1 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,774 Dostojevski kirjoitti: 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,226 "Se, jolla on omatunto, kärsiköön, mikäli hän oivaltaa tekemänsä rikkeen. 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,241 Siinä on hänen rangaistuksensa." 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,781 Kaikki tulee hyväksi. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,662 Mitä sinä teit? 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,326 Miksi katsot minua noin? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,294 Olen niin pahoillani. 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,745 Miksi? Hän oli hullu. Hän aikoi vahingoittaa sinua. 10 00:00:46,087 --> 00:00:48,667 Ja meitä. Minä korjasin sen. 11 00:00:49,841 --> 00:00:51,381 Nyt voimme olla yhdessä. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,352 En usko, että voimme. 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 Luulen, että rikoin sinut. 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,479 - Olen kunnossa. - Kuuntele. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,309 Tämä ei ole sinun syytäsi. 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,320 Tämä ei ole sinä. 17 00:01:06,983 --> 00:01:09,073 Kaikki, mitä kerroin, on totta. 18 00:01:09,652 --> 00:01:11,822 Beck, Henderson, 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,031 Delilah... 20 00:01:15,533 --> 00:01:19,293 Minä tapoin heidät. Heidän verensä on käsissäni. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,367 Joe. 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,132 Et tappanut Delilah'a. 23 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 Minä tapoin. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,717 - Tiedät vanhan kliseen: - Ovela manipuloiva narttu. 25 00:01:34,803 --> 00:01:41,103 "Ystävänsä voi valita, perhettään ei." Veljeni ja minä opimme sen varhain. 26 00:01:41,184 --> 00:01:42,814 Nautitaan siitä, mitä meillä on. 27 00:01:42,894 --> 00:01:47,614 Liian itseriittoiset vanhemmat huomatakseen ketun kanalassa. 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,321 Odota, mitä sinä... 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Ei ketään näyttämässä, miltä hyvä huolenpito näyttää. 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,452 Forty oli lapsi. 31 00:01:56,616 --> 00:01:57,906 Nainen oli raiskaaja. 32 00:01:58,785 --> 00:01:59,985 Minä pysäytin hänet. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,251 Suojelin Fortya, koska oli pakko. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,919 Koska kukaan muu ei suojellut. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,602 Parempi, että hän sai syyn. 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,394 Forty oli tajuton, uhri. 37 00:02:24,477 --> 00:02:27,187 Se peiteltiin, häntä hyysättiin kun aina. 38 00:02:27,730 --> 00:02:31,030 Saatoin pysyä lähellä, suojella häntä. 39 00:02:31,109 --> 00:02:35,239 - Tarvitsemme yksityisyyttä... - Mutta perheet eivät toivu sellaisesta. 40 00:02:35,822 --> 00:02:41,162 Joten aloin haaveilla uudesta. Jos meillä ikinä olisi tarpeeksi onnea. 41 00:02:44,831 --> 00:02:45,831 Kun James kuoli, 42 00:02:45,915 --> 00:02:49,165 mietin, oliko perheeni ainoa, jonka ansaitsin. 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,132 Sitten näin sinut. 44 00:02:54,132 --> 00:02:56,132 Tiesin heti sisimmässäni. 45 00:02:56,217 --> 00:03:01,967 Tunnistin jotain sinussa. Ja hei, fiksu, seksikäs, hauska. 46 00:03:02,056 --> 00:03:06,436 Pikku synkkyys teki sinusta vähemmän satumaisen, todellisemman. 47 00:03:07,187 --> 00:03:13,187 Aloin taas haaveilla. Kun vetäydyit, sanoin itselleni: "Voin korjata hänet." 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 Se toimi jonkin aikaa. 49 00:03:17,071 --> 00:03:18,621 Näytin, kuinka parantua. 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Olit vahvempi kuin tiesin. 51 00:03:23,328 --> 00:03:28,498 Näytin, mitä halusin, osoittamalla, mitä en halunnut. 52 00:03:29,125 --> 00:03:32,125 Kun olit rinnallani, yhdessä, 53 00:03:33,087 --> 00:03:36,047 tiesin, että voimme olla parempia kuin perheeni. 54 00:03:39,093 --> 00:03:40,303 Ahmin sinua. 55 00:03:40,887 --> 00:03:42,007 Minäkin sinua. 56 00:03:45,516 --> 00:03:47,476 Olin ehkä vähän pakkomielteinen. 57 00:03:48,311 --> 00:03:52,111 Käytin ehkä vanhempieni keinoja kaivellakseni Candacen lähdettyä. 58 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 He olivat sen velkaa. 59 00:03:57,654 --> 00:04:00,534 Luin kuolleen eksäsi kirjan kannesta kanteen, 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,905 kaikki artikkelit, mielipiteet, 61 00:04:02,992 --> 00:04:04,542 lukien rivien välistä. 62 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 Oivalsin, että Guinevere Beck oli tavallinen ja keskinkertainen. 63 00:04:10,124 --> 00:04:11,754 Hän ei ansainnut sinua. 64 00:04:26,724 --> 00:04:27,684 Ja sitten - 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 löysin todellisen sinut, Joe. 66 00:04:31,771 --> 00:04:33,271 Olit vielä fiksumpi, 67 00:04:34,190 --> 00:04:37,280 vielä intohimoisempi ja omistautuneempi kuin luulin, 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,032 Olet juonikas - 69 00:04:42,657 --> 00:04:43,827 ja maanläheinen. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 Ja täytyy sanoa, tuotat neroutta. 71 00:04:49,998 --> 00:04:53,538 En usko, että Beck olisi kirjoittanut sitä ilman yllytystäsi. 72 00:04:53,626 --> 00:04:56,416 Teit jotain kauheita asioita, 73 00:04:57,171 --> 00:04:59,301 mutta niin herkät ihmiset tekevät - 74 00:04:59,382 --> 00:05:03,722 huonon suhteen ansassa. Yritin houkutella esiin todellisen sinut. 75 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 Jos luottaisit minuun, 76 00:05:07,181 --> 00:05:11,021 paljastaisit sydämesi synkimmätkin osat, 77 00:05:11,728 --> 00:05:14,518 alkaisimme tulevaisuuden yhdessä oikealla jalalla. 78 00:05:14,605 --> 00:05:16,855 Mutta sitten Delilah. 79 00:05:17,150 --> 00:05:19,530 Hän selvitti, kuka olit ja hätkähti. 80 00:05:19,902 --> 00:05:22,032 Menetit uskosi. 81 00:05:22,405 --> 00:05:25,905 Aioit luopua meistä, pienestä tekeillä olevasta perheestä. 82 00:05:26,576 --> 00:05:29,696 - Joten seurasin sinua. - Ota tämä. 83 00:05:30,705 --> 00:05:31,955 Anna se Delilah'lle. 84 00:05:33,082 --> 00:05:34,382 Kun nait häntä, 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,423 ajattele minua. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,206 Luojan kiitos. Sinun täytyy auttaa minua. 87 00:06:20,296 --> 00:06:23,336 Kuule, Will on hullu. 88 00:06:23,424 --> 00:06:26,344 - Voi Luoja. - Nämä käsiraudat, siellä on kai avain. 89 00:06:26,427 --> 00:06:29,307 En tiedä, onko se Willillä tai onko niihin toinen. 90 00:06:29,389 --> 00:06:34,309 Lupasin, etten kerro, mitä hän teki, mutta en usko, että hän uskoi minua, 91 00:06:34,394 --> 00:06:36,814 joten tarvitsen apuasi. Pitää päästä ulos. 92 00:06:36,896 --> 00:06:39,606 Hän sanoi palaavansa. Hän on pilvessä. 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Kiirehdi. Hän satuttaa minua, meitä molempia. 94 00:06:42,443 --> 00:06:45,153 Pidä kiirettä. Auta, ennen kuin hän palaa. 95 00:06:50,535 --> 00:06:53,405 Hoitelin Delilah'n samoin kuin au pairin. 96 00:06:55,790 --> 00:06:58,330 Suojelen sinua, koska haluan, Joe. 97 00:07:00,044 --> 00:07:01,424 Et rikkonut minua. 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,472 Avasit sydämesi minulle. 99 00:07:09,554 --> 00:07:11,184 Olemme sielunkumppaneita. 100 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 Mitä vittua? 101 00:07:25,903 --> 00:07:26,783 Joe? 102 00:07:28,906 --> 00:07:30,696 Sano jotain, ole kiltti. 103 00:07:36,789 --> 00:07:38,119 Entä Ellie? 104 00:07:42,503 --> 00:07:45,053 Ellie? Pitää puhua siskostasi. 105 00:07:52,346 --> 00:07:55,926 - Kaikki hyvin. Tulen rauhassa. - Niinku kolmelta aamulla. 106 00:07:56,017 --> 00:07:56,927 Älä viitsi. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,859 Tiedätkö Delilah'n tappouhkauksista? 108 00:08:02,106 --> 00:08:03,016 Tiedän. 109 00:08:03,608 --> 00:08:06,568 Ajattelin, että voisit auttaa minua sen kanssa. 110 00:08:07,320 --> 00:08:08,150 Miten? 111 00:08:11,949 --> 00:08:16,289 En tiedä. Kerro minulle jotain Hendersonista. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,076 Mitä tahansa merkittävää, mitä muistat. 113 00:08:19,665 --> 00:08:24,245 Mikään yksityiskohta ei ole liian pieni. Kuulostaako helpolta? 114 00:08:25,004 --> 00:08:30,384 Tiedän tämän rutiinin elokuvista. Yrität saattaa minut ansaan. 115 00:08:30,468 --> 00:08:31,838 Ellie pärjää. 116 00:08:32,345 --> 00:08:37,515 Etkö usko, että minulla on suunnitelma hänelle. 117 00:08:38,809 --> 00:08:42,099 - Ai, sinulla on suunnitelma? - Se on yksinkertainen. 118 00:08:43,397 --> 00:08:46,897 Ensin teemme hänestä epäillyn Hendersonin murhaan. 119 00:08:46,984 --> 00:08:49,034 - Mitä? - Älä tuomitse vielä. 120 00:08:49,111 --> 00:08:50,201 Anna minun puhua. 121 00:08:50,821 --> 00:08:51,991 Vaihe yksi, 122 00:08:52,073 --> 00:08:56,953 lavastamme Ellien Hendersonin murhasta nimettömällä vihjeellä. 123 00:08:57,036 --> 00:08:59,616 Sano, ettet ole jo tehnyt sitä. 124 00:09:00,331 --> 00:09:03,541 Missä olit sinä iltana, kun Henderson murhattiin? 125 00:09:05,086 --> 00:09:07,586 Delilah on suojellut sinua. 126 00:09:07,672 --> 00:09:11,012 Tekstarienne mukaan hänellä oli suunnitelmia sille illalle. 127 00:09:11,384 --> 00:09:15,684 Uusi vihje asettaa sinut hänen kotiinsa kuoliniltana. 128 00:09:16,055 --> 00:09:17,595 En tehnyt mitään. 129 00:09:17,682 --> 00:09:21,062 Haluan viedä sinut asemalle ja kysyä muutaman kysymyksen. 130 00:09:22,436 --> 00:09:25,976 Vaihe kaksi, hän saa Quinnin perheen parhaan asianajajan. 131 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 Todisteiden puuttuessa - 132 00:09:28,109 --> 00:09:30,989 ja koska hän on 15-vuotias tyttö, 133 00:09:31,445 --> 00:09:33,275 siitä tulee välitön vitsi. 134 00:09:37,410 --> 00:09:39,000 Annan sinun puhua. 135 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 No, 136 00:09:42,957 --> 00:09:46,247 silloin Delilah'n ruumis löytyy itsemurhaviesteineen. 137 00:09:47,003 --> 00:09:53,133 Hänestä tulee feministi-ikoni, joka kaatoi oman hyväksikäyttäjänsä. 138 00:09:54,302 --> 00:09:56,302 Sokkiaalto tuhoaa jutun. 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,387 Ellie vapautuu sovittelurahoineen. 140 00:09:58,472 --> 00:10:01,272 Hän voi käyttää skandaalia uransa käynnistämiseen. 141 00:10:01,559 --> 00:10:03,059 Ja mikä tärkeintä, 142 00:10:04,437 --> 00:10:06,437 tutkimus myrkyttyy. 143 00:10:06,772 --> 00:10:10,112 Eikä sinua enää ikinä mainita Hendersonin yhteydessä. 144 00:10:12,153 --> 00:10:13,493 Tuo ei ikinä toimi. 145 00:10:13,571 --> 00:10:17,911 Se ei toimisi, jos perheeni ei käytännössä omistaisi poliisia. 146 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Siten au pair siivottiin. 147 00:10:21,245 --> 00:10:26,995 Ellie nousee esiin vahvempana, fiksumpana - 148 00:10:27,585 --> 00:10:29,415 - ja rikkaampana. - Kuin Forty? 149 00:10:29,503 --> 00:10:32,053 - Varo sanojasi. - Ellie sitten. 150 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Mikä sairas mieli luulee teinin pakottamisen - 151 00:10:35,968 --> 00:10:38,428 järjestelmään on hänelle palvelus? 152 00:10:38,512 --> 00:10:41,142 Jos sinulla on parempi idea, olen avoin. 153 00:10:41,223 --> 00:10:43,563 Anteeksi. On vaikea ajatella selvästi - 154 00:10:43,643 --> 00:10:45,773 oksentamassasi hulluuden virrassa. 155 00:10:45,853 --> 00:10:51,653 Rauhoitu. Luulin, että sinä olet viimeinen, joka tulee hysteeriseksi. 156 00:10:51,734 --> 00:10:54,324 Hysteeriseksi? Tapoit Delilah'n. 157 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 Koska sinä tapoit vitun julkkiksen. 158 00:10:58,240 --> 00:11:02,240 Tiedätkö, miksi tämä tapahtuu? Kun aloin nähdä sinut, 159 00:11:02,620 --> 00:11:05,290 todella nähdä sinut, 160 00:11:05,873 --> 00:11:08,463 tuijotit yhtä kirottua fantasiaa. 161 00:11:13,881 --> 00:11:16,591 Täydellisen epätäydellistä tyttöä. 162 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Näit, mitä halusit nähdä. 163 00:11:22,223 --> 00:11:24,813 Mutta olin aina juuri tässä, 164 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 koko ajan. 165 00:11:29,021 --> 00:11:33,481 Se ei ollut niin vaikeaa. Sinun piti vain katsoa. 166 00:11:47,415 --> 00:11:49,915 Minun pitää viimeistellä hääkakku... 167 00:11:51,210 --> 00:11:55,970 Odota, Love. Pyydän, päästä minut ulos. 168 00:11:59,260 --> 00:12:00,300 Love! 169 00:12:08,227 --> 00:12:11,977 Hullu on sulkenut minut häkkiin, mutta ei ole aikaa paniikkiin. 170 00:12:12,064 --> 00:12:14,824 Ellie on vaarassa. Vai onko? Jospa Loven aikomus on hyvä? 171 00:12:14,900 --> 00:12:18,610 Hän kuulosti vilpittömältä. Hidasta, ajattele. 172 00:12:18,696 --> 00:12:24,826 Uskonko, että Love tahtoo Ellien parasta? 173 00:12:25,494 --> 00:12:29,674 En. On päästävä vapaaksi. Se on selvä. Yksinkertaista. Mahdotonta. 174 00:12:29,749 --> 00:12:33,999 Luulen lopultakin tajuavani, mitä Beck kävi läpi. 175 00:12:34,837 --> 00:12:36,957 Siinä on paljon prosessoitavaa. 176 00:12:38,883 --> 00:12:41,393 Mitä Beck teki tässä tilanteessa? 177 00:12:41,469 --> 00:12:43,259 - Rakastan sinua. - Aivan. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,635 Hän teeskenteli rakastavansa minua. 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,524 Halusin Beckiltä vain huomaamista. 180 00:12:49,894 --> 00:12:52,444 Huomaamista ja hyväksyntää. 181 00:12:52,897 --> 00:12:55,897 Sinä näit minut, jopa ne puolet, joita häpeän. 182 00:12:56,692 --> 00:13:01,112 Pyydät minua näkemään sinut, rakastamaan sinua. 183 00:13:01,822 --> 00:13:03,912 En tiedä, mitä tuntea, Love. 184 00:13:05,117 --> 00:13:08,367 Mutta tiedän, mitä tehdä. Onko ase sinulle ongelma? 185 00:13:08,954 --> 00:13:10,084 Ei yhtään. 186 00:13:10,164 --> 00:13:12,674 Voimmeko nyt olla yhdessä ikuisesti? 187 00:13:17,880 --> 00:13:22,090 Olet niin rakas, Joe. 188 00:13:25,554 --> 00:13:29,234 Ei ole vaikeaa vakuuttaa joku rakastamaan itseä, 189 00:13:29,642 --> 00:13:31,732 jos tietää, mitä hän haluaa kuulla. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Hyvää päivänjatkoa. 191 00:13:44,907 --> 00:13:47,537 - D-FOL: in tuotantotoimisto. - Forty, Luojan kiitos. 192 00:13:47,618 --> 00:13:51,708 Kuule, olen poliisiasemalla, eikä minua päästetä lähtemään. 193 00:13:51,789 --> 00:13:55,289 Maksa takuuni tai mitä ikinä teitkin Willille ja siskolleni. 194 00:13:55,376 --> 00:13:58,746 - Hetki, Ellie? Mitä sinä teit? - En mitään. 195 00:13:58,838 --> 00:14:01,548 Se liittyy Hendersoniin, mutten tehnyt mitään. 196 00:14:01,632 --> 00:14:05,932 Delilah'n tuntema poliisi toi minut, ja tyyppi, joka yrittää kysellä, 197 00:14:06,011 --> 00:14:07,511 taitaa olla murhatutkija. 198 00:14:10,182 --> 00:14:12,432 Ole kiltti. Delilah on kateissa. 199 00:14:12,518 --> 00:14:14,768 Voitko tulla Wilcoxin asemalle? 200 00:14:14,854 --> 00:14:16,734 Ei onnistu, olen itärannikolla. 201 00:14:17,356 --> 00:14:18,396 Oletko tosissasi? 202 00:14:18,482 --> 00:14:21,152 Odota siellä. Lähetän Morrisin. 203 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 - Kuka on Morris? - Perhejuristi. 204 00:14:23,279 --> 00:14:26,369 Hän päivystää rikosten ja alle 600 000 $ takuiden varalta. 205 00:14:26,448 --> 00:14:30,328 - Hän saa sinut ulos hetkessä. - Asiat ovat muuttumassa oudoiksi. 206 00:14:30,411 --> 00:14:33,711 Minä lupaan tukea sinua. 207 00:14:33,789 --> 00:14:35,419 Älä vaan sano mitään, 208 00:14:35,499 --> 00:14:37,749 esitä tyhmää äläkä juo mitään, 209 00:14:37,835 --> 00:14:39,625 koska he varastavat DNA: si. 210 00:14:39,712 --> 00:14:46,142 NEW YORKIN OSAVALTION RIKOSSEURAAMUSLAITOS 211 00:14:56,395 --> 00:14:58,515 Tri Nicky, olen Forty Quinn, 212 00:14:58,606 --> 00:15:01,686 kirjoittaja-tuottaja tulevassa elokuvassa - 213 00:15:01,775 --> 00:15:04,185 Beckin kirjasta Rakkauden synkät kasvot... 214 00:15:04,278 --> 00:15:09,528 Hienoa. Voimmeko mennä asiaan? Olen tässä vain, koska vartija pakotti. 215 00:15:09,783 --> 00:15:14,503 - Oletan, että lahjoit hänet. - Keskitytään olennaiseen. Pidän siitä. 216 00:15:14,580 --> 00:15:17,790 Sanon siis vain: en usko, että tapoit Guinevere Beckin. 217 00:15:18,167 --> 00:15:19,247 Ihan tosi. 218 00:15:20,127 --> 00:15:24,087 Oletko faneja "Vapauta tri Nicky" -aliredditistä? 219 00:15:24,757 --> 00:15:27,757 Vanhoja potilaita, salaliittosekoja. 220 00:15:28,969 --> 00:15:30,549 Kuuntele tarkkaan. 221 00:15:31,555 --> 00:15:35,675 - Heidän sanomisillaan ei ole väliä. - He sanovat, että olet syytön. 222 00:15:37,269 --> 00:15:38,769 Etkö halua vapautua? 223 00:15:38,854 --> 00:15:39,864 En. 224 00:15:40,856 --> 00:15:43,936 Olen syyllinen avioliittoni, 225 00:15:44,026 --> 00:15:47,776 vaimoni, lasteni tuhoamiseen. 226 00:15:48,364 --> 00:15:51,784 En tappanut Beckiä, mutta olen syyllinen. 227 00:15:52,826 --> 00:15:56,576 Syyllistyin hänen käyttämiseensä, eikä hän ollut ensimmäinen. 228 00:15:57,247 --> 00:15:59,877 Hän oli vain ensimmäinen, joka kuoli. 229 00:16:01,168 --> 00:16:03,418 Olen paha ihminen. 230 00:16:04,004 --> 00:16:06,724 Olen juuri siellä, missä ansaitsen olla. 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,100 En kuvitellut tätä, kun kirjoitin sinulle. 232 00:16:14,014 --> 00:16:17,814 Odotin enemmän väärintuomitun viboja. 233 00:16:17,893 --> 00:16:23,363 Minulla oli se kaikki. Mutta Jumalan armosta näin asiat toisella tavalla. 234 00:16:23,941 --> 00:16:26,991 Olen luovuttanut ruumiini ja henkeni - 235 00:16:27,069 --> 00:16:30,029 - korkeammalle voimalle. - Minäkin, kaikki askelmat. 236 00:16:30,114 --> 00:16:31,574 Minä pärjään, hra Quinn. 237 00:16:32,449 --> 00:16:35,539 Tiedätkö miksi? Koska kuljen Kristuksen kanssa. 238 00:16:36,286 --> 00:16:40,666 - Jos kadun, saan anteeksi lopussa. - Samaan aikaan tuolla on murhaaja. 239 00:16:40,749 --> 00:16:43,749 Pahuutta on kaikkialla maailmassa. 240 00:16:43,836 --> 00:16:48,086 Käsittelen mieluummin sitä pahuutta, jonka näen joka päivä peilistä. 241 00:16:48,716 --> 00:16:49,546 Siistiä. 242 00:16:50,050 --> 00:16:53,260 Etkö ole kiinnostunut mysteeripotilaastasi, 243 00:16:53,345 --> 00:16:55,675 jolla oli valenimi ja jota ei löydetty? 244 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Luin aliredditin. Se on tutkimus. 245 00:16:59,268 --> 00:17:04,268 En halua tuoda koko mediasirkusta tyypin päälle, joka vain yrittää selvittää tätä. 246 00:17:10,029 --> 00:17:11,069 Se on Paul Brown. 247 00:17:11,822 --> 00:17:15,662 Hän kertoi nimekseen Will, mutta hänen oikea nimensä... 248 00:17:15,743 --> 00:17:16,583 Seis. 249 00:17:17,411 --> 00:17:20,871 Jos olet oikeassa, pysy kaukana hänestä. 250 00:17:20,956 --> 00:17:23,326 Ei. Voimme pysäyttää hänet. 251 00:17:23,417 --> 00:17:30,217 Ei. Jos hän tappoi Beckin, hän voi pystyä mihin vain. 252 00:17:30,799 --> 00:17:33,799 Tehty mikä tehty. Häntä rangaistaan, mutta ei me. 253 00:17:33,886 --> 00:17:35,676 Luota jumalalliseen oikeuteen. 254 00:17:36,388 --> 00:17:40,558 Luota maailmankaikkeuteen. Vain se tekee sinut vapaaksi. 255 00:17:40,642 --> 00:17:42,942 Siistiä. Teen sen. 256 00:17:43,020 --> 00:17:44,230 Yksi ongelma. 257 00:17:45,022 --> 00:17:49,572 Hän tapailee siskoani, pastori. 258 00:17:49,651 --> 00:17:54,241 Mikset siis kerro kaikkea, mitä tiedät? 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,083 Tai hänen kuolemansa on sinun syytäsi. 260 00:18:00,788 --> 00:18:04,288 Jumala siunatkoon sinua ja siskoasi. 261 00:18:10,672 --> 00:18:11,552 Vittu. 262 00:18:13,217 --> 00:18:16,597 - Amy käänsi minut elämäkerran puoleen. - Päähenkilö Beck. 263 00:18:16,678 --> 00:18:18,348 Se on Joe. 264 00:18:35,531 --> 00:18:36,621 FORTY: SOITA HETI. 265 00:18:36,698 --> 00:18:37,618 ???????? CANDACE 266 00:18:37,699 --> 00:18:39,579 OLIT OIKEASSA PITÄÄ VAROITTAA SISKOA 267 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 MISSÄ OLET? SOITA! 268 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Mennäänkö? 269 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Nähdään pian, nti Alves. 270 00:18:54,633 --> 00:18:56,183 Pidä hauskaa. 271 00:18:57,636 --> 00:19:03,016 Ja vielä yksi juttu. Missä siskosi onkin, hänellä on 12 tuntia aikaa, 272 00:19:03,100 --> 00:19:05,850 tai soitan lastensuojeluun alaikäisestä. 273 00:19:07,437 --> 00:19:10,767 Sen lisäksi että tein katoamisilmoituksen. 274 00:19:12,025 --> 00:19:13,275 Voiko hän tehdä niin? 275 00:19:14,695 --> 00:19:16,525 Puhutaan ulkona. 276 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 ELLIE: MISSÄ OLET? 277 00:19:28,167 --> 00:19:29,997 FORTY: LASKEUDUIN @ LAX 278 00:19:30,085 --> 00:19:31,745 ELLIE: EN VOI MENNÄ KOTIIN 279 00:19:32,296 --> 00:19:35,086 TAVATAAN ANAVRINISSA. TULEN SINNE BISNESTEN JÄLKEEN 280 00:19:37,176 --> 00:19:38,336 Odotetaan hetki. 281 00:19:39,386 --> 00:19:40,886 Se on Quinnin perhe. 282 00:19:40,971 --> 00:19:43,851 Heillä aina tapahtuu paljon. 283 00:19:45,184 --> 00:19:47,564 Hän ei ehkä pysy kauan etualalla. 284 00:19:48,979 --> 00:19:49,809 Arvaa mitä? 285 00:19:50,606 --> 00:19:54,316 Kalenterini on tyhjä. Hänen seuraamisensa ei haittaa. 286 00:19:58,530 --> 00:20:00,870 Jos näen jotain hauskaa, soitan. 287 00:20:45,827 --> 00:20:46,747 Muffineja? 288 00:20:51,792 --> 00:20:55,252 Taisin muistaa olevani velkaa. 289 00:20:58,131 --> 00:21:00,721 Ei ollut aikaa tehdä religieusea. 290 00:21:09,309 --> 00:21:11,519 Ensi kerta, kun maistoin muffinia, 291 00:21:13,021 --> 00:21:14,361 oli ryhmäkodissa. 292 00:21:16,650 --> 00:21:20,780 - Äitini ei ikinä antanut niitä minulle. - Sehän on lapsen pahoinpitelyä. 293 00:21:21,154 --> 00:21:24,454 Hän sanoi: "Ne ovat kuppikakkuja. Lue valmistusaineet." 294 00:21:25,033 --> 00:21:26,953 Hän ei ollut väärässä. 295 00:21:28,328 --> 00:21:31,038 - Et ikinä puhu hänestä. Onko hän... - Elossa? 296 00:21:31,915 --> 00:21:32,915 Kuvioissa. 297 00:21:39,214 --> 00:21:40,264 Hän oli pyhimys. 298 00:21:42,676 --> 00:21:43,886 Minä olin hankala. 299 00:21:44,511 --> 00:21:47,141 Taisit haluta vain sokeria aamiaiseksi. 300 00:21:48,807 --> 00:21:50,227 Kuin normaali muksu. 301 00:21:50,809 --> 00:21:53,849 - Ainakin sinulla oli hänet. - Hän teki parhaansa. 302 00:22:03,822 --> 00:22:04,782 Mitä... 303 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 Älä naurata. 304 00:22:16,126 --> 00:22:17,536 Tätäkö sinä pelkäät? 305 00:22:18,712 --> 00:22:19,802 Ei myrkkyä, Joe. 306 00:22:19,880 --> 00:22:21,300 Ei, Love. 307 00:22:21,965 --> 00:22:26,295 - Luulet, että olen hullu. - Ei se sitä ole. En halunnut sanoa mitään. 308 00:22:26,678 --> 00:22:27,508 Mistä? 309 00:22:27,971 --> 00:22:29,391 En pysty syömään, 310 00:22:29,473 --> 00:22:33,893 kun ruumis mätänee metrin päässä. 311 00:22:33,977 --> 00:22:35,477 Minun pitää syödä. 312 00:22:39,024 --> 00:22:40,404 Avaa häkki. 313 00:22:41,026 --> 00:22:45,156 Vain siksi aikaa, että siirrän hänet ulos. 314 00:22:46,907 --> 00:22:50,197 Luotan sinuun. 315 00:22:52,579 --> 00:22:54,209 Sinun pitää luottaa minuun. 316 00:23:11,890 --> 00:23:12,720 Minä luotan. 317 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Ei, Joe. 318 00:23:40,460 --> 00:23:41,670 Ei, olen raksaana. 319 00:23:51,263 --> 00:23:52,313 Olen raskaana. 320 00:23:54,307 --> 00:23:55,347 Joey... 321 00:23:55,934 --> 00:23:58,654 Tiedän, että olet siellä.Joseph. 322 00:24:00,605 --> 00:24:02,435 Mitään pahaa ei tapahdu. 323 00:24:03,692 --> 00:24:04,822 Miksi piiloudut? 324 00:24:04,901 --> 00:24:06,821 Hän tuli hakemaan minut pois. 325 00:24:06,903 --> 00:24:09,113 Vain vähäksi aikaa. 326 00:24:10,115 --> 00:24:13,445 En ole sinun parhaaksesi juuri nyt. 327 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Mitä tapahtui. Näin on parempi. 328 00:24:18,123 --> 00:24:21,133 Miksi annoit hänen palata yhä uudelleen? 329 00:24:23,462 --> 00:24:27,672 Jotta sinulla olisi ollut isä. Tarvitset isän. 330 00:24:27,757 --> 00:24:29,297 Tarvitsen vain sinut. 331 00:24:29,593 --> 00:24:31,683 En odota, että ymmärrät, 332 00:24:32,262 --> 00:24:36,102 mutta poika tarvitsee vahvan miehen opettamaan oikean ja väärän. 333 00:24:36,683 --> 00:24:42,693 Yritin antaa sen, mutta epäonnistuin. On minun syytäni, mikä sinussa on vikana. 334 00:24:43,315 --> 00:24:44,265 Olen pahoillani. 335 00:24:45,859 --> 00:24:47,689 Tarvitsit oikean isän. 336 00:24:54,117 --> 00:24:55,077 Isä. 337 00:24:56,411 --> 00:24:58,831 Minusta tulee oikea isä. 338 00:24:58,914 --> 00:25:03,254 - Oletko varma, että se on...? - Panin Milon käyttämään ehkäisyä. 339 00:25:08,924 --> 00:25:10,554 Joe. 340 00:25:18,266 --> 00:25:19,676 Sano jotain. 341 00:25:22,145 --> 00:25:23,095 Aivan. 342 00:25:23,730 --> 00:25:26,020 Nyt pidät minua psykona. 343 00:25:27,817 --> 00:25:33,027 Uskoitko tosiaan, että halusin satuttaa ketään? 344 00:25:34,783 --> 00:25:41,293 En halunnut tehdä tuota Delilah'lle. Olin juuri tehnyt testin ja havainnon. 345 00:25:41,581 --> 00:25:46,751 Aioinko antaa tämän tuhota lapsemme elämän? 346 00:25:47,879 --> 00:25:49,209 Koko ikäni - 347 00:25:51,508 --> 00:25:54,388 olen tehnyt, mitä täytyy, 348 00:25:56,721 --> 00:25:58,721 kun rakastan jotakuta. 349 00:26:02,727 --> 00:26:04,727 Ja rakastan sinua. 350 00:26:07,691 --> 00:26:08,941 Rakastan sinua. 351 00:26:12,028 --> 00:26:13,408 En tiedä, mitä sanoa. 352 00:26:13,488 --> 00:26:15,868 Sano: "Minä ymmärrän, Love." 353 00:26:16,366 --> 00:26:17,906 Sano: "Love, 354 00:26:19,202 --> 00:26:24,082 meidän piti hyvin nuorina oppia selviytymään." 355 00:26:25,000 --> 00:26:28,920 - Kuinka vanha olit ensimmäisellä kerralla? - Yhdeksän. 356 00:26:29,337 --> 00:26:30,707 Olen niin pahoillani. 357 00:26:34,467 --> 00:26:36,297 Olit vasta lapsi. 358 00:26:36,636 --> 00:26:37,796 Niin sinäkin. 359 00:26:38,138 --> 00:26:39,308 Niin tyttökin. 360 00:26:39,681 --> 00:26:40,681 Tyttökin? 361 00:26:41,558 --> 00:26:42,808 Se on vain tunne. 362 00:26:42,892 --> 00:26:45,062 Tyttö. Tytär. 363 00:26:45,645 --> 00:26:47,975 Tyhmänä luulin, että antaisit anteeksi. 364 00:26:48,523 --> 00:26:51,823 Piti vakuuttaa itseni, jotta pystyin tekemään sen. 365 00:26:53,486 --> 00:26:54,896 Mutta nyt vihaat minua. 366 00:26:54,988 --> 00:26:55,988 Love... 367 00:26:59,159 --> 00:27:00,579 Jos haluat vihata minua, 368 00:27:03,788 --> 00:27:04,708 pakene, 369 00:27:06,958 --> 00:27:08,038 ilmianna minut, 370 00:27:08,501 --> 00:27:09,461 satuta minua, 371 00:27:11,921 --> 00:27:12,961 tee se. 372 00:27:21,348 --> 00:27:23,018 En aio pitää sinua täällä. 373 00:27:25,060 --> 00:27:27,560 Candace sanoi, että kohtaisin sen itse. 374 00:27:28,021 --> 00:27:29,151 Ehkä tämä on se. 375 00:27:30,982 --> 00:27:32,112 Sinun kohtaamisesi. 376 00:27:42,702 --> 00:27:43,582 Tätä - 377 00:27:45,246 --> 00:27:48,496 ei ole katettu missään deittailukäsikirjassa. 378 00:27:49,042 --> 00:27:50,212 Hyvin totta. 379 00:27:54,506 --> 00:27:56,876 Ymmärrän, jos et voi enää rakastaa minua. 380 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 Tai et halua. 381 00:28:09,646 --> 00:28:11,266 Haluan. 382 00:28:11,856 --> 00:28:13,566 Tosi rakkaus ei haihdu, 383 00:28:14,150 --> 00:28:16,360 kun asiat vaikeutuvat. 384 00:28:16,444 --> 00:28:18,574 Ansaitsen taas luottamuksesi. 385 00:28:20,615 --> 00:28:22,405 Teen, mitä ikinä täytyy. 386 00:28:24,244 --> 00:28:26,334 Mikään ei ole tärkeämpää kuin tämä. 387 00:28:29,749 --> 00:28:33,499 Onko outoa, jos yhä pyydän lähtemään Lucyn ja Sunrisen häihin? 388 00:28:47,767 --> 00:28:51,017 Tämä on itse asiassa vähän outoa. 389 00:28:51,104 --> 00:28:52,734 Ellie ei vastaa. 390 00:28:53,231 --> 00:28:56,321 En voi lähteä etsimään häntä. 391 00:28:56,401 --> 00:28:59,901 OLETKO KUNNOSSA? 392 00:29:02,407 --> 00:29:04,867 Et luota minuun. 393 00:29:04,951 --> 00:29:09,041 Miksi luottaisit? En edes itse tiedä, miten tunnen. 394 00:29:09,456 --> 00:29:13,206 Miten voin tuomita tekosi, 395 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 kun se ei ole niin erilaista kuin se, mitä minä tein? 396 00:29:17,714 --> 00:29:22,594 Mutta jos annan itseni antaa anteeksi ja olen vain onnellinen kanssasi, 397 00:29:22,677 --> 00:29:26,097 kaiken sen valon ja hyvän kanssa, joka tulee pahasi mukana, 398 00:29:26,181 --> 00:29:29,681 millaisen isän se minusta tekee? 399 00:29:29,768 --> 00:29:34,938 - Ei, olen pahoillani. - Gabe, minun pitää puhua siskolleni. 400 00:29:35,607 --> 00:29:38,487 - Juuri nyt. - Sitten sinun pitää soittaa myöhemmin. 401 00:29:38,568 --> 00:29:43,778 Onko hän Joen kanssa? Will vitun Lahjakas herra Ripleyn? Kuuntele. 402 00:29:43,865 --> 00:29:44,735 Love on vaarassa. 403 00:29:44,824 --> 00:29:47,664 - Taas kovissa aineissa... - Olen selvä, kusipää. 404 00:29:47,744 --> 00:29:50,874 Tämä on siunattu päivä. Sinun draamasi ei tule tielle. 405 00:29:50,955 --> 00:29:52,955 En voi käsitellä... Ei, Forty. 406 00:29:53,041 --> 00:29:54,001 Kuule, Forty. 407 00:29:54,083 --> 00:29:55,633 - Tukihenkilösi.. - Love! 408 00:29:55,710 --> 00:29:59,800 ...tulee kohta. Rakkaudella, Forty, kasva aikuiseksi. 409 00:30:00,757 --> 00:30:02,377 Joo, crackia taas. 410 00:30:03,593 --> 00:30:04,473 Haista vittu. 411 00:30:09,182 --> 00:30:10,562 Kaikkia ei voi korjata. 412 00:30:10,642 --> 00:30:12,852 Rakkaus saa tekemään hulluja asioita. 413 00:30:13,478 --> 00:30:16,768 Kuten muuttamaan läpi maan liki tuntemattoman tytön takia, 414 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 jolla on jo tyttöystävä... 415 00:30:19,567 --> 00:30:22,897 Kukaan ei voi syyttää sinua kylmäksi, Love, 416 00:30:23,488 --> 00:30:24,738 tai sydämettömäksi. 417 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 Muistan, kun näin sinut ensi kertaa töissä. 418 00:30:27,742 --> 00:30:32,962 Huusit studion johtajalle kuin jokin tuhon jumalatar, 419 00:30:33,039 --> 00:30:34,829 ja minä ajattelin: 420 00:30:35,917 --> 00:30:37,337 "Hän pelottaa minua. 421 00:30:37,919 --> 00:30:41,839 Hän polttaa kaiken välittämiensä asioiden takia." 422 00:30:42,298 --> 00:30:46,338 Sillä hetkellä näin, mitä ja kuka olet. 423 00:30:47,011 --> 00:30:49,221 Sillä hetkellä myös rakastuin sinuun. 424 00:30:49,806 --> 00:30:51,556 Kuningattareni, 425 00:30:52,559 --> 00:30:56,349 kasvatamme yhdessä pelottomia lapsia, 426 00:30:56,938 --> 00:31:00,018 joiden sydän on kuun kokoinen. 427 00:31:00,108 --> 00:31:02,568 Ja jotka ovat todellisia ja aitoja. 428 00:31:04,153 --> 00:31:05,033 Kuten sinä. 429 00:31:06,781 --> 00:31:11,291 Olen aina halunnut rakastaa todellista ja aitoa ja olla sellaisen rakastama. 430 00:31:11,369 --> 00:31:12,539 Niin minäkin. 431 00:31:14,163 --> 00:31:15,503 Olet sielunkumppanini. 432 00:31:15,623 --> 00:31:17,173 - Niin olen. - Kaunista. 433 00:31:17,417 --> 00:31:18,787 Olemmeko me tuota? 434 00:31:19,502 --> 00:31:21,672 - Sielunkumppaneita? - Rakastan sinua. 435 00:31:21,754 --> 00:31:23,514 Tätäkö oikea rakkaus on? 436 00:31:24,090 --> 00:31:25,930 Tietää ja hyväksyä kaiken. 437 00:31:26,259 --> 00:31:27,969 Rakastan sinua niin paljon. 438 00:31:29,721 --> 00:31:32,851 - Valasi ovat paremmat kuin minun. - Eikä olleet. 439 00:31:33,266 --> 00:31:35,846 - Tarkoitan sitä. - Minäkin. 440 00:31:35,935 --> 00:31:41,225 Sillä valtuutuksella, jonka Pyhä Äiti ja Kalifornian osavaltio ovat antaneet, 441 00:31:42,025 --> 00:31:43,935 julistan teidät - 442 00:31:44,861 --> 00:31:46,111 aviopuolisoiksi. 443 00:31:51,451 --> 00:31:52,951 No, suutele häntä. 444 00:31:53,036 --> 00:31:54,036 - Tee se. - Suutele. 445 00:32:00,501 --> 00:32:03,051 Me saamme pienen tytön yhdessä. 446 00:32:03,129 --> 00:32:07,429 Olen kauhuissani, mutta ehkä jokainen vanhempi tuntee niin. 447 00:32:07,508 --> 00:32:11,388 Tiedän vain, etten voi suojella häntä, jos en ole paikalla, 448 00:32:11,471 --> 00:32:15,101 enkä voi olla paikalla, jos en voi rakastaa sinua. 449 00:32:15,183 --> 00:32:16,023 Mitä? 450 00:32:17,185 --> 00:32:18,095 Rakastan sinua. 451 00:32:20,104 --> 00:32:21,114 Rakastatko? 452 00:32:21,689 --> 00:32:22,649 Kyllä. 453 00:32:24,317 --> 00:32:25,357 Yhä? 454 00:32:27,320 --> 00:32:28,200 Enemmän. 455 00:32:46,923 --> 00:32:48,343 Sulje kauppa ja lähde. 456 00:32:49,217 --> 00:32:51,427 - Päivä on kesken. - Calvin, 457 00:32:51,970 --> 00:32:54,970 pane "suljettu inventaarion takia" -kyltti ja häivy. 458 00:32:56,391 --> 00:32:57,561 Selvä. 459 00:32:58,226 --> 00:33:00,806 Kiitos äänensävystä. Saat potkut. 460 00:33:02,689 --> 00:33:03,559 Hyvä. 461 00:33:03,648 --> 00:33:05,438 Huomaavaisena evakuoin kaikki, 462 00:33:05,525 --> 00:33:08,775 ennen kuin säälittävä narkkaripomo irtisanoo heidätkin. 463 00:33:24,877 --> 00:33:29,047 No niin, mäntit, voitte panna puhelimenne päälle. 464 00:33:29,132 --> 00:33:33,302 Kokoontukaamme upeimman kakun ääreen, mitä olette ikinä nähneet, 465 00:33:33,386 --> 00:33:36,466 ja jonka on tehnyt nti Love Quinn. 466 00:33:40,601 --> 00:33:42,021 FORTY: HEI KUSIPÄÄ TIEDÄN KAIKEN 467 00:33:42,103 --> 00:33:43,943 PYSY KAUKANA LOVESTA TULE ANAVRINIIN 468 00:33:44,022 --> 00:33:45,232 EI TYPERIÄ LIIKKEITÄ 469 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 FORTY: HÄTÄTILANNE OLETKO JOEN KANSSA? 470 00:33:50,611 --> 00:33:52,861 HÄN ON VAARALLINEN SOITA 471 00:33:59,370 --> 00:34:01,250 Minä menen rauhoittelemaan. 472 00:34:01,330 --> 00:34:03,040 Tule viiden minuutin päästä. 473 00:34:03,708 --> 00:34:04,918 Luota minuun. 474 00:34:18,973 --> 00:34:19,933 Ellie. 475 00:34:21,017 --> 00:34:22,307 Olin huolissani. 476 00:34:22,393 --> 00:34:23,523 Älä tule lähelle. 477 00:34:24,103 --> 00:34:26,813 Mitä tapahtuu? Sanoiko Forty jotain hullua minusta? 478 00:34:26,898 --> 00:34:31,528 Hän on jatkanut koko päivän. Hän ei ole järjissään. Tunnet minut. 479 00:34:32,111 --> 00:34:34,701 Voin auttaa. 480 00:34:37,283 --> 00:34:42,253 En tiedä, mihin mennä. Poliisit lähettävät lastensuojelun kotiini. 481 00:34:42,830 --> 00:34:46,960 Forty pyysi tapaamaan täällä, mutta paasaa tuolla Loven vastaajaan. 482 00:34:47,043 --> 00:34:48,173 Hän pelottaa. 483 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 - Love ja minä hoidamme sen. - Hän paasaa sinusta - 484 00:34:51,005 --> 00:34:52,625 sanoen, että tapoit Beckin, 485 00:34:52,715 --> 00:34:55,425 ja että yritit haudata jonkun Candacen elävältä. 486 00:34:55,510 --> 00:34:56,590 Kuulostaako minulta? 487 00:34:56,677 --> 00:34:58,597 - Miksi hän uskoisi niin? - Pilvessä. 488 00:34:58,679 --> 00:35:00,059 Missä siskoni on, Will? 489 00:35:01,933 --> 00:35:04,063 En välitä muusta. 490 00:35:04,769 --> 00:35:06,309 Missä Delilah on? 491 00:35:09,774 --> 00:35:11,694 - Satutitko häntä? - En. 492 00:35:11,776 --> 00:35:12,986 Missä hän sitten on? 493 00:35:17,031 --> 00:35:18,571 Tämä on minun syytäni. 494 00:35:19,158 --> 00:35:24,408 Quinneilla on paljon valtaa, ja he selviytyvät pahoista jutuista. 495 00:35:25,414 --> 00:35:29,344 Kietouduin heihin kuten siskosikin. 496 00:35:29,418 --> 00:35:35,678 - Niin? Ovatko he muka kuin Kummisedästä? - En usko, että Delilah palaa. 497 00:35:38,970 --> 00:35:40,510 - Mitä? - Olisipa muu keino, 498 00:35:40,596 --> 00:35:43,926 mutta sinua pitää suojella ja viedä pois heidän luotaan. 499 00:35:47,603 --> 00:35:49,233 - Siskoni... - On mennyttä. 500 00:35:52,859 --> 00:35:54,399 Et voi mennä kotiin. 501 00:35:54,735 --> 00:35:56,565 Lastensuojelukaan ei ole hyvä. 502 00:35:59,907 --> 00:36:00,827 Tule mukaani. 503 00:36:08,291 --> 00:36:10,081 - Sinun pitää mennä. - Hengitä. 504 00:36:10,168 --> 00:36:11,748 - Kuuntele. - Olet tuohtunut. 505 00:36:11,836 --> 00:36:14,626 - Istu. - Viimeisen kerran, en ole pilvessä. 506 00:36:14,714 --> 00:36:17,974 Onko Joe... Luitko tekstarini? 507 00:36:19,302 --> 00:36:23,102 - Et osaa edes päättää lausetta. - Ei. Sanon tämän ystävällisesti, 508 00:36:23,181 --> 00:36:25,811 teen hengitysharjoitukset myöhemmin. 509 00:36:25,892 --> 00:36:32,192 Minun pitää ensin pelastaa sinut vitun sarjamurhaajalta. 510 00:36:32,565 --> 00:36:33,685 Minä hoidan sen. 511 00:36:33,774 --> 00:36:35,194 Lähde, pyydän. 512 00:36:38,613 --> 00:36:40,783 Luotan sinuun. Menen, mihin haluat. 513 00:36:41,365 --> 00:36:45,195 Mutta ennen kuin menen, mielenrauhani takia, 514 00:36:47,580 --> 00:36:48,830 kerro suunnitelmasi? 515 00:36:54,295 --> 00:36:58,255 Ota tämä. Mene sivuovista sen varalta, jos joku seuraa. 516 00:36:58,341 --> 00:37:01,931 Mene rautatieasemalle, ota juna itään. Jatka itäänpäin. 517 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 - Soita periltä. - Mihin menen? 518 00:37:03,804 --> 00:37:06,024 - Alkamaan elämäsi. - Minulla on jo. 519 00:37:07,016 --> 00:37:10,476 Olet yksi fiksuimmista tapaamistani ihmisistä. 520 00:37:10,561 --> 00:37:12,101 - Pystyt tähän. - Mihin? 521 00:37:12,188 --> 00:37:13,898 Aloittamaan alusta. 522 00:37:14,482 --> 00:37:15,692 Etsi kaupunki. 523 00:37:15,775 --> 00:37:17,855 - Aloita vaikka Floridasta. - Olen 15. 524 00:37:17,944 --> 00:37:19,784 Periaatteessa 16 vai mitä? 525 00:37:19,862 --> 00:37:22,372 Autan hankkimaan henkilöpaperit. 526 00:37:22,448 --> 00:37:24,908 Lähetän rahaa niin kauan kuin tarvitset. 527 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 En hylkää sinua. 528 00:37:26,035 --> 00:37:29,325 - Mitä vittua tämä sitten on? - Tämä täytyy tehdä. 529 00:37:32,750 --> 00:37:33,580 Vihaan sinua. 530 00:37:34,543 --> 00:37:38,843 Toit Quinnit elämäämme, ja olet syypää, että Delilah on poissa. 531 00:37:42,468 --> 00:37:43,888 Kuollut, vai mitä? 532 00:37:45,221 --> 00:37:46,221 Onko hän kuollut? 533 00:37:46,973 --> 00:37:48,063 Olen pahoillani. 534 00:37:48,140 --> 00:37:50,770 Ja nyt tulet tänne esittäen jotain sankaria? 535 00:37:51,727 --> 00:37:53,807 Haista vittu. 536 00:37:53,896 --> 00:37:56,606 En ole sankari. Usko minua. Haluatko totuuden? 537 00:37:57,692 --> 00:38:00,952 Tapoin Hendersonin enkä tunne siitä syyllisyyttä. 538 00:38:01,028 --> 00:38:04,488 Seison sinun ja niiden välissä, jotka ovat pahempia. 539 00:38:04,573 --> 00:38:06,163 Anna minun auttaa sinua. 540 00:38:10,121 --> 00:38:11,371 Pilasit elämäni. 541 00:38:12,581 --> 00:38:14,961 Olen todella pahoillani. Sivuovi. 542 00:38:24,885 --> 00:38:26,135 Pala helvetissä. 543 00:38:29,724 --> 00:38:33,734 Hänen kuuluukin vihata minua. Mutta kunhan hän on turvassa. 544 00:38:34,228 --> 00:38:36,358 Tältäkö vanhemmuus tuntuu? 545 00:38:37,315 --> 00:38:38,935 Miksi suojelet häntä? 546 00:38:40,026 --> 00:38:41,776 Mikset kuuntele minua? 547 00:38:41,861 --> 00:38:44,241 Koska päästät ihmiset mieleesi. 548 00:38:44,322 --> 00:38:49,042 Ei. Olen ratkaissut tämän. Näen matriksin. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,698 Se on juuri se, mitä Candace yritti kertoa. 550 00:38:51,787 --> 00:38:54,997 Katso hänen ympärilleen. Ihmisiä katoaa, 551 00:38:55,082 --> 00:38:56,922 kuolee oudoilla tavoilla. 552 00:38:57,001 --> 00:38:59,631 Ensin Beck ja hänen ystävänsä, 553 00:38:59,712 --> 00:39:02,012 ja nyt Ellien sisko on kadonnut. 554 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 Henderson murhattiin, ja olimme juuri hänen kotonaan. 555 00:39:06,344 --> 00:39:09,064 - Kuule. Candace kertoi... - Candace oli hullu. 556 00:39:09,555 --> 00:39:13,175 - Kuuntele itseäsi, salaliittosekopää. - Sinulla on sokeita pisteitä. 557 00:39:13,267 --> 00:39:15,727 Joe on sokeassa pisteessäsi. 558 00:39:15,811 --> 00:39:20,571 Hän on verenhimoinen susi sokeassa pisteessäsi. 559 00:39:23,694 --> 00:39:25,954 Olet myöhässä, Joe. 560 00:39:26,447 --> 00:39:29,407 - Tule sisään. - Voit odottaa ulkona... 561 00:39:29,492 --> 00:39:30,582 Ei. 562 00:39:31,535 --> 00:39:32,905 Minä vaadin. 563 00:39:34,205 --> 00:39:38,785 Juttu on näin. Perheeni voi tehdä elämästäsi helvetin. 564 00:39:39,085 --> 00:39:43,205 Voimme lähettää sinut vankilaan. Ja voimme tehdä paljon pahempaa. 565 00:39:43,297 --> 00:39:45,757 En tiedä, mitä luulet minun tehneen, 566 00:39:45,841 --> 00:39:48,551 joten kerro, niin voimme puhua siitä. 567 00:39:48,636 --> 00:39:53,136 Mistä osasta? Siitäkö yleisesti, että tapanasi on valehdella - 568 00:39:53,891 --> 00:39:57,441 ja vaania ja tappaa? 569 00:39:58,020 --> 00:40:01,650 Vai siitä, missä olet takertunut siskooni? 570 00:40:01,732 --> 00:40:03,482 En ikinä satuttaisi Lovea. 571 00:40:03,567 --> 00:40:06,777 - Et ikinä saa mahdollisuutta. - Nyt riittää. 572 00:40:06,862 --> 00:40:09,992 Joe, voimme antaa hänen asettua. 573 00:40:10,074 --> 00:40:10,914 Ei, Forty. 574 00:40:10,991 --> 00:40:12,991 - Pysy kaukana. - Luoja. Pane se pois. 575 00:40:13,077 --> 00:40:16,497 - Älä ole järjetön. - En ole ikinä ollut näin järkevä. 576 00:40:17,331 --> 00:40:19,791 Sinä suojelet minua, minä sinua. 577 00:40:19,875 --> 00:40:23,295 Puhutaan, Forty. 578 00:40:23,379 --> 00:40:25,709 Jos otat askeleenkin, ammun sinut. 579 00:40:25,798 --> 00:40:29,258 Viimeisen kerran, Love, mene. 580 00:40:30,386 --> 00:40:32,386 Et halua satuttaa häntä. 581 00:40:32,471 --> 00:40:33,891 Kyllä haluan. 582 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Ja jos kuuntelisit, ymmärtäisit, miksi on pakko. 583 00:40:38,978 --> 00:40:41,808 Jos teet tämän, en anna ikinä anteeksi. 584 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 Et enää ikinä näe minua - 585 00:40:44,358 --> 00:40:45,398 tai vauvaa. 586 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 Meidän vauvaamme. 587 00:40:53,284 --> 00:40:54,244 Pientä tyttöä. 588 00:40:56,787 --> 00:40:58,077 - Olet...? - Niin. 589 00:40:58,706 --> 00:41:02,076 Luulitko tosiaan, että päästäisin Joen lähelleni, 590 00:41:02,168 --> 00:41:03,918 jos en uskoisi sydämestäni, 591 00:41:04,003 --> 00:41:07,013 että hän olisi perheemme jäsenenä olemisen arvoinen. 592 00:41:07,590 --> 00:41:09,340 Mikä vittu sinua vaivaa? 593 00:41:09,425 --> 00:41:13,675 Toisit lapsen tähän meidän maailmaamme? 594 00:41:13,762 --> 00:41:16,472 - Sinun huono omanarvontuntosi puhuu. - Ei. 595 00:41:20,186 --> 00:41:23,606 Olet yhtä rikki kuin minäkin. 596 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Olet vain paljon parempi valehtelija. 597 00:41:26,734 --> 00:41:29,704 Jessus, etkö usko, etten tiedä? 598 00:41:29,778 --> 00:41:34,618 Kaikkien vuosien jälkeen, luuletko minua niin tyhmäksi, 599 00:41:35,201 --> 00:41:37,871 etten tiedä, mihin pystyt? 600 00:41:37,953 --> 00:41:43,633 Olen hiipinyt sen ympärillä koko ikäni, 601 00:41:44,376 --> 00:41:46,996 ja se on syönyt minut elävältä. 602 00:41:48,172 --> 00:41:49,092 Olet rakas, 603 00:41:50,090 --> 00:41:52,260 mutta hullu, 604 00:41:52,676 --> 00:41:55,046 jos luulet, että olisit hyvä äiti. 605 00:41:56,805 --> 00:42:01,095 Forty, älä rankaise siskoasi, koska olet vihainen minulle. 606 00:42:01,477 --> 00:42:02,557 Olet oikeassa, 607 00:42:02,645 --> 00:42:05,515 olen tehnyt pahoja asioita - 608 00:42:07,024 --> 00:42:08,034 menneisyydessä. 609 00:42:10,027 --> 00:42:13,157 Mutta välitän nyt vain hänestä ja lapsestamme - 610 00:42:14,615 --> 00:42:15,445 ja sinusta. 611 00:42:17,159 --> 00:42:18,159 Luuletko, 612 00:42:19,620 --> 00:42:24,080 että siskoni paksuksi paneminen tekee sinusta paremman ihmisen? 613 00:42:29,213 --> 00:42:30,093 En. 614 00:42:32,883 --> 00:42:33,763 En luule. 615 00:42:33,842 --> 00:42:38,142 - Ei. - Polvillesi, psyko. 616 00:42:39,557 --> 00:42:40,517 Forty... 617 00:42:46,981 --> 00:42:51,441 Dostojevski väitti, että paha haluaa rangaistusta. 618 00:42:51,527 --> 00:42:53,277 - Ole kiltti. - Pysy siellä. 619 00:42:53,362 --> 00:42:56,032 Etkö kuule. 620 00:43:01,870 --> 00:43:03,710 Jos paha ei jää kiinni, 621 00:43:03,789 --> 00:43:05,749 se etsii oman rangaistuksensa, 622 00:43:06,125 --> 00:43:07,415 tavalla tai toisella. 623 00:43:11,380 --> 00:43:12,670 Sulje silmäsi, Joe. 624 00:43:20,931 --> 00:43:23,731 Ainakin jokin rangaistus on nopea. 625 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 Voi ei. 626 00:43:41,452 --> 00:43:42,332 Voi ei. 627 00:43:45,748 --> 00:43:49,378 Ja jokin rangaistus ei ikinä lopu. 628 00:43:49,460 --> 00:43:54,760 Oletteko kunnossa? Voi Luoja, jos olisin myöhästynyt sekunnin... 629 00:43:56,342 --> 00:43:58,512 Poliisi laukaisi aseen. Mies maassa. 630 00:43:58,594 --> 00:44:01,854 Sairasauto Anavriniin. Haluan puhua ylikonstaapelille. 631 00:44:01,930 --> 00:44:05,020 - Forty... - Näin hetken, jolloin tiesit, 632 00:44:05,684 --> 00:44:09,154 että veljesi oli poissa, ja näin, kuinka katsoit minua. 633 00:44:12,107 --> 00:44:15,067 Tiesin sillä hetkellä, että tarvitsit minua - 634 00:44:15,569 --> 00:44:18,239 enemmän kuin ikinä, ja tulet aina tarvitsemaan. 635 00:44:18,322 --> 00:44:22,082 Joskus ihminen saa täsmälleen, mitä toivoo, 636 00:44:24,119 --> 00:44:27,119 mikä voi olla kaikkein täydellisin rangaistus. 637 00:44:34,505 --> 00:44:39,335 Ei. 638 00:44:48,644 --> 00:44:52,564 Tappelen karman kanssa. 639 00:44:53,315 --> 00:44:55,895 Jotkut saavat, mitä ansaitsevat. 640 00:44:57,319 --> 00:44:58,489 Jotkut eivät. 641 00:44:58,570 --> 00:45:00,570 SAIN $. LÄHETÄ SAMA 3 KK: N PÄÄSTÄ - E 642 00:45:03,200 --> 00:45:05,370 Joka päivä - 643 00:45:06,704 --> 00:45:11,044 oikeus näyttää yhä enemmän kirjaimellisesti kielikuvalta. 644 00:45:23,554 --> 00:45:29,274 Kirjassa Rikos ja rangaistus sankari lähtee vapaaehtoisesti maanpakoon. 645 00:45:29,810 --> 00:45:32,600 Hänet tapetaan, mutta hän löytää myös rakkauden. 646 00:45:33,272 --> 00:45:35,522 Jos hän katuu, hänet voidaan lunastaa. 647 00:45:35,607 --> 00:45:38,187 Hän ja rakastamansa nainen voivat pelastua. 648 00:45:54,168 --> 00:45:56,668 IRVINGIN RYHMÄKOTI POJILLE 649 00:46:31,538 --> 00:46:37,248 Joitain ei voi pelastaa itseltään. Me halusimme Fortyn kanssa. 650 00:46:37,336 --> 00:46:39,126 Suru oli rankkaa aluksi. 651 00:46:39,213 --> 00:46:42,263 Hänen viimeinen lahjansa oli, kun sankari Fincher - 652 00:46:42,341 --> 00:46:44,341 alkoi tutkia häntä Hendersonin murhasta. 653 00:46:45,719 --> 00:46:50,969 Quinnien koneisto lopetti sen, teki jatkotutkimuksista radioaktiivista. 654 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Sivuvaikutus pyyhki tilini puhtaaksi. 655 00:46:55,103 --> 00:46:57,943 Vaikka oikea tili ei voi ikinä olla puhdas. 656 00:47:01,985 --> 00:47:04,695 Mutta on vaikea jatkaa suremista, 657 00:47:05,823 --> 00:47:07,413 kun uusi elämä kasvaa. 658 00:47:13,539 --> 00:47:15,869 Ja tässä olen. 659 00:47:15,958 --> 00:47:18,168 Kukaan ei voi vapauttaa. 660 00:47:19,336 --> 00:47:20,996 Minun on istuttava kakkuni. 661 00:47:31,849 --> 00:47:34,519 Kaikki Siperiat eivät ole kylmiä. 662 00:47:34,601 --> 00:47:38,441 Jotkin ovat 23-asteisia, aurinkoisia, ekotietoisesti maisemoituja. 663 00:47:43,110 --> 00:47:45,530 Olen valmis tapaamaan tyttäreni - 664 00:47:46,113 --> 00:47:48,703 ja olemaan hyvä isä, jota minulla ei ollut, 665 00:47:48,949 --> 00:47:50,909 muodostamaan unelmieni perheen, 666 00:47:50,993 --> 00:47:52,623 sen, jonka hän ansaitsee. 667 00:47:53,287 --> 00:47:55,327 On hauskaa, miten kohtalo toimii. 668 00:47:55,414 --> 00:48:00,754 En tajunnut, että rakentamani häkki, oli koko ajan ansa minulle. 669 00:48:00,836 --> 00:48:05,256 Ja kun huomasin olevani siellä lukittuna sisään, luulin sen olevan loppu. 670 00:48:13,181 --> 00:48:15,521 Mutta kohtalo ei toimi niin. 671 00:48:16,351 --> 00:48:19,101 Tämä on vain alku, 672 00:48:20,522 --> 00:48:24,282 koska minun täytyi olla juuri tässä, 673 00:48:25,235 --> 00:48:26,985 kohdatakseni - 674 00:48:27,779 --> 00:48:28,609 sinut. 675 00:48:29,031 --> 00:48:30,201 Siinä sinä olit - 676 00:48:30,282 --> 00:48:33,492 kirjoinesi ja auringonpaisteinesi. 677 00:48:33,577 --> 00:48:37,157 Niin lähellä, mutta maailmojen päässä. 678 00:48:37,789 --> 00:48:41,249 Keksin tavan päästä lähellesi. 679 00:48:42,586 --> 00:48:44,876 Nähdään pian, naapuri. 680 00:49:46,108 --> 00:49:48,358 Tekstitys: Pentti Perttula