1 00:00:09,259 --> 00:00:11,052 Antes en You... 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 Todos me llaman Beck. 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 Eres Joe... 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,557 Goldberg. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 Uno debe protegerse. 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,145 Y tu nombre era un glorioso punto de partida. 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 Lo siguiente que me dio nuestra amiga Internet fue tu dirección. 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,110 Profesor Leahy. 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,070 El profesor Obvio quiere acostarse contigo. 10 00:00:29,154 --> 00:00:32,782 Tus amigas son desleales. Peach es la reina. 11 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 ¿Cuánto necesitas? 12 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 Benjamin J. Ashby. 13 00:00:37,078 --> 00:00:38,663 Nacido en Greenwich, criado en colegios pupilos. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 Dios, me vuelves loco. 15 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 Creo que te conozco. 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,341 La... Claro. 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,342 Eres inteligente. 18 00:00:51,426 --> 00:00:55,805 Pero en algunas cosas, no. Por ejemplo, no bloqueas tu teléfono. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,099 - ...¿quieres salir alguna vez? - Claro. 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,393 Lo que necesitas es alguien que te salve. 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Creo que tal vez... 22 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 - Lo que creas que haya hecho... - Puedo ayudar, Beck. 23 00:01:05,815 --> 00:01:06,900 ...tienes al tipo equivocado. 24 00:01:06,983 --> 00:01:07,859 Déjame ayudarte. 25 00:01:12,405 --> 00:01:13,490 Esta es la noche, Beck. 26 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Nuestra primera cita. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 Se siente bien. ¿No? 28 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 Estoy ansioso. 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,129 Y creo que, más allá de la resaca obvia, tú también lo estás. 30 00:01:28,213 --> 00:01:31,132 Pero ya he malinterpretado a la gente antes. 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Un día te contaré sobre Candace. 32 00:01:33,843 --> 00:01:37,847 Todas las alertas que ignoré. Cuán destrozado quedé. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,099 ¿Qué puedo decir? Todos tenemos pasado. 34 00:01:40,183 --> 00:01:41,184 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 35 00:01:41,267 --> 00:01:43,770 Pero creo que ahora lo estoy manejando bien. 36 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 No estoy molestando, solo estoy controlando 37 00:01:51,361 --> 00:01:55,115 Pasar tiempo contigo así perfecciona habilidades que desconocía. 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,742 Pero que son útiles. 39 00:02:03,164 --> 00:02:05,250 No puedes comprar ropa nueva, pero seamos realistas, 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,710 te verías genial en una bolsa de papas. 41 00:02:10,547 --> 00:02:15,051 No es por criticar, Dios sabe que yo lo estoy, pero pareces distraída. 42 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 Claro, un teléfono nuevo. 43 00:02:20,640 --> 00:02:22,725 No sé cómo pasaste 24 horas sin uno. 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 Mientras activas tu nuevo amigo, 45 00:02:25,728 --> 00:02:28,565 sé que crees que también desactivas el anterior. 46 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 Pero te equivocas. 47 00:02:30,733 --> 00:02:34,320 Tu viejo teléfono, el que tengo yo, sigue conectado a la nube. 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,613 ACTIVACIÓN COMPLETA 49 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 BIENVENIDO - DESLICE PARA CONTINUAR 50 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 Significa que sigo conectado a ti. 51 00:02:42,078 --> 00:02:45,540 Las películas se equivocan. La tecnología es nuestra amiga. 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,251 Te comunicaste con Benji. Deja algo de amor. Namasté. 53 00:02:48,334 --> 00:02:52,714 No me respondiste los mensajes. Solo dime que estás bien, ¿sí? 54 00:02:52,797 --> 00:02:56,342 Es todo lo que pido. Esto es muy molesto, Benji. 55 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Es molesto. 56 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 No piensas en nosotros, piensas en él. 57 00:03:04,475 --> 00:03:07,312 Creí que ya me había encargado de eso por ti, Beck. 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 - ¿Quieres empezar la clase hoy? - Claro. 59 00:03:10,690 --> 00:03:13,902 Bien, mi última asistente era tímida y temía hablar en público. 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 - Es mi trabajo. - Por suerte, lo haces bien. 61 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 ¿Seguimos en pie para mañana? ¿Tragos, poesía? 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 Estoy lista para las dos cosas. 63 00:03:31,002 --> 00:03:33,504 Llegaron para el gran día. ¿Los llevo al sótano? 64 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 No, yo lo haré. Empieza con la vidriera. 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 Pensaba hacer galletas para el día del lanzamiento. 66 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 Amanda Chantal Bacon tiene una gran receta en Moon Juice Cookbook: 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 Cook Cosmically for Body, Beauty, and Consciousness. 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 - Mátenme. - Genial, Ethan. 69 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 Y volvió el chico. 70 00:03:47,727 --> 00:03:48,561 ¿Paco? 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 Hola, lector veloz. 72 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 - Hola, Joe. - ¿Qué lees? 73 00:03:58,655 --> 00:04:01,991 Un libro de hombres lobo del que hablan las chicas de mi clase. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 Es más de amor que de hombres lobo. 75 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 Hay... Debería estar aquí. 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 Sí, aquí está. Prueba este. 77 00:04:14,337 --> 00:04:15,922 ¿Frankenstein? 78 00:04:16,005 --> 00:04:18,258 Sí, el monstruo es genial y da miedo, 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,718 pero no es el verdadero monstruo. 80 00:04:21,886 --> 00:04:22,720 ¿Qué significa? 81 00:04:22,804 --> 00:04:26,516 Léelo, tú me dirás. Ethan tiene golosinas, búscalo. 82 00:04:45,576 --> 00:04:47,453 ¡Déjame salir! 83 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 ¡Ahora! 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,500 Cálmate, Benji. Hablemos. 85 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 Es cierto que no pensé mucho antes de golpearlo. 86 00:05:04,679 --> 00:05:07,473 Sabía que Benji era el peor tipo de veneno. 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 Del tipo que sabes que es malo, pero que no puedes evitar. 88 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 Hice lo que debía para ayudarte, Beck. 89 00:05:12,270 --> 00:05:16,274 Y ahora hay un hombre adulto en el sótano de esta librería. 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 ¡Auxilio! 91 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 El sótano está insonorizado. 92 00:05:19,736 --> 00:05:22,447 Al dueño le encantaba leer aquí en paz. Lo siento. 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Ya te dije, no sé quién eres. No sé por qué estoy aquí. Lo juro. 94 00:05:27,910 --> 00:05:31,039 Confesión: No tengo idea de qué hacer con él ahora. 95 00:05:31,122 --> 00:05:32,582 Te daré el número del abogado de mi familia. 96 00:05:32,665 --> 00:05:34,167 Él te pagará. 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,793 Claro que cree que quiero dinero. 98 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 ¿Sabes quién es mi padre? 99 00:05:37,754 --> 00:05:40,673 ¿Benjamin Ashby II, administrador de fondos de cobertura? 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 Tenemos un avión. Te enviaremos a cualquier lugar del mundo. 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,763 En el mejor de lo casos, lejos de ti, Beck. 102 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 En el peor, voy preso. No es una opción. 103 00:05:54,645 --> 00:05:57,106 Un pan con semillas de amapola. Extra queso crema 104 00:05:58,232 --> 00:06:00,568 Vete al diablo. No como gluten. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 Es una alergia. Es real. 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 Gluten, lácteos... Si comiera un maní, podría morir. 107 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 Vaya, ¿qué puedo traerte? 108 00:06:10,745 --> 00:06:15,083 Una hamburguesa envuelta en acelga. O sushi. 109 00:06:15,166 --> 00:06:17,627 - ¿Sushi? - Mi dieta es limitada. 110 00:06:18,377 --> 00:06:19,212 ¿Por favor? 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,466 Seas quien seas, no eres un asesino. 112 00:06:23,549 --> 00:06:26,636 Desearía serlo. Sería mucho menos complicado. 113 00:06:27,261 --> 00:06:32,725 Déjame salir. No le diré nada a nadie. 114 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Ni siquiera sabe mi nombre. Puedo resolverlo. 115 00:06:35,394 --> 00:06:38,064 Soy claustrofóbico. Mi nivel de azúcar está bajo. 116 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 ¿Esto es azúcar? 117 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 Estaba en tu billetera, 118 00:06:47,031 --> 00:06:50,326 junto al Xanax, al Adderall y a media lámina de ácido. 119 00:06:50,409 --> 00:06:53,162 Lo que sea. No es para mí. Me relaciono. Soy dueño de un negocio. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 Claro. Home Soda. 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,791 Es artesanal. Será un gran éxito. 122 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 ¿En serio? 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,336 ¿Saben de la heroína tus inversionistas? 124 00:07:01,045 --> 00:07:03,798 ¿O tu padre? ¿Tu novia? 125 00:07:03,881 --> 00:07:06,050 No tengo novia. 126 00:07:09,428 --> 00:07:11,389 ¡Mierda! 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,517 De ahí te conozco. 128 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 ¡Estabas en el taxi con Beck! 129 00:07:20,606 --> 00:07:24,110 Dijo tu nombre. Jimmy. No. 130 00:07:24,193 --> 00:07:26,863 Él es Joe. Literalmente, me salvó la vida. 131 00:07:26,946 --> 00:07:28,072 ¡Joe! 132 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 Eso es una complicación. 133 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 No me digas que haces esto por Beck. 134 00:07:33,828 --> 00:07:37,373 No es mi novia. Puedes quedártela. Quédatela. 135 00:07:37,457 --> 00:07:40,376 Cuidado, Benji. No estás sumando puntos. 136 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Si la conocieras, no me encerrarías en una jaula 137 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 ni arruinarías tu vida por la maldita Guinevere Beck. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Si quieres salir, harás lo que quiero. 139 00:08:00,188 --> 00:08:02,899 Los días de estar con un hombre que no te valora acabaron. 140 00:08:02,982 --> 00:08:06,027 Si superamos la primera cita. 141 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 No puedo evitarlo, me preocupa Benji. 142 00:08:10,239 --> 00:08:12,033 Por eso es crucial que esté fuera de escena. 143 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 Por favor. Se está drogando en algún lado. 144 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 O está en problemas. 145 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Ahora tenemos una pequeña chispa. 146 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Cada elección es un mensaje. 147 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 Con Candace, siempre sentí que yo empujaba. 148 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 ¿SEGUIMOS EN PIE PARA MÁS TARDE? 149 00:08:24,045 --> 00:08:26,589 Pero ahora me doy cuenta... No lo puedo forzar. 150 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 El momento. La chispa. 151 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 Dime si estás muy distraída, Beck. 152 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Tú decides. 153 00:08:34,555 --> 00:08:36,933 Claro. Estoy ansiosa. Termino a las 6:00. 154 00:08:54,158 --> 00:08:57,078 Era un diario cursi, con candado, 155 00:08:57,161 --> 00:08:58,663 pero no podía dejar de escribir. 156 00:08:59,247 --> 00:09:02,833 Me sentía mejor después de volcar todo al papel, ¿entiendes? 157 00:09:02,917 --> 00:09:05,253 Luego hice una tarea de escritura creativa, 158 00:09:05,336 --> 00:09:06,796 y mi maestra enloqueció. 159 00:09:06,879 --> 00:09:09,006 Actuaba como si fuera lo mejor que hubiera leído... 160 00:09:09,090 --> 00:09:11,801 Sinceramente, una parte de mí creyó que esta cita nunca ocurriría, 161 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 y ahora se siente tan fácil, tan bien. 162 00:09:15,137 --> 00:09:17,848 Así empieza nuestra historia, Beck. 163 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 Y aquí estoy. 164 00:09:20,518 --> 00:09:23,938 A veces... Te guías por el instinto, 165 00:09:24,021 --> 00:09:27,400 porque debes hacerlo, y luego ves qué haces. ¿Entiendes? 166 00:09:27,483 --> 00:09:29,402 Sí, entiendo. 167 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 No te busqué en Internet, pero si lo hiciera, 168 00:09:33,531 --> 00:09:36,492 ¿descubriría que no tienes redes sociales? 169 00:09:36,576 --> 00:09:39,787 Hecho: Te vuelve increíblemente vulnerable y no tiene ventajas. 170 00:09:40,496 --> 00:09:42,623 Soy anticuado. Me gusta la vida real. 171 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 ¿Qué hay de tu empleo? 172 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 ¿Gerente de librería o superespía internacional? ¿Cuál...? 173 00:09:48,379 --> 00:09:51,507 Quiero decir, ¿es tu objetivo o...? 174 00:09:53,718 --> 00:09:57,722 Sé que estoy en una ciudad llena de gente con grandes aspiraciones, 175 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 y sé que no es algo genial ni impresionante, 176 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 pero amo lo libros. 177 00:10:07,148 --> 00:10:09,900 Y quiero que mi vida se trate de lo que amo. 178 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 Sí, entiendo. 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 Perdón, un segundo. ¿Sí? 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 Sí, adelante. 181 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Hola. 182 00:10:28,628 --> 00:10:32,548 Sé que es grave, Peach. Yo te dije que estaba preocupada. 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Sí, ya voy. 184 00:10:39,013 --> 00:10:43,309 Perdón, debo irme. Mi amigo... 185 00:10:43,392 --> 00:10:47,897 Tenía que reunirse con alguien y nunca volvió. Me preocupa. 186 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Podemos seguir otro día si debes... 187 00:10:49,565 --> 00:10:50,900 Bien. Gracias. 188 00:10:51,817 --> 00:10:53,152 Espero que tu amigo esté bien. 189 00:10:53,778 --> 00:10:57,448 Creí que había logrado sacar a Benji del camino. 190 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Parece que debo terminar el trabajo. 191 00:11:03,454 --> 00:11:04,830 Para saber qué hacer 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,500 con el ejemplo de hombre blanco privilegiado en la jaula, 193 00:11:07,583 --> 00:11:09,710 debo entender quién es en verdad. 194 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 Y para hacerlo, debo saber qué le importa. 195 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Esto es completamente injusto. 196 00:11:14,799 --> 00:11:16,133 Si hubiera sabido que me preguntarías, 197 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 habría puesto libros más recientes. 198 00:11:18,052 --> 00:11:20,513 En resumen, nunca leíste En el camino. 199 00:11:20,596 --> 00:11:22,390 Es muy posible leer un libro 200 00:11:22,473 --> 00:11:24,892 sin leerlo de la forma tradicional. 201 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 Puedes leer sobre un libro. 202 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 Sí, entiendo. 203 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 Eres un fraude. 204 00:11:32,233 --> 00:11:35,694 Dame el estúpido libro. Lo leeré ahora, sádico idiota. 205 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 Lo que sea para salir de aquí. 206 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 Ahora entiendo algo de ti, Beck. 207 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 Crees que este tipo es lo único que te mereces. 208 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Te ves un poco gris. 209 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 No digas. ¡Me robaste mis drogas! 210 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 Creí que no eran para ti. 211 00:11:52,086 --> 00:11:55,047 Bien. ¿Contento? Son mías. 212 00:11:55,131 --> 00:11:56,382 A veces me drogo. 213 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Nunca más de tres días seguidos. Y lo estoy dejando. 214 00:12:00,469 --> 00:12:02,721 Bien. Solo si lo estás dejando. 215 00:12:13,566 --> 00:12:16,485 No funciona así. Solo hay un modo. 216 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 Gracias. 217 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Una cosa más. 218 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 ¿Contraseña? 219 00:12:40,759 --> 00:12:41,844 Leanna. 220 00:12:42,803 --> 00:12:44,889 L-E-A-N-N-A. 221 00:12:44,972 --> 00:12:50,019 La contraseña de su teléfono es el nombre de otra chica, Beck. ¡Por Dios! 222 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 Lleva una vida bastante falsa 223 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 para alguien que vende bebidas saludables. 224 00:13:05,743 --> 00:13:08,704 Según las pruebas, no te extraña cuando no estás. 225 00:13:08,787 --> 00:13:10,831 No significas nada para él. 226 00:13:20,007 --> 00:13:20,841 Sonríe. 227 00:13:21,550 --> 00:13:24,845 Estaba preocupada. Llamé a su madre. Íbamos a llamar a la policía. 228 00:13:24,929 --> 00:13:26,931 Está en un maldito lugar de Massachusetts 229 00:13:27,014 --> 00:13:28,224 según su geolocalización. 230 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 No digas geolocalización. No eres una acosadora. 231 00:13:31,143 --> 00:13:33,270 Al menos sabemos que está bien. Solo es el peor. 232 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 Iremos al bar nuevo, ¿no? En SoHo. 233 00:13:37,816 --> 00:13:39,318 Qué ebria eres. 234 00:13:39,401 --> 00:13:41,737 ¡Mierda! No puedo. Lo siento. 235 00:13:41,820 --> 00:13:44,240 Debo salir con mi asesor de tesis. 236 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Del uno al diez, ¿cuán pervertido es? 237 00:13:48,494 --> 00:13:50,120 Ganó un premio por un libro de poemas 238 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 con unas 35 referencias a labios vaginales... 239 00:13:53,582 --> 00:13:56,001 Acostarse con el profesor es como un rito de paso. 240 00:13:56,085 --> 00:13:57,002 ¿Lo es? 241 00:13:57,086 --> 00:13:58,963 Annika es la referencia para las zorras. 242 00:13:59,046 --> 00:14:04,343 ¡No importa! Me acosté con mi profesor de Biología. Estuvo bien. Y aprobé. 243 00:14:04,426 --> 00:14:07,346 Hay que concentrarse en el objetivo. Sé valiente, amiga. 244 00:14:08,264 --> 00:14:09,515 Beck no quiere "ser valiente". 245 00:14:09,598 --> 00:14:13,227 Controla mi puesto de asistente. Puede hacer que me quede sin casa. 246 00:14:13,310 --> 00:14:15,896 O puedes no resolverlo y denunciarlo. 247 00:14:15,980 --> 00:14:18,107 Eso solo funciona en las películas. 248 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 Lo que sea. Te veremos mañana. 249 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 ¿Mi fiesta? 250 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 Mañana es el aniversario del divorcio de mis padres. 251 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 Siempre hago una fiesta para distraerme. 252 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 Claro. Lo olvidé. Iré. 253 00:14:38,043 --> 00:14:41,046 Una línea más. Vamos. 254 00:14:41,130 --> 00:14:44,425 Solo dime tu plan, y te ayudaré. 255 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 ¿Dónde está ahora? 256 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 Se fue de juerga con Lynn y Annika, ¿no? 257 00:14:48,846 --> 00:14:51,181 Está por encontrarse con su asesor de tesis, pero... 258 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 ...me alegra oír que la tomas tan en serio. 259 00:14:54,643 --> 00:14:57,354 Eso es lo que te digo. 260 00:14:59,064 --> 00:15:01,442 Tú ves a una escritora trabajadora. 261 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 ¿Cómo no? 262 00:15:03,068 --> 00:15:06,530 Publica todo lo que hace en Internet. 263 00:15:06,614 --> 00:15:10,034 Quiero que sepas que, si no fuera tarde para ir a verte, 264 00:15:10,117 --> 00:15:13,662 lo golpearía por la forma en que habla de ti. 265 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 Es lo que hace, en serio. 266 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 Ahora se pintó los labios de rojo 267 00:15:21,795 --> 00:15:26,508 y se prepara para esforzarse para obtener la mejor calificación. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Hasta luego, Benji. 269 00:15:29,637 --> 00:15:33,933 Vuelve. Tengo hambre. 270 00:15:42,733 --> 00:15:47,363 Tu obra es directa. Eso tiene de especial. 271 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Si no es directo, quítalo. 272 00:15:50,032 --> 00:15:55,871 Gracias. Es muy útil. Y significa mucho viniendo de ti. 273 00:15:55,955 --> 00:15:59,291 Para muchos, una mujer directa es irresistible. 274 00:15:59,875 --> 00:16:02,503 Deberías apoyarte en eso en tu vida, también. 275 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 Sí. Es más fácil decirlo que hacerlo. 276 00:16:05,756 --> 00:16:09,802 Siempre puedes practicar conmigo. No soy un peligro. 277 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 No tienes por qué estar nerviosa. 278 00:16:15,641 --> 00:16:19,395 El mundo es tu manzana brillante. 279 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 ¿Crees que escribe eso de antemano? ¿Como un poema? 280 00:16:25,150 --> 00:16:27,778 Ojalá tuviera tu confianza. 281 00:16:27,861 --> 00:16:33,325 Mostrar tu trabajo al público es una obra de bien. 282 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Intentaré recordarlo. 283 00:16:35,285 --> 00:16:37,162 No lo diría si no tuvieras talento. 284 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 Me alegra compartir todos mis secretos. 285 00:16:39,456 --> 00:16:43,919 Beck, tal vez debamos reconocer lo que pasa aquí. 286 00:16:53,554 --> 00:16:56,640 No me toques. No es sexi, es repulsivo. 287 00:17:01,895 --> 00:17:04,023 - Lo siento... - Me invitaste a hacerlo. 288 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 - No lo hice. - Sí, coqueteas desvergonzadamente. 289 00:17:07,568 --> 00:17:10,738 Tu ropa es tan transparente que veo tus pezones. 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - ¿Cómo lo llamas? - Es una locura. 291 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Si quieres usar la negación creíble, 292 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 cúbrete las tetas, 293 00:17:19,329 --> 00:17:23,917 no me mires como si me la quisieras chupar y escribe mejor. 294 00:17:25,502 --> 00:17:27,838 Me gustas, pero está claro que estás sobrepasada. 295 00:17:27,921 --> 00:17:32,092 Lo correcto es que no seas más mi profesora asistente. 296 00:17:32,176 --> 00:17:33,218 Por favor, no. 297 00:17:33,302 --> 00:17:34,219 Descansa. 298 00:17:36,847 --> 00:17:41,894 Tienes derecho a enojarte. No se puede permitir algunas cosas. 299 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 Hay que hacer algo respecto a alguien como él. 300 00:18:00,245 --> 00:18:01,121 ¿Hola? 301 00:18:01,872 --> 00:18:04,041 Hola, ¿dónde estás? 302 00:18:05,042 --> 00:18:08,087 Estoy en Village. ¿Terminamos nuestra charla? 303 00:18:10,172 --> 00:18:11,590 Sí, llegaré dentro de 15 minutos. 304 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 ¿Estás mirando mi lápiz labial? 305 00:18:27,397 --> 00:18:30,192 No. Es que es diferente. 306 00:18:30,275 --> 00:18:35,447 Quería probar algo nuevo, pero tienes razón, no es mi estilo. 307 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 ¿Por qué me llamaste? 308 00:18:37,825 --> 00:18:40,452 No lo sé. Un impulso espontáneo. 309 00:18:40,536 --> 00:18:42,621 Está bien. Aprenderás que puedes decírmelo todo. 310 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 La última vez nos despedimos porque no encontrabas a un amigo. 311 00:18:45,457 --> 00:18:48,460 Está bien. Solo es un idiota. 312 00:18:48,544 --> 00:18:49,753 Estoy de acuerdo. 313 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 Pero quieres charla ligera. Puedo hacerlo. 314 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 Bien. La pareja que está entrando... 315 00:18:55,008 --> 00:18:57,010 ¿Qué te parece? ¿Primera cita? 316 00:18:58,262 --> 00:19:01,056 Tercera. Ella no sabe si quiere acostarse con él. 317 00:19:03,267 --> 00:19:05,602 ¿Y esos dos? 318 00:19:05,686 --> 00:19:06,895 - ¿Dónde? - Ahí. 319 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 A punto de divorciarse. 320 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 Qué fría. 321 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 Bien. 322 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 - Esa es fácil. - Nosotros dentro de 30 años. 323 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Eso fue demasiado. 324 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 Me encanta. 325 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Estás en muy buena forma para un viejo. 326 00:19:30,085 --> 00:19:34,423 ¡Gracias! Si puedo decirlo, tú estás más sexi que nunca. 327 00:19:35,424 --> 00:19:36,967 Pero de un modo digno y adecuado a la edad. 328 00:19:37,759 --> 00:19:39,928 Hago yoga. Me mantiene joven. 329 00:19:43,432 --> 00:19:48,645 La verdad, Joe, me alegra que pudieras venir. 330 00:19:48,729 --> 00:19:53,317 Ha sido el peor día. Mi asesor de tesis se propasó. 331 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 Bromeas. 332 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 Lo más vergonzoso 333 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 es que pensé que creía en mí y en mi trabajo. 334 00:20:00,115 --> 00:20:01,491 No es tu culpa. 335 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 Estas estupideces suceden todo el tiempo. 336 00:20:04,119 --> 00:20:09,625 Empiezo a creer que atraigo tipos con problemas graves. 337 00:20:11,627 --> 00:20:14,338 ¿Qué harás? Sobre tu asesor de tesis. 338 00:20:14,421 --> 00:20:16,924 No lo sé. Superarlo. 339 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 Yo creo en ti. 340 00:20:25,682 --> 00:20:28,393 ¿Quieres acompañarme a una fiesta mañana? 341 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 ¿Ya organizas la próxima cita? 342 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 En casa de una amiga, Peach Salinger. 343 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 ¿Como J.D. Salinger? 344 00:20:35,275 --> 00:20:37,152 Quiero decir, sí. 345 00:20:37,903 --> 00:20:40,989 Pero no le gusta hablar de eso, y es dulce. 346 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Su familia es un poco... ¿Entiendes? 347 00:20:44,117 --> 00:20:45,535 ¿Qué familia no lo es? 348 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Me gusta más la tuya. 349 00:21:02,552 --> 00:21:03,553 CERRADO 350 00:21:03,637 --> 00:21:06,139 Agradezcamos a nuestro señor, Stephen King, que nos otorga libros 351 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 para que nuestras librerías en tres dimensiones vivan. 352 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 Es genial cómo entiendes la perspectiva del monstruo. 353 00:21:13,230 --> 00:21:16,483 Entiendes por qué hace lo que hace, casi... 354 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 ¿Lo justificas? 355 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 Sí. Pero es raro, porque es malo, pero no es malo del todo. 356 00:21:22,572 --> 00:21:23,782 Una pausa en Twitter para Benji. 357 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 Tal vez el malo es el Dr. Frankenstein por haberlo creado, ¿no? 358 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 DUERME CUANDO ESTÉS MUERTO. #ELCRACKESMALO 359 00:21:29,746 --> 00:21:32,082 Creo que está sujeto a interpretación. 360 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 ¿Listos? 361 00:21:35,752 --> 00:21:39,548 Hagámoslo. ¡Suelten al kraken! ¡Hola! 362 00:21:39,631 --> 00:21:41,216 Adelante. Buenos días. 363 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 Galletas caseras. No solo para mí. Compren un libro. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 Muchas gracias. El recibo está en el libro. 365 00:21:48,682 --> 00:21:49,558 Muchas gracias. 366 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 Necesitamos otra caja. 367 00:21:51,184 --> 00:21:52,811 Ethan, ¿te encargas de la caja un minuto? 368 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 El chico fue al sótano a buscarla. 369 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 - ¿Qué? No. - Sí. Vi que agarraba tu llave. 370 00:21:58,358 --> 00:21:59,318 ¡Paco! 371 00:22:11,163 --> 00:22:12,122 ¡Paco! 372 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 ¿Qué dije? 373 00:22:15,709 --> 00:22:17,586 - Lo siento. - Te dije que no bajaras. 374 00:22:17,669 --> 00:22:20,088 - Solo quería buscar un libro. - No seas idiota. 375 00:22:20,172 --> 00:22:22,549 - ¿Por qué lo harías? - Lo siento. 376 00:22:35,437 --> 00:22:36,271 DUERME CUANDO ESTÉS MUERTO. #ELCRACKESMALO 377 00:22:36,354 --> 00:22:38,857 ¿Qué pasó con el profesor Labios Vaginales? 378 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Digamos que mejor encuentro un trabajo mejor o una casa... 379 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 No lo sé. 380 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Suficiente. 381 00:22:50,243 --> 00:22:54,247 Peach, no, no puedo aceptarlo. Basta. 382 00:22:54,331 --> 00:22:57,250 Está bien, dos meses y un depósito, ¿sí? 383 00:23:00,045 --> 00:23:04,091 No seas tan noble. Acepta el cheque y deja de preocuparte. 384 00:23:04,174 --> 00:23:05,008 Ten. 385 00:23:14,101 --> 00:23:19,272 ¡Dios! Si quieres matarme, ¿qué esperas? 386 00:23:20,023 --> 00:23:23,193 ¿Por qué querría matarlo? ¿Quién quiere matar gente? 387 00:23:23,276 --> 00:23:27,030 Tres vasos. Uno es de tu marca, Home Soda. 388 00:23:27,697 --> 00:23:28,532 Es la mejor, ¿no? 389 00:23:29,449 --> 00:23:31,535 Demuéstralo. Dime cuál es. 390 00:23:31,618 --> 00:23:33,537 Si acierto, ¿me das una dosis? 391 00:23:33,620 --> 00:23:34,830 Si aciertas... 392 00:23:36,998 --> 00:23:38,208 Te dejaré salir. 393 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 - Necesito limpiar el paladar. - Segundo vaso. 394 00:24:02,274 --> 00:24:03,150 Tercero. 395 00:24:12,242 --> 00:24:13,285 ¿El primero, el segundo o el tercero? 396 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 No lo sé. 397 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 ¡Espera! Ninguno, ¿sí? 398 00:24:22,294 --> 00:24:25,839 Todos saben a bebida rancia y barata de tienda. No es mi marca. 399 00:24:28,258 --> 00:24:29,384 Los tres son de tu marca. 400 00:24:29,467 --> 00:24:30,886 ¡Qué mierda! 401 00:24:30,969 --> 00:24:32,387 Obviamente, Home Soda lo es. 402 00:24:34,014 --> 00:24:40,020 ¡Déjame salir! ¡Eres un psicópata! 403 00:24:45,400 --> 00:24:50,238 Bien. ¡Tú ganas! ¡Yo pierdo! 404 00:24:50,906 --> 00:24:56,536 Todos perdemos, ¿qué haré con esta basura mentirosa, Beck? 405 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 Quieres a Beck, ¿no? 406 00:25:00,665 --> 00:25:05,837 Seamos claros. No quiere estar con alguien como tú. 407 00:25:07,088 --> 00:25:08,340 Puedo ayudarte. 408 00:25:08,423 --> 00:25:12,677 No, de hecho, me invitó a una fiesta hoy. En casa de Peach Salinger. 409 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 ¿Una fiesta Salinger? Joe. 410 00:25:16,514 --> 00:25:19,643 Te lleva para agregar textura. 411 00:25:19,726 --> 00:25:23,897 Quiere parecer interesante. Se junta con gente de verdad. 412 00:25:23,980 --> 00:25:25,774 Es profunda. Es una artista. 413 00:25:25,857 --> 00:25:26,691 ¿La verdad? 414 00:25:27,317 --> 00:25:32,113 Siempre deja a alguien como tú por quien la puede invitar a lugares. 415 00:25:32,197 --> 00:25:36,201 Nunca fuimos a una fiesta porque saltó sobre mí. 416 00:25:38,286 --> 00:25:40,664 Está jugando contigo, amigo. 417 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 Sí, fue muy malo. 418 00:25:46,586 --> 00:25:50,507 Básicamente, Peach y yo somos amigas por una intoxicación alimenticia. 419 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 El vómito te une. 420 00:25:52,884 --> 00:25:55,220 ¿Te mostró su cucharón? Tiene un cucharón rojo. 421 00:25:55,303 --> 00:25:57,722 Es algo del estilo "te llamaré papi" y "dame nalgadas". 422 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Es muy pervertida. Conmigo. 423 00:26:00,100 --> 00:26:04,104 Porque soy rico. Contigo no porque ¿quién eres? 424 00:26:04,187 --> 00:26:06,856 Esperemos que no suceda nada gastrointestinal, 425 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 pero espero que se caigan bien. 426 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 Si quieres cambiar eso, me necesitas. 427 00:26:23,999 --> 00:26:25,333 Mierda. 428 00:26:30,797 --> 00:26:33,591 Un vistazo, y ya sé que no son como yo. 429 00:26:34,259 --> 00:26:38,096 Son todo lo que Benji dice que eres. 430 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 ¡Beckalish! Hola. 431 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Hola. 432 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Gracias. 433 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 - ¿Él es Joseph? - Joe. 434 00:26:48,606 --> 00:26:50,066 ¿Soy solo textura, Beck? 435 00:26:51,276 --> 00:26:53,153 - Joseph... - Solo Joe. 436 00:26:53,236 --> 00:26:55,196 Tengo que llevarme a nuestra amiga. 437 00:26:55,280 --> 00:26:58,325 Siéntete como en tu casa. Todos son muy amigables. 438 00:26:58,408 --> 00:26:59,743 La gente de Brown no muerde. 439 00:27:01,328 --> 00:27:02,537 Los exalumnos. 440 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 ¿Dónde estudiaste? 441 00:27:06,916 --> 00:27:08,209 No lo hice. 442 00:27:10,628 --> 00:27:12,380 - Vamos. - Lo siento. 443 00:27:24,225 --> 00:27:27,479 Annika Attwater. Rica y despreocupada, 444 00:27:27,562 --> 00:27:29,731 arma su imagen como alguien que marca tendencias... 445 00:27:30,774 --> 00:27:33,777 ...que parece implicar usar muchas cosas gratis en Instagram. 446 00:27:34,527 --> 00:27:37,781 Lynn Lieser. Publicista y amante de los cócteles. 447 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Hija de un cirujano y una gerente tecnológica. 448 00:27:39,532 --> 00:27:42,911 Adoptada. Toda la petulancia sin la ansiedad. 449 00:27:42,994 --> 00:27:48,917 MI DEPORTE EXTREMO PREFERIDO ES FUMAR DROGAS 450 00:28:03,098 --> 00:28:07,268 OZMA DE OZ 451 00:28:17,112 --> 00:28:18,196 Si tienes la colección completa, 452 00:28:18,279 --> 00:28:21,324 cada uno vale el triple para un coleccionista. 453 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 ¿Lo leíste? 454 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 Solo el primero. 455 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Típico. 456 00:28:31,751 --> 00:28:34,712 ¿Crees que necesito a un analfabeto trabajando en mi tienda? 457 00:28:38,049 --> 00:28:42,637 Si quieres trabajar en mi tienda, debes aprender el valor de estos libros. 458 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 Por favor, Sr. Mooney. 459 00:28:44,639 --> 00:28:46,850 Todo lo que necesitas está ahí. 460 00:28:47,726 --> 00:28:48,560 Déjeme... 461 00:28:48,643 --> 00:28:50,687 Joseph. Aquí estás. 462 00:28:53,064 --> 00:28:57,485 Es Joe. Es una colección adorable, Peaches. 463 00:28:57,569 --> 00:29:01,865 Es Peach. Es probable que hayas leído más de estos libros que yo. 464 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 Un buen vendedor debe conocer su producto, ¿no? 465 00:29:07,704 --> 00:29:11,791 Conociste a Beck en una librería, ¿no? 466 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Así es. 467 00:29:14,252 --> 00:29:17,380 Solo sucede en Nueva York. Y luego se encontraron otra vez. 468 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 Tono casual, ojos de detective. 469 00:29:21,092 --> 00:29:24,971 Por suerte. En ese momento, ella estaba en las vías. 470 00:29:25,054 --> 00:29:28,433 Eso oí. Gracias a Dios que estabas ahí. 471 00:29:28,516 --> 00:29:33,688 Entre todos los lugares, estar en Greenpoint en el momento correcto. 472 00:29:39,652 --> 00:29:40,945 Es hora del brindis. 473 00:29:54,834 --> 00:29:58,630 Mientras yo estaba ahí, ¿atraes a Benji 2.0? 474 00:29:59,881 --> 00:30:02,383 Peach parece encantada. ¿Tú lo estás? 475 00:30:02,967 --> 00:30:04,219 ¿Qué quieres? 476 00:30:16,231 --> 00:30:17,440 ¿Qué Beck eres? 477 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 ¿La que veo yo o la que ve Benji? 478 00:30:26,324 --> 00:30:31,287 Hola, desconocido. ¿Cómo estás? ¿Te diviertes? 479 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 Beck... 480 00:30:41,005 --> 00:30:42,507 ¿Por qué me invitaste? 481 00:30:45,176 --> 00:30:47,637 No sé. Creí que sería ¿divertido? 482 00:30:48,263 --> 00:30:51,641 No creo que tenga mucho en común con tus otros amigos. 483 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 Me gusta eso de ti. 484 00:30:58,398 --> 00:31:02,318 Siempre creo que estas reuniones me encantarán, pero nunca es así. 485 00:31:02,986 --> 00:31:04,404 Entonces ¿por qué vinimos? 486 00:31:04,487 --> 00:31:06,573 Es así desde la universidad. 487 00:31:07,156 --> 00:31:11,786 Siento que me atrapa, que podría ser yo misma, 488 00:31:11,870 --> 00:31:15,540 pero nunca parece alcanzar. 489 00:31:15,623 --> 00:31:19,586 Robé este vestido. Para encajar. Es patético. 490 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 No lo sé. 491 00:31:20,795 --> 00:31:24,173 No es tan patético como que Peach me diera un cheque para sobrevivir. 492 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 No lo quiero cobrar, pero debo hacerlo. 493 00:31:30,471 --> 00:31:32,640 Si no eres una de ellos 494 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 es porque no te regalaron lo que tienes. 495 00:31:36,603 --> 00:31:38,938 - No. - Y cuando es así, 496 00:31:39,522 --> 00:31:42,108 a veces, para sobrevivir... 497 00:31:44,736 --> 00:31:47,322 ...debes mostrar los dientes. 498 00:31:49,032 --> 00:31:51,868 Imagino que los tuyos son bastante afilados. 499 00:32:02,503 --> 00:32:05,214 Me alegra que nos conociéramos y que seamos amigos. 500 00:32:06,090 --> 00:32:08,509 Por Dios. 501 00:32:13,765 --> 00:32:15,934 - ¿Joe? - Conozco esa voz. 502 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 ¿Joe Goldberg? 503 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 Maddie Johnson. Soy amiga de Candace. 504 00:32:21,481 --> 00:32:24,817 Genial. Es demasiado pronto para esto, Beck, pero aquí vamos. 505 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 Maddie, qué loco. Qué bueno verte. 506 00:32:28,279 --> 00:32:29,781 - Ella es Beck. - Hola. 507 00:32:29,864 --> 00:32:30,740 Hola. 508 00:32:31,991 --> 00:32:35,495 Supe lo que pasó con Candace. 509 00:32:35,578 --> 00:32:37,413 Creí que éramos felices, 510 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 pero ella pensó que sería más feliz con... 511 00:32:39,916 --> 00:32:42,043 ...un tipo en Roma. Lo entiendo. 512 00:32:42,126 --> 00:32:43,962 Persigue la felicidad. 513 00:32:44,045 --> 00:32:46,839 Es que se fue muy de repente... 514 00:32:49,467 --> 00:32:50,718 A todos nos dolió un poco. 515 00:32:51,427 --> 00:32:54,430 ¿Nos disculpas? Ya llegó mi Uber. Un gusto conocerte. 516 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Lo siento. Fue bueno verte, Maddie. 517 00:33:01,062 --> 00:33:03,231 Me pareció que eso debía terminar. 518 00:33:05,149 --> 00:33:06,275 Llevémoste a casa. 519 00:33:12,573 --> 00:33:13,491 ...estar para Paco. 520 00:33:13,574 --> 00:33:16,202 ¿Qué podría necesitar de mí...? 521 00:33:16,869 --> 00:33:19,580 Necesita alguien que no esté ebrio, Ron. ¿Qué hay de eso? 522 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 ¡Diablos! 523 00:33:21,624 --> 00:33:24,419 ¿Qué te pasa? ¿Golpeas una pared? 524 00:33:24,502 --> 00:33:27,296 ¿Crees que arruinar la casa solucionará nuestros problemas? 525 00:33:29,799 --> 00:33:30,800 Lo siento. 526 00:33:32,135 --> 00:33:34,429 - Está bien. - Gritar no está bien. 527 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 Los adultos lo hacen todo el tiempo. 528 00:33:36,848 --> 00:33:38,057 Los adultos son idiotas. 529 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 Algunos me gritaban, también. 530 00:33:44,355 --> 00:33:46,190 Y no quiero ser como ellos. 531 00:33:47,692 --> 00:33:48,693 Te traje algo. 532 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 No puedo llevarlo a casa. 533 00:34:03,958 --> 00:34:04,876 Por Ron. 534 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 Todos los baños del edificio tienen el mismo cielorraso. 535 00:34:12,008 --> 00:34:13,718 Ve al baño. 536 00:34:14,343 --> 00:34:17,889 Las placas alrededor de la ventilación se mueven si las empujas. 537 00:34:17,972 --> 00:34:23,186 Empuja una, guarda el libro y vuelve a cerrarla. 538 00:34:25,104 --> 00:34:26,564 Es como un escondite secreto. 539 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 Genial. 540 00:34:30,276 --> 00:34:31,235 Gracias. 541 00:34:33,988 --> 00:34:35,281 Buenas noches, amigo. 542 00:34:38,659 --> 00:34:40,912 Si lo quieres, aquí está. 543 00:34:55,134 --> 00:34:58,721 No eres responsable por mis sentimientos, yo sí. 544 00:34:59,305 --> 00:35:04,018 Pero que conste que me siento como rollitos primavera viejos. 545 00:35:05,478 --> 00:35:07,688 ¿Para qué me llevaste a esa fiesta? 546 00:35:08,397 --> 00:35:09,315 Benji tenía razón. 547 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 ¡Benji! 548 00:35:31,587 --> 00:35:33,381 La verdad, entiendo cómo se siente. 549 00:35:33,464 --> 00:35:37,343 ¡Me dejaste para que muriera! 550 00:35:40,805 --> 00:35:43,057 Suficiente. ¡Solo mátame! 551 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 Hola. 552 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Yo... 553 00:36:02,451 --> 00:36:05,663 Quiero pedirte que reconsideres, por favor. 554 00:36:06,873 --> 00:36:10,459 Necesito el puesto de profesora adjunta. Necesito la casa. 555 00:36:11,961 --> 00:36:15,548 ¿Podemos hablar de un cambio de asesor de tesis? 556 00:36:17,008 --> 00:36:18,593 Estamos a mitad del semestre. 557 00:36:19,594 --> 00:36:25,516 Sé que es inoportuno, pero es muy importante. 558 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 Te deseo lo mejor... 559 00:36:29,478 --> 00:36:32,523 Pero no puedo hacerlo con la conciencia tranquila. 560 00:36:33,774 --> 00:36:34,609 Entiendo. 561 00:36:48,497 --> 00:36:53,127 Supongo que me doy cuenta de que no tengo opción 562 00:37:01,010 --> 00:37:02,720 más que compartir esto. 563 00:37:06,182 --> 00:37:08,809 Y eso es... 564 00:37:09,477 --> 00:37:11,395 Entra en un tuit. 565 00:37:12,021 --> 00:37:14,899 Una lista de seis mujeres que tienen una historia sobre ti. 566 00:37:14,982 --> 00:37:17,193 No fue difícil de hallar. No tuve que preguntar mucho. 567 00:37:17,276 --> 00:37:20,655 ¿Es acoso o mala conducta? 568 00:37:20,738 --> 00:37:23,950 Tenían miedo de denunciarte, pero nos dimos cuenta 569 00:37:24,033 --> 00:37:28,204 de que es difícil deshacerse de siete mujeres con la misma historia. 570 00:37:28,996 --> 00:37:30,122 No es posible. 571 00:37:30,957 --> 00:37:32,583 No hice nada inapropiado. 572 00:37:32,667 --> 00:37:37,588 Si quieres mentir públicamente, hundirías tu carrera. 573 00:37:37,672 --> 00:37:40,549 El chantaje es algo que no se supera. 574 00:37:43,678 --> 00:37:46,722 Crees que estoy mintiendo, pero no es así. 575 00:37:47,473 --> 00:37:49,850 Tú decides. 576 00:37:56,816 --> 00:37:58,985 Tuve mucho tiempo para pensar aquí. 577 00:38:01,070 --> 00:38:04,907 Tienes razón. Soy un fraude. 578 00:38:07,159 --> 00:38:09,328 Hice cosas peores que lo que haces tú. 579 00:38:11,622 --> 00:38:16,294 Por eso sé que no eres un asesino, Joe. 580 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 Te diré algo, 581 00:38:24,427 --> 00:38:25,886 y una vez que te lo diga, 582 00:38:26,512 --> 00:38:30,474 yo sabré tu peor secreto, y tú sabrás el mío. 583 00:38:32,268 --> 00:38:33,894 Entonces podrás soltarme. 584 00:38:42,486 --> 00:38:43,821 ¡Está muy drogado! 585 00:38:43,904 --> 00:38:45,990 ¡Sí! ¡Será una superestrella! 586 00:38:46,073 --> 00:38:49,618 Hay muchas cosas interesantes en su mesa de noche. Pero tenía razón. 587 00:38:50,494 --> 00:38:53,497 La memoria USB es lo más interesante, por lejos. 588 00:38:54,332 --> 00:38:57,835 Empezó como una típica novatada de fraternidad, 589 00:38:57,918 --> 00:38:59,962 pero se intensificó pronto. 590 00:39:00,838 --> 00:39:03,883 Culpa de la cocaína. O la homofobia. 591 00:39:03,966 --> 00:39:06,427 ¡Dale una lección a la perra! 592 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 Todos se quedaron riéndose. 593 00:39:10,222 --> 00:39:15,436 Benji fue el peor, se quedó filmando. 594 00:39:15,519 --> 00:39:17,146 ¡Idiota! ¡Despierta! 595 00:39:18,731 --> 00:39:19,565 ¡Mierda! 596 00:39:20,358 --> 00:39:24,653 Sus padres hicieron que desapareciera, pero Benji guardó una copia del video. 597 00:39:24,737 --> 00:39:26,947 Supongo que para tener algo sobre sus amigos. 598 00:39:27,031 --> 00:39:29,909 En cambio, tengo algo sobre Benji. 599 00:39:30,659 --> 00:39:33,245 No se lo merece, pero tiene razón. 600 00:39:33,829 --> 00:39:36,874 Alcanza para comprar su libertad. 601 00:39:47,051 --> 00:39:48,344 ¿Debería haber cambiado el tema? 602 00:39:48,427 --> 00:39:50,471 En el balcón. ¿Debería haber intentado besarte antes? 603 00:39:50,554 --> 00:39:53,224 No es justo, es muy fácil apagar una chispa. 604 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Es un milagro que el amor suceda, si no es un mito. 605 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Hola. 606 00:39:59,146 --> 00:40:02,942 Gracias a ti, le mostré los dientes al profesor. 607 00:40:04,735 --> 00:40:05,569 ¿Y? 608 00:40:09,323 --> 00:40:10,157 ¿Qué es eso? 609 00:40:10,241 --> 00:40:11,617 Una dona de agradecimiento. 610 00:40:12,701 --> 00:40:14,036 Funcionó. 611 00:40:16,622 --> 00:40:17,873 Me alegro. Me preocupaba... 612 00:40:17,957 --> 00:40:18,874 Tenías razón. 613 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 Tengo la casa, puedo romper el cheque de Peach 614 00:40:21,710 --> 00:40:24,296 y vivir para pelear un día más. 615 00:40:24,797 --> 00:40:26,715 No habría tenido el valor para hacerlo si tú no... 616 00:40:28,134 --> 00:40:29,844 En serio, gracias. 617 00:40:29,927 --> 00:40:31,971 Solo quiero ayudar, Beck. 618 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Viste algo en mí, y, Dios, 619 00:40:36,058 --> 00:40:39,728 no todos entienden por qué estoy aquí o lo que significa ser escritora. 620 00:40:39,812 --> 00:40:43,190 Es lo más... Lo único importante... 621 00:40:43,274 --> 00:40:46,193 Me ayudaste a no perderlo. 622 00:40:49,572 --> 00:40:50,906 ¿No vas a mirar? 623 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 ¿A ver si adiviné el sabor? 624 00:40:57,621 --> 00:40:59,081 Sin tonterías. Clásica. 625 00:40:59,165 --> 00:41:04,044 Incluso, a la antigua y mejor que esas que se esfuerzan demasiado. 626 00:41:06,297 --> 00:41:07,882 Es agradable que te vean. 627 00:41:09,467 --> 00:41:10,468 Acertaste. 628 00:41:15,139 --> 00:41:16,265 Está buena. 629 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 Vuelve aquí. 630 00:41:42,791 --> 00:41:46,045 Así que la dona glaseada te gusta. 631 00:41:47,379 --> 00:41:48,214 Lo recordaré. 632 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Debo ir a clase. 633 00:41:52,760 --> 00:41:54,970 Que tengas una buena clase, Beck. 634 00:42:17,993 --> 00:42:20,287 ¿Encontraste el video? 635 00:42:22,289 --> 00:42:25,709 Café con jarabe de arce, leche de almendras y dos sobres de estevia. ¿Sí? 636 00:42:28,295 --> 00:42:30,798 Sí, vi el video. 637 00:42:32,091 --> 00:42:34,301 ¡Sí! 638 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 Destrucción mutua asegurada. 639 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 Pero primero, hablemos de algo. 640 00:42:44,436 --> 00:42:48,941 Dijiste que Beck era, básicamente, una cazafortunas. 641 00:42:49,817 --> 00:42:51,902 Solo era sincero, nada más. 642 00:42:51,986 --> 00:42:53,404 Te equivocas. 643 00:42:54,154 --> 00:42:57,700 Y hasta diría que creas el problema 644 00:42:59,076 --> 00:43:01,787 cuando asumes eso y la tratas como basura. 645 00:43:03,289 --> 00:43:09,420 La encasillas en un rol que no es el suyo y no la dejas salir. 646 00:43:10,004 --> 00:43:12,423 ¡Se acabó con ella, hermano! 647 00:43:12,506 --> 00:43:13,924 Digamos que te creo. 648 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Tengo el video, ¿no? Una posibilidad sólida. 649 00:43:20,514 --> 00:43:22,933 Pero no compensa por el daño que has hecho. 650 00:43:23,017 --> 00:43:23,934 Lo siento. 651 00:43:24,018 --> 00:43:27,563 Si fuera entre tú y yo, me arriesgaría. 652 00:43:27,646 --> 00:43:28,606 Lo haría. 653 00:43:29,648 --> 00:43:31,025 Como dijiste, no soy un asesino... 654 00:43:33,944 --> 00:43:38,449 Pero se trata de ella. 655 00:43:38,532 --> 00:43:40,409 Te lo prometo. 656 00:43:41,619 --> 00:43:45,623 Tengo mucho miedo de lo que le harías. 657 00:43:49,877 --> 00:43:50,794 Café con leche de almendras... 658 00:43:53,631 --> 00:43:57,676 ...dos sobres de estevia y dos cucharadas de aceite de maní. 659 00:44:02,556 --> 00:44:03,724 Podría haber pasado cualquier cosa. 660 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 Ha mentido sobre tantas cosas. 661 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 ¿Quién lo sabría? La alergia al maní era real. 662 00:44:22,910 --> 00:44:25,663 Supongo que Benji morirá siendo un hombre sincero.