1
00:00:09,159 --> 00:00:11,028
Tidligere på You...
2
00:00:11,328 --> 00:00:14,641
Det finnes ikke nye bilder
av faren din, fordi han er død.
3
00:00:14,665 --> 00:00:18,061
Han tok overdose, og du fant ham.
4
00:00:18,085 --> 00:00:21,314
Du har begynt på noen dikt om den dagen,
men aldri fullført dem.
5
00:00:21,338 --> 00:00:22,941
Jeg har en sånn.
6
00:00:22,965 --> 00:00:24,750
Den var pappas.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,961
Er dette historien om den røde øsen?
8
00:00:28,387 --> 00:00:29,739
Alt i orden, Beck.
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,492
Jeg skal hjelpe deg med å få
livet du fortjener.
10
00:00:32,516 --> 00:00:34,702
Du faller for feil menn.
11
00:00:34,726 --> 00:00:38,930
Du har tvilsom smak i venner,
og Peach er verst.
12
00:00:39,314 --> 00:00:41,835
Jeg må bare vite hvem du virkelig er.
13
00:00:41,859 --> 00:00:43,670
Utenom en blakk poesistudent
14
00:00:43,694 --> 00:00:46,256
i en leilighet du ikke har råd til.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,648
Du trenger en som kan redde deg.
16
00:00:48,907 --> 00:00:50,635
La meg hjelpe deg.
17
00:00:50,659 --> 00:00:52,470
Var det Beck? Blythe.
18
00:00:52,494 --> 00:00:54,722
Jeg leste et av essayene dine
i Review i forrige måned,
19
00:00:54,746 --> 00:00:57,491
og det var så opplysende.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,869
Så rart. Det mangler en bok.
21
00:01:01,462 --> 00:01:04,122
Joe så på den på festen.
22
00:01:04,381 --> 00:01:07,125
I kveld skal jeg vise deg
at jeg er den rette.
23
00:01:08,635 --> 00:01:11,046
Vil du ha det frekt? Skal bli.
24
00:01:14,224 --> 00:01:15,430
Fikk du nettopp...
25
00:01:27,112 --> 00:01:28,318
Fikk du nettopp...
26
00:01:47,090 --> 00:01:48,296
Hvor lenge var det?
27
00:01:49,134 --> 00:01:50,919
Åtte sekunder?
28
00:01:52,095 --> 00:01:55,841
Ja. Han har det
"Trump vant i Pennsylvania" -blikket.
29
00:01:56,642 --> 00:01:57,869
Si noe.
30
00:01:57,893 --> 00:02:01,263
Si: "Skjer hele tiden. Ikke så farlig."
31
00:02:01,688 --> 00:02:03,640
Nei. Da høres du ut som en tøs.
32
00:02:04,483 --> 00:02:07,352
Du kan si: "La oss bestille mat."
Gå videre.
33
00:02:07,736 --> 00:02:09,020
Har Grey Dog langåpent?
34
00:02:09,404 --> 00:02:10,590
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
35
00:02:10,614 --> 00:02:11,820
Gudskjelov.
36
00:02:14,284 --> 00:02:15,902
- Jeg bør...
- Ja.
37
00:02:21,500 --> 00:02:22,706
Pokker.
38
00:02:24,294 --> 00:02:25,313
Din idiot.
39
00:02:25,337 --> 00:02:27,232
Hvorfor sa du at du var ledig i helgen?
40
00:02:27,256 --> 00:02:28,665
Hvorfor tenker du ikke?
41
00:02:30,551 --> 00:02:32,111
Gå.
42
00:02:32,135 --> 00:02:33,613
Kapteinen ringer, du svarer.
43
00:02:33,637 --> 00:02:35,172
Du vet hvordan det er.
44
00:02:35,973 --> 00:02:38,326
Han betalte for sengen
du fikk deg et ligg på.
45
00:02:38,350 --> 00:02:40,510
Eller hva det nå var.
46
00:02:40,852 --> 00:02:42,387
Og mobilregningen din.
47
00:02:48,277 --> 00:02:50,937
Flink jente.
Det var vel ikke så vanskelig?
48
00:02:55,158 --> 00:02:56,364
Seriøst?
49
00:03:01,790 --> 00:03:03,074
Seriøst?
50
00:03:09,673 --> 00:03:11,109
PENGEOVERFØRING
KAPTEINEN SENDTE $ 500
51
00:03:11,133 --> 00:03:12,151
Jeg går på butikken.
52
00:03:12,175 --> 00:03:15,196
Pokker. Joe. Tror sikkert
at du gjemmer deg.
53
00:03:15,220 --> 00:03:17,464
Vent litt. Jeg kommer snart.
54
00:03:20,100 --> 00:03:21,843
Herregud. Slutt.
55
00:03:22,269 --> 00:03:24,221
Det er bare ord, Beck.
56
00:03:25,605 --> 00:03:27,432
Si det han vil høre.
57
00:03:34,489 --> 00:03:36,066
Å nei.
58
00:03:38,285 --> 00:03:39,491
Joe?
59
00:03:47,044 --> 00:03:50,413
Beck. Du er en katastrofe.
60
00:04:04,436 --> 00:04:07,806
Om du skal te deg som en hore,
kan du se ut som en.
61
00:04:20,661 --> 00:04:23,154
Takk. Det hjelper.
62
00:04:26,083 --> 00:04:29,995
"Er han stor?" Herregud.
Hvorfor spør du dem?
63
00:04:30,587 --> 00:04:34,291
Kan du ha din egen mening
for en gangs skyld, Beck?
64
00:04:42,808 --> 00:04:44,843
Dere hjelper ikke.
65
00:04:51,650 --> 00:04:53,184
"Er han verdt det?"
66
00:04:54,069 --> 00:04:56,438
Der har vi det. Bra spørsmål.
67
00:04:56,738 --> 00:04:57,944
Er han?
68
00:05:00,659 --> 00:05:03,763
Annika hadde ikke kjent igjen en god pikk
om du slo henne med den.
69
00:05:03,787 --> 00:05:05,765
Det skjer jo med mange menn.
70
00:05:05,789 --> 00:05:09,185
Benji pleide å sovne mens han slikket meg.
71
00:05:09,209 --> 00:05:11,562
Trodde vi ikke skulle snakke om Benji.
72
00:05:11,586 --> 00:05:12,814
Vi gjør ikke det.
73
00:05:12,838 --> 00:05:16,401
Han er død for meg.
Bruker ham bare som referanse.
74
00:05:16,425 --> 00:05:18,403
Benji jobbet ikke med detaljhandel.
75
00:05:18,427 --> 00:05:19,779
Joe jobber i bokhandel.
76
00:05:19,803 --> 00:05:21,406
Et steinkast og en dårlig frisyre unna
77
00:05:21,430 --> 00:05:23,950
å selge skinnarmbånd på Club Monaco.
78
00:05:23,974 --> 00:05:27,260
Becks, elsk deg selv. Ignorer ham.
79
00:05:29,646 --> 00:05:32,682
Beklager å avbryte, men alt er i orden.
80
00:05:33,525 --> 00:05:36,269
- Har jeg ikke veggedyr?
- Jeg fant ingen.
81
00:05:36,653 --> 00:05:38,528
Vil du se de 22 bittene på rumpa mi?
82
00:05:38,989 --> 00:05:41,691
Ikke svar. De er der. Finn dem.
83
00:05:42,242 --> 00:05:43,448
Finn dem!
84
00:05:44,828 --> 00:05:46,973
Lurer på om han kan finne sjeldne bøker.
85
00:05:46,997 --> 00:05:49,267
Joe tok ikke Wizard of Oz.
86
00:05:49,291 --> 00:05:50,893
Ozma of Oz.
87
00:05:50,917 --> 00:05:52,827
Og hvem sa noe om Joe?
88
00:05:53,295 --> 00:05:55,565
Det holder. Jeg bestiller rom
på Mandarin Oriental.
89
00:05:55,589 --> 00:05:56,956
Du skal være med.
90
00:05:57,507 --> 00:05:59,861
Skulle gjerne, men jeg kan ikke.
91
00:05:59,885 --> 00:06:01,091
Jeg...
92
00:06:01,428 --> 00:06:05,575
Jeg skal på skrivekurs i Rockland.
93
00:06:05,599 --> 00:06:06,492
Når skjedde det?
94
00:06:06,516 --> 00:06:08,202
Hun vet når du lyver.
95
00:06:08,226 --> 00:06:13,640
Da jeg skrev noe til seminaret
som alle kalte "sukkersøtt".
96
00:06:14,107 --> 00:06:16,711
Si at du ikke skal skrive
enda en død-valp-greie
97
00:06:16,735 --> 00:06:18,713
som metafor for at faren din døde.
98
00:06:18,737 --> 00:06:20,089
- Jeg...
- Hva er det?
99
00:06:20,113 --> 00:06:22,467
Det er det den handler om.
100
00:06:22,491 --> 00:06:27,221
Bare slutt å drepe valper. Skriv noe nytt.
101
00:06:27,245 --> 00:06:29,223
Det er så mye mer inni deg.
102
00:06:29,247 --> 00:06:30,782
Hvem er du nå, Beckalish?
103
00:06:31,875 --> 00:06:34,160
Jeg syntes den var bra.
104
00:06:37,130 --> 00:06:39,958
Unnskyld, vennen. Du kan dra.
105
00:06:44,387 --> 00:06:48,659
Finn den geniale råtassen inni deg
og tro på henne.
106
00:06:48,683 --> 00:06:50,301
Jeg gjør det.
107
00:06:51,686 --> 00:06:54,457
Hun har aldri støttet deg sånn
med skrivingen,
108
00:06:54,481 --> 00:06:55,932
og du lyver for henne.
109
00:06:56,233 --> 00:06:59,060
Du er verdens verste venn.
110
00:07:00,695 --> 00:07:02,272
Der er de.
111
00:07:05,158 --> 00:07:08,471
Vent. Hvorfor trenger du disse
om du skal på skrivekurs?
112
00:07:08,495 --> 00:07:12,115
Må man enten være sexy eller skrive?
113
00:07:24,803 --> 00:07:27,615
Du kan bare dra, vet du.
114
00:07:27,639 --> 00:07:31,134
Klippe navlestrengen. Legge ned byrden.
God tur, kaptein.
115
00:07:33,311 --> 00:07:35,180
Du er feig.
116
00:07:36,523 --> 00:07:39,517
Men Britney overlevde 2007.
117
00:07:42,404 --> 00:07:45,732
Kanskje du trenger dette
for å finne råtassen i deg.
118
00:07:46,908 --> 00:07:48,761
Kanskje Emily Dickinson hadde rett.
119
00:07:48,785 --> 00:07:51,905
Det ensomme motet i et stille liv.
120
00:08:01,172 --> 00:08:06,044
Hva er det med motellrom
og at du vil dykke ned i trusene dine?
121
00:08:07,220 --> 00:08:10,840
Han er alltid sen. Og du er frustrert.
122
00:08:11,224 --> 00:08:13,676
Og etter i går har du en til gode.
123
00:08:14,936 --> 00:08:17,764
Joe. Du må ringe ham.
124
00:08:31,703 --> 00:08:33,988
Har han trent?
125
00:08:37,834 --> 00:08:41,079
Det er to dager. Du klarer det.
126
00:09:03,985 --> 00:09:05,191
Fikk du nettopp...
127
00:09:07,072 --> 00:09:12,511
Du burde skrike navnet mitt
og klore meg på ryggen.
128
00:09:12,535 --> 00:09:15,681
Du forventet
at jeg skulle tilfredsstille deg,
129
00:09:15,705 --> 00:09:18,976
men du skrek ikke,
og jeg blør ikke på ryggen,
130
00:09:19,000 --> 00:09:21,661
og du ble absolutt ikke tilfredsstilt.
131
00:09:22,212 --> 00:09:24,289
Du vet ikke engang hva du skal si.
132
00:09:24,965 --> 00:09:26,171
Du må være forlegen.
133
00:09:28,760 --> 00:09:30,420
Ignorer det, Beck.
134
00:09:31,012 --> 00:09:32,755
Hva har jeg gjort?
135
00:09:34,808 --> 00:09:35,910
Seriøst?
136
00:09:35,934 --> 00:09:38,219
Du sier det alt til hvem enn det der er.
137
00:09:38,728 --> 00:09:40,882
Jeg har gjort meg selv
til en god historie.
138
00:09:41,231 --> 00:09:43,474
Rask på avtrekkeren. Minuttmannen.
139
00:09:44,317 --> 00:09:45,643
Og da er du snill.
140
00:09:46,820 --> 00:09:48,646
Si at det ikke er Peach.
141
00:09:54,160 --> 00:09:55,054
"Kapteinen"?
142
00:09:55,078 --> 00:09:56,514
PENGEOVERFØRING
KAPTEINEN SENDTE $ 500
143
00:09:56,538 --> 00:09:57,822
Hva er dette?
144
00:10:00,458 --> 00:10:03,620
Hva? Det er klart du ikke er glad i ham.
145
00:10:13,304 --> 00:10:14,631
"Glad i deg."
146
00:10:15,932 --> 00:10:17,175
"Glad i deg"?
147
00:10:18,435 --> 00:10:23,139
Du sa ikke det til Benji,
og se hva som måtte skje med ham.
148
00:10:24,899 --> 00:10:28,728
Beck, akkurat da jeg trodde
vi gjorde fremskritt...
149
00:10:34,534 --> 00:10:38,556
Du ofrer innbindingen,
150
00:10:38,580 --> 00:10:41,434
men teksten er mer nøyaktig
enn noen tidligere utgave.
151
00:10:41,458 --> 00:10:44,395
Det er det ultimate for Tolkien-trilogien.
152
00:10:44,419 --> 00:10:45,662
Tusen takk.
153
00:10:47,756 --> 00:10:49,734
Pikken min er redusert til matvarer.
154
00:10:49,758 --> 00:10:53,044
Dette er marerittet mitt. Pølse i brød.
155
00:10:53,386 --> 00:10:54,963
Ja, med brød.
156
00:10:56,806 --> 00:10:58,012
Si det, Beck.
157
00:10:58,516 --> 00:11:00,494
Kom igjen. Hør på magefølelsen.
158
00:11:00,518 --> 00:11:02,220
Joe er den rette.
159
00:11:06,691 --> 00:11:08,434
Ikke at jeg tvilte.
160
00:11:10,361 --> 00:11:12,480
"Antrekk"? Tuller du?
161
00:11:16,701 --> 00:11:18,762
BRUKSKONTO - SPAREKONTO
DISPONIBELT BELØP
162
00:11:20,997 --> 00:11:22,725
SLEM ELLER SNILL - OPP TIL 50 % AVSLAG
163
00:11:22,749 --> 00:11:24,909
Gjør du alt dette for ham?
164
00:11:30,423 --> 00:11:34,002
Du lyver til vennene dine om fyren.
Hva i alle dager?
165
00:11:35,303 --> 00:11:36,280
SEAHORSE MOTELL
EMNE: BESTILLINGSBEKREFTELSE
166
00:11:36,304 --> 00:11:39,215
Du har fått rom på Seahorse motell.
167
00:11:40,475 --> 00:11:43,553
Ethan, du må stenge i kveld.
168
00:11:44,187 --> 00:11:46,081
Skulle gjort det, men jeg må stikke snart.
169
00:11:46,105 --> 00:11:49,460
Rastiche, balalaika-læreren min,
har mesterklasse i kveld.
170
00:11:49,484 --> 00:11:50,669
Det var ikke et spørsmål.
171
00:11:50,693 --> 00:11:53,146
Beklager. Jeg har en avtale utenbys.
172
00:11:57,784 --> 00:12:00,445
Beck, jeg burde være kapteinen din.
173
00:12:25,562 --> 00:12:26,888
Det er ikke mulig.
174
00:12:28,439 --> 00:12:30,016
Hvor gammel er han?
175
00:12:32,151 --> 00:12:36,465
Om bare jeg kunne sagt at jeg er her...
Dette er unødvendig.
176
00:12:36,489 --> 00:12:40,219
Samme hva dette er,
er det ikke for sent å stoppe det.
177
00:12:40,243 --> 00:12:42,987
- Fint å se deg.
- Ja. Deg også, pappa.
178
00:12:44,455 --> 00:12:45,661
"Pappa"?
179
00:12:52,005 --> 00:12:54,082
Stedet tilhører et par fra kirken.
180
00:12:54,382 --> 00:12:57,820
De har mange rom,
og det er vårt til over nyttår.
181
00:12:57,844 --> 00:12:59,989
Høres ut som et kult sted.
182
00:13:00,013 --> 00:13:01,824
Det er badestamp på terrassen.
183
00:13:01,848 --> 00:13:05,786
Men om jeg kjenner Nancy,
får ikke ungene gå nær den.
184
00:13:05,810 --> 00:13:09,305
Hun vil ikke ha barna nær meg heller,
men her er vi.
185
00:13:09,606 --> 00:13:11,599
Jeg tror du vil like deg der.
186
00:13:12,317 --> 00:13:13,523
Ja...
187
00:13:13,943 --> 00:13:17,063
Jeg vet ikke noe
om timeplanen min så langt frem.
188
00:13:18,615 --> 00:13:20,316
Selvsagt. Jeg...
189
00:13:21,117 --> 00:13:22,323
Jeg forstår.
190
00:13:22,785 --> 00:13:25,321
Og du lurer på hvorfor han ber om mer.
191
00:13:27,665 --> 00:13:31,077
Men jeg skal sjekke
og si fra så fort som mulig.
192
00:13:41,679 --> 00:13:44,325
Hva er det?
For mye for en Dickens-festival?
193
00:13:44,349 --> 00:13:45,409
Nei da.
194
00:13:45,433 --> 00:13:46,660
Jeg mener...
195
00:13:46,684 --> 00:13:49,387
Noen kan synes det er... Du vet.
196
00:13:50,772 --> 00:13:52,098
Hvordan har Nancy det?
197
00:14:03,868 --> 00:14:07,238
Hvorfor er han hemmeligheten din, Beck?
198
00:14:09,874 --> 00:14:10,809
DICKENS-FESTIVALEN
199
00:14:10,833 --> 00:14:13,395
"...har bare én feil jeg vet om.
200
00:14:13,419 --> 00:14:17,983
Og dessverre er den ene skavanken
mangel på smak.
201
00:14:18,007 --> 00:14:19,375
Hun liker meg ikke."
202
00:14:23,429 --> 00:14:25,115
Ganske bra, ikke sant?
203
00:14:25,139 --> 00:14:26,992
Ja. Det er utrolig.
204
00:14:27,016 --> 00:14:31,705
Utrolig at så mange liker
tvungne handlinger og melodrama,
205
00:14:31,729 --> 00:14:33,249
om de i det hele tatt leser Dickens.
206
00:14:33,273 --> 00:14:35,834
De kunne vel ikke si nei til å dagdrikke.
207
00:14:35,858 --> 00:14:37,268
Hvordan har moren din det?
208
00:14:38,611 --> 00:14:41,090
Hun er på cruise, men hun har det bra.
209
00:14:41,114 --> 00:14:44,009
Plaget av nerver,
lav selvtillit, tar antidepressiva,
210
00:14:44,033 --> 00:14:47,930
dater menn som er så trygge og kjedelige
at hun vil skrike, men bare rolig.
211
00:14:47,954 --> 00:14:50,432
Hun fikk ikke arr av at du gikk fra henne.
212
00:14:50,456 --> 00:14:52,226
Hvordan har broren din det?
213
00:14:52,250 --> 00:14:55,312
Du vet. Han jobber mye. Anya også.
214
00:14:55,336 --> 00:14:57,106
Men de virker lykkelige.
215
00:14:57,130 --> 00:14:58,915
Ifølge Facebook.
216
00:14:59,465 --> 00:15:00,958
Hvordan går det på skolen?
217
00:15:01,467 --> 00:15:03,294
Flott, faktisk. Jeg...
218
00:15:03,636 --> 00:15:05,781
Jeg jobber med porteføljen min.
219
00:15:05,805 --> 00:15:07,992
Det er mer enn den første boken.
220
00:15:08,016 --> 00:15:10,160
Du må ha den andre om...
221
00:15:10,184 --> 00:15:11,594
Hvor er dere?
222
00:15:12,437 --> 00:15:14,915
Beck, du er en tosk.
223
00:15:14,939 --> 00:15:17,376
"Vær glad i meg, pappa.
Jeg skal bli forfatter."
224
00:15:17,400 --> 00:15:19,795
Bare hold kjeft for alltid.
225
00:15:19,819 --> 00:15:21,025
Der er de.
226
00:15:23,698 --> 00:15:25,676
Herregud.
227
00:15:25,700 --> 00:15:27,594
Hun har faktisk blitt mer selvgod.
228
00:15:27,618 --> 00:15:29,221
Beck, se. Jeg har stokk.
229
00:15:29,245 --> 00:15:32,281
Ja. Sett på maken.
230
00:15:33,624 --> 00:15:35,519
Du er pen.
231
00:15:35,543 --> 00:15:39,523
Slutt å hate dem. De er bare barn.
Det er ikke deres feil.
232
00:15:39,547 --> 00:15:40,831
Takk, Mia. Du òg.
233
00:15:41,716 --> 00:15:45,419
Guinevere, hvordan går det?
234
00:15:46,220 --> 00:15:48,198
Bra. Jeg elsker kjolen.
235
00:15:48,222 --> 00:15:50,451
Ikke nødvendigvis på deg, men...
236
00:15:50,475 --> 00:15:51,744
Jeg har noe til deg.
237
00:15:51,768 --> 00:15:53,037
Kunne ikke motstå.
238
00:15:53,061 --> 00:15:54,267
Dette skjer ikke.
239
00:15:57,065 --> 00:15:58,307
Den er perfekt.
240
00:16:01,402 --> 00:16:03,104
Du glir litt ut.
241
00:16:03,446 --> 00:16:06,467
Rør meg igjen, din gærning. Bare prøv.
242
00:16:06,491 --> 00:16:07,697
Takk.
243
00:16:09,452 --> 00:16:11,513
Vi kan spille et spill med ungene.
244
00:16:11,537 --> 00:16:13,281
Så lenge jeg kan...
245
00:16:13,748 --> 00:16:15,684
Du kan holde på en hemmelighet.
246
00:16:15,708 --> 00:16:17,952
Fire, etter min telling.
247
00:16:19,295 --> 00:16:21,414
Hvem er du, Beck?
248
00:16:26,469 --> 00:16:27,675
Sett i gang.
249
00:16:28,805 --> 00:16:31,757
Du er et naturtalent.
250
00:16:33,226 --> 00:16:34,468
To treff, kompis.
251
00:16:36,354 --> 00:16:38,264
For en kastearm.
252
00:16:41,401 --> 00:16:43,276
Kanskje du bør ta bilde til bloggen.
253
00:16:45,488 --> 00:16:49,510
Om jeg ikke var blind av kjærlighet,
ville jeg sett hemmelighetene
254
00:16:49,534 --> 00:16:50,636
som ventet på å avdekkes.
255
00:16:50,660 --> 00:16:51,637
BLOKKERTE BRUKERE
CPTBCK
256
00:16:51,661 --> 00:16:56,949
Kaptein Beck, også kjent som Kapteinen
og Edward Martin Beck.
257
00:16:58,543 --> 00:17:00,771
Han var rusmisbruker, men døde ikke,
258
00:17:00,795 --> 00:17:04,999
noe han gir vennene i
St. James-kirkens NA-gruppe æren for.
259
00:17:06,008 --> 00:17:07,903
Ikke bare overvant han demonene der,
260
00:17:07,927 --> 00:17:10,989
men han møtte den fraskilte
kirkerepresentanten Nancy Whitesell...
261
00:17:11,013 --> 00:17:12,241
CHRIST & CRUMBS
Søndagsbeste, åtte dager i uka
262
00:17:12,265 --> 00:17:15,009
...også kjent som årets mammablogger
i Christian News.
263
00:17:15,309 --> 00:17:16,328
STØTTEN TROEN KAN GI
264
00:17:16,352 --> 00:17:18,539
"Klarer Ned det, kan du det også."
265
00:17:18,563 --> 00:17:20,999
Han var med på bloggen,
og så i livet hennes.
266
00:17:21,023 --> 00:17:21,959
GUD ER GOD - FAMILIEN VOKSER
267
00:17:21,983 --> 00:17:24,268
De ble gift på under ett år.
268
00:17:25,153 --> 00:17:27,548
Han fikk den perfekte familien,
269
00:17:27,572 --> 00:17:30,134
om vi skal tro stemoren din.
270
00:17:30,158 --> 00:17:32,094
Men hva med deg, Beck?
271
00:17:32,118 --> 00:17:34,111
Hvor passer du inn?
272
00:17:51,012 --> 00:17:53,589
Faren din har kommet langt.
273
00:17:54,182 --> 00:17:55,868
Jobbet hardt for det også.
274
00:17:55,892 --> 00:17:57,411
Du tar feil av meg
275
00:17:57,435 --> 00:17:59,621
om du tror jeg vil bifalle ham.
276
00:17:59,645 --> 00:18:02,723
Han er heldig som har deg.
277
00:18:04,192 --> 00:18:05,210
Det viser bare
278
00:18:05,234 --> 00:18:08,088
hva en kjærlig,
kristen familie kan utrette.
279
00:18:08,112 --> 00:18:10,299
Hun sa ikke nettopp
at om du var mer kristen
280
00:18:10,323 --> 00:18:12,900
så ville han ikke forlatt deg
for en crackpipe.
281
00:18:13,618 --> 00:18:15,403
Mamma, se på meg.
282
00:18:16,162 --> 00:18:17,613
Unnskyld meg.
283
00:18:27,840 --> 00:18:29,436
Har faren din snakket med deg?
284
00:18:29,800 --> 00:18:32,696
Hun er så lik moren sin.
Bare mindre diskré.
285
00:18:32,720 --> 00:18:33,864
Om hva?
286
00:18:33,888 --> 00:18:38,008
Han skal si til deg
at han ikke kan sende mer penger.
287
00:18:38,976 --> 00:18:41,830
Men han skal hjelpe deg
med å finne en bedre jobb først.
288
00:18:41,854 --> 00:18:43,806
Mamma synes ikke han bør vente.
289
00:18:44,232 --> 00:18:45,850
Hun er så gretten.
290
00:18:46,526 --> 00:18:47,935
Det er hormonene.
291
00:18:50,655 --> 00:18:53,759
Jeg skulle ikke si det, men...
292
00:18:53,783 --> 00:18:54,989
...hun er gravid!
293
00:18:56,118 --> 00:18:57,763
Det er derfor de krangler om det.
294
00:18:57,787 --> 00:18:59,515
Flott.
295
00:18:59,539 --> 00:19:01,490
Han stifter ny familie...
296
00:19:02,583 --> 00:19:06,412
...for han kunne jo ikke fikse
den han hadde.
297
00:19:07,338 --> 00:19:09,623
Hvorfor skulle han gjøre det?
298
00:19:13,177 --> 00:19:15,546
Jeg må finne et toalett. Straks tilbake.
299
00:19:23,604 --> 00:19:26,140
Får jeg en Timber Doodle til?
300
00:19:39,453 --> 00:19:40,659
Kjerring.
301
00:19:53,050 --> 00:19:56,154
Hei. Jobber Joe Goldberg i dag?
302
00:19:56,178 --> 00:20:01,493
Joe Goldberg jobber ikke i dag,
men jeg er Ethan. Og du...
303
00:20:01,517 --> 00:20:03,912
Ser etter Joe. Venter du ham snart?
304
00:20:03,936 --> 00:20:07,708
Nei, relativt sett. Joe er utenbys.
305
00:20:07,732 --> 00:20:09,626
Kan jeg hjelpe deg med å finne noe?
306
00:20:09,650 --> 00:20:10,856
Muligens.
307
00:20:11,068 --> 00:20:14,548
Jeg vil ha en førsteutgave av Ozma of Oz.
308
00:20:14,572 --> 00:20:16,607
Den er ganske sjelden.
309
00:20:16,907 --> 00:20:18,010
Jeg vet ikke om vi har den.
310
00:20:18,034 --> 00:20:21,680
Slike bøker låser vi inne nede.
311
00:20:21,704 --> 00:20:23,572
Og du har ikke nøkkelen?
312
00:20:24,373 --> 00:20:28,437
Vanligvis har jeg det,
men ikke akkurat nå.
313
00:20:28,461 --> 00:20:30,522
Joe glemte å gi meg den.
314
00:20:30,546 --> 00:20:32,122
Og hvor er Joe?
315
00:20:36,093 --> 00:20:38,238
Jeg trodde jeg skulle skrive.
316
00:20:38,262 --> 00:20:39,698
Er du sammen med "Åtte sekunder"?
317
00:20:39,722 --> 00:20:42,117
Nei. Jeg sa at jeg er på kurs.
318
00:20:42,141 --> 00:20:43,425
Er han sammen med deg?
319
00:20:45,770 --> 00:20:46,788
Hva er det, Ethan?
320
00:20:46,812 --> 00:20:49,541
Jeg vet du ikke ville avbrytes,
321
00:20:49,565 --> 00:20:52,878
men en jente spurte etter
en førsteutgave av Ozma of Oz.
322
00:20:52,902 --> 00:20:54,338
Hva snakker du om?
323
00:20:54,362 --> 00:20:56,214
Joe er der. I Nyack.
324
00:20:56,238 --> 00:20:57,606
Hvordan så hun ut?
325
00:20:57,907 --> 00:21:00,302
Cirka 25, brunette, ganske deilig,
326
00:21:00,326 --> 00:21:02,471
men kanskje det handler om type?
327
00:21:02,495 --> 00:21:03,764
Peach Salinger.
328
00:21:03,788 --> 00:21:05,182
Lyver du for meg?
329
00:21:05,206 --> 00:21:06,933
Selvsagt. Det er det du gjør.
330
00:21:06,957 --> 00:21:08,602
Lyver så livet ditt ser bedre ut.
331
00:21:08,626 --> 00:21:12,663
Jeg lyver ikke. Jeg er her for å skrive.
332
00:21:13,130 --> 00:21:15,942
Jeg takler ikke dette nå.
Jeg lover å ringe.
333
00:21:15,966 --> 00:21:19,461
- Sa du at jeg er her?
- Beklager. Var det feil...
334
00:21:19,804 --> 00:21:22,074
Du får vite at jeg er her.
Du vet det kanskje alt.
335
00:21:22,098 --> 00:21:23,304
Hei sann.
336
00:21:23,683 --> 00:21:25,926
Beklager.
337
00:21:26,268 --> 00:21:27,910
Hvordan kan jeg forklare dette?
338
00:21:28,270 --> 00:21:30,681
Skal jeg stikke? Pokker.
339
00:21:43,411 --> 00:21:44,617
Joe?
340
00:21:45,830 --> 00:21:48,240
Beck? Hva gjør du her?
341
00:21:57,591 --> 00:22:00,570
Ja. Du er bokhandler, ikke sant?
342
00:22:00,594 --> 00:22:04,757
Dessverre ydmyker jeg meg selv slik
hvert år.
343
00:22:05,057 --> 00:22:06,884
Dette funker for deg.
344
00:22:07,977 --> 00:22:09,162
Du gjør narr.
345
00:22:09,186 --> 00:22:10,679
Det er rett og rimelig.
346
00:22:15,526 --> 00:22:18,046
Jeg lyver for deg.
347
00:22:18,070 --> 00:22:19,355
Unnskyld?
348
00:22:19,655 --> 00:22:20,674
Jeg visste at du var her.
349
00:22:20,698 --> 00:22:24,177
Jeg likte ikke avslutningen vår,
og det gjorde visst ikke du heller,
350
00:22:24,201 --> 00:22:26,012
siden du gjemte deg på badet.
351
00:22:26,036 --> 00:22:28,640
Jeg gjemte meg ikke.
352
00:22:28,664 --> 00:22:32,785
Kan vi være enige i at du ville ha mer?
353
00:22:33,419 --> 00:22:34,396
Ja.
354
00:22:34,420 --> 00:22:36,773
Sier du at du ville
holde på lenger enn 8 sekunder?
355
00:22:36,797 --> 00:22:38,942
Nei! Jeg mener... Ja, som i...
356
00:22:38,966 --> 00:22:40,562
Jeg trodde det var et kappløp.
357
00:22:40,843 --> 00:22:42,049
Vant jeg ikke?
358
00:22:42,470 --> 00:22:43,676
Nei?
359
00:22:44,763 --> 00:22:47,492
Jeg tenkte det ville være fint
å overraske deg.
360
00:22:47,516 --> 00:22:53,097
Og ikke la deg ha det minnet for lenge.
361
00:22:54,815 --> 00:22:58,936
Hvordan visste du at jeg var her?
362
00:23:00,321 --> 00:23:02,048
Du la ut et naturbilde i morges.
363
00:23:02,072 --> 00:23:04,551
Ser du restaurantskiltet i bakgrunnen?
364
00:23:04,575 --> 00:23:07,512
Pops and Millie's er visst ikke en kjede.
365
00:23:07,536 --> 00:23:09,321
Sjokkerende. Det burde det være.
366
00:23:10,456 --> 00:23:12,934
Jeg googlet det og så festivalen
367
00:23:12,958 --> 00:23:15,395
og tenkte at det var derfor du var her.
368
00:23:15,419 --> 00:23:18,205
Antrekket funker forresten for deg.
369
00:23:23,427 --> 00:23:25,546
Kan du vente et øyeblikk?
370
00:23:27,973 --> 00:23:30,160
Hei. Cooper går litt på veggen.
371
00:23:30,184 --> 00:23:32,370
Vi drar og hviler før middag.
372
00:23:32,394 --> 00:23:35,472
Greit. Jeg finner skyss
tilbake til hotellet.
373
00:23:35,856 --> 00:23:38,418
Hvem er denne kjekke herren?
374
00:23:38,442 --> 00:23:41,213
Beklager. Dette er Joe.
375
00:23:41,237 --> 00:23:43,840
Han jobber på en bokhandel i byen.
376
00:23:43,864 --> 00:23:45,070
Hei, Joe.
377
00:23:46,116 --> 00:23:48,136
Dette er kona mi, Nancy.
Jeg er Ned, faren til Beck.
378
00:23:48,160 --> 00:23:50,487
- Hei.
- Hyggelig å møte dere.
379
00:23:50,829 --> 00:23:52,906
Du må gjerne spise middag med oss, Joe.
380
00:23:53,499 --> 00:23:55,743
Ja! Gjerne. Om du kan.
381
00:23:57,253 --> 00:23:59,189
Gjerne.
382
00:23:59,213 --> 00:24:00,419
Da sees vi.
383
00:24:03,467 --> 00:24:06,044
Jeg kan forklare.
384
00:24:10,057 --> 00:24:16,248
En dag da jeg var 12, kom jeg hjem
fra skolen før broren og søsteren min,
385
00:24:16,272 --> 00:24:18,208
og mamma var på jobb,
386
00:24:18,232 --> 00:24:22,212
så jeg gikk ned i kjelleren
for å spille Mario Brothers,
387
00:24:22,236 --> 00:24:23,505
og jeg...
388
00:24:23,529 --> 00:24:29,693
Jeg fant faren min bevisstløs
389
00:24:30,202 --> 00:24:31,862
med en nål i armen.
390
00:24:34,331 --> 00:24:35,866
Jeg trodde han var død.
391
00:24:37,209 --> 00:24:40,230
Så leit at du måtte oppleve det.
392
00:24:40,254 --> 00:24:42,039
Han overlevde.
393
00:24:43,090 --> 00:24:47,195
Som selvsagt var fantastisk.
394
00:24:47,219 --> 00:24:51,173
Så da han forsvant
fordi han fikk tilbakeslag...
395
00:24:52,182 --> 00:24:53,634
...kunne jeg ikke tro det.
396
00:24:54,685 --> 00:24:58,096
Jeg bestemte meg
for at han var død der og da.
397
00:25:00,190 --> 00:25:05,589
Så jeg sa til deg at han var det,
og det var galt av meg.
398
00:25:05,613 --> 00:25:07,356
Hvem gjør vel slikt?
399
00:25:08,782 --> 00:25:12,971
Det første dypt personlige
jeg sa til deg, er løgn.
400
00:25:12,995 --> 00:25:14,973
Vent. Er det...
401
00:25:14,997 --> 00:25:17,475
Jeg skjønner om du er skrekkslagen
402
00:25:17,499 --> 00:25:20,828
og ikke vil ha noe å gjøre
med en svindler og en løgner som meg.
403
00:25:21,295 --> 00:25:22,913
Etter alt du har opplevd?
404
00:25:24,256 --> 00:25:26,583
Jeg skjønner det. Jeg er lei for det.
405
00:25:30,888 --> 00:25:32,422
Er du lei for det?
406
00:25:35,017 --> 00:25:36,223
Ja.
407
00:25:39,021 --> 00:25:41,666
Jeg gikk på Brown,
408
00:25:41,690 --> 00:25:44,252
og han sporet meg opp
for å si at han var nykter.
409
00:25:44,276 --> 00:25:49,398
Så sa han at ville hjelpe
med skolen og noen regninger,
410
00:25:50,074 --> 00:25:51,650
for å gjøre opp.
411
00:25:52,368 --> 00:25:56,473
Så jeg bet i meg misnøyen
og begynte å spise lunsj med ham
412
00:25:56,497 --> 00:25:58,824
og gjøre teite ting som dette
413
00:25:59,541 --> 00:26:01,910
og spilte den pliktoppfyllende datteren
414
00:26:02,294 --> 00:26:06,232
og utsto den kvalmende perfekte
nye familien hans.
415
00:26:06,256 --> 00:26:07,901
De er sikkert ikke perfekte.
416
00:26:07,925 --> 00:26:09,736
Tro meg. De er det.
417
00:26:09,760 --> 00:26:11,905
Jeg får vel finne det ut i kveld.
418
00:26:11,929 --> 00:26:14,783
Nei. Jeg vil ikke utsette deg for det.
419
00:26:14,807 --> 00:26:19,162
Jeg sier
at du måtte dra tilbake. Bokkrise.
420
00:26:19,186 --> 00:26:22,270
Ville gått med på det,
men det hadde vært u-viktoriansk av meg.
421
00:26:22,564 --> 00:26:24,918
Den dydige jomfruen skal reddes
422
00:26:24,942 --> 00:26:30,173
av den stilige, noen ganger humørsyke,
men sjarmerende helten.
423
00:26:30,197 --> 00:26:33,150
Og hvem er det? Skal det liksom være deg?
424
00:26:34,868 --> 00:26:38,056
- Hun kan ta båten. Det vet du.
- Nei. Jeg vet det godt.
425
00:26:38,080 --> 00:26:38,973
Jeg vet ikke om Beck har sagt det,
426
00:26:38,997 --> 00:26:41,685
men jeg førte Nantucket-fergen i 16 år.
427
00:26:41,709 --> 00:26:46,330
Det visste jeg ikke. Føles som jeg prøvde
å lære Mickey Mantle å holde et balltre.
428
00:26:47,005 --> 00:26:50,110
- Seiler du også?
- Nei. Jeg har ikke tålmodighet.
429
00:26:50,134 --> 00:26:52,487
Pappa, du forstår deg på seilbåter.
430
00:26:52,511 --> 00:26:55,615
Nok til å vite at jeg har ti tommeltotter.
Jeg har vært ute noen ganger.
431
00:26:55,639 --> 00:26:58,243
Husker du leieboerne vi hadde til nabo?
432
00:26:58,267 --> 00:27:01,162
Med den Sunfishen de lånte deg?
Murphy-familien?
433
00:27:01,186 --> 00:27:03,957
Bilene deres
blokkerte alltid oppkjørselen.
434
00:27:03,981 --> 00:27:06,099
Hvordan er livet i storbyen?
435
00:27:06,608 --> 00:27:09,087
Flott, takk som spør.
436
00:27:09,111 --> 00:27:12,173
Vi ødela senterbordet vårt en gang,
437
00:27:12,197 --> 00:27:14,050
og strømmen førte oss
halvveis til Long Island?
438
00:27:14,074 --> 00:27:16,636
Hva sa jeg? Ikke særlig til seiler.
439
00:27:16,660 --> 00:27:18,221
Men du husker det vel?
440
00:27:18,245 --> 00:27:19,931
Det pøsregnet.
441
00:27:19,955 --> 00:27:22,658
Jeg lærte alle banneord i boka den dagen.
442
00:27:25,252 --> 00:27:29,831
- Jeg tror ikke han husker det.
- Jeg tror han kan snakke selv, Nancy.
443
00:27:30,466 --> 00:27:35,613
Du trenger ikke beskytte ham.
Han er ikke noe barn.
444
00:27:35,637 --> 00:27:36,843
Sier du.
445
00:27:37,264 --> 00:27:38,158
Unnskyld?
446
00:27:38,182 --> 00:27:41,969
Du investerer ingenting i familien.
447
00:27:42,352 --> 00:27:44,330
Du ringte ikke engang på bursdagen hans.
448
00:27:44,354 --> 00:27:47,250
Vet du hva? Slutt.
Du vet ikke hva du snakker om.
449
00:27:47,274 --> 00:27:51,087
Faren din er bare
en minibank for deg, ikke sant?
450
00:27:51,111 --> 00:27:52,964
La oss ikke gjøre dette.
451
00:27:52,988 --> 00:27:55,008
Og hva er han for deg?
452
00:27:55,032 --> 00:27:56,009
Reklame for bloggen,
453
00:27:56,033 --> 00:27:59,637
så du kan skryte av å ha løftet ham
ut av elendigheten?
454
00:27:59,661 --> 00:28:02,140
Han var nykter da du møtte ham.
455
00:28:02,164 --> 00:28:06,019
Jeg opplevde elendigheten med ham.
Og ikke fordi jeg ikke var kristen nok.
456
00:28:06,043 --> 00:28:08,938
Du reddet ham ikke.
457
00:28:08,962 --> 00:28:11,524
Tror du han ville falt
om du dro hånda ut av ræva hans?
458
00:28:11,548 --> 00:28:13,667
Guinevere, det holder.
459
00:28:14,802 --> 00:28:16,279
- Hva faen glor du på?
- Guinevere.
460
00:28:16,303 --> 00:28:20,173
- Ikke snakk slik til datteren min.
- Greit. Jeg er ferdig.
461
00:28:20,849 --> 00:28:25,929
Grattis med babyen. Så velsignet dere er.
462
00:28:54,258 --> 00:28:55,834
Ønsker du livet av ham?
463
00:28:59,721 --> 00:29:01,089
Hva?
464
00:29:05,060 --> 00:29:07,012
Det føles som dere...
465
00:29:08,730 --> 00:29:10,291
...har noe uoppgjort.
466
00:29:10,315 --> 00:29:14,003
Tro meg, jeg er kongen
av uoppgjorte familiesaker.
467
00:29:14,027 --> 00:29:16,355
Jeg vet hvordan det føles
når folk skilles.
468
00:29:19,032 --> 00:29:20,525
Jeg lurer bare på...
469
00:29:22,452 --> 00:29:24,738
Han er her. Han lever.
470
00:29:25,164 --> 00:29:29,284
Bruk det som en mulighet
til å snakke med ham.
471
00:29:31,086 --> 00:29:33,997
Eller... Du er forfatter.
472
00:29:34,882 --> 00:29:37,360
Det kan hjelpe å skrive om ham.
Få katarsis.
473
00:29:37,384 --> 00:29:38,590
Hva er det du gjør?
474
00:29:39,303 --> 00:29:41,656
- Ingenting. Jeg vet ikke.
- Hører du på deg selv?
475
00:29:41,680 --> 00:29:45,201
Hvordan kan du fortelle meg
at jeg har pappaproblemer?
476
00:29:45,225 --> 00:29:47,620
- Du kjenner meg ikke.
- Beck, vent.
477
00:29:47,644 --> 00:29:51,807
Bare gå. La meg være. Jeg mener det.
478
00:30:16,757 --> 00:30:17,963
Hei, vennen.
479
00:30:19,676 --> 00:30:20,961
Vi skal dra.
480
00:30:24,223 --> 00:30:25,429
Greit.
481
00:30:27,309 --> 00:30:28,885
Takk for middagen.
482
00:30:31,521 --> 00:30:32,973
Dette dekker rommet.
483
00:30:48,205 --> 00:30:50,359
Det er vanskelig for meg å se deg med dem.
484
00:30:51,333 --> 00:30:54,520
Jeg venter på
at du skal bli deg selv igjen.
485
00:30:54,544 --> 00:30:58,066
- Dette er meg, Guinevere.
- Nei. Du var...
486
00:30:58,090 --> 00:31:03,211
Uvøren og ute av kontroll.
Og du var et barn. Du...
487
00:31:03,804 --> 00:31:06,131
- Du skjønte ikke hva som foregikk.
- Jo.
488
00:31:07,099 --> 00:31:08,425
Jo, det gjorde jeg.
489
00:31:09,184 --> 00:31:11,595
Du var mer enn bare rusmisbruker.
490
00:31:13,522 --> 00:31:15,056
Jeg savner deg.
491
00:31:20,862 --> 00:31:22,068
Samme det.
492
00:31:23,240 --> 00:31:25,484
Jeg sier til folk at du er død.
493
00:31:27,452 --> 00:31:30,363
Det føles som om du døde
den dagen i kjelleren.
494
00:31:35,669 --> 00:31:37,537
Beklager at du føler det.
495
00:31:40,507 --> 00:31:42,375
Du var flink til å seile.
496
00:31:49,850 --> 00:31:51,864
Kanskje du kan fortelle om det en gang.
497
00:31:52,936 --> 00:31:54,513
Kanskje i Vermont...
498
00:31:55,731 --> 00:31:57,140
...i julen.
499
00:32:01,361 --> 00:32:03,230
Som sagt må jeg svare senere.
500
00:32:51,536 --> 00:32:56,267
"På kryssfineren over karnappet
Spraymaler vi hån mot orkan Isabel
501
00:32:56,291 --> 00:32:58,853
Kuer henne til en tropisk storm
502
00:32:58,877 --> 00:33:02,914
Men tidevannet hennes
Stikker av med solstolen din
503
00:33:07,302 --> 00:33:09,546
Sjøglass og Springsteen
504
00:33:09,930 --> 00:33:13,008
Den strandede hvalen
Den stille spaserturen hjem
505
00:33:13,392 --> 00:33:16,428
Grillen som ikke starter
Fjerde juli
506
00:33:22,442 --> 00:33:26,354
Kvinnen på apoteket som du la an på
Som ikke er mamma
507
00:33:26,780 --> 00:33:32,736
Leieboerne som stenger oppkjørselen
Snoren på genseren som jeg gnager på
508
00:33:34,704 --> 00:33:36,516
Morgensol over Wauwinet"
509
00:33:36,540 --> 00:33:37,600
IKKE DET SAMME UTEN @BECKDELTEST
510
00:33:37,624 --> 00:33:39,701
"Den røde øsen over pannen
511
00:33:40,293 --> 00:33:42,621
Håndleddet ditt, den perfekte vinkel
512
00:33:46,633 --> 00:33:49,836
Du drar for å føre 8.20-fergen til Hyannis
Med én ordre
513
00:33:50,345 --> 00:33:53,798
Få røren av øsen
Mens den er våt
514
00:34:01,481 --> 00:34:03,850
Øsen ligger i vasken
515
00:34:05,610 --> 00:34:09,147
Mamma bløtlegger den
"La den ligge", sier hun
516
00:34:09,656 --> 00:34:12,233
Du drar bort, og vi kommer hjem
517
00:34:13,076 --> 00:34:18,156
Det som er igjen av deg, løsner
Og vannet bærer det med seg"
518
00:35:19,392 --> 00:35:23,722
Det sies at jenter med pappaproblemer
er veldig gode i senga.
519
00:35:33,156 --> 00:35:35,275
Jeg liker den jeg er med deg.
520
00:35:52,926 --> 00:35:55,920
Beklager at jeg ikke ringte.
Kan jeg komme inn?
521
00:36:26,334 --> 00:36:29,746
- For røft, Goldberg?
- Nei da.
522
00:36:49,107 --> 00:36:50,725
Jeg vil ha deg, Joe.
523
00:37:26,436 --> 00:37:27,642
Hei sann.
524
00:37:30,357 --> 00:37:33,518
Du sikler i søvne. Kjempesøtt.
525
00:37:34,277 --> 00:37:35,687
Så du på meg?
526
00:37:36,071 --> 00:37:37,277
Kanskje.
527
00:37:38,657 --> 00:37:40,108
Stalker.
528
00:37:41,117 --> 00:37:43,278
Lærte av den beste.
529
00:37:57,550 --> 00:38:00,461
Hvordan fant du ut hvor jeg bor?
530
00:38:02,055 --> 00:38:05,216
Han med skjegg fra bokhandelen?
531
00:38:10,480 --> 00:38:12,515
Du smaker lønnesirup.
532
00:38:18,947 --> 00:38:20,153
Vent.
533
00:38:24,994 --> 00:38:28,865
Jeg må be om unnskyldning
for samtalen vår.
534
00:38:29,332 --> 00:38:31,075
Jeg var en fiendtlig gås.
535
00:38:31,710 --> 00:38:35,356
- En fiendtlig gås?
- Ja. Gjess er drittsekker.
536
00:38:35,380 --> 00:38:40,293
Men... Seriøst. Du sa fra om tullet mitt,
537
00:38:40,677 --> 00:38:44,380
og jeg reagerte veldig dårlig fordi...
538
00:38:44,764 --> 00:38:46,992
Fordi du hadde helt rett,
539
00:38:47,016 --> 00:38:49,203
og jeg ville ikke høre. Unnskyld.
540
00:38:49,227 --> 00:38:51,831
Vi kjenner hverandre knapt,
og jeg prøvde...
541
00:38:51,855 --> 00:38:54,125
Tror du ikke vi kjenner hverandre?
542
00:38:54,149 --> 00:38:57,253
Jeg var sint da jeg sa det, og...
543
00:38:57,277 --> 00:38:58,483
Hør her...
544
00:39:00,071 --> 00:39:03,483
Nå og da kunne jeg sverget
at jeg har kjent deg i evigheter,
545
00:39:04,617 --> 00:39:06,262
men i den store sammenhengen,
546
00:39:06,286 --> 00:39:10,891
ikke lenge nok til å si noe
om forholdet ditt med faren din.
547
00:39:10,915 --> 00:39:13,910
Du prøvde å hjelpe meg med å skjønne
at jeg tøver.
548
00:39:14,669 --> 00:39:16,412
Og du var snill.
549
00:39:17,464 --> 00:39:20,625
Det er pussig.
Jeg føler at alle jeg dater...
550
00:39:21,050 --> 00:39:24,822
Enten er de mislykkede, som pappa var,
eller så er de som faren min nå,
551
00:39:24,846 --> 00:39:27,590
og prøver å være noe
de tror de burde være.
552
00:39:29,350 --> 00:39:32,621
Eller så er de som meg.
Både mislykkede og svindlere.
553
00:39:32,645 --> 00:39:35,374
- Du er ingen svindler.
- Bare mislykket?
554
00:39:35,398 --> 00:39:37,460
Nei. Ikke mer enn alle andre.
555
00:39:37,484 --> 00:39:40,269
Men så har vi deg.
556
00:39:40,653 --> 00:39:43,048
Du prøver ikke å være
noe annet enn deg selv.
557
00:39:43,072 --> 00:39:47,052
Du er bare deg. Du finnes ikke falsk.
558
00:39:47,076 --> 00:39:50,681
Du drikker Café Bustelo
og du eier stivelse,
559
00:39:50,705 --> 00:39:55,227
og du driter i sånn dumskap
som å legge ut livet ditt på nett.
560
00:39:55,251 --> 00:39:57,870
Det er en åpenbaring.
561
00:39:59,672 --> 00:40:03,001
Vet du hvor mange selfier
jeg har tatt på toalettet?
562
00:40:03,635 --> 00:40:04,841
Mange.
563
00:40:09,682 --> 00:40:12,912
Greit. Istedenfor å sitte her
og se at du dømmer meg,
564
00:40:12,936 --> 00:40:14,262
går jeg og tisser...
565
00:40:14,729 --> 00:40:15,790
Jeg...
566
00:40:15,814 --> 00:40:18,599
...og prøver å ikke ta noen selfie.
567
00:40:21,736 --> 00:40:24,439
Hva er sjansen for en oppfølgingsomtale?
568
00:40:36,793 --> 00:40:39,954
Jeg har visst gjort det godt igjen.
569
00:40:41,256 --> 00:40:44,459
Jeg vil ikke hindre deg i å rope det ut.
570
00:40:45,510 --> 00:40:48,796
Og det er vel fint å høre det
fra vennene dine.
571
00:40:50,974 --> 00:40:55,094
Selv om ikke alle deler lykken din.
572
00:40:58,523 --> 00:40:59,729
Det er synd.
573
00:41:00,108 --> 00:41:03,478
Hun du mest ønsker anerkjennelse fra,
liker meg ikke.
574
00:41:12,704 --> 00:41:15,531
Heldigvis leser Paco raskt.
575
00:41:18,459 --> 00:41:22,371
Jeg kan gi tilbake boken
som jeg ikke hadde tenkt å beholde.
576
00:41:23,423 --> 00:41:25,291
Og om ikke det er nok...
577
00:41:25,967 --> 00:41:28,127
Om Peach fortsatt har et problem...
578
00:41:29,846 --> 00:41:33,758
Alle forhold har hindringer
å forsere, ikke sant?
579
00:41:34,767 --> 00:41:36,969
Jeg lar henne ikke stå i veien for oss.
580
00:41:37,645 --> 00:41:38,851
Jeg nekter.
581
00:42:08,801 --> 00:42:11,003
Tekst: Heidi Rabbevåg