1 00:00:09,159 --> 00:00:11,028 Tidligere på You... 2 00:00:11,328 --> 00:00:14,641 Det finnes ikke nye bilder av faren din, fordi han er død. 3 00:00:14,665 --> 00:00:18,061 Han tok overdose, og du fant ham. 4 00:00:18,085 --> 00:00:21,314 Du har begynt på noen dikt om den dagen, men aldri fullført dem. 5 00:00:21,338 --> 00:00:22,941 Jeg har en sånn. 6 00:00:22,965 --> 00:00:24,750 Den var pappas. 7 00:00:25,175 --> 00:00:27,961 Er dette historien om den røde øsen? 8 00:00:28,387 --> 00:00:29,739 Alt i orden, Beck. 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,492 Jeg skal hjelpe deg med å få livet du fortjener. 10 00:00:32,516 --> 00:00:34,702 Du faller for feil menn. 11 00:00:34,726 --> 00:00:38,930 Du har tvilsom smak i venner, og Peach er verst. 12 00:00:39,314 --> 00:00:41,835 Jeg må bare vite hvem du virkelig er. 13 00:00:41,859 --> 00:00:43,670 Utenom en blakk poesistudent 14 00:00:43,694 --> 00:00:46,256 i en leilighet du ikke har råd til. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,648 Du trenger en som kan redde deg. 16 00:00:48,907 --> 00:00:50,635 La meg hjelpe deg. 17 00:00:50,659 --> 00:00:52,470 Var det Beck? Blythe. 18 00:00:52,494 --> 00:00:54,722 Jeg leste et av essayene dine i Review i forrige måned, 19 00:00:54,746 --> 00:00:57,491 og det var så opplysende. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,869 Så rart. Det mangler en bok. 21 00:01:01,462 --> 00:01:04,122 Joe så på den på festen. 22 00:01:04,381 --> 00:01:07,125 I kveld skal jeg vise deg at jeg er den rette. 23 00:01:08,635 --> 00:01:11,046 Vil du ha det frekt? Skal bli. 24 00:01:14,224 --> 00:01:15,430 Fikk du nettopp... 25 00:01:27,112 --> 00:01:28,318 Fikk du nettopp... 26 00:01:47,090 --> 00:01:48,296 Hvor lenge var det? 27 00:01:49,134 --> 00:01:50,919 Åtte sekunder? 28 00:01:52,095 --> 00:01:55,841 Ja. Han har det "Trump vant i Pennsylvania" -blikket. 29 00:01:56,642 --> 00:01:57,869 Si noe. 30 00:01:57,893 --> 00:02:01,263 Si: "Skjer hele tiden. Ikke så farlig." 31 00:02:01,688 --> 00:02:03,640 Nei. Da høres du ut som en tøs. 32 00:02:04,483 --> 00:02:07,352 Du kan si: "La oss bestille mat." Gå videre. 33 00:02:07,736 --> 00:02:09,020 Har Grey Dog langåpent? 34 00:02:09,404 --> 00:02:10,590 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 35 00:02:10,614 --> 00:02:11,820 Gudskjelov. 36 00:02:14,284 --> 00:02:15,902 - Jeg bør... - Ja. 37 00:02:21,500 --> 00:02:22,706 Pokker. 38 00:02:24,294 --> 00:02:25,313 Din idiot. 39 00:02:25,337 --> 00:02:27,232 Hvorfor sa du at du var ledig i helgen? 40 00:02:27,256 --> 00:02:28,665 Hvorfor tenker du ikke? 41 00:02:30,551 --> 00:02:32,111 Gå. 42 00:02:32,135 --> 00:02:33,613 Kapteinen ringer, du svarer. 43 00:02:33,637 --> 00:02:35,172 Du vet hvordan det er. 44 00:02:35,973 --> 00:02:38,326 Han betalte for sengen du fikk deg et ligg på. 45 00:02:38,350 --> 00:02:40,510 Eller hva det nå var. 46 00:02:40,852 --> 00:02:42,387 Og mobilregningen din. 47 00:02:48,277 --> 00:02:50,937 Flink jente. Det var vel ikke så vanskelig? 48 00:02:55,158 --> 00:02:56,364 Seriøst? 49 00:03:01,790 --> 00:03:03,074 Seriøst? 50 00:03:09,673 --> 00:03:11,109 PENGEOVERFØRING KAPTEINEN SENDTE $ 500 51 00:03:11,133 --> 00:03:12,151 Jeg går på butikken. 52 00:03:12,175 --> 00:03:15,196 Pokker. Joe. Tror sikkert at du gjemmer deg. 53 00:03:15,220 --> 00:03:17,464 Vent litt. Jeg kommer snart. 54 00:03:20,100 --> 00:03:21,843 Herregud. Slutt. 55 00:03:22,269 --> 00:03:24,221 Det er bare ord, Beck. 56 00:03:25,605 --> 00:03:27,432 Si det han vil høre. 57 00:03:34,489 --> 00:03:36,066 Å nei. 58 00:03:38,285 --> 00:03:39,491 Joe? 59 00:03:47,044 --> 00:03:50,413 Beck. Du er en katastrofe. 60 00:04:04,436 --> 00:04:07,806 Om du skal te deg som en hore, kan du se ut som en. 61 00:04:20,661 --> 00:04:23,154 Takk. Det hjelper. 62 00:04:26,083 --> 00:04:29,995 "Er han stor?" Herregud. Hvorfor spør du dem? 63 00:04:30,587 --> 00:04:34,291 Kan du ha din egen mening for en gangs skyld, Beck? 64 00:04:42,808 --> 00:04:44,843 Dere hjelper ikke. 65 00:04:51,650 --> 00:04:53,184 "Er han verdt det?" 66 00:04:54,069 --> 00:04:56,438 Der har vi det. Bra spørsmål. 67 00:04:56,738 --> 00:04:57,944 Er han? 68 00:05:00,659 --> 00:05:03,763 Annika hadde ikke kjent igjen en god pikk om du slo henne med den. 69 00:05:03,787 --> 00:05:05,765 Det skjer jo med mange menn. 70 00:05:05,789 --> 00:05:09,185 Benji pleide å sovne mens han slikket meg. 71 00:05:09,209 --> 00:05:11,562 Trodde vi ikke skulle snakke om Benji. 72 00:05:11,586 --> 00:05:12,814 Vi gjør ikke det. 73 00:05:12,838 --> 00:05:16,401 Han er død for meg. Bruker ham bare som referanse. 74 00:05:16,425 --> 00:05:18,403 Benji jobbet ikke med detaljhandel. 75 00:05:18,427 --> 00:05:19,779 Joe jobber i bokhandel. 76 00:05:19,803 --> 00:05:21,406 Et steinkast og en dårlig frisyre unna 77 00:05:21,430 --> 00:05:23,950 å selge skinnarmbånd på Club Monaco. 78 00:05:23,974 --> 00:05:27,260 Becks, elsk deg selv. Ignorer ham. 79 00:05:29,646 --> 00:05:32,682 Beklager å avbryte, men alt er i orden. 80 00:05:33,525 --> 00:05:36,269 - Har jeg ikke veggedyr? - Jeg fant ingen. 81 00:05:36,653 --> 00:05:38,528 Vil du se de 22 bittene på rumpa mi? 82 00:05:38,989 --> 00:05:41,691 Ikke svar. De er der. Finn dem. 83 00:05:42,242 --> 00:05:43,448 Finn dem! 84 00:05:44,828 --> 00:05:46,973 Lurer på om han kan finne sjeldne bøker. 85 00:05:46,997 --> 00:05:49,267 Joe tok ikke Wizard of Oz. 86 00:05:49,291 --> 00:05:50,893 Ozma of Oz. 87 00:05:50,917 --> 00:05:52,827 Og hvem sa noe om Joe? 88 00:05:53,295 --> 00:05:55,565 Det holder. Jeg bestiller rom på Mandarin Oriental. 89 00:05:55,589 --> 00:05:56,956 Du skal være med. 90 00:05:57,507 --> 00:05:59,861 Skulle gjerne, men jeg kan ikke. 91 00:05:59,885 --> 00:06:01,091 Jeg... 92 00:06:01,428 --> 00:06:05,575 Jeg skal på skrivekurs i Rockland. 93 00:06:05,599 --> 00:06:06,492 Når skjedde det? 94 00:06:06,516 --> 00:06:08,202 Hun vet når du lyver. 95 00:06:08,226 --> 00:06:13,640 Da jeg skrev noe til seminaret som alle kalte "sukkersøtt". 96 00:06:14,107 --> 00:06:16,711 Si at du ikke skal skrive enda en død-valp-greie 97 00:06:16,735 --> 00:06:18,713 som metafor for at faren din døde. 98 00:06:18,737 --> 00:06:20,089 - Jeg... - Hva er det? 99 00:06:20,113 --> 00:06:22,467 Det er det den handler om. 100 00:06:22,491 --> 00:06:27,221 Bare slutt å drepe valper. Skriv noe nytt. 101 00:06:27,245 --> 00:06:29,223 Det er så mye mer inni deg. 102 00:06:29,247 --> 00:06:30,782 Hvem er du nå, Beckalish? 103 00:06:31,875 --> 00:06:34,160 Jeg syntes den var bra. 104 00:06:37,130 --> 00:06:39,958 Unnskyld, vennen. Du kan dra. 105 00:06:44,387 --> 00:06:48,659 Finn den geniale råtassen inni deg og tro på henne. 106 00:06:48,683 --> 00:06:50,301 Jeg gjør det. 107 00:06:51,686 --> 00:06:54,457 Hun har aldri støttet deg sånn med skrivingen, 108 00:06:54,481 --> 00:06:55,932 og du lyver for henne. 109 00:06:56,233 --> 00:06:59,060 Du er verdens verste venn. 110 00:07:00,695 --> 00:07:02,272 Der er de. 111 00:07:05,158 --> 00:07:08,471 Vent. Hvorfor trenger du disse om du skal på skrivekurs? 112 00:07:08,495 --> 00:07:12,115 Må man enten være sexy eller skrive? 113 00:07:24,803 --> 00:07:27,615 Du kan bare dra, vet du. 114 00:07:27,639 --> 00:07:31,134 Klippe navlestrengen. Legge ned byrden. God tur, kaptein. 115 00:07:33,311 --> 00:07:35,180 Du er feig. 116 00:07:36,523 --> 00:07:39,517 Men Britney overlevde 2007. 117 00:07:42,404 --> 00:07:45,732 Kanskje du trenger dette for å finne råtassen i deg. 118 00:07:46,908 --> 00:07:48,761 Kanskje Emily Dickinson hadde rett. 119 00:07:48,785 --> 00:07:51,905 Det ensomme motet i et stille liv. 120 00:08:01,172 --> 00:08:06,044 Hva er det med motellrom og at du vil dykke ned i trusene dine? 121 00:08:07,220 --> 00:08:10,840 Han er alltid sen. Og du er frustrert. 122 00:08:11,224 --> 00:08:13,676 Og etter i går har du en til gode. 123 00:08:14,936 --> 00:08:17,764 Joe. Du må ringe ham. 124 00:08:31,703 --> 00:08:33,988 Har han trent? 125 00:08:37,834 --> 00:08:41,079 Det er to dager. Du klarer det. 126 00:09:03,985 --> 00:09:05,191 Fikk du nettopp... 127 00:09:07,072 --> 00:09:12,511 Du burde skrike navnet mitt og klore meg på ryggen. 128 00:09:12,535 --> 00:09:15,681 Du forventet at jeg skulle tilfredsstille deg, 129 00:09:15,705 --> 00:09:18,976 men du skrek ikke, og jeg blør ikke på ryggen, 130 00:09:19,000 --> 00:09:21,661 og du ble absolutt ikke tilfredsstilt. 131 00:09:22,212 --> 00:09:24,289 Du vet ikke engang hva du skal si. 132 00:09:24,965 --> 00:09:26,171 Du må være forlegen. 133 00:09:28,760 --> 00:09:30,420 Ignorer det, Beck. 134 00:09:31,012 --> 00:09:32,755 Hva har jeg gjort? 135 00:09:34,808 --> 00:09:35,910 Seriøst? 136 00:09:35,934 --> 00:09:38,219 Du sier det alt til hvem enn det der er. 137 00:09:38,728 --> 00:09:40,882 Jeg har gjort meg selv til en god historie. 138 00:09:41,231 --> 00:09:43,474 Rask på avtrekkeren. Minuttmannen. 139 00:09:44,317 --> 00:09:45,643 Og da er du snill. 140 00:09:46,820 --> 00:09:48,646 Si at det ikke er Peach. 141 00:09:54,160 --> 00:09:55,054 "Kapteinen"? 142 00:09:55,078 --> 00:09:56,514 PENGEOVERFØRING KAPTEINEN SENDTE $ 500 143 00:09:56,538 --> 00:09:57,822 Hva er dette? 144 00:10:00,458 --> 00:10:03,620 Hva? Det er klart du ikke er glad i ham. 145 00:10:13,304 --> 00:10:14,631 "Glad i deg." 146 00:10:15,932 --> 00:10:17,175 "Glad i deg"? 147 00:10:18,435 --> 00:10:23,139 Du sa ikke det til Benji, og se hva som måtte skje med ham. 148 00:10:24,899 --> 00:10:28,728 Beck, akkurat da jeg trodde vi gjorde fremskritt... 149 00:10:34,534 --> 00:10:38,556 Du ofrer innbindingen, 150 00:10:38,580 --> 00:10:41,434 men teksten er mer nøyaktig enn noen tidligere utgave. 151 00:10:41,458 --> 00:10:44,395 Det er det ultimate for Tolkien-trilogien. 152 00:10:44,419 --> 00:10:45,662 Tusen takk. 153 00:10:47,756 --> 00:10:49,734 Pikken min er redusert til matvarer. 154 00:10:49,758 --> 00:10:53,044 Dette er marerittet mitt. Pølse i brød. 155 00:10:53,386 --> 00:10:54,963 Ja, med brød. 156 00:10:56,806 --> 00:10:58,012 Si det, Beck. 157 00:10:58,516 --> 00:11:00,494 Kom igjen. Hør på magefølelsen. 158 00:11:00,518 --> 00:11:02,220 Joe er den rette. 159 00:11:06,691 --> 00:11:08,434 Ikke at jeg tvilte. 160 00:11:10,361 --> 00:11:12,480 "Antrekk"? Tuller du? 161 00:11:16,701 --> 00:11:18,762 BRUKSKONTO - SPAREKONTO DISPONIBELT BELØP 162 00:11:20,997 --> 00:11:22,725 SLEM ELLER SNILL - OPP TIL 50 % AVSLAG 163 00:11:22,749 --> 00:11:24,909 Gjør du alt dette for ham? 164 00:11:30,423 --> 00:11:34,002 Du lyver til vennene dine om fyren. Hva i alle dager? 165 00:11:35,303 --> 00:11:36,280 SEAHORSE MOTELL EMNE: BESTILLINGSBEKREFTELSE 166 00:11:36,304 --> 00:11:39,215 Du har fått rom på Seahorse motell. 167 00:11:40,475 --> 00:11:43,553 Ethan, du må stenge i kveld. 168 00:11:44,187 --> 00:11:46,081 Skulle gjort det, men jeg må stikke snart. 169 00:11:46,105 --> 00:11:49,460 Rastiche, balalaika-læreren min, har mesterklasse i kveld. 170 00:11:49,484 --> 00:11:50,669 Det var ikke et spørsmål. 171 00:11:50,693 --> 00:11:53,146 Beklager. Jeg har en avtale utenbys. 172 00:11:57,784 --> 00:12:00,445 Beck, jeg burde være kapteinen din. 173 00:12:25,562 --> 00:12:26,888 Det er ikke mulig. 174 00:12:28,439 --> 00:12:30,016 Hvor gammel er han? 175 00:12:32,151 --> 00:12:36,465 Om bare jeg kunne sagt at jeg er her... Dette er unødvendig. 176 00:12:36,489 --> 00:12:40,219 Samme hva dette er, er det ikke for sent å stoppe det. 177 00:12:40,243 --> 00:12:42,987 - Fint å se deg. - Ja. Deg også, pappa. 178 00:12:44,455 --> 00:12:45,661 "Pappa"? 179 00:12:52,005 --> 00:12:54,082 Stedet tilhører et par fra kirken. 180 00:12:54,382 --> 00:12:57,820 De har mange rom, og det er vårt til over nyttår. 181 00:12:57,844 --> 00:12:59,989 Høres ut som et kult sted. 182 00:13:00,013 --> 00:13:01,824 Det er badestamp på terrassen. 183 00:13:01,848 --> 00:13:05,786 Men om jeg kjenner Nancy, får ikke ungene gå nær den. 184 00:13:05,810 --> 00:13:09,305 Hun vil ikke ha barna nær meg heller, men her er vi. 185 00:13:09,606 --> 00:13:11,599 Jeg tror du vil like deg der. 186 00:13:12,317 --> 00:13:13,523 Ja... 187 00:13:13,943 --> 00:13:17,063 Jeg vet ikke noe om timeplanen min så langt frem. 188 00:13:18,615 --> 00:13:20,316 Selvsagt. Jeg... 189 00:13:21,117 --> 00:13:22,323 Jeg forstår. 190 00:13:22,785 --> 00:13:25,321 Og du lurer på hvorfor han ber om mer. 191 00:13:27,665 --> 00:13:31,077 Men jeg skal sjekke og si fra så fort som mulig. 192 00:13:41,679 --> 00:13:44,325 Hva er det? For mye for en Dickens-festival? 193 00:13:44,349 --> 00:13:45,409 Nei da. 194 00:13:45,433 --> 00:13:46,660 Jeg mener... 195 00:13:46,684 --> 00:13:49,387 Noen kan synes det er... Du vet. 196 00:13:50,772 --> 00:13:52,098 Hvordan har Nancy det? 197 00:14:03,868 --> 00:14:07,238 Hvorfor er han hemmeligheten din, Beck? 198 00:14:09,874 --> 00:14:10,809 DICKENS-FESTIVALEN 199 00:14:10,833 --> 00:14:13,395 "...har bare én feil jeg vet om. 200 00:14:13,419 --> 00:14:17,983 Og dessverre er den ene skavanken mangel på smak. 201 00:14:18,007 --> 00:14:19,375 Hun liker meg ikke." 202 00:14:23,429 --> 00:14:25,115 Ganske bra, ikke sant? 203 00:14:25,139 --> 00:14:26,992 Ja. Det er utrolig. 204 00:14:27,016 --> 00:14:31,705 Utrolig at så mange liker tvungne handlinger og melodrama, 205 00:14:31,729 --> 00:14:33,249 om de i det hele tatt leser Dickens. 206 00:14:33,273 --> 00:14:35,834 De kunne vel ikke si nei til å dagdrikke. 207 00:14:35,858 --> 00:14:37,268 Hvordan har moren din det? 208 00:14:38,611 --> 00:14:41,090 Hun er på cruise, men hun har det bra. 209 00:14:41,114 --> 00:14:44,009 Plaget av nerver, lav selvtillit, tar antidepressiva, 210 00:14:44,033 --> 00:14:47,930 dater menn som er så trygge og kjedelige at hun vil skrike, men bare rolig. 211 00:14:47,954 --> 00:14:50,432 Hun fikk ikke arr av at du gikk fra henne. 212 00:14:50,456 --> 00:14:52,226 Hvordan har broren din det? 213 00:14:52,250 --> 00:14:55,312 Du vet. Han jobber mye. Anya også. 214 00:14:55,336 --> 00:14:57,106 Men de virker lykkelige. 215 00:14:57,130 --> 00:14:58,915 Ifølge Facebook. 216 00:14:59,465 --> 00:15:00,958 Hvordan går det på skolen? 217 00:15:01,467 --> 00:15:03,294 Flott, faktisk. Jeg... 218 00:15:03,636 --> 00:15:05,781 Jeg jobber med porteføljen min. 219 00:15:05,805 --> 00:15:07,992 Det er mer enn den første boken. 220 00:15:08,016 --> 00:15:10,160 Du må ha den andre om... 221 00:15:10,184 --> 00:15:11,594 Hvor er dere? 222 00:15:12,437 --> 00:15:14,915 Beck, du er en tosk. 223 00:15:14,939 --> 00:15:17,376 "Vær glad i meg, pappa. Jeg skal bli forfatter." 224 00:15:17,400 --> 00:15:19,795 Bare hold kjeft for alltid. 225 00:15:19,819 --> 00:15:21,025 Der er de. 226 00:15:23,698 --> 00:15:25,676 Herregud. 227 00:15:25,700 --> 00:15:27,594 Hun har faktisk blitt mer selvgod. 228 00:15:27,618 --> 00:15:29,221 Beck, se. Jeg har stokk. 229 00:15:29,245 --> 00:15:32,281 Ja. Sett på maken. 230 00:15:33,624 --> 00:15:35,519 Du er pen. 231 00:15:35,543 --> 00:15:39,523 Slutt å hate dem. De er bare barn. Det er ikke deres feil. 232 00:15:39,547 --> 00:15:40,831 Takk, Mia. Du òg. 233 00:15:41,716 --> 00:15:45,419 Guinevere, hvordan går det? 234 00:15:46,220 --> 00:15:48,198 Bra. Jeg elsker kjolen. 235 00:15:48,222 --> 00:15:50,451 Ikke nødvendigvis på deg, men... 236 00:15:50,475 --> 00:15:51,744 Jeg har noe til deg. 237 00:15:51,768 --> 00:15:53,037 Kunne ikke motstå. 238 00:15:53,061 --> 00:15:54,267 Dette skjer ikke. 239 00:15:57,065 --> 00:15:58,307 Den er perfekt. 240 00:16:01,402 --> 00:16:03,104 Du glir litt ut. 241 00:16:03,446 --> 00:16:06,467 Rør meg igjen, din gærning. Bare prøv. 242 00:16:06,491 --> 00:16:07,697 Takk. 243 00:16:09,452 --> 00:16:11,513 Vi kan spille et spill med ungene. 244 00:16:11,537 --> 00:16:13,281 Så lenge jeg kan... 245 00:16:13,748 --> 00:16:15,684 Du kan holde på en hemmelighet. 246 00:16:15,708 --> 00:16:17,952 Fire, etter min telling. 247 00:16:19,295 --> 00:16:21,414 Hvem er du, Beck? 248 00:16:26,469 --> 00:16:27,675 Sett i gang. 249 00:16:28,805 --> 00:16:31,757 Du er et naturtalent. 250 00:16:33,226 --> 00:16:34,468 To treff, kompis. 251 00:16:36,354 --> 00:16:38,264 For en kastearm. 252 00:16:41,401 --> 00:16:43,276 Kanskje du bør ta bilde til bloggen. 253 00:16:45,488 --> 00:16:49,510 Om jeg ikke var blind av kjærlighet, ville jeg sett hemmelighetene 254 00:16:49,534 --> 00:16:50,636 som ventet på å avdekkes. 255 00:16:50,660 --> 00:16:51,637 BLOKKERTE BRUKERE CPTBCK 256 00:16:51,661 --> 00:16:56,949 Kaptein Beck, også kjent som Kapteinen og Edward Martin Beck. 257 00:16:58,543 --> 00:17:00,771 Han var rusmisbruker, men døde ikke, 258 00:17:00,795 --> 00:17:04,999 noe han gir vennene i St. James-kirkens NA-gruppe æren for. 259 00:17:06,008 --> 00:17:07,903 Ikke bare overvant han demonene der, 260 00:17:07,927 --> 00:17:10,989 men han møtte den fraskilte kirkerepresentanten Nancy Whitesell... 261 00:17:11,013 --> 00:17:12,241 CHRIST & CRUMBS Søndagsbeste, åtte dager i uka 262 00:17:12,265 --> 00:17:15,009 ...også kjent som årets mammablogger i Christian News. 263 00:17:15,309 --> 00:17:16,328 STØTTEN TROEN KAN GI 264 00:17:16,352 --> 00:17:18,539 "Klarer Ned det, kan du det også." 265 00:17:18,563 --> 00:17:20,999 Han var med på bloggen, og så i livet hennes. 266 00:17:21,023 --> 00:17:21,959 GUD ER GOD - FAMILIEN VOKSER 267 00:17:21,983 --> 00:17:24,268 De ble gift på under ett år. 268 00:17:25,153 --> 00:17:27,548 Han fikk den perfekte familien, 269 00:17:27,572 --> 00:17:30,134 om vi skal tro stemoren din. 270 00:17:30,158 --> 00:17:32,094 Men hva med deg, Beck? 271 00:17:32,118 --> 00:17:34,111 Hvor passer du inn? 272 00:17:51,012 --> 00:17:53,589 Faren din har kommet langt. 273 00:17:54,182 --> 00:17:55,868 Jobbet hardt for det også. 274 00:17:55,892 --> 00:17:57,411 Du tar feil av meg 275 00:17:57,435 --> 00:17:59,621 om du tror jeg vil bifalle ham. 276 00:17:59,645 --> 00:18:02,723 Han er heldig som har deg. 277 00:18:04,192 --> 00:18:05,210 Det viser bare 278 00:18:05,234 --> 00:18:08,088 hva en kjærlig, kristen familie kan utrette. 279 00:18:08,112 --> 00:18:10,299 Hun sa ikke nettopp at om du var mer kristen 280 00:18:10,323 --> 00:18:12,900 så ville han ikke forlatt deg for en crackpipe. 281 00:18:13,618 --> 00:18:15,403 Mamma, se på meg. 282 00:18:16,162 --> 00:18:17,613 Unnskyld meg. 283 00:18:27,840 --> 00:18:29,436 Har faren din snakket med deg? 284 00:18:29,800 --> 00:18:32,696 Hun er så lik moren sin. Bare mindre diskré. 285 00:18:32,720 --> 00:18:33,864 Om hva? 286 00:18:33,888 --> 00:18:38,008 Han skal si til deg at han ikke kan sende mer penger. 287 00:18:38,976 --> 00:18:41,830 Men han skal hjelpe deg med å finne en bedre jobb først. 288 00:18:41,854 --> 00:18:43,806 Mamma synes ikke han bør vente. 289 00:18:44,232 --> 00:18:45,850 Hun er så gretten. 290 00:18:46,526 --> 00:18:47,935 Det er hormonene. 291 00:18:50,655 --> 00:18:53,759 Jeg skulle ikke si det, men... 292 00:18:53,783 --> 00:18:54,989 ...hun er gravid! 293 00:18:56,118 --> 00:18:57,763 Det er derfor de krangler om det. 294 00:18:57,787 --> 00:18:59,515 Flott. 295 00:18:59,539 --> 00:19:01,490 Han stifter ny familie... 296 00:19:02,583 --> 00:19:06,412 ...for han kunne jo ikke fikse den han hadde. 297 00:19:07,338 --> 00:19:09,623 Hvorfor skulle han gjøre det? 298 00:19:13,177 --> 00:19:15,546 Jeg må finne et toalett. Straks tilbake. 299 00:19:23,604 --> 00:19:26,140 Får jeg en Timber Doodle til? 300 00:19:39,453 --> 00:19:40,659 Kjerring. 301 00:19:53,050 --> 00:19:56,154 Hei. Jobber Joe Goldberg i dag? 302 00:19:56,178 --> 00:20:01,493 Joe Goldberg jobber ikke i dag, men jeg er Ethan. Og du... 303 00:20:01,517 --> 00:20:03,912 Ser etter Joe. Venter du ham snart? 304 00:20:03,936 --> 00:20:07,708 Nei, relativt sett. Joe er utenbys. 305 00:20:07,732 --> 00:20:09,626 Kan jeg hjelpe deg med å finne noe? 306 00:20:09,650 --> 00:20:10,856 Muligens. 307 00:20:11,068 --> 00:20:14,548 Jeg vil ha en førsteutgave av Ozma of Oz. 308 00:20:14,572 --> 00:20:16,607 Den er ganske sjelden. 309 00:20:16,907 --> 00:20:18,010 Jeg vet ikke om vi har den. 310 00:20:18,034 --> 00:20:21,680 Slike bøker låser vi inne nede. 311 00:20:21,704 --> 00:20:23,572 Og du har ikke nøkkelen? 312 00:20:24,373 --> 00:20:28,437 Vanligvis har jeg det, men ikke akkurat nå. 313 00:20:28,461 --> 00:20:30,522 Joe glemte å gi meg den. 314 00:20:30,546 --> 00:20:32,122 Og hvor er Joe? 315 00:20:36,093 --> 00:20:38,238 Jeg trodde jeg skulle skrive. 316 00:20:38,262 --> 00:20:39,698 Er du sammen med "Åtte sekunder"? 317 00:20:39,722 --> 00:20:42,117 Nei. Jeg sa at jeg er på kurs. 318 00:20:42,141 --> 00:20:43,425 Er han sammen med deg? 319 00:20:45,770 --> 00:20:46,788 Hva er det, Ethan? 320 00:20:46,812 --> 00:20:49,541 Jeg vet du ikke ville avbrytes, 321 00:20:49,565 --> 00:20:52,878 men en jente spurte etter en førsteutgave av Ozma of Oz. 322 00:20:52,902 --> 00:20:54,338 Hva snakker du om? 323 00:20:54,362 --> 00:20:56,214 Joe er der. I Nyack. 324 00:20:56,238 --> 00:20:57,606 Hvordan så hun ut? 325 00:20:57,907 --> 00:21:00,302 Cirka 25, brunette, ganske deilig, 326 00:21:00,326 --> 00:21:02,471 men kanskje det handler om type? 327 00:21:02,495 --> 00:21:03,764 Peach Salinger. 328 00:21:03,788 --> 00:21:05,182 Lyver du for meg? 329 00:21:05,206 --> 00:21:06,933 Selvsagt. Det er det du gjør. 330 00:21:06,957 --> 00:21:08,602 Lyver så livet ditt ser bedre ut. 331 00:21:08,626 --> 00:21:12,663 Jeg lyver ikke. Jeg er her for å skrive. 332 00:21:13,130 --> 00:21:15,942 Jeg takler ikke dette nå. Jeg lover å ringe. 333 00:21:15,966 --> 00:21:19,461 - Sa du at jeg er her? - Beklager. Var det feil... 334 00:21:19,804 --> 00:21:22,074 Du får vite at jeg er her. Du vet det kanskje alt. 335 00:21:22,098 --> 00:21:23,304 Hei sann. 336 00:21:23,683 --> 00:21:25,926 Beklager. 337 00:21:26,268 --> 00:21:27,910 Hvordan kan jeg forklare dette? 338 00:21:28,270 --> 00:21:30,681 Skal jeg stikke? Pokker. 339 00:21:43,411 --> 00:21:44,617 Joe? 340 00:21:45,830 --> 00:21:48,240 Beck? Hva gjør du her? 341 00:21:57,591 --> 00:22:00,570 Ja. Du er bokhandler, ikke sant? 342 00:22:00,594 --> 00:22:04,757 Dessverre ydmyker jeg meg selv slik hvert år. 343 00:22:05,057 --> 00:22:06,884 Dette funker for deg. 344 00:22:07,977 --> 00:22:09,162 Du gjør narr. 345 00:22:09,186 --> 00:22:10,679 Det er rett og rimelig. 346 00:22:15,526 --> 00:22:18,046 Jeg lyver for deg. 347 00:22:18,070 --> 00:22:19,355 Unnskyld? 348 00:22:19,655 --> 00:22:20,674 Jeg visste at du var her. 349 00:22:20,698 --> 00:22:24,177 Jeg likte ikke avslutningen vår, og det gjorde visst ikke du heller, 350 00:22:24,201 --> 00:22:26,012 siden du gjemte deg på badet. 351 00:22:26,036 --> 00:22:28,640 Jeg gjemte meg ikke. 352 00:22:28,664 --> 00:22:32,785 Kan vi være enige i at du ville ha mer? 353 00:22:33,419 --> 00:22:34,396 Ja. 354 00:22:34,420 --> 00:22:36,773 Sier du at du ville holde på lenger enn 8 sekunder? 355 00:22:36,797 --> 00:22:38,942 Nei! Jeg mener... Ja, som i... 356 00:22:38,966 --> 00:22:40,562 Jeg trodde det var et kappløp. 357 00:22:40,843 --> 00:22:42,049 Vant jeg ikke? 358 00:22:42,470 --> 00:22:43,676 Nei? 359 00:22:44,763 --> 00:22:47,492 Jeg tenkte det ville være fint å overraske deg. 360 00:22:47,516 --> 00:22:53,097 Og ikke la deg ha det minnet for lenge. 361 00:22:54,815 --> 00:22:58,936 Hvordan visste du at jeg var her? 362 00:23:00,321 --> 00:23:02,048 Du la ut et naturbilde i morges. 363 00:23:02,072 --> 00:23:04,551 Ser du restaurantskiltet i bakgrunnen? 364 00:23:04,575 --> 00:23:07,512 Pops and Millie's er visst ikke en kjede. 365 00:23:07,536 --> 00:23:09,321 Sjokkerende. Det burde det være. 366 00:23:10,456 --> 00:23:12,934 Jeg googlet det og så festivalen 367 00:23:12,958 --> 00:23:15,395 og tenkte at det var derfor du var her. 368 00:23:15,419 --> 00:23:18,205 Antrekket funker forresten for deg. 369 00:23:23,427 --> 00:23:25,546 Kan du vente et øyeblikk? 370 00:23:27,973 --> 00:23:30,160 Hei. Cooper går litt på veggen. 371 00:23:30,184 --> 00:23:32,370 Vi drar og hviler før middag. 372 00:23:32,394 --> 00:23:35,472 Greit. Jeg finner skyss tilbake til hotellet. 373 00:23:35,856 --> 00:23:38,418 Hvem er denne kjekke herren? 374 00:23:38,442 --> 00:23:41,213 Beklager. Dette er Joe. 375 00:23:41,237 --> 00:23:43,840 Han jobber på en bokhandel i byen. 376 00:23:43,864 --> 00:23:45,070 Hei, Joe. 377 00:23:46,116 --> 00:23:48,136 Dette er kona mi, Nancy. Jeg er Ned, faren til Beck. 378 00:23:48,160 --> 00:23:50,487 - Hei. - Hyggelig å møte dere. 379 00:23:50,829 --> 00:23:52,906 Du må gjerne spise middag med oss, Joe. 380 00:23:53,499 --> 00:23:55,743 Ja! Gjerne. Om du kan. 381 00:23:57,253 --> 00:23:59,189 Gjerne. 382 00:23:59,213 --> 00:24:00,419 Da sees vi. 383 00:24:03,467 --> 00:24:06,044 Jeg kan forklare. 384 00:24:10,057 --> 00:24:16,248 En dag da jeg var 12, kom jeg hjem fra skolen før broren og søsteren min, 385 00:24:16,272 --> 00:24:18,208 og mamma var på jobb, 386 00:24:18,232 --> 00:24:22,212 så jeg gikk ned i kjelleren for å spille Mario Brothers, 387 00:24:22,236 --> 00:24:23,505 og jeg... 388 00:24:23,529 --> 00:24:29,693 Jeg fant faren min bevisstløs 389 00:24:30,202 --> 00:24:31,862 med en nål i armen. 390 00:24:34,331 --> 00:24:35,866 Jeg trodde han var død. 391 00:24:37,209 --> 00:24:40,230 Så leit at du måtte oppleve det. 392 00:24:40,254 --> 00:24:42,039 Han overlevde. 393 00:24:43,090 --> 00:24:47,195 Som selvsagt var fantastisk. 394 00:24:47,219 --> 00:24:51,173 Så da han forsvant fordi han fikk tilbakeslag... 395 00:24:52,182 --> 00:24:53,634 ...kunne jeg ikke tro det. 396 00:24:54,685 --> 00:24:58,096 Jeg bestemte meg for at han var død der og da. 397 00:25:00,190 --> 00:25:05,589 Så jeg sa til deg at han var det, og det var galt av meg. 398 00:25:05,613 --> 00:25:07,356 Hvem gjør vel slikt? 399 00:25:08,782 --> 00:25:12,971 Det første dypt personlige jeg sa til deg, er løgn. 400 00:25:12,995 --> 00:25:14,973 Vent. Er det... 401 00:25:14,997 --> 00:25:17,475 Jeg skjønner om du er skrekkslagen 402 00:25:17,499 --> 00:25:20,828 og ikke vil ha noe å gjøre med en svindler og en løgner som meg. 403 00:25:21,295 --> 00:25:22,913 Etter alt du har opplevd? 404 00:25:24,256 --> 00:25:26,583 Jeg skjønner det. Jeg er lei for det. 405 00:25:30,888 --> 00:25:32,422 Er du lei for det? 406 00:25:35,017 --> 00:25:36,223 Ja. 407 00:25:39,021 --> 00:25:41,666 Jeg gikk på Brown, 408 00:25:41,690 --> 00:25:44,252 og han sporet meg opp for å si at han var nykter. 409 00:25:44,276 --> 00:25:49,398 Så sa han at ville hjelpe med skolen og noen regninger, 410 00:25:50,074 --> 00:25:51,650 for å gjøre opp. 411 00:25:52,368 --> 00:25:56,473 Så jeg bet i meg misnøyen og begynte å spise lunsj med ham 412 00:25:56,497 --> 00:25:58,824 og gjøre teite ting som dette 413 00:25:59,541 --> 00:26:01,910 og spilte den pliktoppfyllende datteren 414 00:26:02,294 --> 00:26:06,232 og utsto den kvalmende perfekte nye familien hans. 415 00:26:06,256 --> 00:26:07,901 De er sikkert ikke perfekte. 416 00:26:07,925 --> 00:26:09,736 Tro meg. De er det. 417 00:26:09,760 --> 00:26:11,905 Jeg får vel finne det ut i kveld. 418 00:26:11,929 --> 00:26:14,783 Nei. Jeg vil ikke utsette deg for det. 419 00:26:14,807 --> 00:26:19,162 Jeg sier at du måtte dra tilbake. Bokkrise. 420 00:26:19,186 --> 00:26:22,270 Ville gått med på det, men det hadde vært u-viktoriansk av meg. 421 00:26:22,564 --> 00:26:24,918 Den dydige jomfruen skal reddes 422 00:26:24,942 --> 00:26:30,173 av den stilige, noen ganger humørsyke, men sjarmerende helten. 423 00:26:30,197 --> 00:26:33,150 Og hvem er det? Skal det liksom være deg? 424 00:26:34,868 --> 00:26:38,056 - Hun kan ta båten. Det vet du. - Nei. Jeg vet det godt. 425 00:26:38,080 --> 00:26:38,973 Jeg vet ikke om Beck har sagt det, 426 00:26:38,997 --> 00:26:41,685 men jeg førte Nantucket-fergen i 16 år. 427 00:26:41,709 --> 00:26:46,330 Det visste jeg ikke. Føles som jeg prøvde å lære Mickey Mantle å holde et balltre. 428 00:26:47,005 --> 00:26:50,110 - Seiler du også? - Nei. Jeg har ikke tålmodighet. 429 00:26:50,134 --> 00:26:52,487 Pappa, du forstår deg på seilbåter. 430 00:26:52,511 --> 00:26:55,615 Nok til å vite at jeg har ti tommeltotter. Jeg har vært ute noen ganger. 431 00:26:55,639 --> 00:26:58,243 Husker du leieboerne vi hadde til nabo? 432 00:26:58,267 --> 00:27:01,162 Med den Sunfishen de lånte deg? Murphy-familien? 433 00:27:01,186 --> 00:27:03,957 Bilene deres blokkerte alltid oppkjørselen. 434 00:27:03,981 --> 00:27:06,099 Hvordan er livet i storbyen? 435 00:27:06,608 --> 00:27:09,087 Flott, takk som spør. 436 00:27:09,111 --> 00:27:12,173 Vi ødela senterbordet vårt en gang, 437 00:27:12,197 --> 00:27:14,050 og strømmen førte oss halvveis til Long Island? 438 00:27:14,074 --> 00:27:16,636 Hva sa jeg? Ikke særlig til seiler. 439 00:27:16,660 --> 00:27:18,221 Men du husker det vel? 440 00:27:18,245 --> 00:27:19,931 Det pøsregnet. 441 00:27:19,955 --> 00:27:22,658 Jeg lærte alle banneord i boka den dagen. 442 00:27:25,252 --> 00:27:29,831 - Jeg tror ikke han husker det. - Jeg tror han kan snakke selv, Nancy. 443 00:27:30,466 --> 00:27:35,613 Du trenger ikke beskytte ham. Han er ikke noe barn. 444 00:27:35,637 --> 00:27:36,843 Sier du. 445 00:27:37,264 --> 00:27:38,158 Unnskyld? 446 00:27:38,182 --> 00:27:41,969 Du investerer ingenting i familien. 447 00:27:42,352 --> 00:27:44,330 Du ringte ikke engang på bursdagen hans. 448 00:27:44,354 --> 00:27:47,250 Vet du hva? Slutt. Du vet ikke hva du snakker om. 449 00:27:47,274 --> 00:27:51,087 Faren din er bare en minibank for deg, ikke sant? 450 00:27:51,111 --> 00:27:52,964 La oss ikke gjøre dette. 451 00:27:52,988 --> 00:27:55,008 Og hva er han for deg? 452 00:27:55,032 --> 00:27:56,009 Reklame for bloggen, 453 00:27:56,033 --> 00:27:59,637 så du kan skryte av å ha løftet ham ut av elendigheten? 454 00:27:59,661 --> 00:28:02,140 Han var nykter da du møtte ham. 455 00:28:02,164 --> 00:28:06,019 Jeg opplevde elendigheten med ham. Og ikke fordi jeg ikke var kristen nok. 456 00:28:06,043 --> 00:28:08,938 Du reddet ham ikke. 457 00:28:08,962 --> 00:28:11,524 Tror du han ville falt om du dro hånda ut av ræva hans? 458 00:28:11,548 --> 00:28:13,667 Guinevere, det holder. 459 00:28:14,802 --> 00:28:16,279 - Hva faen glor du på? - Guinevere. 460 00:28:16,303 --> 00:28:20,173 - Ikke snakk slik til datteren min. - Greit. Jeg er ferdig. 461 00:28:20,849 --> 00:28:25,929 Grattis med babyen. Så velsignet dere er. 462 00:28:54,258 --> 00:28:55,834 Ønsker du livet av ham? 463 00:28:59,721 --> 00:29:01,089 Hva? 464 00:29:05,060 --> 00:29:07,012 Det føles som dere... 465 00:29:08,730 --> 00:29:10,291 ...har noe uoppgjort. 466 00:29:10,315 --> 00:29:14,003 Tro meg, jeg er kongen av uoppgjorte familiesaker. 467 00:29:14,027 --> 00:29:16,355 Jeg vet hvordan det føles når folk skilles. 468 00:29:19,032 --> 00:29:20,525 Jeg lurer bare på... 469 00:29:22,452 --> 00:29:24,738 Han er her. Han lever. 470 00:29:25,164 --> 00:29:29,284 Bruk det som en mulighet til å snakke med ham. 471 00:29:31,086 --> 00:29:33,997 Eller... Du er forfatter. 472 00:29:34,882 --> 00:29:37,360 Det kan hjelpe å skrive om ham. Få katarsis. 473 00:29:37,384 --> 00:29:38,590 Hva er det du gjør? 474 00:29:39,303 --> 00:29:41,656 - Ingenting. Jeg vet ikke. - Hører du på deg selv? 475 00:29:41,680 --> 00:29:45,201 Hvordan kan du fortelle meg at jeg har pappaproblemer? 476 00:29:45,225 --> 00:29:47,620 - Du kjenner meg ikke. - Beck, vent. 477 00:29:47,644 --> 00:29:51,807 Bare gå. La meg være. Jeg mener det. 478 00:30:16,757 --> 00:30:17,963 Hei, vennen. 479 00:30:19,676 --> 00:30:20,961 Vi skal dra. 480 00:30:24,223 --> 00:30:25,429 Greit. 481 00:30:27,309 --> 00:30:28,885 Takk for middagen. 482 00:30:31,521 --> 00:30:32,973 Dette dekker rommet. 483 00:30:48,205 --> 00:30:50,359 Det er vanskelig for meg å se deg med dem. 484 00:30:51,333 --> 00:30:54,520 Jeg venter på at du skal bli deg selv igjen. 485 00:30:54,544 --> 00:30:58,066 - Dette er meg, Guinevere. - Nei. Du var... 486 00:30:58,090 --> 00:31:03,211 Uvøren og ute av kontroll. Og du var et barn. Du... 487 00:31:03,804 --> 00:31:06,131 - Du skjønte ikke hva som foregikk. - Jo. 488 00:31:07,099 --> 00:31:08,425 Jo, det gjorde jeg. 489 00:31:09,184 --> 00:31:11,595 Du var mer enn bare rusmisbruker. 490 00:31:13,522 --> 00:31:15,056 Jeg savner deg. 491 00:31:20,862 --> 00:31:22,068 Samme det. 492 00:31:23,240 --> 00:31:25,484 Jeg sier til folk at du er død. 493 00:31:27,452 --> 00:31:30,363 Det føles som om du døde den dagen i kjelleren. 494 00:31:35,669 --> 00:31:37,537 Beklager at du føler det. 495 00:31:40,507 --> 00:31:42,375 Du var flink til å seile. 496 00:31:49,850 --> 00:31:51,864 Kanskje du kan fortelle om det en gang. 497 00:31:52,936 --> 00:31:54,513 Kanskje i Vermont... 498 00:31:55,731 --> 00:31:57,140 ...i julen. 499 00:32:01,361 --> 00:32:03,230 Som sagt må jeg svare senere. 500 00:32:51,536 --> 00:32:56,267 "På kryssfineren over karnappet Spraymaler vi hån mot orkan Isabel 501 00:32:56,291 --> 00:32:58,853 Kuer henne til en tropisk storm 502 00:32:58,877 --> 00:33:02,914 Men tidevannet hennes Stikker av med solstolen din 503 00:33:07,302 --> 00:33:09,546 Sjøglass og Springsteen 504 00:33:09,930 --> 00:33:13,008 Den strandede hvalen Den stille spaserturen hjem 505 00:33:13,392 --> 00:33:16,428 Grillen som ikke starter Fjerde juli 506 00:33:22,442 --> 00:33:26,354 Kvinnen på apoteket som du la an på Som ikke er mamma 507 00:33:26,780 --> 00:33:32,736 Leieboerne som stenger oppkjørselen Snoren på genseren som jeg gnager på 508 00:33:34,704 --> 00:33:36,516 Morgensol over Wauwinet" 509 00:33:36,540 --> 00:33:37,600 IKKE DET SAMME UTEN @BECKDELTEST 510 00:33:37,624 --> 00:33:39,701 "Den røde øsen over pannen 511 00:33:40,293 --> 00:33:42,621 Håndleddet ditt, den perfekte vinkel 512 00:33:46,633 --> 00:33:49,836 Du drar for å føre 8.20-fergen til Hyannis Med én ordre 513 00:33:50,345 --> 00:33:53,798 Få røren av øsen Mens den er våt 514 00:34:01,481 --> 00:34:03,850 Øsen ligger i vasken 515 00:34:05,610 --> 00:34:09,147 Mamma bløtlegger den "La den ligge", sier hun 516 00:34:09,656 --> 00:34:12,233 Du drar bort, og vi kommer hjem 517 00:34:13,076 --> 00:34:18,156 Det som er igjen av deg, løsner Og vannet bærer det med seg" 518 00:35:19,392 --> 00:35:23,722 Det sies at jenter med pappaproblemer er veldig gode i senga. 519 00:35:33,156 --> 00:35:35,275 Jeg liker den jeg er med deg. 520 00:35:52,926 --> 00:35:55,920 Beklager at jeg ikke ringte. Kan jeg komme inn? 521 00:36:26,334 --> 00:36:29,746 - For røft, Goldberg? - Nei da. 522 00:36:49,107 --> 00:36:50,725 Jeg vil ha deg, Joe. 523 00:37:26,436 --> 00:37:27,642 Hei sann. 524 00:37:30,357 --> 00:37:33,518 Du sikler i søvne. Kjempesøtt. 525 00:37:34,277 --> 00:37:35,687 Så du på meg? 526 00:37:36,071 --> 00:37:37,277 Kanskje. 527 00:37:38,657 --> 00:37:40,108 Stalker. 528 00:37:41,117 --> 00:37:43,278 Lærte av den beste. 529 00:37:57,550 --> 00:38:00,461 Hvordan fant du ut hvor jeg bor? 530 00:38:02,055 --> 00:38:05,216 Han med skjegg fra bokhandelen? 531 00:38:10,480 --> 00:38:12,515 Du smaker lønnesirup. 532 00:38:18,947 --> 00:38:20,153 Vent. 533 00:38:24,994 --> 00:38:28,865 Jeg må be om unnskyldning for samtalen vår. 534 00:38:29,332 --> 00:38:31,075 Jeg var en fiendtlig gås. 535 00:38:31,710 --> 00:38:35,356 - En fiendtlig gås? - Ja. Gjess er drittsekker. 536 00:38:35,380 --> 00:38:40,293 Men... Seriøst. Du sa fra om tullet mitt, 537 00:38:40,677 --> 00:38:44,380 og jeg reagerte veldig dårlig fordi... 538 00:38:44,764 --> 00:38:46,992 Fordi du hadde helt rett, 539 00:38:47,016 --> 00:38:49,203 og jeg ville ikke høre. Unnskyld. 540 00:38:49,227 --> 00:38:51,831 Vi kjenner hverandre knapt, og jeg prøvde... 541 00:38:51,855 --> 00:38:54,125 Tror du ikke vi kjenner hverandre? 542 00:38:54,149 --> 00:38:57,253 Jeg var sint da jeg sa det, og... 543 00:38:57,277 --> 00:38:58,483 Hør her... 544 00:39:00,071 --> 00:39:03,483 Nå og da kunne jeg sverget at jeg har kjent deg i evigheter, 545 00:39:04,617 --> 00:39:06,262 men i den store sammenhengen, 546 00:39:06,286 --> 00:39:10,891 ikke lenge nok til å si noe om forholdet ditt med faren din. 547 00:39:10,915 --> 00:39:13,910 Du prøvde å hjelpe meg med å skjønne at jeg tøver. 548 00:39:14,669 --> 00:39:16,412 Og du var snill. 549 00:39:17,464 --> 00:39:20,625 Det er pussig. Jeg føler at alle jeg dater... 550 00:39:21,050 --> 00:39:24,822 Enten er de mislykkede, som pappa var, eller så er de som faren min nå, 551 00:39:24,846 --> 00:39:27,590 og prøver å være noe de tror de burde være. 552 00:39:29,350 --> 00:39:32,621 Eller så er de som meg. Både mislykkede og svindlere. 553 00:39:32,645 --> 00:39:35,374 - Du er ingen svindler. - Bare mislykket? 554 00:39:35,398 --> 00:39:37,460 Nei. Ikke mer enn alle andre. 555 00:39:37,484 --> 00:39:40,269 Men så har vi deg. 556 00:39:40,653 --> 00:39:43,048 Du prøver ikke å være noe annet enn deg selv. 557 00:39:43,072 --> 00:39:47,052 Du er bare deg. Du finnes ikke falsk. 558 00:39:47,076 --> 00:39:50,681 Du drikker Café Bustelo og du eier stivelse, 559 00:39:50,705 --> 00:39:55,227 og du driter i sånn dumskap som å legge ut livet ditt på nett. 560 00:39:55,251 --> 00:39:57,870 Det er en åpenbaring. 561 00:39:59,672 --> 00:40:03,001 Vet du hvor mange selfier jeg har tatt på toalettet? 562 00:40:03,635 --> 00:40:04,841 Mange. 563 00:40:09,682 --> 00:40:12,912 Greit. Istedenfor å sitte her og se at du dømmer meg, 564 00:40:12,936 --> 00:40:14,262 går jeg og tisser... 565 00:40:14,729 --> 00:40:15,790 Jeg... 566 00:40:15,814 --> 00:40:18,599 ...og prøver å ikke ta noen selfie. 567 00:40:21,736 --> 00:40:24,439 Hva er sjansen for en oppfølgingsomtale? 568 00:40:36,793 --> 00:40:39,954 Jeg har visst gjort det godt igjen. 569 00:40:41,256 --> 00:40:44,459 Jeg vil ikke hindre deg i å rope det ut. 570 00:40:45,510 --> 00:40:48,796 Og det er vel fint å høre det fra vennene dine. 571 00:40:50,974 --> 00:40:55,094 Selv om ikke alle deler lykken din. 572 00:40:58,523 --> 00:40:59,729 Det er synd. 573 00:41:00,108 --> 00:41:03,478 Hun du mest ønsker anerkjennelse fra, liker meg ikke. 574 00:41:12,704 --> 00:41:15,531 Heldigvis leser Paco raskt. 575 00:41:18,459 --> 00:41:22,371 Jeg kan gi tilbake boken som jeg ikke hadde tenkt å beholde. 576 00:41:23,423 --> 00:41:25,291 Og om ikke det er nok... 577 00:41:25,967 --> 00:41:28,127 Om Peach fortsatt har et problem... 578 00:41:29,846 --> 00:41:33,758 Alle forhold har hindringer å forsere, ikke sant? 579 00:41:34,767 --> 00:41:36,969 Jeg lar henne ikke stå i veien for oss. 580 00:41:37,645 --> 00:41:38,851 Jeg nekter. 581 00:42:08,801 --> 00:42:11,003 Tekst: Heidi Rabbevåg