1
00:00:09,535 --> 00:00:11,012
Tidligere i Du...
2
00:00:11,036 --> 00:00:12,472
Jeg bliver bare kaldt Beck.
3
00:00:12,496 --> 00:00:14,516
Og du er Joe?
4
00:00:14,540 --> 00:00:15,558
Goldberg.
5
00:00:15,582 --> 00:00:17,352
En fyr må beskytte sig selv.
6
00:00:17,376 --> 00:00:20,271
Og dit navn var et godt sted at starte.
7
00:00:20,295 --> 00:00:23,457
Det næste, vores ven internettet gav mig,
var din adresse.
8
00:00:28,512 --> 00:00:30,824
- ...vi kunne måske tage en drink?
- Jo tak.
9
00:00:30,848 --> 00:00:32,367
Luk mig ind.
10
00:00:32,391 --> 00:00:34,843
Du gør mig tosset.
11
00:00:35,227 --> 00:00:37,163
Beck, hvem er det?
12
00:00:37,187 --> 00:00:40,125
Benjamin J. Ashby.
Fra Greenwich, fra en kostskole.
13
00:00:40,149 --> 00:00:42,168
- Efter dig.
- Okay.
14
00:00:42,192 --> 00:00:44,102
Du, jeg tror...
15
00:00:45,571 --> 00:00:48,591
Sig ikke, at du gør det på grund af Beck.
16
00:00:48,615 --> 00:00:50,426
Jeg er bange for,
hvad du ville gøre ved hende.
17
00:00:50,450 --> 00:00:53,054
Viste hun dig sin potageske? Den er rød.
18
00:00:53,078 --> 00:00:55,223
Det er noget
"farmand, giv mig smæk" -noget.
19
00:00:55,247 --> 00:00:56,933
Benji, jeg er glad for din hjælp.
20
00:00:56,957 --> 00:00:59,826
Desværre ved jeg, du er en lystløgner.
21
00:01:02,254 --> 00:01:05,608
Jeg vidste bare, Benji var gift.
22
00:01:05,632 --> 00:01:07,834
Jeg gjorde det nødvendige
for at hjælpe dig.
23
00:01:19,146 --> 00:01:22,625
Det er tre dage siden vores første kys.
24
00:01:22,649 --> 00:01:26,713
Jeg må sige,
at tingene ser godt ud for os efter Benji.
25
00:01:26,737 --> 00:01:29,507
Hvis du blot kunne se én film
resten af livet,
26
00:01:29,531 --> 00:01:31,718
- hvilken skulle det så være?
- Beverly Hills Cop.
27
00:01:31,742 --> 00:01:33,428
- Seriøst?
- Ja.
28
00:01:33,452 --> 00:01:34,804
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
29
00:01:34,828 --> 00:01:37,322
Okay, jeg er interesseret. Fortæl mere.
30
00:01:37,831 --> 00:01:40,742
Den er sjov, men faren føles virkelig.
31
00:01:41,376 --> 00:01:42,953
Den har det hele.
32
00:01:43,337 --> 00:01:45,747
Hvilken er din yndlingsfilm?
33
00:01:46,924 --> 00:01:50,361
Jeg vælger Pretty in Pink.
34
00:01:50,385 --> 00:01:54,782
Usynlig bypige overvældet af
den eneste fyr, der rigtig ser hende?
35
00:01:54,806 --> 00:01:56,242
Det passer lidt for godt.
36
00:01:56,266 --> 00:01:57,718
Jeg er vild med den film.
37
00:01:58,852 --> 00:02:02,749
Jeg er den fyr. Ham, der ser dig.
Det fortjener du efter Benji.
38
00:02:02,773 --> 00:02:03,979
Så...
39
00:02:05,150 --> 00:02:07,212
...din gamle kæreste,
40
00:02:07,236 --> 00:02:09,756
hende, som pigen til Peachs fest
snakkede om,
41
00:02:09,780 --> 00:02:10,840
Candace, ikke?
42
00:02:10,864 --> 00:02:13,968
Det er normalt.
En gennemgang af tidligere hjertesorger.
43
00:02:13,992 --> 00:02:15,762
- Vil jeg vide det?
- Men Candace...
44
00:02:15,786 --> 00:02:17,472
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
45
00:02:17,496 --> 00:02:19,197
Det er for tidligt.
46
00:02:19,873 --> 00:02:22,352
Jeg er en åben bog.
Det er den gængse historie.
47
00:02:22,376 --> 00:02:25,495
Man tror, man passer til en,
48
00:02:26,255 --> 00:02:27,461
og så gør man ikke.
49
00:02:27,673 --> 00:02:29,833
Dem har jeg nogle stykker af.
50
00:02:30,467 --> 00:02:32,528
Måske kan vi tage snakken over en drink.
51
00:02:33,220 --> 00:02:34,426
Eller ti.
52
00:02:35,264 --> 00:02:36,366
- Ja.
- Ti?
53
00:02:36,390 --> 00:02:39,342
Ti, cirka.
54
00:02:47,901 --> 00:02:51,673
Jeg vil med ind.
Men jeg får os til at vente.
55
00:02:51,697 --> 00:02:53,383
Du er værd at vente på. Desuden...
56
00:02:53,407 --> 00:02:54,613
Farvel.
57
00:02:55,200 --> 00:02:58,278
Lige nu har jeg noget ret vigtigt,
jeg skal.
58
00:03:07,045 --> 00:03:11,791
DER ER INTET BEDRE END EN BYTÆRTE
#MUFFINGRABNGO
59
00:03:29,067 --> 00:03:31,963
"Grab N Go? Seriøst? "Bytærte"?
Hvad fanden...
60
00:03:31,987 --> 00:03:34,397
Du er død for mig, Benji. Død.
61
00:03:35,699 --> 00:03:37,552
Du er endelig kommet videre.
62
00:03:37,576 --> 00:03:41,988
Og nu, hvor du har taget dig af Benji,
skal jeg gøre det samme.
63
00:03:54,593 --> 00:03:58,213
Hvordan kommer man af med et lig?
64
00:03:58,597 --> 00:04:00,116
Jeg kan ikke bare google det
65
00:04:00,140 --> 00:04:02,660
uden at skabe et spor af beviser.
66
00:04:02,684 --> 00:04:07,889
Derfor søger jeg hjælp, hos dem jeg stoler
mest på. King, Carr, Franzen, Flynn.
67
00:04:08,607 --> 00:04:10,001
HVORDAN MAN SLAGTER EN KYLLING
68
00:04:10,025 --> 00:04:12,086
Sjov viden: At skære en kylling
og et menneske op
69
00:04:12,110 --> 00:04:14,229
tager udgangspunkt i de samme seks trin.
70
00:04:14,780 --> 00:04:17,342
Det er jeg vist ikke klar til.
Lidt intenst.
71
00:04:17,366 --> 00:04:20,360
Men jeg tror, jeg har en plan for Benji.
72
00:04:22,329 --> 00:04:23,806
Jeg vidste ikke, du var her.
73
00:04:23,830 --> 00:04:26,559
Gør det noget,
jeg spiller Enrique Iglesias?
74
00:04:26,583 --> 00:04:28,394
Jeg vil forbedre mit spanske.
75
00:04:28,418 --> 00:04:29,937
- De mørkeste dage...
- Fint.
76
00:04:29,961 --> 00:04:31,689
- ...i verdenshistorien.
- Jeg kan vælge om.
77
00:04:31,713 --> 00:04:37,028
Jeg har masser af musik.
Rock-, fest- og jazzmusik.
78
00:04:37,052 --> 00:04:38,613
Gad vide, om han er jomfru.
79
00:04:38,637 --> 00:04:39,572
Bare tag Iglesias.
80
00:04:39,596 --> 00:04:41,074
Jeg ordner bøger i kælderen.
81
00:04:41,098 --> 00:04:42,575
Jeg vil ikke forstyrres.
82
00:04:42,599 --> 00:04:44,759
Det er fint. Tak, Joe.
83
00:04:45,227 --> 00:04:46,663
Her er, hvad jeg ved.
84
00:04:46,687 --> 00:04:49,624
Der må ikke være en død Benji,
du kan sørge over.
85
00:04:49,648 --> 00:04:51,266
Han skal forsvinde.
86
00:04:52,234 --> 00:04:54,337
Jeg har klaret de sociale medier.
87
00:04:54,361 --> 00:04:57,689
De viser en fyr, der fester igennem.
88
00:04:58,407 --> 00:04:59,774
I forhold til kroppen
89
00:05:00,659 --> 00:05:02,777
virker kremering som nødvendigt.
90
00:05:03,161 --> 00:05:05,848
Jeg skal bruge kemikalier,
en jævn afbrænding
91
00:05:05,872 --> 00:05:08,700
og absolut intet tandsæt.
92
00:05:20,470 --> 00:05:24,826
Det lader til,
at jeg må bremse hans krops forrådnelse.
93
00:05:24,850 --> 00:05:27,328
Det handler om temperatur og fugtighed.
94
00:05:27,352 --> 00:05:31,040
Og at sænke temperaturen så meget
er skidt for bøgerne.
95
00:05:31,064 --> 00:05:34,309
Tørre, skrøbelige og væk for altid.
96
00:05:34,651 --> 00:05:36,728
Det vil mine luftfugtere ikke tillade.
97
00:05:37,487 --> 00:05:41,191
Gertrude Stein er død.
Hun kommer ikke tilbage og signerer bøger.
98
00:05:41,908 --> 00:05:46,446
Forhåbentlig vil det give mig tid,
indtil jeg kan tage mig sammen.
99
00:05:47,080 --> 00:05:48,182
Kom ind.
100
00:05:48,206 --> 00:05:52,145
Hej. Mit navn er Guinevere Beck.
101
00:05:52,169 --> 00:05:54,814
Jeg er den nye kandidat-overflytning.
102
00:05:54,838 --> 00:05:57,957
Professor Leahy og jeg blev enige om,
det var bedre...
103
00:05:59,092 --> 00:06:02,738
Jeg leder efter professor Mott?
104
00:06:02,762 --> 00:06:04,031
Er du Beck?
105
00:06:04,055 --> 00:06:06,007
- Ja, hej.
- Blythe.
106
00:06:06,475 --> 00:06:08,453
- Jeg hørte, du ville komme.
- Ja.
107
00:06:08,477 --> 00:06:11,372
Vi har workshops her tirsdag og torsdag.
108
00:06:11,396 --> 00:06:13,875
Motts er ikke Leahy, så vær på tæerne.
109
00:06:13,899 --> 00:06:17,086
Det er min plan. Jeg...
110
00:06:17,110 --> 00:06:19,172
Jeg læste et af dine essays sidste måned,
111
00:06:19,196 --> 00:06:22,857
og det var tankevækkende.
Jeg tweetede det.
112
00:06:23,575 --> 00:06:26,611
De sociale medier.
Det er som det næste store folkemord.
113
00:06:28,747 --> 00:06:29,953
Jersey, ikke?
114
00:06:30,207 --> 00:06:31,849
- Undskyld?
- Der kommer du fra?
115
00:06:32,292 --> 00:06:34,786
Nej, Nantucket.
116
00:06:35,587 --> 00:06:37,038
Interessant.
117
00:06:39,299 --> 00:06:41,626
- Hvor er du fra?
- Svært spørgsmål.
118
00:06:42,052 --> 00:06:43,863
Jeg er fedt i Papua Ny Guinea.
119
00:06:43,887 --> 00:06:45,948
Min far arbejdede for Udenrigsministeriet,
120
00:06:45,972 --> 00:06:47,116
så vi flyttede meget.
121
00:06:47,140 --> 00:06:49,202
Jeg rejste faktisk fra min forældre.
122
00:06:49,226 --> 00:06:51,010
Jeg var model i Tokyo.
123
00:06:51,478 --> 00:06:54,305
Mit hår meget unikt der.
124
00:07:06,034 --> 00:07:09,362
Undskyld. Det er mine bedsteforældre.
Vi ses til time.
125
00:07:11,081 --> 00:07:13,908
Hej. Ja?
126
00:07:14,709 --> 00:07:18,022
Og så gik hun væk, og jeg gravede mig ned.
127
00:07:18,046 --> 00:07:20,107
Det lyder som en prætentiøs kælling.
128
00:07:20,131 --> 00:07:21,875
Nej. Blythe er fantastisk.
129
00:07:22,259 --> 00:07:24,195
Hun skrev om, hvordan hun og hendes mor
130
00:07:24,219 --> 00:07:27,615
fik bulimi sammen i Italien.
Og hun var kun 12 år.
131
00:07:27,639 --> 00:07:30,034
- Chic.
- Hvad... Er det en næse?
132
00:07:30,058 --> 00:07:31,760
Det er et pikbillede. Annika.
133
00:07:32,602 --> 00:07:35,206
- Se. Det er bare zoomet ind.
- Nej.
134
00:07:35,230 --> 00:07:37,458
Hvorfor er der et shag-tæppe?
135
00:07:37,482 --> 00:07:40,002
- Det ved jeg ikke. Perspektiv?
- Jeg er ikke med.
136
00:07:40,026 --> 00:07:43,422
Hvorfor tror mænd,
at kropsdele er lig med forspil?
137
00:07:43,446 --> 00:07:46,551
- De er ikke æstetiske.
- Jeg er uenig.
138
00:07:46,575 --> 00:07:50,221
Jeg har over 200 på min telefon
fordelt på kategorier.
139
00:07:50,245 --> 00:07:51,469
Det er mit Guggenheim.
140
00:07:52,956 --> 00:07:57,895
Jeg har fede flagermus,
boomeranger, bananbåde,
141
00:07:57,919 --> 00:08:00,648
de sent ude og jødiske fyre.
142
00:08:00,672 --> 00:08:02,024
Godt for dem,
143
00:08:02,048 --> 00:08:04,318
men dine venner synes ikke,
sex betyder noget.
144
00:08:04,342 --> 00:08:05,778
Zoom på skridtet.
145
00:08:05,802 --> 00:08:07,780
- Men ikke dig, vel?
- Det overrasker mig ikke.
146
00:08:07,804 --> 00:08:11,158
Jeg kan godt følge hende.
Jeg var med en fyr i går.
147
00:08:11,182 --> 00:08:14,636
Dybt involveret, før jeg opdager,
han ikke er omskåret.
148
00:08:15,437 --> 00:08:18,223
Det lignede nærmest en hætte.
149
00:08:18,523 --> 00:08:20,418
Har bog-ekspedienten en rullekrave?
150
00:08:20,442 --> 00:08:22,712
Boghandlerchef. Men nej, ikke Joe.
151
00:08:22,736 --> 00:08:25,897
En fyr fra Tinder. Bare for lidt frækt.
152
00:08:26,865 --> 00:08:28,733
Det er et måske med Joe.
153
00:08:29,326 --> 00:08:31,569
Et "måske"? Er jeg et "måske"?
154
00:08:31,870 --> 00:08:34,390
Og knalder du stadig andre fyre?
155
00:08:34,414 --> 00:08:37,810
Hvordan gik jeg glip af det?
Hvor har jeg læst forkert?
156
00:08:37,834 --> 00:08:41,022
Hør, hvis du vil knalde
for at glemme Benji,
157
00:08:41,046 --> 00:08:42,252
så er det fint.
158
00:08:42,464 --> 00:08:44,749
Du skal bare huske at respektere dig selv.
159
00:08:45,133 --> 00:08:47,210
Jeg siger bare...
160
00:08:48,511 --> 00:08:51,324
...er du den bedste version af dig selv
lige nu?
161
00:08:51,348 --> 00:08:54,035
Det er... Det er min proces.
162
00:08:54,059 --> 00:08:56,469
Det er Benji-uddrivelse.
163
00:08:56,895 --> 00:09:01,667
Jeg undersøger bare mine muligheder
i en by med otte millioner mennesker.
164
00:09:01,691 --> 00:09:03,461
- Det er kun klogt, ikke?
- Jo.
165
00:09:03,485 --> 00:09:04,936
Jeg henter en drink.
166
00:09:08,907 --> 00:09:10,410
Jeg kan lide din tatovering.
167
00:09:12,035 --> 00:09:13,611
Sådan en har jeg ikke.
168
00:09:13,995 --> 00:09:17,350
Kærligheden er tålmodig og venlig.
Og det er jeg også.
169
00:09:17,374 --> 00:09:20,978
Jeg kan være tålmodig for dig.
Det er måske din proces.
170
00:09:21,002 --> 00:09:24,664
Ingen køber det første par jeans
de prøver, uanset pasformen.
171
00:09:25,382 --> 00:09:27,944
Selvom jeg håber, det er en fase,
172
00:09:27,968 --> 00:09:30,488
så viser en kodeordssøgning på din iCloud,
173
00:09:30,512 --> 00:09:32,526
at du swiper amok efter millenium-fyre.
174
00:09:33,264 --> 00:09:35,910
Fyr med tiger.
Junior William Morris-agent.
175
00:09:35,934 --> 00:09:38,537
Viking-wannabe. Du har haft travlt.
176
00:09:38,561 --> 00:09:40,581
Konkurrencen er større end forventet.
177
00:09:40,605 --> 00:09:46,144
Det vi har sammen, det er nyt og spinkelt.
Og prisen var et lig.
178
00:09:46,945 --> 00:09:48,547
Jeg kan ikke fjerne fyrene.
179
00:09:48,571 --> 00:09:52,066
Hvis jeg vil vinde dit hjerte,
må jeg overbevise dig.
180
00:09:57,330 --> 00:10:00,158
Jeg er ikke "måske."
Jeg er den eneste ene.
181
00:10:05,588 --> 00:10:06,983
Det er tid.
182
00:10:07,007 --> 00:10:12,905
Tid til at komme af med Benji,
så jeg kan fokusere på dig.
183
00:10:12,929 --> 00:10:14,339
På os.
184
00:10:14,848 --> 00:10:16,450
Jeg skal bruge nogle ting.
185
00:10:16,474 --> 00:10:19,093
Hej, Joe. Du sagde, du ville snakke.
186
00:10:19,519 --> 00:10:21,512
Ja. Nu skal du høre.
187
00:10:21,980 --> 00:10:25,042
Jeg arbejder på et hemmeligt projekt,
men butikken skal åbne.
188
00:10:25,066 --> 00:10:27,420
Så jeg tænkte, du kunne købe nogle ting.
189
00:10:27,444 --> 00:10:30,506
Hvis du får lidt penge til bøger?
Og det bliver mellem os.
190
00:10:30,530 --> 00:10:34,427
Det kan jeg godt. Hvad skal du bruge?
191
00:10:34,451 --> 00:10:36,361
Du skal måske lidt omkring.
192
00:10:39,581 --> 00:10:41,934
KALIUMNITRAT - SEKS PAKKER GAFFA
LIGHTER - SEJLGARN
193
00:10:41,958 --> 00:10:43,493
Den klarer jeg.
194
00:10:47,881 --> 00:10:49,249
Tak, Pac.
195
00:10:51,676 --> 00:10:54,420
"Svinet og jeg
196
00:10:55,263 --> 00:10:57,548
Øje til øje
197
00:10:59,142 --> 00:11:01,302
Mit hjerte er hans
198
00:11:02,228 --> 00:11:05,932
Og det var solnedgangen"
199
00:11:12,238 --> 00:11:15,176
Det har vist ikke den styrke og dybde,
du kan mønstre.
200
00:11:15,200 --> 00:11:17,277
Jeg lagde bare ikke alt i det.
201
00:11:17,952 --> 00:11:19,680
Interessant, Blythe.
202
00:11:19,704 --> 00:11:22,448
Hvordan fastholder vi læserens interesse?
203
00:11:22,957 --> 00:11:26,911
Til det universelle
tilfører vi smertelig specificitet.
204
00:11:27,462 --> 00:11:30,232
- Ellers bladrer de bare videre.
- Præcis.
205
00:11:30,256 --> 00:11:34,361
Min største frygt, og det har intet
med Yuris digt at gøre som sådan,
206
00:11:34,385 --> 00:11:37,088
er ikke at være dårlig, men almindelig.
207
00:11:37,472 --> 00:11:39,632
Almindelig. Det er frygten.
208
00:11:40,517 --> 00:11:42,385
Hjalp det, Yuri?
209
00:11:42,685 --> 00:11:44,429
Det er vist nok for i dag.
210
00:11:45,146 --> 00:11:48,558
Så er det Blythe. Og Beck.
211
00:11:49,025 --> 00:11:51,712
Send noget, I selv vælger, til os alle,
212
00:11:51,736 --> 00:11:53,239
så kigger vi på det torsdag.
213
00:12:20,139 --> 00:12:24,328
Her er, hvad jeg har fået ud af
denne lille øvelse i indholdsløshed.
214
00:12:24,352 --> 00:12:26,220
Du er ikke i humør til at skrive.
215
00:12:28,314 --> 00:12:30,584
Og du har brug for en ny seng.
216
00:12:30,608 --> 00:12:34,672
Så dit entusiastiske,
men frugtesløse møde,
217
00:12:34,696 --> 00:12:37,716
med den Warby Parker-bærende bartender,
kan være en fordel.
218
00:12:37,740 --> 00:12:39,301
VIL DU MED UD AT SHOPPE?
219
00:12:39,325 --> 00:12:40,219
JEG MANGLER ET NATBORD.
220
00:12:40,243 --> 00:12:41,978
Jeg har tid, mens Paco køber ind.
221
00:12:45,415 --> 00:12:47,116
Du læser mine tanker.
222
00:12:47,667 --> 00:12:49,744
JEG HENTER DIG OM EN TIME.
223
00:12:50,128 --> 00:12:51,897
Men det skal være perfekt.
224
00:12:51,921 --> 00:12:55,208
Og for at gøre det
skal jeg rigtig spille med musklerne.
225
00:12:58,761 --> 00:13:00,755
Hr. Mooneys Buick Skylark.
226
00:13:02,765 --> 00:13:05,885
Du kommer ud
i dine ikke alt for stramme jeans.
227
00:13:06,352 --> 00:13:08,497
Du har klipklapper på
og glimtende tånegle,
228
00:13:08,521 --> 00:13:09,874
og dit hår er i en knold,
229
00:13:09,898 --> 00:13:13,017
og i det mindste har du ikke sugemærker.
230
00:13:18,740 --> 00:13:21,776
Vildt! Jeg kan ikke tro, det er din bil!
231
00:13:22,243 --> 00:13:23,820
Du er en redningsmand.
232
00:13:24,203 --> 00:13:26,989
Jeg trænger virkelig til en ny seng.
233
00:13:46,309 --> 00:13:47,802
Ny udfordring.
234
00:13:48,561 --> 00:13:51,916
Hvordan kommer vi fra at kigge på glas
235
00:13:51,940 --> 00:13:55,184
til: "Hold da kæft!
Joe er min eneste ene"?
236
00:13:57,236 --> 00:13:58,563
Underligt.
237
00:14:00,531 --> 00:14:02,009
Sådan en har jeg også.
238
00:14:02,033 --> 00:14:05,554
Ja, det har Benji fortalt mig.
239
00:14:05,578 --> 00:14:07,181
Det var min fars.
240
00:14:07,205 --> 00:14:11,143
Den berømte røde potageske.
Du vil have smæk med den.
241
00:14:11,167 --> 00:14:13,161
Er det, hvad du ønsker?
242
00:14:14,253 --> 00:14:16,539
Er det sådan en fyr, du søger?
243
00:14:19,676 --> 00:14:21,127
Vælg nu bare en.
244
00:14:21,928 --> 00:14:24,073
Det er det samme urimeligt dyre træ.
245
00:14:24,097 --> 00:14:25,548
Jeg kan ikke vælge.
246
00:14:26,057 --> 00:14:28,077
Folk forsøger at købe mening med livet
247
00:14:28,101 --> 00:14:30,674
med stearinlys til 60 dollars
og bæredygtige lamper.
248
00:14:31,479 --> 00:14:32,706
De er alle fine.
249
00:14:32,730 --> 00:14:37,018
Nej. Jeg mener, skal jeg vælge
queen- eller kingsizeseng?
250
00:14:37,318 --> 00:14:39,145
Du har ikke plads til en kingsize.
251
00:14:39,529 --> 00:14:41,063
Du har ret. Det er for...
252
00:14:42,907 --> 00:14:44,317
Hvordan ved du det?
253
00:14:46,661 --> 00:14:50,698
Det er New York.
Ingen har plads til en kingsize.
254
00:14:56,337 --> 00:14:57,231
Hvad er der?
255
00:14:57,255 --> 00:15:00,958
En pige, Blythe, fra workshoppen,
har lige afleveret sin novelle.
256
00:15:02,927 --> 00:15:03,821
Og?
257
00:15:03,845 --> 00:15:06,756
Jeg er slet ikke begyndt,
og fristen er i morgen.
258
00:15:09,142 --> 00:15:10,468
Åh gud.
259
00:15:11,644 --> 00:15:12,850
Hendes...
260
00:15:13,604 --> 00:15:14,810
Den er genial.
261
00:15:15,398 --> 00:15:19,003
Den handler om en krage,
der flyver ind i en kvindes hus,
262
00:15:19,027 --> 00:15:21,380
og rammer væggene
og efterlader blod over alt.
263
00:15:21,404 --> 00:15:22,730
Det lyder skrækkeligt.
264
00:15:24,032 --> 00:15:25,441
Læs den.
265
00:15:36,210 --> 00:15:37,416
Nå?
266
00:15:40,381 --> 00:15:41,958
Du har måske ret.
267
00:15:42,592 --> 00:15:44,001
Det ved jeg.
268
00:15:48,514 --> 00:15:49,970
Må jeg spørge dig om noget?
269
00:15:50,558 --> 00:15:51,764
Hvad som helst.
270
00:15:51,976 --> 00:15:53,432
Lover du at sige sandheden?
271
00:15:54,354 --> 00:15:55,763
På spejderære.
272
00:16:00,610 --> 00:16:03,813
Synes du, jeg er almindelig?
273
00:16:12,413 --> 00:16:16,158
Almindelige mennesker
bekymrer sig ikke om at være almindelige.
274
00:16:29,597 --> 00:16:31,325
Det er øjeblikket.
275
00:16:31,349 --> 00:16:33,786
Jeg vil vise dig, hvor unik du er.
276
00:16:33,810 --> 00:16:35,803
Skal det være frækt? Den klarer jeg.
277
00:16:41,734 --> 00:16:44,671
- Stop!
- Hvad? Jeg troede, du ville...
278
00:16:44,695 --> 00:16:45,756
At jeg ville anholdes,
279
00:16:45,780 --> 00:16:48,050
for at du går ned på mig offentligt?
280
00:16:48,074 --> 00:16:49,984
Det er ikke just på min to-do-liste.
281
00:16:53,746 --> 00:16:55,698
Der tog jeg vist fejl.
282
00:16:59,544 --> 00:17:02,147
Vi har ikke
haft øjenkontakt i ti minutter.
283
00:17:02,171 --> 00:17:04,373
Det kan ikke blive værre.
284
00:17:07,718 --> 00:17:09,988
- Hej?
- Hej, Joe. Det er Ethan.
285
00:17:10,012 --> 00:17:11,365
- Ethan fra boghandlen.
- Ja.
286
00:17:11,389 --> 00:17:12,908
Jeg ved godt, hvem du er.
287
00:17:12,932 --> 00:17:16,385
Strømmen er gået.
288
00:17:17,228 --> 00:17:19,790
Elektrikeren tror,
systemet er overbelastet,
289
00:17:19,814 --> 00:17:21,333
men strømskabet er i...
290
00:17:21,357 --> 00:17:23,085
Det er i kælderen med et lig.
291
00:17:23,109 --> 00:17:24,315
...og der er låst.
292
00:17:24,694 --> 00:17:27,005
Han tror, han kan få døren op,
men jeg ville...
293
00:17:27,029 --> 00:17:28,298
Nej!
294
00:17:28,322 --> 00:17:31,593
Bed ham tage hjem.
Jeg ringer efter ham senere.
295
00:17:31,617 --> 00:17:32,761
Lås af og tag hjem.
296
00:17:32,785 --> 00:17:35,446
Jeg tager mig af det, okay?
297
00:17:39,750 --> 00:17:41,145
Er der noget galt?
298
00:17:41,169 --> 00:17:43,480
Nej. Bare et problem i boghandlen.
299
00:17:43,504 --> 00:17:45,331
Jeg kører dig hjem.
300
00:17:48,301 --> 00:17:50,946
Jeg var bange for det. Seks luftfugtere
301
00:17:50,970 --> 00:17:54,450
og en aircondition-enhed fra 70'erne
på laveste temperatur.
302
00:17:54,474 --> 00:17:58,636
Selv som død er Benji pisseirriterende.
303
00:18:04,692 --> 00:18:07,504
Uden aircondition
304
00:18:07,528 --> 00:18:11,023
har forrådnelsen taget fart.
305
00:18:25,338 --> 00:18:27,415
Siver der noget ud?
306
00:18:29,550 --> 00:18:32,988
Det er virkelig
blevet biologisk klamt indeni Benji.
307
00:18:33,012 --> 00:18:34,907
Det samme gælder de sjældne bøger.
308
00:18:34,931 --> 00:18:38,884
Men jeg kan ikke beskytte dem,
før jeg kommer af med ham.
309
00:18:40,019 --> 00:18:42,346
Benji må væk.
310
00:19:02,917 --> 00:19:04,994
Hej, hvad laver du?
311
00:19:05,419 --> 00:19:07,413
Kan du forstå kinesisk?
312
00:19:08,005 --> 00:19:09,623
Eller har du en mukkert?
313
00:19:14,679 --> 00:19:17,533
Bøgerne er reddet.
Kælderen er 100 % ligfri.
314
00:19:17,557 --> 00:19:18,909
Man kan ikke brænde lig om dagen.
315
00:19:18,933 --> 00:19:22,344
Så Benji kan vel vente lidt i bilen.
316
00:19:27,441 --> 00:19:28,794
- Jeg er klar.
- Klar?
317
00:19:28,818 --> 00:19:30,603
Giv slip et øjeblik.
318
00:19:33,114 --> 00:19:34,899
Den er på plads!
319
00:19:36,367 --> 00:19:37,573
Ræk mig mukkerten.
320
00:19:43,249 --> 00:19:44,560
Det er vist fint.
321
00:19:44,584 --> 00:19:46,202
- Kan du tage den?
- Klar?
322
00:19:59,307 --> 00:20:01,842
Sådan!
323
00:20:02,893 --> 00:20:04,099
Sig stop.
324
00:20:06,731 --> 00:20:08,808
Stop.
325
00:20:15,072 --> 00:20:16,774
Skål for os.
326
00:20:17,867 --> 00:20:19,401
Du er en god lærling.
327
00:20:20,328 --> 00:20:22,655
I lige måde.
328
00:20:27,585 --> 00:20:31,372
Beklager tidligere.
Det var ikke meningen at blive vred.
329
00:20:33,174 --> 00:20:34,568
Det er okay.
330
00:20:34,592 --> 00:20:36,502
Det er det ikke. Det er...
331
00:20:38,512 --> 00:20:42,967
Jeg vil ikke fremstå på den måde.
332
00:20:50,858 --> 00:20:54,270
Jeg kan lide dig.
333
00:20:55,237 --> 00:20:57,857
Altså rigtig lide dig.
334
00:21:03,454 --> 00:21:06,016
Og jeg blev selvbeskuende.
335
00:21:06,040 --> 00:21:09,394
Blythes historie
gjorde mig rundt på gulvet.
336
00:21:09,418 --> 00:21:11,021
Det er ingen konkurrence.
337
00:21:11,045 --> 00:21:14,456
Nej, men jeg spekulerer på...
338
00:21:15,549 --> 00:21:18,127
Vil jeg nogensinde kunne skrive så godt?
339
00:21:20,012 --> 00:21:22,324
- Du har talent.
- Det ved du ikke.
340
00:21:22,348 --> 00:21:25,009
Jeg ved, du skal kigge udad.
341
00:21:27,103 --> 00:21:30,415
Glem hende Blythe.
342
00:21:30,439 --> 00:21:32,417
Glem alle. Skriv det, du har lyst til.
343
00:21:32,441 --> 00:21:36,020
Det siger alle, som om det er nemt.
344
00:21:36,529 --> 00:21:38,314
Jeg ved det godt. Så...
345
00:21:40,324 --> 00:21:41,567
En hurtig quiz.
346
00:21:42,159 --> 00:21:43,365
Du må ikke tænke.
347
00:21:44,453 --> 00:21:45,946
Bare svar.
348
00:21:47,456 --> 00:21:51,144
Hvad rammer dig hårdest, når du...
Din første tanke.
349
00:21:51,168 --> 00:21:52,536
Min far.
350
00:21:53,129 --> 00:21:54,580
Før han...
351
00:21:56,090 --> 00:21:57,666
Ja, okay.
352
00:21:58,926 --> 00:22:00,132
Det er klart.
353
00:22:03,931 --> 00:22:05,591
Han var misbruger.
354
00:22:06,267 --> 00:22:07,676
Det var svært.
355
00:22:09,562 --> 00:22:10,930
Og uhyggeligt.
356
00:22:13,190 --> 00:22:15,517
Der var også gode dage.
357
00:22:16,527 --> 00:22:19,188
Dem kunne jeg genkende ved,
358
00:22:20,030 --> 00:22:23,609
at når jeg vågnede,
kunne jeg dufte pandekager.
359
00:22:25,369 --> 00:22:28,489
Han brugte den røde potageske
til at øse dejen.
360
00:22:29,832 --> 00:22:32,618
Er det historien om den røde potageske?
361
00:22:35,337 --> 00:22:41,960
Jeg lo og sang med på et dårligt radiohit.
362
00:22:43,804 --> 00:22:46,799
Da var alt perfekt.
363
00:22:51,562 --> 00:22:54,515
Så ville han tage af sted og...
364
00:22:55,649 --> 00:22:57,851
...og potageskeen røg i skuffen...
365
00:22:59,069 --> 00:23:02,064
...og jeg måtte vente til næste gode dag.
366
00:23:05,242 --> 00:23:07,069
Indtil de forsvandt.
367
00:23:11,540 --> 00:23:12,908
Hold da op.
368
00:23:13,417 --> 00:23:15,869
Så meget ville jeg ikke have sagt.
369
00:23:16,879 --> 00:23:17,772
Du har ret.
370
00:23:17,796 --> 00:23:20,999
Du har slet intet
meningsfyldt at skrive om.
371
00:23:22,760 --> 00:23:24,878
Benji forstod intet af det.
372
00:23:25,179 --> 00:23:28,173
Historien om potageskeen.
Du vil ikke have smæk.
373
00:23:28,474 --> 00:23:31,385
Du vil føle dig tryg og elsket.
374
00:23:32,186 --> 00:23:34,722
Nogen skal lave pandekager til dig.
375
00:23:39,068 --> 00:23:40,274
Her.
376
00:24:01,799 --> 00:24:03,488
Bliv der. Jeg er straks tilbage.
377
00:24:04,969 --> 00:24:06,295
Kommer!
378
00:24:10,015 --> 00:24:11,842
- Er du okay?
- Nej.
379
00:24:12,226 --> 00:24:13,578
- Godt, at du er her.
- Peach.
380
00:24:13,602 --> 00:24:14,496
- Jeg har skrevet.
- Typisk.
381
00:24:14,520 --> 00:24:16,581
Det er blusset op igen.
382
00:24:16,605 --> 00:24:19,433
Jeg tror, jeg skal på skadestuen.
383
00:24:21,610 --> 00:24:24,172
Joseph. Jeg vidste ikke, du var her.
384
00:24:24,196 --> 00:24:26,523
Jeg sagde, han kom.
385
00:24:26,991 --> 00:24:29,026
Peach har det skidt.
386
00:24:29,368 --> 00:24:32,597
Det er sikkert mere, end du vil vide,
387
00:24:32,621 --> 00:24:35,532
men jeg har en kronisk blæresygdom,
interstitiel cystitis.
388
00:24:36,333 --> 00:24:37,539
Du godeste!
389
00:24:38,043 --> 00:24:40,730
Folk tror, jeg er højrøvet,
390
00:24:40,754 --> 00:24:43,582
men jeg kan ikke tåle fastfood.
391
00:24:43,882 --> 00:24:46,486
Hvis jeg skal drikke,
skal det have høj pH,
392
00:24:46,510 --> 00:24:50,547
som Ketel One, Goose eller pærejuice.
393
00:24:51,181 --> 00:24:53,217
Drak du ikke Jägershots til din fest?
394
00:24:54,560 --> 00:24:57,372
- Lad os køre dig på hospitalet.
- Ja.
395
00:24:57,396 --> 00:25:01,600
Joe har en bil. Han kan køre os. Ikke Joe?
396
00:25:02,484 --> 00:25:03,690
Selvfølgelig.
397
00:25:04,778 --> 00:25:07,815
Jeg har et lig i bagagerummet.
Det er vel fint?
398
00:25:08,574 --> 00:25:10,594
Det tager evigheder.
399
00:25:10,618 --> 00:25:12,387
Det er den dårligste vej.
400
00:25:12,411 --> 00:25:13,805
Vær nu sød.
401
00:25:13,829 --> 00:25:15,447
Jeg har virkelig ondt.
402
00:25:16,749 --> 00:25:17,955
Undskyld.
403
00:25:20,628 --> 00:25:22,439
- Joseph.
- Ja.
404
00:25:22,463 --> 00:25:24,774
Jeg har kvalme. Vil du åbne et vindue?
405
00:25:24,798 --> 00:25:28,961
Der er en fordærvet lugt heromme.
406
00:25:29,553 --> 00:25:31,672
Sådan lugter byen.
407
00:25:36,644 --> 00:25:39,247
Jeg kan ikke holde det ud!
408
00:25:39,271 --> 00:25:41,390
Vi går. Jeg må ud.
409
00:25:44,568 --> 00:25:45,774
Undskyld.
410
00:25:50,532 --> 00:25:52,093
Det er næsten djævlens time.
411
00:25:52,117 --> 00:25:54,638
Hent tingene,
kør det narcissistiske kadaver,
412
00:25:54,662 --> 00:25:56,848
eller Benji, til sit sidste hvilested,
413
00:25:56,872 --> 00:26:00,242
tænd en tændstik,
og så er jeg din for altid.
414
00:26:02,920 --> 00:26:05,440
Vi har en udvikling.
415
00:26:05,464 --> 00:26:06,748
Det er ham der.
416
00:26:15,599 --> 00:26:18,468
"Kaliumnitrat. Seks ruller gaffa.
417
00:26:18,852 --> 00:26:21,763
Lighter. Sejlgarn. Lærred. Træpinde."
418
00:26:22,231 --> 00:26:24,125
Hvad er det til?
419
00:26:24,149 --> 00:26:27,895
Altså listen, som er fra en håndbogen
Bortskaffelse af lig?
420
00:26:29,405 --> 00:26:30,898
Jeg ved det godt.
421
00:26:31,281 --> 00:26:32,384
Det virker sært.
422
00:26:32,408 --> 00:26:35,011
Jeg skulle ikke have involveret Paco,
423
00:26:35,035 --> 00:26:38,098
men det har været lidt svært
på det sidste.
424
00:26:38,122 --> 00:26:40,949
Jeg ville gøre verden til et bedre sted.
425
00:26:45,462 --> 00:26:49,374
Ved I hvad? Det er nemmere,
hvis jeg viser jer det.
426
00:26:53,095 --> 00:26:55,380
Jeg viser jer det.
427
00:26:58,434 --> 00:27:00,745
Vi må egentlig ikke plante noget her.
428
00:27:00,769 --> 00:27:02,888
Jeg ville holde det hemmeligt.
429
00:27:03,480 --> 00:27:04,723
Og kemikalierne?
430
00:27:05,482 --> 00:27:06,725
De opløser rødder.
431
00:27:07,109 --> 00:27:08,352
Lighteren?
432
00:27:09,194 --> 00:27:10,400
Jeg griller.
433
00:27:14,032 --> 00:27:15,238
Her.
434
00:27:18,912 --> 00:27:20,447
Værsgo.
435
00:27:23,167 --> 00:27:25,035
- Den er god.
- Tak.
436
00:27:25,419 --> 00:27:27,037
Det er en have. Hvad så?
437
00:27:27,421 --> 00:27:29,941
Jeg bad ham holde sig væk.
438
00:27:29,965 --> 00:27:32,376
I stedet giver han ham penge til ærinder?
439
00:27:35,137 --> 00:27:37,240
Jeg har sagt, jeg er tilsynsværge.
440
00:27:37,264 --> 00:27:41,385
Vi ser dem hele tiden. Han er psykopat.
Jeg kan mærke det.
441
00:27:42,770 --> 00:27:44,513
Gider du godt gå ind igen?
442
00:27:45,773 --> 00:27:47,500
Sig til din mor, jeg kommer straks.
443
00:27:47,524 --> 00:27:49,643
Okay...
444
00:27:50,569 --> 00:27:53,590
Knægten har ADHD.
Det er svært at håndtere.
445
00:27:53,614 --> 00:27:55,592
Han er sårbar over for tosser som ham.
446
00:27:55,616 --> 00:27:58,845
Jeg er ked af,
hvis jeg har trådt dig over fødderne.
447
00:27:58,869 --> 00:28:01,097
Jeg bemærkede, Paco altid er sulten.
448
00:28:01,121 --> 00:28:02,891
Jeg gav ham nogle dollars,
449
00:28:02,915 --> 00:28:04,809
så han kunne købe en sandwich.
450
00:28:04,833 --> 00:28:07,035
Jeg låner ham bøger. Intet andet.
451
00:28:09,296 --> 00:28:10,565
Han virker forsømt.
452
00:28:10,589 --> 00:28:11,649
Mener du det?
453
00:28:11,673 --> 00:28:14,194
Jeg siger ikke, de er uegnede.
Folk drikker.
454
00:28:14,218 --> 00:28:16,253
- Det var dråben! Jeg...
- Så.
455
00:28:16,929 --> 00:28:18,740
Beklager forstyrrelsen.
456
00:28:18,764 --> 00:28:20,298
Held og lykke med haven.
457
00:28:20,599 --> 00:28:21,659
Tak.
458
00:28:21,683 --> 00:28:23,468
Folk er lette at narre.
459
00:28:23,769 --> 00:28:24,913
Også betjentene.
460
00:28:24,937 --> 00:28:28,416
Jeg er den flinke, rolige fyr,
så jeg er helt ufarlig.
461
00:28:28,440 --> 00:28:30,752
Folk tror på det,
der støtter deres verdenssyn.
462
00:28:30,776 --> 00:28:33,687
Desværre gælder det også dig, Beck.
463
00:28:34,863 --> 00:28:37,091
Du troede, du fortjente Benji
og hans ligegyldighed.
464
00:28:37,115 --> 00:28:40,110
Og du tror, du fortjener Peach
og hendes drama.
465
00:28:41,036 --> 00:28:43,139
Jeg vil fortælle dig det,
466
00:28:43,163 --> 00:28:45,517
men der er en venteperiode
467
00:28:45,541 --> 00:28:48,744
mellem hver skide kommunikation,
når man dater.
468
00:28:49,294 --> 00:28:50,912
Jeg hader denne generation.
469
00:29:23,662 --> 00:29:24,868
Tak.
470
00:29:27,833 --> 00:29:29,394
Tak, for at være blevet.
471
00:29:29,418 --> 00:29:33,121
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle have gjort uden dig.
472
00:29:34,131 --> 00:29:36,041
Du kan altid regne med mig.
473
00:29:36,633 --> 00:29:37,839
Tak.
474
00:29:40,804 --> 00:29:42,756
Hvad synes du om Joe?
475
00:29:45,934 --> 00:29:47,427
Jeg kan da lide ham.
476
00:29:47,811 --> 00:29:49,581
Jeg kan ret godt lide ham.
477
00:29:49,605 --> 00:29:53,251
Jeg var ikke sikker på,
jeg var interesseret, men måske...
478
00:29:53,275 --> 00:29:54,893
Det kan du ikke mene.
479
00:29:56,111 --> 00:29:58,188
Han arbejder i en boghandel.
480
00:30:00,616 --> 00:30:03,276
Hør, jeg kender dig.
481
00:30:03,911 --> 00:30:05,513
Du vil ikke fejre femårsjubilæum
482
00:30:05,537 --> 00:30:08,365
med at dele regningen på Katz's Deli.
483
00:30:09,583 --> 00:30:12,494
Du har brug for en, der tager sig af dig.
484
00:30:13,003 --> 00:30:17,082
Så du kan skrive og være fri og glad.
485
00:30:18,592 --> 00:30:22,280
Ikke en som Joe
og hans økonomiske begrænsninger.
486
00:30:22,304 --> 00:30:23,547
Du er ikke fair.
487
00:30:24,306 --> 00:30:25,966
Det skal jeg ikke være.
488
00:30:28,060 --> 00:30:30,788
Skal vi tage ud at spise?
Jeg er dødsulten.
489
00:30:30,812 --> 00:30:32,722
Jeg springer over.
490
00:30:34,107 --> 00:30:37,060
Jeg skal hjem. Godt, at du har det bedre.
491
00:30:54,795 --> 00:30:56,788
Åh nej. Ikke nu.
492
00:30:57,172 --> 00:30:58,623
Okay, Beck, fint.
493
00:30:59,049 --> 00:31:01,402
Hvordan har patienten det?
494
00:31:01,426 --> 00:31:03,988
Bedre. Tak for liftet.
495
00:31:04,012 --> 00:31:06,339
Lægen sagde, det var godt vi kom.
496
00:31:06,890 --> 00:31:08,383
Nå?
497
00:31:08,767 --> 00:31:13,748
Hvorfor kommer du ikke herhjem?
Måske kan vi starte, hvor vi slap?
498
00:31:13,772 --> 00:31:14,999
Hvad med Peach?
499
00:31:15,023 --> 00:31:16,167
Hvad med hende?
500
00:31:16,191 --> 00:31:17,502
Hvor er hun nu?
501
00:31:17,526 --> 00:31:20,061
Indochine. Det er hendes trøstemad.
502
00:31:21,780 --> 00:31:25,718
Peach hælder dampet chilensk
havaborre ned i sin afpillede hals,
503
00:31:25,742 --> 00:31:27,303
og jeg bliver opdaget.
504
00:31:27,327 --> 00:31:29,597
Hvad siger du til det?
505
00:31:29,621 --> 00:31:31,516
Du brokker dig over ikke at kunne skrive,
506
00:31:31,540 --> 00:31:33,935
men du smider,
hvad du har i hænderne for en sygdom,
507
00:31:33,959 --> 00:31:36,396
de fleste mener er psykosomatisk.
508
00:31:36,420 --> 00:31:40,123
Jeg mener, om du ville komme.
509
00:31:40,924 --> 00:31:42,902
Det ville jeg gerne,
510
00:31:42,926 --> 00:31:46,030
men jeg har travlt, så jeg må løbe.
511
00:31:46,054 --> 00:31:48,157
Jeg ved, at Peachs kom ubelejligt,
512
00:31:48,181 --> 00:31:50,660
men jeg skrev ikke, da hun kom.
513
00:31:50,684 --> 00:31:53,538
- Det ved jeg.
- Et godt råd.
514
00:31:53,562 --> 00:31:55,873
Tag ikke telefonen under ligbrænding,
515
00:31:55,897 --> 00:31:58,808
for du siger ting, du ikke ville sige.
516
00:31:59,318 --> 00:32:02,255
Du ved godt, du sender blandede signaler?
517
00:32:02,279 --> 00:32:03,730
Hvad skal det betyde?
518
00:32:04,364 --> 00:32:07,010
Jeg forsøger at gøre det, du ønsker.
519
00:32:07,034 --> 00:32:09,345
Jeg bygger en seng, ligger med dig,
520
00:32:09,369 --> 00:32:10,430
kører dig rundt,
521
00:32:10,454 --> 00:32:11,681
når din veninde spørger uhøfligt...
522
00:32:11,705 --> 00:32:12,974
Seriøst, ti stille.
523
00:32:12,998 --> 00:32:15,033
Undskyld. Jeg må løbe.
524
00:32:17,002 --> 00:32:18,245
Men...
525
00:32:20,881 --> 00:32:22,233
Hej! Hvordan går det?
526
00:32:22,257 --> 00:32:25,001
Godt. Det er noget af et bål.
527
00:32:26,470 --> 00:32:29,157
Hvad kan jeg sige?
Jeg gik måske lidt amok.
528
00:32:29,181 --> 00:32:31,993
I må gerne være med.
529
00:32:32,017 --> 00:32:33,661
Sig nej, for guds skyld.
530
00:32:33,685 --> 00:32:35,554
Det kunne være hyggeligt.
531
00:32:37,564 --> 00:32:42,018
Men vi skal tilbage til bilen,
før det bliver mørkere. Held og lykke.
532
00:32:42,569 --> 00:32:44,813
- Ja, hyg jer.
- I lige måde.
533
00:32:50,410 --> 00:32:54,990
Jeg tror på kærlighed ved første blik.
534
00:32:55,374 --> 00:32:59,562
Og måske ødelagde jeg det
535
00:32:59,586 --> 00:33:01,580
i løbet af et enkelt opkald.
536
00:33:03,799 --> 00:33:05,792
Var det hele forgæves?
537
00:33:09,596 --> 00:33:12,700
Hvordan kan kongen
og dronningens glæde beskrives,
538
00:33:12,724 --> 00:33:14,509
da de så deres datter...
539
00:33:15,894 --> 00:33:17,596
Jeg har forsøgt at ringe.
540
00:33:17,979 --> 00:33:20,249
Men den går direkte på telefonsvarer.
541
00:33:20,273 --> 00:33:22,392
De værste tre ord på engelsk.
542
00:33:22,776 --> 00:33:25,103
Gad vide, hvordan vores børn var blevet.
543
00:33:25,404 --> 00:33:27,423
De havde haft bøger i stedet for iPads.
544
00:33:27,447 --> 00:33:28,883
Vi havde ikke kaldt dem
545
00:33:28,907 --> 00:33:31,844
Gulliver, Blaze eller Mysti med "I."
546
00:33:31,868 --> 00:33:34,779
Vi ville have gjort det så godt. Sammen.
547
00:33:36,206 --> 00:33:38,199
Det skulle ikke ende sådan.
548
00:33:38,792 --> 00:33:40,368
Ring tilbage.
549
00:33:41,378 --> 00:33:42,584
Slut.
550
00:33:54,599 --> 00:33:57,578
Jeg vil ikke fedte for dig,
551
00:33:57,602 --> 00:34:02,875
men dine skriverier får mig til at føle,
at Raymond Carver er kommet til live.
552
00:34:02,899 --> 00:34:05,253
Det er sødt af dig, Tomas.
553
00:34:05,277 --> 00:34:08,214
Jeg blev født i '88, det år han døde,
554
00:34:08,238 --> 00:34:11,676
så det er du ikke den første til at sige.
555
00:34:11,700 --> 00:34:15,221
Flot, Blythe.
Jeg glæder mig til det næste.
556
00:34:15,245 --> 00:34:18,474
Vi havde ikke regnet med dig.
Du sendte ikke noget.
557
00:34:18,498 --> 00:34:22,577
Det ved jeg. Undskyld.
Og undskyld jeg kommer for sent, jeg er...
558
00:34:23,211 --> 00:34:25,731
Jeg skrev dem, men de lød for emo.
559
00:34:25,755 --> 00:34:29,417
Så jeg rev dem i stykker
og startede forfra og tiden fløj.
560
00:34:30,385 --> 00:34:34,798
Men det føles som mig,
og det jeg vil have ud.
561
00:34:36,475 --> 00:34:38,786
Det er kun én side, men...
562
00:34:38,810 --> 00:34:40,845
Det er for lidt til at give kritik.
563
00:34:41,229 --> 00:34:45,877
Skal vi læse det foran dig?
Det er lidt akavet.
564
00:34:45,901 --> 00:34:47,211
Jeg må advare dig,
565
00:34:47,235 --> 00:34:50,855
jeg har ansigtsautisme,
så jeg kan ikke skjule mine tanker.
566
00:34:51,615 --> 00:34:54,818
Lad os bare gøre det en anden gang.
567
00:35:26,775 --> 00:35:29,045
Jeg indrømmer det nødigt,
men du havde ret.
568
00:35:29,069 --> 00:35:30,395
En lille smule.
569
00:35:30,820 --> 00:35:34,634
Jeg vil gøre alt for mine venner.
Og gemmer jeg mig bag dem? Ja.
570
00:35:34,658 --> 00:35:37,110
Er de en undskyldning for ikke at skrive?
571
00:35:37,410 --> 00:35:40,780
Jeg vil bruge hvad som helst
for ikke at skrive, for...
572
00:35:41,248 --> 00:35:43,643
Jeg er bange for at fejle.
573
00:35:43,667 --> 00:35:47,537
Jeg er én dårlig side fra at få bekræftet,
at jeg er en uduelig forfatter.
574
00:35:47,921 --> 00:35:51,025
Så hvis jeg sender blandede signaler,
575
00:35:51,049 --> 00:35:54,737
så er det fordi,
jeg ikke ved, hvem jeg er.
576
00:35:54,761 --> 00:35:57,365
Så hvordan skal jeg vide,
hvad jeg vil have?
577
00:35:57,389 --> 00:36:02,537
Jeg ved, det lyder plat
og måske milleniumagtigt.
578
00:36:02,561 --> 00:36:04,471
Sig ikke noget.
579
00:36:04,938 --> 00:36:06,999
I dette øjeblik er du alt.
580
00:36:07,023 --> 00:36:12,505
Nu skal du høre. Hvis du ved,
hvem du er, så deler du det ikke.
581
00:36:12,529 --> 00:36:17,343
Du er en sød fyr,
med alt det med "du er unik",
582
00:36:17,367 --> 00:36:19,762
og med "skriv, hvad der rører dig,"
583
00:36:19,786 --> 00:36:23,558
men så forsøger du
at gå ned på mig i en møbelforretning.
584
00:36:23,582 --> 00:36:25,742
Det er, som om du skjuler noget.
585
00:36:27,127 --> 00:36:29,913
Hvorfor holder du et Pendleton-tæppe?
586
00:36:32,882 --> 00:36:35,960
Jeg har aldrig set, hvor du bor,
587
00:36:36,344 --> 00:36:38,864
og du taler aldrig om dine venner.
588
00:36:38,888 --> 00:36:40,465
Hvem er du?
589
00:36:43,935 --> 00:36:45,553
Det var vist for meget.
590
00:36:46,605 --> 00:36:48,291
Det lød bedre i mit hoved.
591
00:36:48,315 --> 00:36:49,849
Lad mig vise dig noget.
592
00:36:57,949 --> 00:37:00,485
Vil du lære mig at kende?
593
00:37:05,457 --> 00:37:08,159
Så viser jeg dig, hvem jeg er.
594
00:37:26,853 --> 00:37:29,013
Her har vi de mest sjældne bøger.
595
00:37:29,939 --> 00:37:32,809
Samlerobjekterne. Førsteudgaver.
596
00:37:38,907 --> 00:37:43,194
Det er papir, stof, læder, lim.
Det er sårbart.
597
00:37:44,329 --> 00:37:47,991
Det hele er følsomt over for lys,
fugt og temperaturen.
598
00:37:51,670 --> 00:37:55,832
Derfor skal de være hernede.
599
00:37:57,801 --> 00:37:59,419
For at beskytte dem.
600
00:38:01,846 --> 00:38:05,550
Du kan komme med hjem til mig, når du vil.
601
00:38:09,688 --> 00:38:12,640
Du skal også møde mine venner.
Men dette...
602
00:38:15,860 --> 00:38:20,565
...det her,
er det vigtigste sted i verden for mig.
603
00:38:21,991 --> 00:38:23,651
Selvom det lyder sært.
604
00:38:25,829 --> 00:38:29,725
Disse bøger er mere levende
605
00:38:29,749 --> 00:38:35,163
og mere værd end de fleste mennesker,
jeg kender.
606
00:38:37,799 --> 00:38:40,043
Vil du vide, hvem jeg er? Det her.
607
00:38:57,235 --> 00:38:58,838
SLET KONTO
608
00:38:58,862 --> 00:39:00,104
KONTO SLETTET
609
00:39:03,783 --> 00:39:04,989
Der er du.
610
00:39:05,535 --> 00:39:08,613
Jeg er officielt ikke på Tinder længere.
611
00:39:09,748 --> 00:39:11,517
- Flot, søde.
- Jeg er bare...
612
00:39:11,541 --> 00:39:13,436
Jeg føler, det er godt skridt.
613
00:39:13,460 --> 00:39:15,828
At det er godt for mig.
614
00:39:16,421 --> 00:39:18,315
Joe er god for mig.
615
00:39:18,339 --> 00:39:20,083
Bare du er glad.
616
00:39:22,051 --> 00:39:24,780
Jeg siger bare, og det mener jeg...
617
00:39:24,804 --> 00:39:28,800
Måske er et simpelt liv,
hvad du har brug for.
618
00:39:29,350 --> 00:39:30,661
Måske også for mig.
619
00:39:30,685 --> 00:39:33,638
Joe er ikke simpel. Han er anderledes.
620
00:39:34,731 --> 00:39:36,224
Kompliceret.
621
00:39:37,192 --> 00:39:40,478
Sjovt. Her mangler en bog.
622
00:39:41,279 --> 00:39:43,564
Hvilken?
623
00:39:44,157 --> 00:39:47,360
Ozma of Oz. Den har lige været her.
624
00:39:47,744 --> 00:39:49,847
Joe kiggede på den til min fest.
625
00:39:49,871 --> 00:39:51,239
Den dukker nok op.
626
00:40:03,426 --> 00:40:04,904
Du har slettet Tinder.
627
00:40:04,928 --> 00:40:08,131
Og nu har du ringet
og bedt mig kigge forbi.
628
00:40:08,681 --> 00:40:12,677
Min tiltro til vores
episke kærlighedshistorie er genfundet.
629
00:40:14,270 --> 00:40:16,499
Undskyld, Joe. Jeg var dum.
630
00:40:16,523 --> 00:40:20,461
Jeg glemte din liste på min seng,
og Ron fandt den.
631
00:40:20,485 --> 00:40:22,630
Du er ikke dum. Det er ikke din skyld.
632
00:40:22,654 --> 00:40:24,548
Jeg prøvede at forklare det, men...
633
00:40:24,572 --> 00:40:26,566
Det er ikke din skyld.
634
00:40:29,160 --> 00:40:30,737
Fyre som Ron er bøller.
635
00:40:31,538 --> 00:40:33,364
Vi skal være et skridt foran.
636
00:40:34,958 --> 00:40:38,161
Som musketererne.
Et skridt foran kardinalen, ikke?
637
00:40:40,255 --> 00:40:41,706
"En for alle."
638
00:40:42,090 --> 00:40:43,458
"Og alle for en."
639
00:40:45,218 --> 00:40:46,711
Paco!
640
00:40:47,387 --> 00:40:48,838
Ind.
641
00:40:50,098 --> 00:40:52,133
Jeg kan lugte whiskyen herfra.
642
00:40:53,810 --> 00:40:56,637
Jeg har sagt. Du skal lade ham være.
643
00:40:57,730 --> 00:41:00,793
Du har måske narret politiet
med din tomathave.
644
00:41:00,817 --> 00:41:02,351
Men jeg har ret.
645
00:41:03,111 --> 00:41:04,896
Der er noget galt med dig.
646
00:41:06,573 --> 00:41:08,483
Jeg kan se det i dine øjne.
647
00:41:19,002 --> 00:41:21,272
Det gemmer vi under
"fremtidige problemer."
648
00:41:21,296 --> 00:41:22,898
Banke, banke. Er du her?
649
00:41:22,922 --> 00:41:24,128
For i aften...
650
00:41:24,924 --> 00:41:28,461
I aften viser jeg dig,
at jeg er den eneste ene.
651
00:41:41,316 --> 00:41:42,912
Du kan lave pandekager senere.
652
00:42:26,444 --> 00:42:27,770
Kom du...
653
00:42:59,060 --> 00:43:01,262
Tekster af: Emil Tolstrup