine Last ist.
316
00:20:26,934 --> 00:20:30,194
Deine Geheimnisse
sind bei uns sicher, Will.
317
00:20:30,270 --> 00:20:33,900
Nie hat eine Drohung
einen solch prächtigen Schleier getragen.
318
00:20:33,982 --> 00:20:36,192
Was wissen deine Eltern denn von mir?
319
00:20:36,276 --> 00:20:39,066
- Was habe ich gestern Abend Forty erzählt?
- Mom!
320
00:20:39,154 --> 00:20:41,744
- Mom!
- Ich sage ihm, dass du hier bist.
321
00:20:43,283 --> 00:20:45,663
Das kommt auf die Liste der Geheimnisse.
322
00:21:00,384 --> 00:21:01,434
Nein.
323
00:21:03,053 --> 00:21:04,723
- Das gibt's nicht!
- Joe...
324
00:21:05,097 --> 00:21:06,517
Würdest du mich ficken?
325
00:21:07,975 --> 00:21:11,595
Komm schon.
Du würdest mich hundertpro ficken.
326
00:21:11,687 --> 00:21:15,147
Forty ist mein Alibi,
nicht mein Verdächtiger.
327
00:21:15,232 --> 00:21:17,362
Weil er einmal tötete, heißt das nicht...
328
00:21:17,442 --> 00:21:20,152
Oder er heulte sich heute
bei eurer Mutter aus,
329
00:21:20,237 --> 00:21:22,237
weil er wieder getötet hat.
330
00:21:22,656 --> 00:21:25,196
Erzählte ich ihm von Delilah im Käfig?
331
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
Dass ich ihretwegen
LA und dich verlassen muss?
332
00:21:27,828 --> 00:21:29,908
Würde Forty für uns als Paar töten?
333
00:21:29,997 --> 00:21:30,867
Kumpel.
334
00:21:33,292 --> 00:21:34,672
Runterkommen ist hart.
335
00:21:35,377 --> 00:21:37,297
Aber dieser Trip. Ich meine...
336
00:21:38,547 --> 00:21:41,007
Wir haben Gott berührt.
337
00:21:41,341 --> 00:21:44,801
An den unflätigsten Stellen.
338
00:21:45,846 --> 00:21:47,056
Inspiriert, mein Freund.
339
00:21:48,265 --> 00:21:49,095
Forty.
340
00:21:50,892 --> 00:21:53,192
Meine Gaia. Meine Isis.
341
00:21:53,687 --> 00:21:54,977
Danke sehr.
342
00:21:56,440 --> 00:21:58,940
Beruhigst meine müde Seele, wie immer.
343
00:21:59,026 --> 00:22:00,106
Ich hab dich lieb.
344
00:22:04,448 --> 00:22:05,448
Tschüss, Jungs.
345
00:22:08,827 --> 00:22:10,077
Eine legendäre Nacht.
346
00:22:12,289 --> 00:22:15,129
Sieh ihn an.
Er müsste ein echter Soziopath sein.
347
00:22:15,542 --> 00:22:17,092
Oder einen Filmriss haben.
348
00:22:17,794 --> 00:22:18,844
Musst du kotzen?
349
00:22:18,920 --> 00:22:21,300
Völlig ok, aber bitte nicht hier drauf.
350
00:22:21,381 --> 00:22:23,551
Das ist antikes Kamelhaar. Einzelstück.
351
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Das ist für dich.
352
00:22:29,097 --> 00:22:32,977
Bro, im Ernst? Du weißt, was ich will.
353
00:22:34,102 --> 00:22:36,152
Aber meine Erinnerung ist vage.
354
00:22:39,024 --> 00:22:41,494
Ich weiß noch, wie wir zu Anavrin fuhren.
355
00:22:43,987 --> 00:22:46,947
Ja, dieser Ort.
356
00:22:48,575 --> 00:22:50,325
Wo waren wir nach Anavrin?
357
00:22:53,246 --> 00:22:54,246
Was war das?
358
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
Weißt du?
359
00:22:57,042 --> 00:22:59,002
- Es ist verschwommen.
- Er lügt.
360
00:22:59,086 --> 00:23:00,336
Warum lügt er?
361
00:23:00,420 --> 00:23:02,670
Wir hielten noch woanders an. Oder?
362
00:23:03,173 --> 00:23:06,973
Ja, aber es ist alles so verschwommen.
Keine Ahnung.
363
00:23:08,804 --> 00:23:09,724
Geht's dir gut?
364
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
Das ist deine Schuld.
365
00:23:14,768 --> 00:23:18,358
Ok? Du wolltest zu Delilah und...
366
00:23:19,314 --> 00:23:22,824
Ohne dich hätte ich es nie getan.
367
00:23:23,944 --> 00:23:26,454
Heilige Scheiße. Er war es.
368
00:23:26,530 --> 00:23:29,320
Es tut mir wirklich leid.
369
00:23:29,408 --> 00:23:32,288
- Was tut dir leid?
- Du weißt, was ich getan habe.
370
00:23:34,788 --> 00:23:36,538
Ich war gestern bei Candace.
371
00:23:37,791 --> 00:23:38,671
Candace?
372
00:23:39,668 --> 00:23:42,048
Ich weiß, dass ich Mist gebaut habe.
373
00:23:42,129 --> 00:23:47,759
Ohne deinen Booty Call bei Delilah,
hätte ich sie nie angerufen.
374
00:23:47,843 --> 00:23:50,893
Booty Call?
Forty weiß nicht, was passiert ist.
375
00:23:50,971 --> 00:23:53,601
Ich wollte weiterarbeiten,
376
00:23:53,682 --> 00:23:57,642
aber du wolltest, dass uns Igor
an diesen komischen Ort fährt.
377
00:24:00,689 --> 00:24:02,689
Was ist das hier, Betteljuice?
378
00:24:03,150 --> 00:24:07,900
Ist "Delilah" ein Codewort
für Sex mit Obdachlosen?
379
00:24:09,406 --> 00:24:10,656
Er war es nicht.
380
00:24:10,740 --> 00:24:13,580
Er hat mich abgesetzt,
um Candace zu vögeln.
381
00:24:13,660 --> 00:24:14,950
Du wolltest das so.
382
00:24:15,036 --> 00:24:17,366
Schlimmer, er ließ mich dort allein.
383
00:24:17,622 --> 00:24:20,252
Du lässt mich an der Ecke stehen?
384
00:24:21,334 --> 00:24:23,094
- Völlig neben mir?
- Ja.
385
00:24:23,170 --> 00:24:27,050
Ich hab's versaut. Bei ihr
war ich versaut, uns hab ich's versaut.
386
00:24:27,132 --> 00:24:29,762
Wir schickten uns Sexting-Nachrichten.
387
00:24:29,843 --> 00:24:33,893
Ein Motiv hatte ich.
Er gab mir Mittel und Gelegenheit.
388
00:24:33,972 --> 00:24:35,772
Ich war einsam, ok? Und...
389
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
...Rothaarige halt.
Ich dachte mir nichts dabei...
390
00:24:40,312 --> 00:24:44,232
Du dachtest dir nichts dabei?
Ich musste ihretwegen alles aufgeben.
391
00:24:44,316 --> 00:24:48,566
- Ihretwegen verlor ich alles.
- Aber du hast Love gefunden.
392
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
Du lässt mich ihretwegen stehen?
393
00:24:51,573 --> 00:24:54,163
Es tut mir echt leid.
394
00:24:54,242 --> 00:24:56,332
Bitte vergib mir. Joe, komm. Bitte?
395
00:24:56,411 --> 00:24:58,871
Ich verzeihe ihm, dass er Candace traf.
396
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
Aber nicht, dass er mich dort stehen ließ,
397
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
zugedröhnt mit LSD.
398
00:25:03,251 --> 00:25:04,091
Sieh mal...
399
00:25:05,545 --> 00:25:06,625
Oh Gott.
400
00:25:08,715 --> 00:25:11,635
Ok, ich bin gleich zurück. Ok?
401
00:25:11,718 --> 00:25:13,008
Bin gleich wieder da.
402
00:25:14,804 --> 00:25:16,894
Es sei denn, das war Candace.
403
00:25:17,224 --> 00:25:19,944
Ein ausgeklügelter Plan,
um mich reinzulegen.
404
00:25:20,018 --> 00:25:22,308
Aber warum Delilah töten?
405
00:25:23,230 --> 00:25:24,440
Und nicht mich?
406
00:25:24,523 --> 00:25:27,983
Sie hatte die Chance.
Aber das heißt nicht, dass ich's war.
407
00:25:28,068 --> 00:25:30,818
Forty setzte mich ab,
aber vielleicht ging ich nicht rein.
408
00:25:31,321 --> 00:25:32,361
Warte.
409
00:25:32,447 --> 00:25:34,157
Hey, warte.
410
00:25:35,825 --> 00:25:36,905
Nimm die mit.
411
00:25:40,038 --> 00:25:41,538
Schenk sie Delilah.
412
00:25:41,623 --> 00:25:43,083
Und wenn du sie fickst,
413
00:25:43,166 --> 00:25:44,376
denk an mich.
414
00:25:46,586 --> 00:25:47,456
Ok?
415
00:25:48,296 --> 00:25:49,796
Aber ghoste mich nicht.
416
00:25:50,298 --> 00:25:51,218
Alles klar?
417
00:25:52,092 --> 00:25:52,972
Oder doch.
418
00:25:54,177 --> 00:25:55,097
Kapiert?
419
00:25:56,012 --> 00:25:57,352
Oh Mann.
420
00:25:57,722 --> 00:26:00,062
Warum erinnere ich mich nicht?
421
00:26:00,559 --> 00:26:05,729
Verschließe ich vielleicht meine Augen
vor der unliebsamen Wahrheit?
422
00:26:11,611 --> 00:26:13,571
- Hey, du.
- Komm sofort her.
423
00:26:14,698 --> 00:26:15,818
Ellie rastet aus.
424
00:26:21,871 --> 00:26:23,121
Hey.
425
00:26:23,790 --> 00:26:25,540
Alles war ok, und dann...
426
00:26:27,210 --> 00:26:29,670
Sie denkt, etwas sei mit ihrer Schwester.
427
00:26:40,307 --> 00:26:42,097
Halt dich bloß von mir fern.
428
00:26:44,686 --> 00:26:47,056
- Ellie.
- Ich sagte, halt dich fern!
429
00:26:47,647 --> 00:26:49,687
Nicht! Lass los! Nein!
430
00:26:49,774 --> 00:26:50,784
- Halt!
- Schon gut.
431
00:26:50,900 --> 00:26:53,820
Halt! Loslassen! Halt.
432
00:26:54,237 --> 00:26:55,237
Lass los.
433
00:26:56,990 --> 00:26:57,990
Ich bin's bloß.
434
00:27:00,702 --> 00:27:01,912
Alles wird gut.
435
00:27:03,538 --> 00:27:05,078
Nichts wird gut!
436
00:27:06,166 --> 00:27:08,036
Es wird immer scheiße laufen!
437
00:27:08,335 --> 00:27:10,455
- Was? Was läuft scheiße?
- Mein Leben.
438
00:27:12,005 --> 00:27:13,965
Mein ganzes verdammtes Leben!
439
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
Warum antwortet sie mir nicht?
440
00:27:17,636 --> 00:27:19,296
Sie hat sicher gute Gründe.
441
00:27:19,971 --> 00:27:23,601
Sie ließ mich nie so lang allein.
Ich weiß, ihr ist was zugestoßen.
442
00:27:23,683 --> 00:27:25,523
Das weißt du nicht.
443
00:27:25,602 --> 00:27:27,442
Sie hat sich von mir abgewandt.
444
00:27:28,730 --> 00:27:30,020
Das habe ich gemerkt.
445
00:27:31,399 --> 00:27:33,779
Alle wollen weg von mir!
446
00:27:37,906 --> 00:27:38,736
Warum?
447
00:27:40,492 --> 00:27:42,082
Was ist falsch an mir?
448
00:27:43,286 --> 00:27:44,156
Ellie.
449
00:27:45,580 --> 00:27:48,040
Nichts ist falsch an dir.
450
00:27:49,709 --> 00:27:50,589
Nichts.
451
00:27:51,961 --> 00:27:53,301
Es liegt nicht an dir.
452
00:28:00,512 --> 00:28:01,432
Sondern an mir.
453
00:28:02,305 --> 00:28:03,805
Das darfst du nie denken.
454
00:28:11,147 --> 00:28:14,777
Ich weiß, was du siehst, Love.
Einen guten Mann.
455
00:28:20,990 --> 00:28:22,910
Aber ich habe meine Zweifel.
456
00:28:36,297 --> 00:28:38,967
Du bist ein Genie, Forty Quinn.
457
00:28:45,223 --> 00:28:48,853
Wäre ich deine Agentin,
würde ich deinen Schwanz lutschen.
458
00:28:49,519 --> 00:28:51,189
Das hat ja was zu heißen.
459
00:28:51,271 --> 00:28:53,611
Hat da einer den LSD-Trip
nicht gut überstanden?
460
00:28:53,690 --> 00:28:56,190
Ok, sieh mal...
461
00:28:57,193 --> 00:28:59,573
- Letzte Nacht war ein Fehler. Ok?
- Ja.
462
00:28:59,654 --> 00:29:01,414
Von der guten Sorte, oder?
463
00:29:01,489 --> 00:29:02,369
Nein.
464
00:29:02,991 --> 00:29:04,491
- Ich war high.
- Ja.
465
00:29:04,576 --> 00:29:07,786
Schlimm, gegen den eigenen Willen
in eine Muschi zu rutschen.
466
00:29:09,080 --> 00:29:11,000
Halt. Nein. Ich meine es ernst.
467
00:29:11,875 --> 00:29:14,455
Hätte Joe
Delilah nicht notgeil angerufen...
468
00:29:14,544 --> 00:29:15,674
Bitte was?
469
00:29:17,005 --> 00:29:18,755
Seine Hausverwalterin?
470
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Diese Delilah?
471
00:29:20,550 --> 00:29:22,300
Siehst du? Er hat recht.
472
00:29:22,469 --> 00:29:24,099
Dir geht es nur um ihn.
473
00:29:24,179 --> 00:29:26,809
- Du benutzt mich nur...
- Das sagte Joe?
474
00:29:27,223 --> 00:29:30,813
- Hat er dir gesagt, was du sagen sollst?
- Gott. Hör auf.
475
00:29:31,519 --> 00:29:33,859
Du bist ja besessen von ihm.
476
00:29:33,938 --> 00:29:36,358
Wieso bist du noch hier,
477
00:29:36,441 --> 00:29:38,691
meine Schwester gab dir Geld,
damit du gehst.
478
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Ich will dich beschützen.
479
00:29:41,946 --> 00:29:44,736
Und deine Schwester.
Vor einem, der mich lebendig begrub.
480
00:29:44,824 --> 00:29:47,544
Sagst du.
Du sagtest auch, du wärst Amy Adam.
481
00:29:47,619 --> 00:29:50,959
Was nebenbei bemerkt echt blöd klingt.
482
00:29:51,581 --> 00:29:53,831
War "Britney Spear" schon vergeben?
483
00:29:59,172 --> 00:30:00,422
Hättest du ein Hirn,
484
00:30:01,049 --> 00:30:05,679
würdest du zwischen den Zeilen lesen
und sehen, dass du den Fall gelöst hast.
485
00:30:06,554 --> 00:30:11,484
Hector, der sexy Bildhauerfreund,
der eifersüchtig wurde, Beck umbrachte
486
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
und Dr. Nicky reinlegte?
487
00:30:14,521 --> 00:30:15,771
Das ist Joe.
488
00:30:17,065 --> 00:30:21,685
Ok, wenn Dr. Nicky so unschuldig ist,
489
00:30:21,778 --> 00:30:23,858
geh doch zu ihm mit deiner Theorie.
490
00:30:23,947 --> 00:30:24,947
Hab ich versucht.
491
00:30:25,532 --> 00:30:27,742
Er redet nicht mit mir. Das will keiner.
492
00:30:28,076 --> 00:30:30,906
Echt schwierig,
wenn man als die kranke Ex gilt.
493
00:30:30,995 --> 00:30:32,325
Frag dich mal, warum.
494
00:30:33,790 --> 00:30:34,790
Gott!
495
00:30:35,166 --> 00:30:40,256
Was ist mit diesem Joe Goldberg?
496
00:30:40,547 --> 00:30:43,717
Warum kann niemand ihn so sehen,
wie er ist?
497
00:30:43,800 --> 00:30:46,550
Vorsicht. Du redest von meiner Familie.
498
00:30:52,392 --> 00:30:55,562
Komm nicht heulend an,
wenn er deine Schwester tötet.
499
00:31:12,996 --> 00:31:16,666
DR. NICKY - BERÜCHTIGTE KILLER
500
00:31:16,749 --> 00:31:18,669
BEFREIT DR. NICKY
501
00:31:23,131 --> 00:31:27,641
Es ist einer dieser Tage,
an dem die Sonne früh untergeht.
502
00:31:27,719 --> 00:31:30,599
Zum Glück.
Damit kommt die benötigte Deckung.
503
00:31:31,055 --> 00:31:33,555
Ich kenne Delilahs Mörder
noch immer nicht.
504
00:31:33,641 --> 00:31:36,521
Aber ich muss ihre Leiche loswerden.
505
00:31:36,936 --> 00:31:38,556
Die Frage ist nur, wie.
506
00:31:40,106 --> 00:31:43,226
Ich schaffe es, nicht erwischt zu werden.
Kenne ich schon.
507
00:31:43,318 --> 00:31:46,318
Aber Ellie... Was ist das Beste für sie?
508
00:31:46,654 --> 00:31:48,454
Das habe ich ihr versprochen.
509
00:31:48,531 --> 00:31:49,661
Ihnen beiden.
510
00:31:49,741 --> 00:31:54,251
Ist es besser zu wissen, Delilah ist tot?
Oder die ewige Ungewissheit?
511
00:31:54,412 --> 00:31:57,002
Was davon ist schlimmer?
512
00:31:58,166 --> 00:32:01,456
Lass Delilahs Handy reparieren, Mann.
513
00:32:01,544 --> 00:32:03,674
Lass Ellie noch etwas länger
ihre Schwester.
514
00:32:03,755 --> 00:32:07,125
Vertröste sie,
ehe sie Delilah für immer verliert.
515
00:32:07,216 --> 00:32:08,926
Der Rest liegt dann an uns.
516
00:32:09,010 --> 00:32:11,300
Wenn es ein Uns geben kann.
517
00:32:11,387 --> 00:32:14,927
Wenn ich nicht das Monster bin,
das Ellie die Schwester nahm,
518
00:32:15,016 --> 00:32:18,056
könnten wir uns um sie kümmern.
Eine Familie sein.
519
00:32:18,144 --> 00:32:21,814
Das beste Ende von allen:
Wenn die Liebe alle Wunden heilt.
520
00:32:27,487 --> 00:32:28,447
Delilah.
521
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
Ich bin es, Amy.
522
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Wills Ex.
523
00:32:36,287 --> 00:32:39,827
Wenn du da drin bist, mach auf, ok?
524
00:32:43,544 --> 00:32:44,424
Scheiße.
525
00:33:13,783 --> 00:33:15,583
Amy Candace.
526
00:33:16,869 --> 00:33:18,249
Ich habe nachgedacht.
527
00:33:18,329 --> 00:33:22,419
Wir konnten
die Spectrophilie-Fantasie nie ausleben.
528
00:33:22,500 --> 00:33:27,170
Unsere Liebe ist verboten,
aber ich bin ja ein Geist.
529
00:33:27,463 --> 00:33:29,973
Rein, raus...
du wirst es gar nicht merken.
530
00:33:30,550 --> 00:33:32,680
Ich meine, klar merkst du's, aber...
531
00:33:32,760 --> 00:33:35,300
Warte. Moment.
532
00:33:36,305 --> 00:33:38,885
Nimm die. Gib sie Delilah.
533
00:33:39,892 --> 00:33:42,942
Und wenn du sie fickst, denk an mich.
534
00:33:43,438 --> 00:33:46,438
Versprochen?
Wie auch immer, ghoste mich...
535
00:33:47,900 --> 00:33:50,700
LAGER
536
00:33:55,575 --> 00:33:56,485
Delilah.
537
00:34:03,041 --> 00:34:04,501
Es tut mir so leid.
538
00:34:07,545 --> 00:34:10,295
Keine Ahnung, was dir widerfuhr.
Ich will es wissen.
539
00:34:11,674 --> 00:34:14,224
Ich sagte, du kommst wieder frei.
540
00:34:16,637 --> 00:34:18,177
Ich habe dich enttäuscht.
541
00:34:18,639 --> 00:34:23,099
Aber Ellie wird es gut gehen.
Sie wird wissen, dass du sie liebst.
542
00:34:23,686 --> 00:34:24,726
Und niemals....
543
00:34:27,023 --> 00:34:29,323
...lass ich zu, dass ihr was passiert.
544
00:34:32,278 --> 00:34:36,028
- Zurück!
- Ganz ruhig.
545
00:34:38,826 --> 00:34:43,956
- Sagte ich ja. Es war eine Frage der Zeit.
- Es sieht nur so aus. Ich war's nicht.
546
00:34:44,040 --> 00:34:45,290
Oh, Hase.
547
00:34:45,374 --> 00:34:46,794
Dein Handy.
548
00:34:46,876 --> 00:34:48,666
- Jetzt!
- Scheiße!
549
00:34:48,753 --> 00:34:51,263
- Gib mir dein Handy, Joe.
- Ok.
550
00:34:51,339 --> 00:34:52,839
- Ok.
- Entsperren.
551
00:34:53,341 --> 00:34:55,471
- Ich sehe nichts.
- Jetzt!
552
00:34:55,551 --> 00:34:56,431
Moment.
553
00:34:59,680 --> 00:35:01,310
Die Polizei glaubt dir nie.
554
00:35:01,390 --> 00:35:04,390
Du bist in einem Käfig
mit einer Leiche eingesperrt.
555
00:35:05,061 --> 00:35:07,061
Diesmal wird man mir glauben.
556
00:35:09,357 --> 00:35:10,357
Was machst du da?
557
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
Was hast du vor?
558
00:35:12,485 --> 00:35:15,105
Love will sicher sehen, was du getan hast.
559
00:35:15,196 --> 00:35:16,276
Nein, bitte! Candace...
560
00:35:17,907 --> 00:35:18,827
Candace, nicht.
561
00:35:18,908 --> 00:35:21,118
- Lass sie da raus.
- Hättest du wohl gern.
562
00:35:22,995 --> 00:35:26,705
Scheiße, wenn jemand vorgibt,
du zu sein, nicht wahr, Joe?
563
00:35:43,057 --> 00:35:45,267
Wenn ich diese Frau getötet habe...
564
00:35:46,644 --> 00:35:48,194
...dann verdiene ich das.
565
00:35:49,856 --> 00:35:54,356
Ich dachte,
ich habe immer aus Liebe heraus agiert.
566
00:35:57,280 --> 00:35:58,320
Um zu beschützen.
567
00:36:01,159 --> 00:36:02,029
Halt!
568
00:36:02,910 --> 00:36:05,450
Aber was für ein Mann würde das tun?
569
00:36:06,038 --> 00:36:08,668
Ich zeige dir, wer du wirklich bist.
570
00:36:08,749 --> 00:36:11,749
Hatte Candace die ganze Zeit recht?
571
00:36:12,336 --> 00:36:14,836
Habe ich mich selbst getäuscht?
572
00:36:15,673 --> 00:36:20,723
Weigerte ich mich nur zu sehen,
wer ich wirklich bin?
573
00:36:20,803 --> 00:36:22,763
- Verdammte Lügen!
- Nein!
574
00:36:23,973 --> 00:36:25,433
Nein! Du tust mir weh!
575
00:36:25,516 --> 00:36:28,096
- Runter von mir!
- Verdammte Lügen!
576
00:36:28,186 --> 00:36:29,596
- Nicht!
- Sag mir seinen Namen!
577
00:36:29,687 --> 00:36:33,107
Weg da! Lass mich los! Du bist verrückt!
578
00:36:43,117 --> 00:36:44,907
Was bin ich?
579
00:36:55,046 --> 00:36:58,666
Was hast du getan?
580
00:36:59,258 --> 00:37:01,008
Das hättest du nicht tun sollen, Joey.
581
00:37:01,093 --> 00:37:04,893
Das hättest du nicht tun sollen, Joey.
582
00:37:04,972 --> 00:37:06,142
Was hast du getan?
583
00:37:14,023 --> 00:37:15,653
- Love.
- Was ist los?
584
00:37:23,532 --> 00:37:24,742
Was hast du getan?
585
00:37:25,368 --> 00:37:29,658
Ich sagte ja, was er mir angetan hat,
Beck, und wer weiß, wem noch.
586
00:37:33,125 --> 00:37:36,295
Du hast es nicht geglaubt,
also habe ich es bewiesen.
587
00:37:37,922 --> 00:37:39,092
Lass ihn da raus.
588
00:37:40,216 --> 00:37:41,216
Nein.
589
00:37:42,802 --> 00:37:47,182
Dieses Arschloch wird auf ewig
eingesperrt sein.
590
00:37:53,020 --> 00:37:54,190
Ruf die Polizei.
591
00:37:56,315 --> 00:37:58,145
Du solltest es zuerst sehen.
592
00:37:58,734 --> 00:37:59,944
Du bist verrückt.
593
00:38:03,614 --> 00:38:04,494
Sag es ihr.
594
00:38:06,409 --> 00:38:08,579
Sag ihr, dass du das nicht warst!
595
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Ich war es.
596
00:38:15,293 --> 00:38:16,423
Sie hat recht.
597
00:38:16,919 --> 00:38:19,959
Alles, was sie über meine Taten sagte...
598
00:38:21,841 --> 00:38:22,761
Es stimmt.
599
00:38:26,470 --> 00:38:27,430
Es tut mir leid.
600
00:38:28,889 --> 00:38:30,309
Du bist nicht verrückt.
601
00:38:34,103 --> 00:38:35,353
Ich wollte sie töten.
602
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
Ich gab ihr die Schuld.
603
00:38:39,817 --> 00:38:41,357
Aber das war eine Lüge,
604
00:38:41,986 --> 00:38:43,566
wie so viele andere.
605
00:38:47,700 --> 00:38:50,330
Ich dachte,
ich tue es aus den richtigen Gründen,
606
00:38:50,411 --> 00:38:51,501
aus Liebe.
607
00:38:51,579 --> 00:38:52,959
Aber, Love...
608
00:38:53,664 --> 00:38:54,834
Das stimmte nicht.
609
00:38:55,875 --> 00:38:57,495
Es war nie wirklich Liebe.
610
00:38:59,837 --> 00:39:02,837
Ich lernte Liebe erst kennen,
als ich dich traf.
611
00:39:04,300 --> 00:39:06,090
Ich würde alles für dich tun.
612
00:39:06,385 --> 00:39:11,635
Ich will doch nur gut genug für dich sein.
613
00:39:13,225 --> 00:39:17,895
Ich sagte mir, ich könnte anders sein,
ich könnte es anders machen.
614
00:39:17,980 --> 00:39:19,480
Aber wenn das stimmte...
615
00:39:23,402 --> 00:39:24,992
...wäre Delilah nicht...
616
00:39:27,198 --> 00:39:28,028
...tot.
617
00:39:29,867 --> 00:39:33,867
Ich wollte es nicht wahrhaben,
weil ich dich nicht verlieren wollte.
618
00:39:34,288 --> 00:39:35,658
Ich war das.
619
00:39:36,874 --> 00:39:38,964
Sie wusste,
dass ich Henderson getötet hatte,
620
00:39:40,461 --> 00:39:41,711
dann tötete ich sie.
621
00:39:57,520 --> 00:40:02,070
War dieses Ende
schon immer für mich vorherbestimmt?
622
00:40:02,733 --> 00:40:07,243
Allein, ungeliebt,
auf die Ankunft der Polizei wartend?
623
00:40:07,488 --> 00:40:09,948
Hätte es anders verlaufen können?
624
00:40:10,950 --> 00:40:13,660
Wäre ich
in einen anderen Buchladen gegangen...
625
00:40:14,161 --> 00:40:17,161
- Was bin ich für dich?
- Ein Arschloch.
626
00:40:17,623 --> 00:40:20,883
Einer, der keinem
russischen Gefängniswärter gehörte...
627
00:40:20,960 --> 00:40:24,800
Oder... hätte ich andere Eltern gehabt...
628
00:40:30,261 --> 00:40:32,641
Mom? Mami?
629
00:40:35,433 --> 00:40:36,813
Du hast mich beschützt.
630
00:40:40,229 --> 00:40:41,399
Es musste sein.
631
00:40:43,107 --> 00:40:44,687
Du bist ein guter Junge, Joey.
632
00:40:46,569 --> 00:40:48,359
Alles wird gut.
633
00:40:58,914 --> 00:41:01,674
Jetzt hör mir ganz genau zu.
634
00:41:02,251 --> 00:41:04,711
Du würdest niemandem wehtun.
635
00:41:05,754 --> 00:41:07,054
Das ist die Wahrheit.
636
00:41:07,756 --> 00:41:08,586
Niemals.
637
00:41:09,216 --> 00:41:10,546
Schon gar nicht töten.
638
00:41:12,178 --> 00:41:13,048
Nein...
639
00:41:14,388 --> 00:41:15,888
Du bist ein guter Junge.
640
00:41:15,973 --> 00:41:17,563
Es war nur ein Unfall.
641
00:41:19,393 --> 00:41:22,023
Ein schrecklicher Unfall.
642
00:41:22,521 --> 00:41:25,521
Ja. Ok?
643
00:41:31,822 --> 00:41:33,662
Keine Ausreden mehr.
644
00:41:35,493 --> 00:41:40,333
Ich höre auf, anderen die Schuld
für meine Taten zu geben.
645
00:41:44,710 --> 00:41:45,960
Ich sagte Beck einst,
646
00:41:46,587 --> 00:41:49,587
ich lernte eine Lektion,
als Mooney mich einsperrte.
647
00:41:51,133 --> 00:41:53,263
Einen Ersatzschlüssel verstecken.
648
00:42:03,854 --> 00:42:05,614
Love! Hey!
649
00:42:06,190 --> 00:42:07,900
Gott, lass mich in Ruhe!
650
00:42:08,484 --> 00:42:12,284
Damit man aus dem elenden Käfig
entkommen kann.
651
00:42:14,907 --> 00:42:15,947
Love.
652
00:42:17,993 --> 00:42:20,623
Nun ist es Zeit,
Verantwortung zu übernehmen.
653
00:42:22,915 --> 00:42:24,075
Love.
654
00:42:24,500 --> 00:42:27,040
Die Strafe
für mein Verbrechen anzuerkennen.
655
00:42:47,481 --> 00:42:50,781
Und dass ich in einen Käfig gehöre.
656
00:43:28,188 --> 00:43:29,358
Wo ist Candace?
657
00:43:32,109 --> 00:43:33,109
Was ist passiert?
658
00:43:34,403 --> 00:43:35,703
Ich habe es geregelt.
659
00:44:41,053 --> 00:44:44,313
Untertitel von: Karoline Doil