1
00:00:09,259 --> 00:00:11,052
Antes en You...
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
Todos me llaman Beck.
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,556
Eres Joe...
4
00:00:14,639 --> 00:00:15,557
Goldberg.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,434
Uno debe protegerse.
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
Y tu nombre era
un glorioso punto de partida.
7
00:00:20,228 --> 00:00:23,606
Lo siguiente que me dio
nuestra amiga Internet fue tu dirección.
8
00:00:26,234 --> 00:00:27,110
Profesor Leahy.
9
00:00:27,193 --> 00:00:29,070
El profesor Obvio quiere
acostarse contigo.
10
00:00:29,154 --> 00:00:32,782
Tus amigas son desleales.
Peach es la reina.
11
00:00:32,866 --> 00:00:33,908
¿Cuánto necesitas?
12
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
Benjamin J. Ashby.
13
00:00:37,078 --> 00:00:38,663
Nacido en Greenwich,
criado en colegios pupilos.
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
Dios, me vuelves loco.
15
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
Creo que te conozco.
16
00:00:47,881 --> 00:00:50,341
La... Claro.
17
00:00:50,425 --> 00:00:51,342
Eres inteligente.
18
00:00:51,426 --> 00:00:55,805
Pero en algunas cosas, no.
Por ejemplo, no bloqueas tu teléfono.
19
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
- ...¿quieres salir alguna vez?
- Claro.
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,393
Lo que necesitas es alguien que te salve.
21
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Creo que tal vez...
22
00:01:03,229 --> 00:01:05,732
- Lo que creas que haya hecho...
- Puedo ayudar, Beck.
23
00:01:05,815 --> 00:01:06,900
...tienes al tipo equivocado.
24
00:01:06,983 --> 00:01:07,859
Déjame ayudarte.
25
00:01:12,405 --> 00:01:13,490
Esta es la noche, Beck.
26
00:01:13,573 --> 00:01:14,783
Nuestra primera cita.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,036
Se siente bien. ¿No?
28
00:01:23,541 --> 00:01:24,918
Estoy ansioso.
29
00:01:25,001 --> 00:01:28,129
Y creo que, más allá de la resaca obvia,
tú también lo estás.
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,132
Pero ya he malinterpretado
a la gente antes.
31
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Un día te contaré sobre Candace.
32
00:01:33,843 --> 00:01:37,847
Todas las alertas que ignoré.
Cuán destrozado quedé.
33
00:01:38,765 --> 00:01:40,099
¿Qué puedo decir? Todos tenemos pasado.
34
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
35
00:01:41,267 --> 00:01:43,770
Pero creo que ahora
lo estoy manejando bien.
36
00:01:43,853 --> 00:01:46,314
No estoy molestando,
solo estoy controlando
37
00:01:51,361 --> 00:01:55,115
Pasar tiempo contigo así
perfecciona habilidades que desconocía.
38
00:01:55,198 --> 00:01:57,742
Pero que son útiles.
39
00:02:03,164 --> 00:02:05,250
No puedes comprar ropa nueva,
pero seamos realistas,
40
00:02:05,333 --> 00:02:07,710
te verías genial en una bolsa de papas.
41
00:02:10,547 --> 00:02:15,051
No es por criticar, Dios sabe
que yo lo estoy, pero pareces distraída.
42
00:02:17,804 --> 00:02:20,014
Claro, un teléfono nuevo.
43
00:02:20,640 --> 00:02:22,725
No sé cómo pasaste 24 horas sin uno.
44
00:02:23,309 --> 00:02:25,645
Mientras activas tu nuevo amigo,
45
00:02:25,728 --> 00:02:28,565
sé que crees
que también desactivas el anterior.
46
00:02:29,232 --> 00:02:30,650
Pero te equivocas.
47
00:02:30,733 --> 00:02:34,320
Tu viejo teléfono, el que tengo yo,
sigue conectado a la nube.
48
00:02:34,404 --> 00:02:35,613
ACTIVACIÓN COMPLETA
49
00:02:35,697 --> 00:02:36,781
BIENVENIDO - DESLICE PARA CONTINUAR
50
00:02:38,366 --> 00:02:41,327
Significa que sigo conectado a ti.
51
00:02:42,078 --> 00:02:45,540
Las películas se equivocan.
La tecnología es nuestra amiga.
52
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
Te comunicaste con Benji.
Deja algo de amor. Namasté.
53
00:02:48,334 --> 00:02:52,714
No me respondiste los mensajes.
Solo dime que estás bien, ¿sí?
54
00:02:52,797 --> 00:02:56,342
Es todo lo que pido.
Esto es muy molesto, Benji.
55
00:03:00,388 --> 00:03:01,514
Es molesto.
56
00:03:01,598 --> 00:03:03,683
No piensas en nosotros, piensas en él.
57
00:03:04,475 --> 00:03:07,312
Creí que ya me había encargado
de eso por ti, Beck.
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
- ¿Quieres empezar la clase hoy?
- Claro.
59
00:03:10,690 --> 00:03:13,902
Bien, mi última asistente era tímida
y temía hablar en público.
60
00:03:13,985 --> 00:03:16,487
- Es mi trabajo.
- Por suerte, lo haces bien.
61
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
¿Seguimos en pie para mañana?
¿Tragos, poesía?
62
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Estoy lista para las dos cosas.
63
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
Llegaron para el gran día.
¿Los llevo al sótano?
64
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
No, yo lo haré. Empieza con la vidriera.
65
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
Pensaba hacer galletas
para el día del lanzamiento.
66
00:03:39,010 --> 00:03:41,888
Amanda Chantal Bacon tiene una gran receta
en Moon Juice Cookbook:
67
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
Cook Cosmically
for Body, Beauty, and Consciousness.
68
00:03:44,140 --> 00:03:45,808
- Mátenme.
- Genial, Ethan.
69
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
Y volvió el chico.
70
00:03:47,727 --> 00:03:48,561
¿Paco?
71
00:03:54,234 --> 00:03:55,818
Hola, lector veloz.
72
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
- Hola, Joe.
- ¿Qué lees?
73
00:03:58,655 --> 00:04:01,991
Un libro de hombres lobo
del que hablan las chicas de mi clase.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
Es más de amor que de hombres lobo.
75
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
Hay... Debería estar aquí.
76
00:04:09,540 --> 00:04:11,501
Sí, aquí está. Prueba este.
77
00:04:14,337 --> 00:04:15,922
¿Frankenstein?
78
00:04:16,005 --> 00:04:18,258
Sí, el monstruo es genial y da miedo,
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,718
pero no es el verdadero monstruo.
80
00:04:21,886 --> 00:04:22,720
¿Qué significa?
81
00:04:22,804 --> 00:04:26,516
Léelo, tú me dirás.
Ethan tiene golosinas, búscalo.
82
00:04:45,576 --> 00:04:47,453
¡Déjame salir!
83
00:04:48,162 --> 00:04:49,163
¡Ahora!
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,500
Cálmate, Benji. Hablemos.
85
00:05:00,383 --> 00:05:04,595
Es cierto que no pensé mucho
antes de golpearlo.
86
00:05:04,679 --> 00:05:07,473
Sabía que Benji era
el peor tipo de veneno.
87
00:05:07,557 --> 00:05:09,767
Del tipo que sabes que es malo,
pero que no puedes evitar.
88
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
Hice lo que debía para ayudarte, Beck.
89
00:05:12,270 --> 00:05:16,274
Y ahora hay un hombre adulto
en el sótano de esta librería.
90
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
¡Auxilio!
91
00:05:17,567 --> 00:05:18,401
El sótano está insonorizado.
92
00:05:19,736 --> 00:05:22,447
Al dueño le encantaba leer aquí en paz.
Lo siento.
93
00:05:23,740 --> 00:05:27,327
Ya te dije, no sé quién eres.
No sé por qué estoy aquí. Lo juro.
94
00:05:27,910 --> 00:05:31,039
Confesión: No tengo idea
de qué hacer con él ahora.
95
00:05:31,122 --> 00:05:32,582
Te daré el número
del abogado de mi familia.
96
00:05:32,665 --> 00:05:34,167
Él te pagará.
97
00:05:34,250 --> 00:05:35,793
Claro que cree que quiero dinero.
98
00:05:35,877 --> 00:05:37,670
¿Sabes quién es mi padre?
99
00:05:37,754 --> 00:05:40,673
¿Benjamin Ashby II,
administrador de fondos de cobertura?
100
00:05:40,757 --> 00:05:43,134
Tenemos un avión.
Te enviaremos a cualquier lugar del mundo.
101
00:05:43,760 --> 00:05:46,763
En el mejor de lo casos,
lejos de ti, Beck.
102
00:05:47,430 --> 00:05:51,726
En el peor, voy preso. No es una opción.
103
00:05:54,645 --> 00:05:57,106
Un pan con semillas de amapola.
Extra queso crema
104
00:05:58,232 --> 00:06:00,568
Vete al diablo. No como gluten.
105
00:06:02,153 --> 00:06:04,739
Es una alergia. Es real.
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,742
Gluten, lácteos...
Si comiera un maní, podría morir.
107
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
Vaya, ¿qué puedo traerte?
108
00:06:10,745 --> 00:06:15,083
Una hamburguesa envuelta en acelga.
O sushi.
109
00:06:15,166 --> 00:06:17,627
- ¿Sushi?
- Mi dieta es limitada.
110
00:06:18,377 --> 00:06:19,212
¿Por favor?
111
00:06:21,380 --> 00:06:23,466
Seas quien seas, no eres un asesino.
112
00:06:23,549 --> 00:06:26,636
Desearía serlo.
Sería mucho menos complicado.
113
00:06:27,261 --> 00:06:32,725
Déjame salir. No le diré nada a nadie.
114
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
Ni siquiera sabe mi nombre.
Puedo resolverlo.
115
00:06:35,394 --> 00:06:38,064
Soy claustrofóbico.
Mi nivel de azúcar está bajo.
116
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
¿Esto es azúcar?
117
00:06:45,571 --> 00:06:46,948
Estaba en tu billetera,
118
00:06:47,031 --> 00:06:50,326
junto al Xanax, al Adderall
y a media lámina de ácido.
119
00:06:50,409 --> 00:06:53,162
Lo que sea. No es para mí.
Me relaciono. Soy dueño de un negocio.
120
00:06:53,246 --> 00:06:54,664
Claro. Home Soda.
121
00:06:55,248 --> 00:06:56,791
Es artesanal. Será un gran éxito.
122
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
¿En serio?
123
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
¿Saben de la heroína tus inversionistas?
124
00:07:01,045 --> 00:07:03,798
¿O tu padre? ¿Tu novia?
125
00:07:03,881 --> 00:07:06,050
No tengo novia.
126
00:07:09,428 --> 00:07:11,389
¡Mierda!
127
00:07:12,682 --> 00:07:14,517
De ahí te conozco.
128
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
¡Estabas en el taxi con Beck!
129
00:07:20,606 --> 00:07:24,110
Dijo tu nombre. Jimmy. No.
130
00:07:24,193 --> 00:07:26,863
Él es Joe. Literalmente, me salvó la vida.
131
00:07:26,946 --> 00:07:28,072
¡Joe!
132
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
Eso es una complicación.
133
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
No me digas que haces esto por Beck.
134
00:07:33,828 --> 00:07:37,373
No es mi novia.
Puedes quedártela. Quédatela.
135
00:07:37,457 --> 00:07:40,376
Cuidado, Benji. No estás sumando puntos.
136
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Si la conocieras,
no me encerrarías en una jaula
137
00:07:44,172 --> 00:07:47,800
ni arruinarías tu vida
por la maldita Guinevere Beck.
138
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Si quieres salir, harás lo que quiero.
139
00:08:00,188 --> 00:08:02,899
Los días de estar con un hombre
que no te valora acabaron.
140
00:08:02,982 --> 00:08:06,027
Si superamos la primera cita.
141
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
No puedo evitarlo, me preocupa Benji.
142
00:08:10,239 --> 00:08:12,033
Por eso es crucial
que esté fuera de escena.
143
00:08:12,116 --> 00:08:13,659
Por favor. Se está drogando en algún lado.
144
00:08:13,743 --> 00:08:15,661
O está en problemas.
145
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Ahora tenemos una pequeña chispa.
146
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Cada elección es un mensaje.
147
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
Con Candace,
siempre sentí que yo empujaba.
148
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
¿SEGUIMOS EN PIE PARA MÁS TARDE?
149
00:08:24,045 --> 00:08:26,589
Pero ahora me doy cuenta...
No lo puedo forzar.
150
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
El momento. La chispa.
151
00:08:29,300 --> 00:08:31,469
Dime si estás muy distraída, Beck.
152
00:08:31,552 --> 00:08:33,137
Tú decides.
153
00:08:34,555 --> 00:08:36,933
Claro. Estoy ansiosa. Termino a las 6:00.
154
00:08:54,158 --> 00:08:57,078
Era un diario cursi, con candado,
155
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
pero no podía dejar de escribir.
156
00:08:59,247 --> 00:09:02,833
Me sentía mejor después de volcar
todo al papel, ¿entiendes?
157
00:09:02,917 --> 00:09:05,253
Luego hice
una tarea de escritura creativa,
158
00:09:05,336 --> 00:09:06,796
y mi maestra enloqueció.
159
00:09:06,879 --> 00:09:09,006
Actuaba como si fuera
lo mejor que hubiera leído...
160
00:09:09,090 --> 00:09:11,801
Sinceramente, una parte de mí creyó
que esta cita nunca ocurriría,
161
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
y ahora se siente tan fácil, tan bien.
162
00:09:15,137 --> 00:09:17,848
Así empieza nuestra historia, Beck.
163
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
Y aquí estoy.
164
00:09:20,518 --> 00:09:23,938
A veces... Te guías por el instinto,
165
00:09:24,021 --> 00:09:27,400
porque debes hacerlo,
y luego ves qué haces. ¿Entiendes?
166
00:09:27,483 --> 00:09:29,402
Sí, entiendo.
167
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
No te busqué en Internet,
pero si lo hiciera,
168
00:09:33,531 --> 00:09:36,492
¿descubriría que no tienes redes sociales?
169
00:09:36,576 --> 00:09:39,787
Hecho: Te vuelve increíblemente vulnerable
y no tiene ventajas.
170
00:09:40,496 --> 00:09:42,623
Soy anticuado. Me gusta la vida real.
171
00:09:43,541 --> 00:09:44,792
¿Qué hay de tu empleo?
172
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
¿Gerente de librería
o superespía internacional? ¿Cuál...?
173
00:09:48,379 --> 00:09:51,507
Quiero decir, ¿es tu objetivo o...?
174
00:09:53,718 --> 00:09:57,722
Sé que estoy en una ciudad
llena de gente con grandes aspiraciones,
175
00:09:58,389 --> 00:10:01,309
y sé que no es
algo genial ni impresionante,
176
00:10:04,353 --> 00:10:05,521
pero amo lo libros.
177
00:10:07,148 --> 00:10:09,900
Y quiero que mi vida
se trate de lo que amo.
178
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
Sí, entiendo.
179
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
Perdón, un segundo. ¿Sí?
180
00:10:22,538 --> 00:10:23,581
Sí, adelante.
181
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
Hola.
182
00:10:28,628 --> 00:10:32,548
Sé que es grave, Peach.
Yo te dije que estaba preocupada.
183
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
Sí, ya voy.
184
00:10:39,013 --> 00:10:43,309
Perdón, debo irme. Mi amigo...
185
00:10:43,392 --> 00:10:47,897
Tenía que reunirse con alguien
y nunca volvió. Me preocupa.
186
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Podemos seguir otro día si debes...
187
00:10:49,565 --> 00:10:50,900
Bien. Gracias.
188
00:10:51,817 --> 00:10:53,152
Espero que tu amigo esté bien.
189
00:10:53,778 --> 00:10:57,448
Creí que había logrado
sacar a Benji del camino.
190
00:10:57,531 --> 00:10:59,784
Parece que debo terminar el trabajo.
191
00:11:03,454 --> 00:11:04,830
Para saber qué hacer
192
00:11:04,914 --> 00:11:07,500
con el ejemplo
de hombre blanco privilegiado en la jaula,
193
00:11:07,583 --> 00:11:09,710
debo entender quién es en verdad.
194
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
Y para hacerlo, debo saber qué le importa.
195
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Esto es completamente injusto.
196
00:11:14,799 --> 00:11:16,133
Si hubiera sabido que me preguntarías,
197
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
habría puesto libros más recientes.
198
00:11:18,052 --> 00:11:20,513
En resumen, nunca leíste En el camino.
199
00:11:20,596 --> 00:11:22,390
Es muy posible leer un libro
200
00:11:22,473 --> 00:11:24,892
sin leerlo de la forma tradicional.
201
00:11:24,975 --> 00:11:26,102
Puedes leer sobre un libro.
202
00:11:26,685 --> 00:11:27,728
Sí, entiendo.
203
00:11:30,147 --> 00:11:31,565
Eres un fraude.
204
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Dame el estúpido libro.
Lo leeré ahora, sádico idiota.
205
00:11:35,778 --> 00:11:37,655
Lo que sea para salir de aquí.
206
00:11:38,531 --> 00:11:40,783
Ahora entiendo algo de ti, Beck.
207
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Crees que este tipo es
lo único que te mereces.
208
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Te ves un poco gris.
209
00:11:46,247 --> 00:11:48,666
No digas. ¡Me robaste mis drogas!
210
00:11:49,458 --> 00:11:51,127
Creí que no eran para ti.
211
00:11:52,086 --> 00:11:55,047
Bien. ¿Contento? Son mías.
212
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
A veces me drogo.
213
00:11:57,258 --> 00:12:00,386
Nunca más de tres días seguidos.
Y lo estoy dejando.
214
00:12:00,469 --> 00:12:02,721
Bien. Solo si lo estás dejando.
215
00:12:13,566 --> 00:12:16,485
No funciona así. Solo hay un modo.
216
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
Gracias.
217
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Una cosa más.
218
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
¿Contraseña?
219
00:12:40,759 --> 00:12:41,844
Leanna.
220
00:12:42,803 --> 00:12:44,889
L-E-A-N-N-A.
221
00:12:44,972 --> 00:12:50,019
La contraseña de su teléfono es
el nombre de otra chica, Beck. ¡Por Dios!
222
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
Lleva una vida bastante falsa
223
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
para alguien que vende bebidas saludables.
224
00:13:05,743 --> 00:13:08,704
Según las pruebas,
no te extraña cuando no estás.
225
00:13:08,787 --> 00:13:10,831
No significas nada para él.
226
00:13:20,007 --> 00:13:20,841
Sonríe.
227
00:13:21,550 --> 00:13:24,845
Estaba preocupada. Llamé a su madre.
Íbamos a llamar a la policía.
228
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
Está en un maldito lugar de Massachusetts
229
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
según su geolocalización.
230
00:13:28,307 --> 00:13:31,060
No digas geolocalización.
No eres una acosadora.
231
00:13:31,143 --> 00:13:33,270
Al menos sabemos que está bien.
Solo es el peor.
232
00:13:34,605 --> 00:13:37,733
Iremos al bar nuevo, ¿no? En SoHo.
233
00:13:37,816 --> 00:13:39,318
Qué ebria eres.
234
00:13:39,401 --> 00:13:41,737
¡Mierda! No puedo. Lo siento.
235
00:13:41,820 --> 00:13:44,240
Debo salir con mi asesor de tesis.
236
00:13:46,909 --> 00:13:48,410
Del uno al diez, ¿cuán pervertido es?
237
00:13:48,494 --> 00:13:50,120
Ganó un premio por un libro de poemas
238
00:13:50,204 --> 00:13:53,499
con unas 35 referencias
a labios vaginales...
239
00:13:53,582 --> 00:13:56,001
Acostarse con el profesor es
como un rito de paso.
240
00:13:56,085 --> 00:13:57,002
¿Lo es?
241
00:13:57,086 --> 00:13:58,963
Annika es la referencia para las zorras.
242
00:13:59,046 --> 00:14:04,343
¡No importa! Me acosté con mi profesor
de Biología. Estuvo bien. Y aprobé.
243
00:14:04,426 --> 00:14:07,346
Hay que concentrarse en el objetivo.
Sé valiente, amiga.
244
00:14:08,264 --> 00:14:09,515
Beck no quiere "ser valiente".
245
00:14:09,598 --> 00:14:13,227
Controla mi puesto de asistente.
Puede hacer que me quede sin casa.
246
00:14:13,310 --> 00:14:15,896
O puedes no resolverlo y denunciarlo.
247
00:14:15,980 --> 00:14:18,107
Eso solo funciona en las películas.
248
00:14:18,190 --> 00:14:19,817
Lo que sea. Te veremos mañana.
249
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
¿Mi fiesta?
250
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
Mañana es el aniversario
del divorcio de mis padres.
251
00:14:27,533 --> 00:14:30,202
Siempre hago una fiesta para distraerme.
252
00:14:30,286 --> 00:14:32,663
Claro. Lo olvidé. Iré.
253
00:14:38,043 --> 00:14:41,046
Una línea más. Vamos.
254
00:14:41,130 --> 00:14:44,425
Solo dime tu plan, y te ayudaré.
255
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
¿Dónde está ahora?
256
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
Se fue de juerga con Lynn y Annika, ¿no?
257
00:14:48,846 --> 00:14:51,181
Está por encontrarse
con su asesor de tesis, pero...
258
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
...me alegra oír
que la tomas tan en serio.
259
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
Eso es lo que te digo.
260
00:14:59,064 --> 00:15:01,442
Tú ves a una escritora trabajadora.
261
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
¿Cómo no?
262
00:15:03,068 --> 00:15:06,530
Publica todo lo que hace en Internet.
263
00:15:06,614 --> 00:15:10,034
Quiero que sepas que,
si no fuera tarde para ir a verte,
264
00:15:10,117 --> 00:15:13,662
lo golpearía
por la forma en que habla de ti.
265
00:15:14,413 --> 00:15:17,041
Es lo que hace, en serio.
266
00:15:18,626 --> 00:15:20,753
Ahora se pintó los labios de rojo
267
00:15:21,795 --> 00:15:26,508
y se prepara para esforzarse
para obtener la mejor calificación.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Hasta luego, Benji.
269
00:15:29,637 --> 00:15:33,933
Vuelve. Tengo hambre.
270
00:15:42,733 --> 00:15:47,363
Tu obra es directa. Eso tiene de especial.
271
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Si no es directo, quítalo.
272
00:15:50,032 --> 00:15:55,871
Gracias. Es muy útil.
Y significa mucho viniendo de ti.
273
00:15:55,955 --> 00:15:59,291
Para muchos,
una mujer directa es irresistible.
274
00:15:59,875 --> 00:16:02,503
Deberías apoyarte en eso
en tu vida, también.
275
00:16:02,586 --> 00:16:05,673
Sí. Es más fácil decirlo que hacerlo.
276
00:16:05,756 --> 00:16:09,802
Siempre puedes practicar conmigo.
No soy un peligro.
277
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
No tienes por qué estar nerviosa.
278
00:16:15,641 --> 00:16:19,395
El mundo es tu manzana brillante.
279
00:16:19,478 --> 00:16:22,606
¿Crees que escribe eso de antemano?
¿Como un poema?
280
00:16:25,150 --> 00:16:27,778
Ojalá tuviera tu confianza.
281
00:16:27,861 --> 00:16:33,325
Mostrar tu trabajo al público es
una obra de bien.
282
00:16:33,409 --> 00:16:35,202
Intentaré recordarlo.
283
00:16:35,285 --> 00:16:37,162
No lo diría si no tuvieras talento.
284
00:16:37,246 --> 00:16:39,373
Me alegra compartir todos mis secretos.
285
00:16:39,456 --> 00:16:43,919
Beck, tal vez debamos reconocer
lo que pasa aquí.
286
00:16:53,554 --> 00:16:56,640
No me toques. No es sexi, es repulsivo.
287
00:17:01,895 --> 00:17:04,023
- Lo siento...
- Me invitaste a hacerlo.
288
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
- No lo hice.
- Sí, coqueteas desvergonzadamente.
289
00:17:07,568 --> 00:17:10,738
Tu ropa es tan transparente
que veo tus pezones.
290
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- ¿Cómo lo llamas?
- Es una locura.
291
00:17:12,781 --> 00:17:15,951
Si quieres usar la negación creíble,
292
00:17:17,202 --> 00:17:18,328
cúbrete las tetas,
293
00:17:19,329 --> 00:17:23,917
no me mires como si me la quisieras chupar
y escribe mejor.
294
00:17:25,502 --> 00:17:27,838
Me gustas,
pero está claro que estás sobrepasada.
295
00:17:27,921 --> 00:17:32,092
Lo correcto es
que no seas más mi profesora asistente.
296
00:17:32,176 --> 00:17:33,218
Por favor, no.
297
00:17:33,302 --> 00:17:34,219
Descansa.
298
00:17:36,847 --> 00:17:41,894
Tienes derecho a enojarte.
No se puede permitir algunas cosas.
299
00:17:41,977 --> 00:17:44,772
Hay que hacer algo
respecto a alguien como él.
300
00:18:00,245 --> 00:18:01,121
¿Hola?
301
00:18:01,872 --> 00:18:04,041
Hola, ¿dónde estás?
302
00:18:05,042 --> 00:18:08,087
Estoy en Village.
¿Terminamos nuestra charla?
303
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
Sí, llegaré dentro de 15 minutos.
304
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
¿Estás mirando mi lápiz labial?
305
00:18:27,397 --> 00:18:30,192
No. Es que es diferente.
306
00:18:30,275 --> 00:18:35,447
Quería probar algo nuevo,
pero tienes razón, no es mi estilo.
307
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
¿Por qué me llamaste?
308
00:18:37,825 --> 00:18:40,452
No lo sé. Un impulso espontáneo.
309
00:18:40,536 --> 00:18:42,621
Está bien.
Aprenderás que puedes decírmelo todo.
310
00:18:42,704 --> 00:18:45,374
La última vez nos despedimos
porque no encontrabas a un amigo.
311
00:18:45,457 --> 00:18:48,460
Está bien. Solo es un idiota.
312
00:18:48,544 --> 00:18:49,753
Estoy de acuerdo.
313
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
Pero quieres charla ligera. Puedo hacerlo.
314
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
Bien. La pareja que está entrando...
315
00:18:55,008 --> 00:18:57,010
¿Qué te parece? ¿Primera cita?
316
00:18:58,262 --> 00:19:01,056
Tercera. Ella no sabe
si quiere acostarse con él.
317
00:19:03,267 --> 00:19:05,602
¿Y esos dos?
318
00:19:05,686 --> 00:19:06,895
- ¿Dónde?
- Ahí.
319
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
A punto de divorciarse.
320
00:19:09,606 --> 00:19:10,816
Qué fría.
321
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
Bien.
322
00:19:16,738 --> 00:19:19,867
- Esa es fácil.
- Nosotros dentro de 30 años.
323
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Eso fue demasiado.
324
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
Me encanta.
325
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Estás en muy buena forma para un viejo.
326
00:19:30,085 --> 00:19:34,423
¡Gracias! Si puedo decirlo,
tú estás más sexi que nunca.
327
00:19:35,424 --> 00:19:36,967
Pero de un modo digno
y adecuado a la edad.
328
00:19:37,759 --> 00:19:39,928
Hago yoga. Me mantiene joven.
329
00:19:43,432 --> 00:19:48,645
La verdad, Joe,
me alegra que pudieras venir.
330
00:19:48,729 --> 00:19:53,317
Ha sido el peor día.
Mi asesor de tesis se propasó.
331
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
Bromeas.
332
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
Lo más vergonzoso
333
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
es que pensé
que creía en mí y en mi trabajo.
334
00:20:00,115 --> 00:20:01,491
No es tu culpa.
335
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
Estas estupideces suceden todo el tiempo.
336
00:20:04,119 --> 00:20:09,625
Empiezo a creer
que atraigo tipos con problemas graves.
337
00:20:11,627 --> 00:20:14,338
¿Qué harás? Sobre tu asesor de tesis.
338
00:20:14,421 --> 00:20:16,924
No lo sé. Superarlo.
339
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
Yo creo en ti.
340
00:20:25,682 --> 00:20:28,393
¿Quieres acompañarme a una fiesta mañana?
341
00:20:28,477 --> 00:20:30,229
¿Ya organizas la próxima cita?
342
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
En casa de una amiga, Peach Salinger.
343
00:20:33,690 --> 00:20:35,192
¿Como J.D. Salinger?
344
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
Quiero decir, sí.
345
00:20:37,903 --> 00:20:40,989
Pero no le gusta hablar de eso,
y es dulce.
346
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Su familia es un poco... ¿Entiendes?
347
00:20:44,117 --> 00:20:45,535
¿Qué familia no lo es?
348
00:20:58,382 --> 00:20:59,549
Me gusta más la tuya.
349
00:21:02,552 --> 00:21:03,553
CERRADO
350
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
Agradezcamos a nuestro señor,
Stephen King, que nos otorga libros
351
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
para que nuestras librerías
en tres dimensiones vivan.
352
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
Es genial cómo entiendes
la perspectiva del monstruo.
353
00:21:13,230 --> 00:21:16,483
Entiendes por qué hace
lo que hace, casi...
354
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
¿Lo justificas?
355
00:21:19,278 --> 00:21:22,489
Sí. Pero es raro, porque es malo,
pero no es malo del todo.
356
00:21:22,572 --> 00:21:23,782
Una pausa en Twitter para Benji.
357
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
Tal vez el malo es el Dr. Frankenstein
por haberlo creado, ¿no?
358
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
DUERME CUANDO ESTÉS MUERTO.
#ELCRACKESMALO
359
00:21:29,746 --> 00:21:32,082
Creo que está sujeto a interpretación.
360
00:21:33,333 --> 00:21:34,167
¿Listos?
361
00:21:35,752 --> 00:21:39,548
Hagámoslo. ¡Suelten al kraken! ¡Hola!
362
00:21:39,631 --> 00:21:41,216
Adelante. Buenos días.
363
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Galletas caseras. No solo para mí.
Compren un libro.
364
00:21:46,680 --> 00:21:48,598
Muchas gracias.
El recibo está en el libro.
365
00:21:48,682 --> 00:21:49,558
Muchas gracias.
366
00:21:49,641 --> 00:21:51,101
Necesitamos otra caja.
367
00:21:51,184 --> 00:21:52,811
Ethan, ¿te encargas de la caja un minuto?
368
00:21:52,894 --> 00:21:54,146
El chico fue al sótano a buscarla.
369
00:21:54,813 --> 00:21:56,940
- ¿Qué? No.
- Sí. Vi que agarraba tu llave.
370
00:21:58,358 --> 00:21:59,318
¡Paco!
371
00:22:11,163 --> 00:22:12,122
¡Paco!
372
00:22:13,999 --> 00:22:15,000
¿Qué dije?
373
00:22:15,709 --> 00:22:17,586
- Lo siento.
- Te dije que no bajaras.
374
00:22:17,669 --> 00:22:20,088
- Solo quería buscar un libro.
- No seas idiota.
375
00:22:20,172 --> 00:22:22,549
- ¿Por qué lo harías?
- Lo siento.
376
00:22:35,437 --> 00:22:36,271
DUERME CUANDO ESTÉS MUERTO.
#ELCRACKESMALO
377
00:22:36,354 --> 00:22:38,857
¿Qué pasó
con el profesor Labios Vaginales?
378
00:22:38,940 --> 00:22:42,360
Digamos que mejor encuentro
un trabajo mejor o una casa...
379
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
No lo sé.
380
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
Suficiente.
381
00:22:50,243 --> 00:22:54,247
Peach, no, no puedo aceptarlo. Basta.
382
00:22:54,331 --> 00:22:57,250
Está bien, dos meses y un depósito, ¿sí?
383
00:23:00,045 --> 00:23:04,091
No seas tan noble.
Acepta el cheque y deja de preocuparte.
384
00:23:04,174 --> 00:23:05,008
Ten.
385
00:23:14,101 --> 00:23:19,272
¡Dios! Si quieres matarme, ¿qué esperas?
386
00:23:20,023 --> 00:23:23,193
¿Por qué querría matarlo?
¿Quién quiere matar gente?
387
00:23:23,276 --> 00:23:27,030
Tres vasos. Uno es de tu marca, Home Soda.
388
00:23:27,697 --> 00:23:28,532
Es la mejor, ¿no?
389
00:23:29,449 --> 00:23:31,535
Demuéstralo. Dime cuál es.
390
00:23:31,618 --> 00:23:33,537
Si acierto, ¿me das una dosis?
391
00:23:33,620 --> 00:23:34,830
Si aciertas...
392
00:23:36,998 --> 00:23:38,208
Te dejaré salir.
393
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
- Necesito limpiar el paladar.
- Segundo vaso.
394
00:24:02,274 --> 00:24:03,150
Tercero.
395
00:24:12,242 --> 00:24:13,285
¿El primero, el segundo o el tercero?
396
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
No lo sé.
397
00:24:19,624 --> 00:24:22,210
¡Espera! Ninguno, ¿sí?
398
00:24:22,294 --> 00:24:25,839
Todos saben a bebida rancia y barata
de tienda. No es mi marca.
399
00:24:28,258 --> 00:24:29,384
Los tres son de tu marca.
400
00:24:29,467 --> 00:24:30,886
¡Qué mierda!
401
00:24:30,969 --> 00:24:32,387
Obviamente, Home Soda lo es.
402
00:24:34,014 --> 00:24:40,020
¡Déjame salir! ¡Eres un psicópata!
403
00:24:45,400 --> 00:24:50,238
Bien. ¡Tú ganas! ¡Yo pierdo!
404
00:24:50,906 --> 00:24:56,536
Todos perdemos, ¿qué haré
con esta basura mentirosa, Beck?
405
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
Quieres a Beck, ¿no?
406
00:25:00,665 --> 00:25:05,837
Seamos claros.
No quiere estar con alguien como tú.
407
00:25:07,088 --> 00:25:08,340
Puedo ayudarte.
408
00:25:08,423 --> 00:25:12,677
No, de hecho, me invitó a una fiesta hoy.
En casa de Peach Salinger.
409
00:25:13,345 --> 00:25:15,680
¿Una fiesta Salinger? Joe.
410
00:25:16,514 --> 00:25:19,643
Te lleva para agregar textura.
411
00:25:19,726 --> 00:25:23,897
Quiere parecer interesante.
Se junta con gente de verdad.
412
00:25:23,980 --> 00:25:25,774
Es profunda. Es una artista.
413
00:25:25,857 --> 00:25:26,691
¿La verdad?
414
00:25:27,317 --> 00:25:32,113
Siempre deja a alguien como tú
por quien la puede invitar a lugares.
415
00:25:32,197 --> 00:25:36,201
Nunca fuimos a una fiesta
porque saltó sobre mí.
416
00:25:38,286 --> 00:25:40,664
Está jugando contigo, amigo.
417
00:25:44,167 --> 00:25:46,503
Sí, fue muy malo.
418
00:25:46,586 --> 00:25:50,507
Básicamente, Peach y yo somos amigas
por una intoxicación alimenticia.
419
00:25:50,590 --> 00:25:52,801
El vómito te une.
420
00:25:52,884 --> 00:25:55,220
¿Te mostró su cucharón?
Tiene un cucharón rojo.
421
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
Es algo del estilo
"te llamaré papi" y "dame nalgadas".
422
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
Es muy pervertida. Conmigo.
423
00:26:00,100 --> 00:26:04,104
Porque soy rico.
Contigo no porque ¿quién eres?
424
00:26:04,187 --> 00:26:06,856
Esperemos que no suceda
nada gastrointestinal,
425
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
pero espero que se caigan bien.
426
00:26:15,949 --> 00:26:18,994
Si quieres cambiar eso, me necesitas.
427
00:26:23,999 --> 00:26:25,333
Mierda.
428
00:26:30,797 --> 00:26:33,591
Un vistazo, y ya sé que no son como yo.
429
00:26:34,259 --> 00:26:38,096
Son todo lo que Benji dice que eres.
430
00:26:38,972 --> 00:26:41,308
¡Beckalish! Hola.
431
00:26:41,891 --> 00:26:42,809
Hola.
432
00:26:45,228 --> 00:26:46,271
Gracias.
433
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
- ¿Él es Joseph?
- Joe.
434
00:26:48,606 --> 00:26:50,066
¿Soy solo textura, Beck?
435
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
- Joseph...
- Solo Joe.
436
00:26:53,236 --> 00:26:55,196
Tengo que llevarme a nuestra amiga.
437
00:26:55,280 --> 00:26:58,325
Siéntete como en tu casa.
Todos son muy amigables.
438
00:26:58,408 --> 00:26:59,743
La gente de Brown no muerde.
439
00:27:01,328 --> 00:27:02,537
Los exalumnos.
440
00:27:05,832 --> 00:27:06,833
¿Dónde estudiaste?
441
00:27:06,916 --> 00:27:08,209
No lo hice.
442
00:27:10,628 --> 00:27:12,380
- Vamos.
- Lo siento.
443
00:27:24,225 --> 00:27:27,479
Annika Attwater. Rica y despreocupada,
444
00:27:27,562 --> 00:27:29,731
arma su imagen
como alguien que marca tendencias...
445
00:27:30,774 --> 00:27:33,777
...que parece implicar usar
muchas cosas gratis en Instagram.
446
00:27:34,527 --> 00:27:37,781
Lynn Lieser.
Publicista y amante de los cócteles.
447
00:27:37,864 --> 00:27:39,449
Hija de un cirujano
y una gerente tecnológica.
448
00:27:39,532 --> 00:27:42,911
Adoptada. Toda la petulancia
sin la ansiedad.
449
00:27:42,994 --> 00:27:48,917
MI DEPORTE EXTREMO PREFERIDO
ES FUMAR DROGAS
450
00:28:03,098 --> 00:28:07,268
OZMA DE OZ
451
00:28:17,112 --> 00:28:18,196
Si tienes la colección completa,
452
00:28:18,279 --> 00:28:21,324
cada uno vale
el triple para un coleccionista.
453
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
¿Lo leíste?
454
00:28:24,494 --> 00:28:25,620
Solo el primero.
455
00:28:26,371 --> 00:28:27,580
Típico.
456
00:28:31,751 --> 00:28:34,712
¿Crees que necesito a un analfabeto
trabajando en mi tienda?
457
00:28:38,049 --> 00:28:42,637
Si quieres trabajar en mi tienda,
debes aprender el valor de estos libros.
458
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
Por favor, Sr. Mooney.
459
00:28:44,639 --> 00:28:46,850
Todo lo que necesitas está ahí.
460
00:28:47,726 --> 00:28:48,560
Déjeme...
461
00:28:48,643 --> 00:28:50,687
Joseph. Aquí estás.
462
00:28:53,064 --> 00:28:57,485
Es Joe.
Es una colección adorable, Peaches.
463
00:28:57,569 --> 00:29:01,865
Es Peach. Es probable que hayas leído
más de estos libros que yo.
464
00:29:03,491 --> 00:29:05,827
Un buen vendedor debe conocer
su producto, ¿no?
465
00:29:07,704 --> 00:29:11,791
Conociste a Beck en una librería, ¿no?
466
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Así es.
467
00:29:14,252 --> 00:29:17,380
Solo sucede en Nueva York.
Y luego se encontraron otra vez.
468
00:29:17,464 --> 00:29:20,383
Tono casual, ojos de detective.
469
00:29:21,092 --> 00:29:24,971
Por suerte.
En ese momento, ella estaba en las vías.
470
00:29:25,054 --> 00:29:28,433
Eso oí. Gracias a Dios que estabas ahí.
471
00:29:28,516 --> 00:29:33,688
Entre todos los lugares, estar
en Greenpoint en el momento correcto.
472
00:29:39,652 --> 00:29:40,945
Es hora del brindis.
473
00:29:54,834 --> 00:29:58,630
Mientras yo estaba ahí,
¿atraes a Benji 2.0?
474
00:29:59,881 --> 00:30:02,383
Peach parece encantada. ¿Tú lo estás?
475
00:30:02,967 --> 00:30:04,219
¿Qué quieres?
476
00:30:16,231 --> 00:30:17,440
¿Qué Beck eres?
477
00:30:18,107 --> 00:30:20,527
¿La que veo yo o la que ve Benji?
478
00:30:26,324 --> 00:30:31,287
Hola, desconocido.
¿Cómo estás? ¿Te diviertes?
479
00:30:36,501 --> 00:30:37,418
Beck...
480
00:30:41,005 --> 00:30:42,507
¿Por qué me invitaste?
481
00:30:45,176 --> 00:30:47,637
No sé. Creí que sería ¿divertido?
482
00:30:48,263 --> 00:30:51,641
No creo que tenga mucho en común
con tus otros amigos.
483
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
Me gusta eso de ti.
484
00:30:58,398 --> 00:31:02,318
Siempre creo que estas reuniones
me encantarán, pero nunca es así.
485
00:31:02,986 --> 00:31:04,404
Entonces ¿por qué vinimos?
486
00:31:04,487 --> 00:31:06,573
Es así desde la universidad.
487
00:31:07,156 --> 00:31:11,786
Siento que me atrapa,
que podría ser yo misma,
488
00:31:11,870 --> 00:31:15,540
pero nunca parece alcanzar.
489
00:31:15,623 --> 00:31:19,586
Robé este vestido.
Para encajar. Es patético.
490
00:31:19,669 --> 00:31:20,712
No lo sé.
491
00:31:20,795 --> 00:31:24,173
No es tan patético como que Peach
me diera un cheque para sobrevivir.
492
00:31:24,257 --> 00:31:27,051
No lo quiero cobrar, pero debo hacerlo.
493
00:31:30,471 --> 00:31:32,640
Si no eres una de ellos
494
00:31:33,808 --> 00:31:36,519
es porque no te regalaron lo que tienes.
495
00:31:36,603 --> 00:31:38,938
- No.
- Y cuando es así,
496
00:31:39,522 --> 00:31:42,108
a veces, para sobrevivir...
497
00:31:44,736 --> 00:31:47,322
...debes mostrar los dientes.
498
00:31:49,032 --> 00:31:51,868
Imagino que los tuyos son
bastante afilados.
499
00:32:02,503 --> 00:32:05,214
Me alegra que nos conociéramos
y que seamos amigos.
500
00:32:06,090 --> 00:32:08,509
Por Dios.
501
00:32:13,765 --> 00:32:15,934
- ¿Joe?
- Conozco esa voz.
502
00:32:16,017 --> 00:32:17,477
¿Joe Goldberg?
503
00:32:18,770 --> 00:32:21,397
Maddie Johnson. Soy amiga de Candace.
504
00:32:21,481 --> 00:32:24,817
Genial. Es demasiado pronto para esto,
Beck, pero aquí vamos.
505
00:32:24,901 --> 00:32:27,570
Maddie, qué loco. Qué bueno verte.
506
00:32:28,279 --> 00:32:29,781
- Ella es Beck.
- Hola.
507
00:32:29,864 --> 00:32:30,740
Hola.
508
00:32:31,991 --> 00:32:35,495
Supe lo que pasó con Candace.
509
00:32:35,578 --> 00:32:37,413
Creí que éramos felices,
510
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
pero ella pensó que sería más feliz con...
511
00:32:39,916 --> 00:32:42,043
...un tipo en Roma. Lo entiendo.
512
00:32:42,126 --> 00:32:43,962
Persigue la felicidad.
513
00:32:44,045 --> 00:32:46,839
Es que se fue muy de repente...
514
00:32:49,467 --> 00:32:50,718
A todos nos dolió un poco.
515
00:32:51,427 --> 00:32:54,430
¿Nos disculpas? Ya llegó mi Uber.
Un gusto conocerte.
516
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Lo siento. Fue bueno verte, Maddie.
517
00:33:01,062 --> 00:33:03,231
Me pareció que eso debía terminar.
518
00:33:05,149 --> 00:33:06,275
Llevémoste a casa.
519
00:33:12,573 --> 00:33:13,491
...estar para Paco.
520
00:33:13,574 --> 00:33:16,202
¿Qué podría necesitar de mí...?
521
00:33:16,869 --> 00:33:19,580
Necesita alguien que no esté ebrio, Ron.
¿Qué hay de eso?
522
00:33:20,081 --> 00:33:20,915
¡Diablos!
523
00:33:21,624 --> 00:33:24,419
¿Qué te pasa? ¿Golpeas una pared?
524
00:33:24,502 --> 00:33:27,296
¿Crees que arruinar la casa
solucionará nuestros problemas?
525
00:33:29,799 --> 00:33:30,800
Lo siento.
526
00:33:32,135 --> 00:33:34,429
- Está bien.
- Gritar no está bien.
527
00:33:34,512 --> 00:33:36,264
Los adultos lo hacen todo el tiempo.
528
00:33:36,848 --> 00:33:38,057
Los adultos son idiotas.
529
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
Algunos me gritaban, también.
530
00:33:44,355 --> 00:33:46,190
Y no quiero ser como ellos.
531
00:33:47,692 --> 00:33:48,693
Te traje algo.
532
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
No puedo llevarlo a casa.
533
00:34:03,958 --> 00:34:04,876
Por Ron.
534
00:34:09,130 --> 00:34:11,924
Todos los baños del edificio tienen
el mismo cielorraso.
535
00:34:12,008 --> 00:34:13,718
Ve al baño.
536
00:34:14,343 --> 00:34:17,889
Las placas alrededor de la ventilación
se mueven si las empujas.
537
00:34:17,972 --> 00:34:23,186
Empuja una, guarda el libro
y vuelve a cerrarla.
538
00:34:25,104 --> 00:34:26,564
Es como un escondite secreto.
539
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
Genial.
540
00:34:30,276 --> 00:34:31,235
Gracias.
541
00:34:33,988 --> 00:34:35,281
Buenas noches, amigo.
542
00:34:38,659 --> 00:34:40,912
Si lo quieres, aquí está.
543
00:34:55,134 --> 00:34:58,721
No eres responsable
por mis sentimientos, yo sí.
544
00:34:59,305 --> 00:35:04,018
Pero que conste que me siento
como rollitos primavera viejos.
545
00:35:05,478 --> 00:35:07,688
¿Para qué me llevaste a esa fiesta?
546
00:35:08,397 --> 00:35:09,315
Benji tenía razón.
547
00:35:10,066 --> 00:35:11,109
¡Benji!
548
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
La verdad, entiendo cómo se siente.
549
00:35:33,464 --> 00:35:37,343
¡Me dejaste para que muriera!
550
00:35:40,805 --> 00:35:43,057
Suficiente. ¡Solo mátame!
551
00:35:56,696 --> 00:35:57,697
Hola.
552
00:35:59,699 --> 00:36:00,700
Yo...
553
00:36:02,451 --> 00:36:05,663
Quiero pedirte que reconsideres,
por favor.
554
00:36:06,873 --> 00:36:10,459
Necesito el puesto de profesora adjunta.
Necesito la casa.
555
00:36:11,961 --> 00:36:15,548
¿Podemos hablar
de un cambio de asesor de tesis?
556
00:36:17,008 --> 00:36:18,593
Estamos a mitad del semestre.
557
00:36:19,594 --> 00:36:25,516
Sé que es inoportuno,
pero es muy importante.
558
00:36:26,767 --> 00:36:28,477
Te deseo lo mejor...
559
00:36:29,478 --> 00:36:32,523
Pero no puedo hacerlo
con la conciencia tranquila.
560
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Entiendo.
561
00:36:48,497 --> 00:36:53,127
Supongo que me doy cuenta
de que no tengo opción
562
00:37:01,010 --> 00:37:02,720
más que compartir esto.
563
00:37:06,182 --> 00:37:08,809
Y eso es...
564
00:37:09,477 --> 00:37:11,395
Entra en un tuit.
565
00:37:12,021 --> 00:37:14,899
Una lista de seis mujeres
que tienen una historia sobre ti.
566
00:37:14,982 --> 00:37:17,193
No fue difícil de hallar.
No tuve que preguntar mucho.
567
00:37:17,276 --> 00:37:20,655
¿Es acoso o mala conducta?
568
00:37:20,738 --> 00:37:23,950
Tenían miedo de denunciarte,
pero nos dimos cuenta
569
00:37:24,033 --> 00:37:28,204
de que es difícil deshacerse
de siete mujeres con la misma historia.
570
00:37:28,996 --> 00:37:30,122
No es posible.
571
00:37:30,957 --> 00:37:32,583
No hice nada inapropiado.
572
00:37:32,667 --> 00:37:37,588
Si quieres mentir públicamente,
hundirías tu carrera.
573
00:37:37,672 --> 00:37:40,549
El chantaje es algo que no se supera.
574
00:37:43,678 --> 00:37:46,722
Crees que estoy mintiendo, pero no es así.
575
00:37:47,473 --> 00:37:49,850
Tú decides.
576
00:37:56,816 --> 00:37:58,985
Tuve mucho tiempo para pensar aquí.
577
00:38:01,070 --> 00:38:04,907
Tienes razón. Soy un fraude.
578
00:38:07,159 --> 00:38:09,328
Hice cosas peores que lo que haces tú.
579
00:38:11,622 --> 00:38:16,294
Por eso sé que no eres un asesino, Joe.
580
00:38:21,090 --> 00:38:23,092
Te diré algo,
581
00:38:24,427 --> 00:38:25,886
y una vez que te lo diga,
582
00:38:26,512 --> 00:38:30,474
yo sabré tu peor secreto,
y tú sabrás el mío.
583
00:38:32,268 --> 00:38:33,894
Entonces podrás soltarme.
584
00:38:42,486 --> 00:38:43,821
¡Está muy drogado!
585
00:38:43,904 --> 00:38:45,990
¡Sí! ¡Será una superestrella!
586
00:38:46,073 --> 00:38:49,618
Hay muchas cosas interesantes
en su mesa de noche. Pero tenía razón.
587
00:38:50,494 --> 00:38:53,497
La memoria USB es lo más interesante,
por lejos.
588
00:38:54,332 --> 00:38:57,835
Empezó como una típica novatada
de fraternidad,
589
00:38:57,918 --> 00:38:59,962
pero se intensificó pronto.
590
00:39:00,838 --> 00:39:03,883
Culpa de la cocaína. O la homofobia.
591
00:39:03,966 --> 00:39:06,427
¡Dale una lección a la perra!
592
00:39:06,510 --> 00:39:09,347
Todos se quedaron riéndose.
593
00:39:10,222 --> 00:39:15,436
Benji fue el peor, se quedó filmando.
594
00:39:15,519 --> 00:39:17,146
¡Idiota! ¡Despierta!
595
00:39:18,731 --> 00:39:19,565
¡Mierda!
596
00:39:20,358 --> 00:39:24,653
Sus padres hicieron que desapareciera,
pero Benji guardó una copia del video.
597
00:39:24,737 --> 00:39:26,947
Supongo que para tener
algo sobre sus amigos.
598
00:39:27,031 --> 00:39:29,909
En cambio, tengo algo sobre Benji.
599
00:39:30,659 --> 00:39:33,245
No se lo merece, pero tiene razón.
600
00:39:33,829 --> 00:39:36,874
Alcanza para comprar su libertad.
601
00:39:47,051 --> 00:39:48,344
¿Debería haber cambiado el tema?
602
00:39:48,427 --> 00:39:50,471
En el balcón.
¿Debería haber intentado besarte antes?
603
00:39:50,554 --> 00:39:53,224
No es justo,
es muy fácil apagar una chispa.
604
00:39:53,307 --> 00:39:56,060
Es un milagro que el amor suceda,
si no es un mito.
605
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
Hola.
606
00:39:59,146 --> 00:40:02,942
Gracias a ti,
le mostré los dientes al profesor.
607
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
¿Y?
608
00:40:09,323 --> 00:40:10,157
¿Qué es eso?
609
00:40:10,241 --> 00:40:11,617
Una dona de agradecimiento.
610
00:40:12,701 --> 00:40:14,036
Funcionó.
611
00:40:16,622 --> 00:40:17,873
Me alegro. Me preocupaba...
612
00:40:17,957 --> 00:40:18,874
Tenías razón.
613
00:40:18,958 --> 00:40:21,627
Tengo la casa,
puedo romper el cheque de Peach
614
00:40:21,710 --> 00:40:24,296
y vivir para pelear un día más.
615
00:40:24,797 --> 00:40:26,715
No habría tenido
el valor para hacerlo si tú no...
616
00:40:28,134 --> 00:40:29,844
En serio, gracias.
617
00:40:29,927 --> 00:40:31,971
Solo quiero ayudar, Beck.
618
00:40:33,055 --> 00:40:35,975
Viste algo en mí, y, Dios,
619
00:40:36,058 --> 00:40:39,728
no todos entienden por qué estoy aquí
o lo que significa ser escritora.
620
00:40:39,812 --> 00:40:43,190
Es lo más... Lo único importante...
621
00:40:43,274 --> 00:40:46,193
Me ayudaste a no perderlo.
622
00:40:49,572 --> 00:40:50,906
¿No vas a mirar?
623
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
¿A ver si adiviné el sabor?
624
00:40:57,621 --> 00:40:59,081
Sin tonterías. Clásica.
625
00:40:59,165 --> 00:41:04,044
Incluso, a la antigua y mejor
que esas que se esfuerzan demasiado.
626
00:41:06,297 --> 00:41:07,882
Es agradable que te vean.
627
00:41:09,467 --> 00:41:10,468
Acertaste.
628
00:41:15,139 --> 00:41:16,265
Está buena.
629
00:41:29,153 --> 00:41:30,446
Vuelve aquí.
630
00:41:42,791 --> 00:41:46,045
Así que la dona glaseada te gusta.
631
00:41:47,379 --> 00:41:48,214
Lo recordaré.
632
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Debo ir a clase.
633
00:41:52,760 --> 00:41:54,970
Que tengas una buena clase, Beck.
634
00:42:17,993 --> 00:42:20,287
¿Encontraste el video?
635
00:42:22,289 --> 00:42:25,709
Café con jarabe de arce, leche
de almendras y dos sobres de estevia. ¿Sí?
636
00:42:28,295 --> 00:42:30,798
Sí, vi el video.
637
00:42:32,091 --> 00:42:34,301
¡Sí!
638
00:42:40,099 --> 00:42:42,268
Destrucción mutua asegurada.
639
00:42:42,977 --> 00:42:44,353
Pero primero, hablemos de algo.
640
00:42:44,436 --> 00:42:48,941
Dijiste que Beck era,
básicamente, una cazafortunas.
641
00:42:49,817 --> 00:42:51,902
Solo era sincero, nada más.
642
00:42:51,986 --> 00:42:53,404
Te equivocas.
643
00:42:54,154 --> 00:42:57,700
Y hasta diría que creas el problema
644
00:42:59,076 --> 00:43:01,787
cuando asumes eso y la tratas como basura.
645
00:43:03,289 --> 00:43:09,420
La encasillas en un rol
que no es el suyo y no la dejas salir.
646
00:43:10,004 --> 00:43:12,423
¡Se acabó con ella, hermano!
647
00:43:12,506 --> 00:43:13,924
Digamos que te creo.
648
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Tengo el video, ¿no?
Una posibilidad sólida.
649
00:43:20,514 --> 00:43:22,933
Pero no compensa
por el daño que has hecho.
650
00:43:23,017 --> 00:43:23,934
Lo siento.
651
00:43:24,018 --> 00:43:27,563
Si fuera entre tú y yo, me arriesgaría.
652
00:43:27,646 --> 00:43:28,606
Lo haría.
653
00:43:29,648 --> 00:43:31,025
Como dijiste, no soy un asesino...
654
00:43:33,944 --> 00:43:38,449
Pero se trata de ella.
655
00:43:38,532 --> 00:43:40,409
Te lo prometo.
656
00:43:41,619 --> 00:43:45,623
Tengo mucho miedo de lo que le harías.
657
00:43:49,877 --> 00:43:50,794
Café con leche de almendras...
658
00:43:53,631 --> 00:43:57,676
...dos sobres de estevia
y dos cucharadas de aceite de maní.
659
00:44:02,556 --> 00:44:03,724
Podría haber pasado cualquier cosa.
660
00:44:04,767 --> 00:44:06,226
Ha mentido sobre tantas cosas.
661
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
¿Quién lo sabría?
La alergia al maní era real.
662
00:44:22,910 --> 00:44:25,663
Supongo que Benji morirá
siendo un hombre sincero.