1 00:00:09,092 --> 00:00:11,302 V předchozích dílech... 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,681 Nemáš čerstvé fotografie táty, protože už nežije. 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,642 Předávkoval se a ty jsi ho našla. 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,354 Načala jsi o tom několik básniček, ale nikdy je nedopsala. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,981 Mám úplně stejnou. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 Po tátovi. 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,944 Tak tohle je příběh červené sběračky? 8 00:00:28,486 --> 00:00:29,779 To bude dobrý, Beck. 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,531 Pomůžu ti, abys měla život, jaký si zasloužíš. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 Vybíráš si nesprávné chlapy. 11 00:00:34,826 --> 00:00:38,830 Máš pochybný vkus na kamarádky a Peach je z nich nejhorší. 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,875 Potřebuju vědět, kdo doopravdy jsi. 13 00:00:41,958 --> 00:00:46,296 Kromě chudé studentky poezie v dotovaném bytě, co si nemůžeš dovolit. 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 Ty potřebuješ zachránit. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,508 Pomůžu ti, Beck. 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,510 Beck, že? Blythe. 17 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 Četla jsem minulý měsíc tvou esej v Review a byla tak objevná! 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,769 Zvláštní. Chybí tu knížka. 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Joe si ji prohlížel na párty. 20 00:01:04,522 --> 00:01:07,025 Dnes ti ukážu, že jsem ten pravej. 21 00:01:08,735 --> 00:01:11,029 Chceš nevázanej sex? Máš ho mít. 22 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 Ty jsi...? 23 00:01:27,212 --> 00:01:28,254 Ty jsi...? 24 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 To bylo co? 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Osm vteřin? 26 00:01:52,195 --> 00:01:55,740 Jeho výraz říká „Trump právě vyhrál v Pensylvánii“. 27 00:01:56,616 --> 00:01:57,784 Řekni něco. 28 00:01:57,867 --> 00:02:01,371 Řekni, „To se stává furt, normálka“. 29 00:02:01,746 --> 00:02:03,540 Ne, budeš znít jako coura. 30 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 Nebo „Objednáme jídlo?“, prostě to přejdi. 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,169 „Kdy zavírá Grey Dog?“ 32 00:02:09,503 --> 00:02:10,630 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:02:10,713 --> 00:02:11,756 Díkybohu. 34 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 - Měla bych... - Jasně. 35 00:02:18,721 --> 00:02:21,516 Kapitán: Zlato, těším se na víkend. 36 00:02:21,599 --> 00:02:22,642 Sakra. 37 00:02:24,394 --> 00:02:25,353 Ty trubko. 38 00:02:25,436 --> 00:02:28,565 Proč jsi řekla, že máš o víkendu čas? Proč nemyslíš? 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,026 No nic. 40 00:02:32,235 --> 00:02:35,071 Kapitán volá, tak musíš. Víš, jak to chodí. 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,533 Zaplatil ti postel, na které jsi píchala, 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 nebo co to bylo... 43 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 A účet za telefon. 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,334 Beck: Těším. 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,962 Hodná holka. Nebylo to tak těžké, ne? 46 00:02:52,255 --> 00:02:55,133 Kapitán: Víš kam? 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,176 Vážně? 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,890 Beck: Jj. Rezervováno. Seahorse Motel. 49 00:03:01,973 --> 00:03:02,974 Vážně? 50 00:03:03,725 --> 00:03:07,562 Kapitán: Máš kostým? 51 00:03:07,645 --> 00:03:09,772 Beck: Nemám $ 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,107 KAPITÁN VÁM POSÍLÁ 500 $ 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,025 Jdu nakoupit! 54 00:03:12,108 --> 00:03:15,320 Sakra. Joe. Myslí si, že se tu schováváš. 55 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 Moment. Hned jsem tam! 56 00:03:17,864 --> 00:03:20,116 Kapitán: Mám tě rád, miláčku. 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,743 Bože, už přestaň. 58 00:03:22,452 --> 00:03:24,287 Jsou to jen slova, Beck. 59 00:03:25,622 --> 00:03:27,290 Řekni mu, co chce slyšet. 60 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Beck: Mám tě ráda! 61 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Ale ne. 62 00:03:38,384 --> 00:03:39,344 Joe? 63 00:03:47,185 --> 00:03:50,355 Beck. Jsi hrozná. 64 00:03:54,108 --> 00:03:58,112 Včera osmisekundovej sex. Joe. 65 00:04:04,577 --> 00:04:07,747 Když už se chováš jako děvka, můžeš tak i vypadat. 66 00:04:17,339 --> 00:04:18,925 Máš magickou díru! 67 00:04:19,007 --> 00:04:20,843 #primapipka 68 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 Dík. To fakt pomůže. 69 00:04:24,806 --> 00:04:26,182 Má ho velkýho? 70 00:04:26,266 --> 00:04:30,019 „Má ho velkýho?“ Bože, proč to s nimi konzultuješ? 71 00:04:30,770 --> 00:04:34,315 Nemůžeš mít jednou vlastní názor, Beck? 72 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Máš fotky? 73 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 S rohlíkem? 74 00:04:43,074 --> 00:04:44,909 Nepomáháte mi. 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,040 Stojí za to? 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,167 „Stojí za to?“ 77 00:04:54,168 --> 00:04:56,587 A je to tady. Dobrá otázka. 78 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Stojí? 79 00:05:00,842 --> 00:05:03,720 Annika nepozná dobrý péro ani na zlatým podnose. 80 00:05:04,053 --> 00:05:06,556 Ne že by se to jiným nestávalo. 81 00:05:06,848 --> 00:05:09,350 Třeba Benji klidně usnul při lízání. 82 00:05:09,434 --> 00:05:11,769 Já myslela, že už o něm nemluvíme. 83 00:05:11,853 --> 00:05:12,937 Taky že ne. 84 00:05:13,021 --> 00:05:16,733 Pro mě je mrtvej. Zmínila jsem ho pro srovnání. 85 00:05:17,025 --> 00:05:18,401 Benji nebyl prodavač. 86 00:05:18,568 --> 00:05:19,986 Joe dělá v knihkupectví. 87 00:05:20,069 --> 00:05:23,740 Což je jen krůček k prodeji kožených náramků v Club Monaco. 88 00:05:24,073 --> 00:05:27,452 Bekuš, měj se ráda, už ho ignoruj. 89 00:05:29,829 --> 00:05:32,582 Nerad ruším, dámy, ale je to čistý. 90 00:05:33,750 --> 00:05:36,669 - Jako že tu štěnice nejsou? - Nic jsem nenašel. 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Chcete vidět kousance na mým zadku? 92 00:05:39,172 --> 00:05:41,549 Neodpovídejte. Jsou tam. Hledejte dál. 93 00:05:42,342 --> 00:05:43,217 No šup! 94 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 Jestlipak umí hledat vzácné knihy? 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 Joe ti Čaroděje ze země Oz nevzal. 96 00:05:49,557 --> 00:05:51,059 Ozmu z Oz. 97 00:05:51,142 --> 00:05:52,810 A kdo tu mluví o Joeovi? 98 00:05:53,394 --> 00:05:56,856 Tak jo. Objednám pokoj v Mandarinu a ty jedeš taky. 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,942 Ráda bych, ale nemůžu. 100 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Mám... 101 00:06:01,527 --> 00:06:05,615 Mám totiž kurz psaní v Rocklandu. 102 00:06:05,698 --> 00:06:06,532 Že nic nevím? 103 00:06:06,991 --> 00:06:08,242 Pozná, když lžete. 104 00:06:08,326 --> 00:06:13,664 Přihlásila jsem se, když můj text na semináři označili za „doják“. 105 00:06:14,207 --> 00:06:18,836 Neříkej, že zas píšeš o mrtvých štěňátkách v metafoře na smrt táty. 106 00:06:18,920 --> 00:06:20,129 - Já... - Co? 107 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 Přesně tak to je. 108 00:06:22,590 --> 00:06:27,303 Hele, jen říkám, nezabíjej štěňata. Obrať list. 109 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 Je toho v tobě mnohem víc. 110 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Kdo teď jsi, Bekáčku? 111 00:06:31,974 --> 00:06:34,352 Ten text mi přišel dobrej. 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,857 Promiň, broučku. Tak jeď. 113 00:06:44,487 --> 00:06:48,699 Probuď v sobě tu neohroženou chytrou holku a věř v ni. 114 00:06:49,158 --> 00:06:50,201 Já ti věřím. 115 00:06:51,786 --> 00:06:54,497 Podpořila tě v psaní jako nikdy, 116 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 a ty jí lžeš do očí. 117 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 To jsi teda kamarádka. 118 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Tady jsou. 119 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 Moment. Proč potřebuješ tyhle boty na kurz psaní? 120 00:07:08,636 --> 00:07:12,098 Co? Smím buď psát, nebo být sexy? 121 00:07:25,027 --> 00:07:27,655 Mohla bys odjet. Pořád můžeš. 122 00:07:27,738 --> 00:07:31,325 Odstřihnout se, zpřetrhat pouta. Šťastnou cestu, Kapitáne! 123 00:07:33,494 --> 00:07:34,829 Jsi srab. 124 00:07:36,622 --> 00:07:39,417 Ale Britney rok 2007 taky přežila, ne? 125 00:07:42,587 --> 00:07:46,215 Možná díky tomu probudíš tu neohroženost. 126 00:07:46,966 --> 00:07:52,096 Možná to Emily Dickinsonová trefila. „Samotářská statečnost tichého života.“ 127 00:08:01,397 --> 00:08:06,068 Co to s těmi motely je, že máš vždy chuť zajet rukou pod kalhotky? 128 00:08:07,320 --> 00:08:10,740 Chodí vždycky pozdě. A tebe to frustruje. 129 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 Navíc si to po včerejšku zasloužíš. 130 00:08:14,660 --> 00:08:17,747 Joe. Musíš mu zavolat. 131 00:08:31,802 --> 00:08:33,888 Chodí do posilovny? 132 00:08:38,100 --> 00:08:40,977 Jsou to dva dny. To dáš. 133 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 Ty jsi...? 134 00:09:07,380 --> 00:09:12,510 Měla bys křičet moje jméno a nehty se mi zarývat do zad. 135 00:09:12,593 --> 00:09:15,680 Čekala jsi rozkoš, že tě udělám. 136 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 Ale tys nekřičela, záda mi nekrvácejí 137 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 a rozhodně ses neudělala. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,146 Ani nevíš, co říct, viď? 139 00:09:25,189 --> 00:09:26,649 Musí ti být trapně. 140 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 Ne, neber to, Beck. 141 00:09:31,112 --> 00:09:32,655 Co jsem to udělal? 142 00:09:32,738 --> 00:09:35,032 Beck: Taky. Těším. Kapitán: Víš kam? 143 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Vážně? 144 00:09:36,367 --> 00:09:38,202 Už se s tím určitě svěřuješ. 145 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Je ze mě trapná historka. 146 00:09:41,330 --> 00:09:43,374 Pan Rychlík. Minutový manžel. 147 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 A to jsem štědrý. 148 00:09:46,919 --> 00:09:48,546 Hlavně ať to není Peach. 149 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Kapitán: Máš kostým? 150 00:09:53,134 --> 00:09:54,051 Beck: Nemám $ 151 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 „Kapitán“? 152 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 KAPITÁN VÁM POSÍLÁ 500 $ 153 00:09:56,637 --> 00:09:57,680 Co to kčertu je? 154 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Kapitán: Mám tě rád. 155 00:10:00,766 --> 00:10:03,477 Co? Ale ty ho přece nemiluješ. 156 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 Mám tě ráda! 157 00:10:13,613 --> 00:10:14,739 „Mám tě ráda.“ 158 00:10:15,990 --> 00:10:17,116 „Mám tě ráda“? 159 00:10:18,492 --> 00:10:22,997 Tos Benjimu nikdy neřekla, a koukni, jak dopadl. 160 00:10:24,957 --> 00:10:28,210 Beck, zrovna když jsem myslel, že to někam spěje... 161 00:10:34,634 --> 00:10:38,554 Jo, sice nemá pevnou vazbu, 162 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 ale co do přesnosti textu převyšuje ostatní vydání. 163 00:10:41,682 --> 00:10:44,435 Je to poslední slovo k Tolkienově trilogii. 164 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Děkuji mockrát. 165 00:10:47,897 --> 00:10:51,567 Mé přirození v podobě kreslených potravin. Noční můra. 166 00:10:51,692 --> 00:10:52,943 Hot dog? 167 00:10:53,319 --> 00:10:55,029 Jo, s rohlíkem. 168 00:10:55,446 --> 00:10:56,781 Annika: Stojí za to? 169 00:10:56,864 --> 00:10:57,907 Řekni to, Beck. 170 00:10:58,616 --> 00:11:00,534 Co ti říká intuice? 171 00:11:00,618 --> 00:11:02,119 „Joe je ten pravý.“ 172 00:11:03,996 --> 00:11:06,874 Jo. Stojí za to. Dám mu druhou šanci. 173 00:11:06,957 --> 00:11:08,417 Ne že bych pochyboval. 174 00:11:08,501 --> 00:11:10,378 Kapitán: Máš ten kostým? 175 00:11:10,461 --> 00:11:12,421 Kostým? Děláš si srandu? 176 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 Mám. Snad ho oceníš. 177 00:11:16,759 --> 00:11:18,427 ZŮSTATEK ÚČTU 178 00:11:18,511 --> 00:11:20,971 ONLINE NÁKUP: LA PETITE COPINE -478,26 $ 179 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 ANDÍLEK NEBO ĎÁBLICE? 180 00:11:22,890 --> 00:11:24,892 To všechno děláš pro něj? 181 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 Christoph má večer párty v Montauku. Jdeš? 182 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Nemůžu. Musím psát. 183 00:11:30,523 --> 00:11:34,068 Ty o tom chlapovi lžeš i kámoškám. Co to sakra je? 184 00:11:36,320 --> 00:11:39,115 Potvrzení rezervace v motelu Seahorse. 185 00:11:40,574 --> 00:11:43,661 Ethane, dneska musíš zavřít ty. 186 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 Rád bych, ale budu muset jít. 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,583 Rastiche, můj učitel na balalajku, má dneska master class. 188 00:11:49,667 --> 00:11:50,710 To nebyla otázka. 189 00:11:51,001 --> 00:11:53,045 Promiň. Mám schůzku mimo město. 190 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 Beck, já bych měl být tvůj Kapitán. 191 00:12:25,661 --> 00:12:26,787 To ne. 192 00:12:28,539 --> 00:12:29,915 Kolik mu je? 193 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 Rád bych ti řekl, že jsem tu. 194 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 Nemusíš to dělat, ať je to cokoli. 195 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 Ještě je čas to zastavit. 196 00:12:40,301 --> 00:12:43,053 - Rád tě vidím, zlato. - Já tebe taky, tati. 197 00:12:44,513 --> 00:12:45,514 „Tati“? 198 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Vlastní to jeden pár z kostela. 199 00:12:54,482 --> 00:12:57,860 Je tam spousta pokojů a můžeme tam být přes Silvestra. 200 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 To zní fakt dobře. 201 00:13:00,237 --> 00:13:01,947 A mají na terase vířivku. 202 00:13:02,031 --> 00:13:05,826 Ale jak znám Nancy, děti k ní nepustí. 203 00:13:05,910 --> 00:13:09,205 Ke mně by děti nejradši taky nepustila, ale co. 204 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 Určitě by se ti tam líbilo. 205 00:13:12,416 --> 00:13:13,667 Jo... 206 00:13:14,043 --> 00:13:17,087 Takhle dopředu zatím bohužel nevím. 207 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Jasně... 208 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Chápu. 209 00:13:23,427 --> 00:13:25,513 A divíš se, proč chce víc. 210 00:13:27,723 --> 00:13:30,935 Ale zjistím to a dám vědět co nejdřív. 211 00:13:41,904 --> 00:13:44,448 Co? Je to na Dickensův festival moc? 212 00:13:44,532 --> 00:13:46,158 Ne, ne. Ale... 213 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 někomu by to mohlo přijít... víš? 214 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 Jak se má Nancy? 215 00:14:03,926 --> 00:14:07,179 Proč ho tajíš, Beck? 216 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 „...pokud vím, má jen jedinou chybu. 217 00:14:13,644 --> 00:14:18,023 Naneštěstí je tou chybičkou nedostatek vkusu. 218 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Nelíbím se jí.“ 219 00:14:23,529 --> 00:14:25,155 Dobrý, ne, zlato? 220 00:14:25,239 --> 00:14:27,032 Jo, fascinující. 221 00:14:27,116 --> 00:14:31,745 Je fascinující, kolik lidí fandí vykonstruovaným zápletkám a melodramatu, 222 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 pokud teda čtou Dickense. 223 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 Spíš neodolali zámince nasávat přes den. 224 00:14:35,958 --> 00:14:36,959 Co máma? 225 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 Zrovna je na výletní lodi, ale dobrý. 226 00:14:41,171 --> 00:14:44,174 Trpí úzkostí a nízkou sebeúctou, bere antidepresiva 227 00:14:44,258 --> 00:14:47,928 a randí s tak nudnými slušnými chlapy, až se jí chce brečet. 228 00:14:48,012 --> 00:14:50,514 Neboj, tvůj odchod ji vůbec nepoznamenal. 229 00:14:50,973 --> 00:14:52,266 A tvůj bratr? Co ten? 230 00:14:52,641 --> 00:14:55,436 To víš. Hodně pracuje. Anya taky. 231 00:14:55,519 --> 00:14:57,146 Ale působí šťastně. 232 00:14:57,229 --> 00:14:58,814 Podle Facebooku. 233 00:14:59,565 --> 00:15:00,858 A co škola? 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,360 Vlastně skvělý. 235 00:15:03,777 --> 00:15:06,030 Pracuju na svém portfoliu. 236 00:15:06,113 --> 00:15:08,032 Jedna knížka nestačí, 237 00:15:08,115 --> 00:15:10,284 musíš mít aspoň dvě, když... 238 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 Ahoj, kde teď jste? 239 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 Beck, jsi taková kráva. 240 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 „Tati, měj mě rád. Budu spisovatelka.“ 241 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 Bože, radši mlč. 242 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Tady jsou. 243 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 Panebože. 244 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 Ještě nafrněnější než dřív. 245 00:15:27,801 --> 00:15:29,303 Beck, hele, mám hůlku! 246 00:15:29,386 --> 00:15:32,306 No pěkná. Vám to sekne. 247 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Vypadáš... pěkně. 248 00:15:35,684 --> 00:15:39,521 Nesmíš je nenávidět. Jsou to děti. Nemůžou za to. 249 00:15:39,605 --> 00:15:41,315 Díky, Mio, ty taky. 250 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Guinevere, jak se máš? 251 00:15:46,403 --> 00:15:48,238 Fajn. Líbí se mi ty šaty! 252 00:15:48,322 --> 00:15:50,532 Zato ty v nich moc ne, ale... 253 00:15:50,616 --> 00:15:51,784 Něco pro tebe mám. 254 00:15:51,867 --> 00:15:53,077 Nemohla jsem odolat. 255 00:15:53,160 --> 00:15:54,370 To neudělá! 256 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 Je to dokonalé! 257 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Trochu ti to vylejzá, zlato. 258 00:16:03,545 --> 00:16:06,632 Ještě jednou na mě sáhni, ty náno. Zkus to. 259 00:16:06,715 --> 00:16:07,716 Díky. 260 00:16:09,551 --> 00:16:11,845 Nancy, co s dětmi zkusit nějakou hru? 261 00:16:11,929 --> 00:16:13,180 Pokud budu moct... 262 00:16:13,889 --> 00:16:17,893 Opravdu umíš udržet tajemství. Hned čtyři, jestli správně počítám. 263 00:16:19,436 --> 00:16:21,313 Kdo sakra jsi, Beck? 264 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Zkus to. 265 00:16:28,904 --> 00:16:31,657 Jo! Jsi talent. 266 00:16:33,409 --> 00:16:34,576 Už máš dva. 267 00:16:36,537 --> 00:16:38,163 To je trefa. 268 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 To chce vyfotit na blog. 269 00:16:45,713 --> 00:16:50,634 Nebýt zaslepený láskou, viděl bych, že ta tajemství jen čekají na odhalení. 270 00:16:51,635 --> 00:16:56,932 CPTBCK, Kapitán Beck, Kapitán, alias Edward Martin Beck. 271 00:16:58,600 --> 00:17:01,103 Tak závislý opravdu byl. Ale neumřel. 272 00:17:01,186 --> 00:17:04,897 Za což vděčí Anonymním Narkomanům při kostelu svatého Jakuba. 273 00:17:06,066 --> 00:17:11,030 Tam pokořil své démony a potkal rozvedenou křesťanku Nancy Whitesellovou... 274 00:17:11,113 --> 00:17:12,281 KRISTUS & SPOL. 275 00:17:12,364 --> 00:17:15,325 ...dle Křesťanského magazínu „Mamku blogerku roku“. 276 00:17:16,367 --> 00:17:18,537 „Když to dokáže Ned, pak i ty.“ 277 00:17:18,619 --> 00:17:21,205 Stal se hrdinou jejího blogu a pak i života. 278 00:17:22,082 --> 00:17:24,251 Do roka byla svatba. 279 00:17:25,252 --> 00:17:27,588 Vyženil ideální rodinku. 280 00:17:27,671 --> 00:17:30,174 Pokud máme věřit tvé maceše. 281 00:17:30,257 --> 00:17:32,092 Ale co ty, Beck? 282 00:17:32,176 --> 00:17:33,969 Kde je tvoje místo? 283 00:17:51,153 --> 00:17:53,489 Tvůj otec ušel pěkný kus cesty. 284 00:17:54,364 --> 00:17:55,866 Taky si to oddřel. 285 00:17:55,949 --> 00:17:59,787 Jsi na špatné adrese, dámo, jestli čekáš, že ho budu chválit. 286 00:17:59,870 --> 00:18:02,748 Jo... má štěstí, že tě má. 287 00:18:04,333 --> 00:18:08,087 To ukazuje, co dokáže milující křesťanská rodina. 288 00:18:08,170 --> 00:18:12,716 Takže kdybys byla lepší křesťanka, neopustil by tě pro trochu toho cracku? 289 00:18:13,801 --> 00:18:15,385 Mami, hele, co umím! 290 00:18:16,261 --> 00:18:17,429 Omluv mě, drahá. 291 00:18:27,940 --> 00:18:29,316 Mluvil s tebou táta? 292 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Celá matka. Jen míň rafinovaná. 293 00:18:32,820 --> 00:18:33,904 O čem? 294 00:18:33,987 --> 00:18:37,908 Měl ti říct, že už ti nemůže posílat peníze. 295 00:18:39,326 --> 00:18:41,745 Ale nejdřív ti pomůže najít lepší práci. 296 00:18:41,829 --> 00:18:43,747 Podle mámy by to neměl odkládat. 297 00:18:44,331 --> 00:18:45,749 Je teď přecitlivělá. 298 00:18:46,625 --> 00:18:47,835 To ty hormony. 299 00:18:50,754 --> 00:18:52,756 Neměla jsem to prozrazovat... 300 00:18:53,841 --> 00:18:55,008 ale je těhotná. 301 00:18:56,343 --> 00:18:57,845 Proto se o tom hádají. 302 00:18:57,928 --> 00:18:59,638 Bezva. Bezva. 303 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Zakládá novou rodinu. 304 00:19:02,683 --> 00:19:06,311 Spravit tu předchozí zřejmě nepřipadalo v úvahu. 305 00:19:07,437 --> 00:19:09,523 Proč by to dělal? 306 00:19:13,277 --> 00:19:15,445 Odskočím si. Hned jsem tu. 307 00:19:23,704 --> 00:19:26,123 Ještě jeden Timber Doodle? 308 00:19:35,299 --> 00:19:37,885 Beck: Jak je v Mandarinu? 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,636 Peach: PIŠ! 310 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 Mrcho. 311 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 Zdravím. Je tu dneska Joe Goldberg? 312 00:19:56,236 --> 00:20:01,783 Joe Goldberg tu dnes není, ale já jsem Ethan. A vy... 313 00:20:01,867 --> 00:20:04,161 Hledám Joea. Dorazí teď někdy? 314 00:20:04,244 --> 00:20:07,789 Spíše ne, odjel někam mimo město. 315 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 Ale mohu vám s něčím pomoci? 316 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 Možná. 317 00:20:11,210 --> 00:20:14,630 Sháním první vydání Ozmy z Oz. 318 00:20:14,713 --> 00:20:18,091 To je vzácná potvůrka! Nejsem si jistý. 319 00:20:18,175 --> 00:20:21,678 Víte, takové rarity máme dole pod zámkem. 320 00:20:21,887 --> 00:20:23,096 A vy nemáte klíč? 321 00:20:24,389 --> 00:20:28,477 Normálně ho mívám, ale zrovna teď ho nemám. 322 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Joe s ním odjel, zapomněl ho vrátit. 323 00:20:30,812 --> 00:20:32,022 A kde je? 324 00:20:36,193 --> 00:20:38,320 Já myslela, že mám psát. 325 00:20:38,403 --> 00:20:39,738 Jsi s Osmisekundou? 326 00:20:40,113 --> 00:20:42,157 Ne. Říkala jsem, že na kurzu. 327 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Je tam s tebou? 328 00:20:45,869 --> 00:20:46,828 Co je, Ethane? 329 00:20:46,912 --> 00:20:49,539 Ahoj, vím, že sis nepřál být rušen, 330 00:20:49,623 --> 00:20:53,126 ale přišla sem jedna kočka a sháněla první vydání Ozmy z Oz. 331 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 O čem to mluvíš? 332 00:20:54,461 --> 00:20:56,255 Joe je tam. V Nyacku. 333 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 Jak vypadala? 334 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 Pětadvacet, brunetka, celkem sexy, 335 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 ale možná záleží na vkusu? 336 00:21:02,594 --> 00:21:03,804 Peach Salingerová. 337 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 Ty mi lžeš? 338 00:21:05,305 --> 00:21:08,642 Jasně že jo. To lidi dělají. Lžou, aby vypadali líp. 339 00:21:08,725 --> 00:21:12,688 Peach, nelžu. Říkala jsem, že jedu psát. Já... 340 00:21:13,230 --> 00:21:15,983 Teď to nemůžu řešit. Slibuju, že zavolám. 341 00:21:16,066 --> 00:21:19,611 - Řekls jí, že jsem tady? - Promiň, podělal jsem něco? 342 00:21:19,903 --> 00:21:22,239 Poví ti, že tu jsem. Možná už to víš. 343 00:21:22,322 --> 00:21:23,365 Nazdárek! 344 00:21:23,782 --> 00:21:25,826 Pardon. Omlouvám se. 345 00:21:26,326 --> 00:21:27,577 Jak tohle vysvětlím? 346 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 Nebo mám zdrhnout? Do háje, do háje. 347 00:21:43,510 --> 00:21:44,344 Joe? 348 00:21:45,929 --> 00:21:48,140 Beck? Co tady děláš? 349 00:21:57,858 --> 00:22:00,610 No jo, přece prodáváš knížky! 350 00:22:01,069 --> 00:22:04,865 Bohužel se takhle každoročně ztrapňuju. 351 00:22:05,157 --> 00:22:06,783 Ale docela ti to sekne. 352 00:22:08,076 --> 00:22:09,202 Nesměj se. 353 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 Zasloužím si to. 354 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 Lžu ti. Teď ti lžu. 355 00:22:18,170 --> 00:22:19,254 Prosím? 356 00:22:19,713 --> 00:22:23,175 Já věděl, že jsi tu. Byl jsem rozpačitý z poslední schůzky 357 00:22:23,258 --> 00:22:26,261 a ty zjevně taky, když ses schovávala na záchodě. 358 00:22:26,345 --> 00:22:28,680 Já se neschovávala, přísahám. 359 00:22:28,764 --> 00:22:32,976 Ale shodneme se, že ti ke spokojenosti něco chybělo? 360 00:22:33,518 --> 00:22:34,436 Jo. 361 00:22:34,519 --> 00:22:37,022 Takže jsi to chtěla delší než osm sekund? 362 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Ne! Teda jo... 363 00:22:39,024 --> 00:22:40,567 Počkej, to nebyl závod? 364 00:22:41,443 --> 00:22:42,277 Já nevyhrál? 365 00:22:42,694 --> 00:22:43,528 Ne? 366 00:22:44,863 --> 00:22:47,532 Prostě jsem si řekl, že tě překvapím. 367 00:22:47,949 --> 00:22:52,996 A nenechám tě s tou vzpomínkou příliš dlouho. 368 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 Jak jsi... 369 00:22:57,459 --> 00:22:59,044 Jak víš, že jsem tady? 370 00:23:00,420 --> 00:23:02,089 Ráno jsi postla tuhle fotku. 371 00:23:02,172 --> 00:23:04,341 Vidíš na pozadí ten štít restaurace? 372 00:23:04,841 --> 00:23:07,552 Ukázalo se, že Pops and Millie’s není řetězec. 373 00:23:07,636 --> 00:23:09,221 Šokující. Ale měl by. 374 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 Dal jsem to do Googlu a dozvěděl se o festivalu 375 00:23:13,433 --> 00:23:15,435 a došlo mi, že proto tu asi jsi, 376 00:23:15,519 --> 00:23:18,313 a mimochodem, taky ti to sekne. 377 00:23:23,527 --> 00:23:25,445 Vydržíš vteřinku? 378 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 Ahoj, zlato. 379 00:23:29,616 --> 00:23:32,411 Cooperovi došly síly. Jdeme si odpočinout. 380 00:23:32,494 --> 00:23:35,372 Dobře, dopravím se do hotelu sama. 381 00:23:35,956 --> 00:23:38,458 A kdo je ten pohledný mladý muž? 382 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Promiň, to je Joe. 383 00:23:41,420 --> 00:23:43,964 Pracuje v knihkupectví, kam chodím. 384 00:23:44,047 --> 00:23:45,048 Ahoj, Joe. 385 00:23:46,174 --> 00:23:48,552 Má žena Nancy, já jsem Ned, Beckin táta. 386 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 - Ahoj. - Rád vás poznávám. 387 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 Pojď s námi na večeři, Joe. 388 00:23:53,598 --> 00:23:55,642 Jo, rozhodně! Jestli můžeš. 389 00:23:57,352 --> 00:23:59,229 Moc rád. 390 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 Tak se uvidíme. 391 00:24:03,567 --> 00:24:07,112 Vysvětlím ti to. 392 00:24:10,157 --> 00:24:12,617 Jednou, bylo mi 12, 393 00:24:13,034 --> 00:24:16,037 se vrátím ze školy dřív než bratr a sestra. 394 00:24:16,455 --> 00:24:17,789 Máma byla v práci. 395 00:24:18,331 --> 00:24:23,545 Tak jdu do sklepa hrát Mario Brothers a... 396 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 najdu tam tátu... 397 00:24:28,550 --> 00:24:30,218 v bezvědomí, 398 00:24:30,302 --> 00:24:31,928 s jehlou zabodnutou v ruce. 399 00:24:34,473 --> 00:24:36,016 Myslela jsem, že je mrtvý. 400 00:24:37,392 --> 00:24:40,228 Je mi líto, čím sis prošla. 401 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Přežil to. 402 00:24:43,190 --> 00:24:47,235 To bylo samozřejmě úžasné. 403 00:24:47,319 --> 00:24:51,072 A pak zmizel, měl relaps, a já... 404 00:24:52,282 --> 00:24:53,533 tomu nemohla uvěřit. 405 00:24:54,784 --> 00:24:57,996 V tu chvíli jsem se rozhodla, že je mrtvý. 406 00:25:00,290 --> 00:25:02,918 Proto jsem ti to i řekla, což je... 407 00:25:04,419 --> 00:25:07,255 naprosto špatně. Kdo tohle udělá? 408 00:25:08,882 --> 00:25:12,969 První osobnější věc, co ti řeknu, je naprostá lež. 409 00:25:13,053 --> 00:25:15,263 No... Moment. Je to... 410 00:25:15,347 --> 00:25:17,474 Pochopím, když se zděsíš, 411 00:25:17,557 --> 00:25:21,061 že jsem lhářka a podvodnice a nebudeš se mnou chtít nic mít. 412 00:25:21,353 --> 00:25:22,854 Po všem, čím sis prošla? 413 00:25:24,314 --> 00:25:26,566 Chápu to. Je mi to líto. 414 00:25:30,946 --> 00:25:32,280 Tobě je to líto? 415 00:25:35,075 --> 00:25:35,909 Jo. 416 00:25:39,079 --> 00:25:41,706 No a potom jsem šla na Brown 417 00:25:41,790 --> 00:25:44,292 a on mě tam našel a řekl mi, že je čistej. 418 00:25:44,376 --> 00:25:49,589 A taky že mi chce pomoct se školou a se složenkami, 419 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 otcovské odpustky... 420 00:25:52,425 --> 00:25:56,596 Tak jsem potlačila zlost, začala s ním chodit na obědy 421 00:25:56,680 --> 00:25:58,765 a podnikat tyhle voloviny, 422 00:25:59,808 --> 00:26:01,977 hrát oddanou dceru. 423 00:26:02,394 --> 00:26:06,356 A trpět tu jeho nechutně dokonalou novou rodinku. 424 00:26:06,439 --> 00:26:07,941 Určitě nejsou dokonalí. 425 00:26:08,024 --> 00:26:09,818 Věř mi, že jsou. 426 00:26:10,610 --> 00:26:11,945 To večer zjistím. 427 00:26:12,028 --> 00:26:14,906 Ne, tomu tě nevystavím. 428 00:26:14,990 --> 00:26:19,327 Řeknu, že tě zavolali z obchodu. Knižní pohotovost. 429 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Proč ne, ale bylo by to ode mě neviktoriánské. 430 00:26:22,664 --> 00:26:25,542 Sličnou dívku musí zachránit 431 00:26:25,625 --> 00:26:30,380 švihácký, občas zádumčivý, avšak okouzlující hrdina. 432 00:26:30,589 --> 00:26:33,049 A to je kdo? To máš být ty? 433 00:26:34,926 --> 00:26:38,179 - Ta loď něco vydrží, víte? - Ne, vím to. Moc dobře. 434 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 Asi to nevíš, 16 let jsem byl kapitán na trajektu z Nantucketu. 435 00:26:42,058 --> 00:26:46,479 To jsem netušil. Přijdu si, jako bych radil McEnroeovi, jak držet raketu. 436 00:26:47,272 --> 00:26:50,233 - A plachtíte? - Bože, ne. Na to nemám trpělivost. 437 00:26:50,317 --> 00:26:52,485 Tati, s jachtou to umíš. 438 00:26:52,569 --> 00:26:55,864 Dost, abych poznal, že jsem levej! Párkrát jsem si vyjel. 439 00:26:55,947 --> 00:26:58,283 Zapomněls na ty nájemníky odvedle? 440 00:26:58,366 --> 00:27:01,286 Jak ti půjčovali svou Sunfish? Murphyovi? 441 00:27:01,369 --> 00:27:04,205 Jejich auta nám furt blokovaly příjezdovou cestu. 442 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 Jaký jde život ve velkoměstě? 443 00:27:06,708 --> 00:27:09,127 Skvěle, díky za optání. 444 00:27:09,210 --> 00:27:14,674 A jak se nám rozbila spouštěcí ploutev a proud nás odnesl skoro k Long Islandu? 445 00:27:14,758 --> 00:27:16,926 Co jsem říkal? Jsem houby námořník. 446 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 Ale pamatuješ, ne? Lilo jako z konve. 447 00:27:20,055 --> 00:27:22,557 A já se naučila snad všechny sprostý slova. 448 00:27:25,352 --> 00:27:29,731 - Myslím, že si nevzpomíná, drahá. - Myslím, že umí mluvit sám za sebe. 449 00:27:30,565 --> 00:27:35,654 Víš, nemusíš ho chránit. Není to dítě. 450 00:27:35,737 --> 00:27:36,655 Od tebe to sedí. 451 00:27:37,364 --> 00:27:38,198 Prosím? 452 00:27:38,281 --> 00:27:41,868 Téhle rodině nic nedáváš. Nic. 453 00:27:42,494 --> 00:27:44,496 Ani telefonát otci k narozeninám. 454 00:27:44,579 --> 00:27:47,290 Víš co, stačí. Vůbec nevíš, o čem mluvíš. 455 00:27:47,374 --> 00:27:51,127 Protože pro tebe je otec jenom bankomat, že, Beck? 456 00:27:51,211 --> 00:27:53,004 Prosím, nechme toho. 457 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Pardon, ale co je pro tebe? 458 00:27:55,173 --> 00:27:59,719 Téma na blog, aby ses mohla chvástat, jak jsi ho vytáhla z hlubin zoufalství? 459 00:27:59,803 --> 00:28:02,180 Novinka! Kdyžs ho poznala, byl čistej! 460 00:28:02,263 --> 00:28:06,059 Já s ním byla v těch hlubinách. Ne proto, že jsem špatná křesťanka. 461 00:28:06,601 --> 00:28:08,978 Tys ho nezachránila. 462 00:28:09,062 --> 00:28:11,940 Myslíš, že spadne na zadek, když ho pustíš? 463 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Guinevere, stačí. 464 00:28:14,901 --> 00:28:16,403 - Co čumíš? - Guinevere. 465 00:28:16,486 --> 00:28:20,073 - Takhle s mou dcerou nemluv. - Fajn, končím. 466 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 A... 467 00:28:22,450 --> 00:28:24,411 gratuluju k miminku. 468 00:28:24,494 --> 00:28:25,829 Požehnaná rodina! 469 00:28:54,441 --> 00:28:55,692 Chceš, aby umřel? 470 00:28:59,821 --> 00:29:00,780 Co? 471 00:29:05,326 --> 00:29:06,911 Vypadá to, že spolu máte... 472 00:29:08,997 --> 00:29:10,331 nedořešené věci. 473 00:29:10,415 --> 00:29:14,043 Vím, o čem mluvím, na rodinné problémy jsem expert. 474 00:29:14,127 --> 00:29:16,254 Vím, co je rozvod. 475 00:29:19,299 --> 00:29:20,759 Jen si říkám... 476 00:29:22,677 --> 00:29:24,763 je tu, žije. 477 00:29:25,263 --> 00:29:29,184 Využij to jako příležitost s ním mluvit. 478 00:29:31,269 --> 00:29:33,897 Nebo, jsi spisovatelka. 479 00:29:34,981 --> 00:29:37,484 Napiš o něm, uleví se ti. 480 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Co to děláš? 481 00:29:39,402 --> 00:29:41,696 - Nic. Nevím. - Slyšíš se? 482 00:29:41,780 --> 00:29:45,241 Kdo sakra jsi, abys mi říkal, že mám problémy s tátou? 483 00:29:45,325 --> 00:29:47,660 - Ani mě neznáš. - Beck, počkej... 484 00:29:47,744 --> 00:29:49,037 Radši jdi. 485 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Nech mě být. To myslím vážně. 486 00:30:16,856 --> 00:30:17,816 Ahoj, zlato. 487 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 My pojedeme. 488 00:30:24,447 --> 00:30:25,490 Jasně. 489 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 Díky za večeři. 490 00:30:31,663 --> 00:30:32,872 To máš na pokoj. 491 00:30:48,429 --> 00:30:50,682 Je pro mě těžké vidět tě s nimi. 492 00:30:51,474 --> 00:30:54,602 Pořád čekám, až to zas budeš ty. 493 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 - Tohle jsem já, Guinevere. - Ne, nejsi. Byl jsi... 494 00:30:58,439 --> 00:31:03,111 Bezohledný, neovládal jsem se. Zlato, byla jsi dítě, ty jsi... 495 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 neviděla, co se děje. 496 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Ano. 497 00:31:07,240 --> 00:31:08,283 Ano, viděla. 498 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 A tys nebyl jenom narkoman. 499 00:31:13,788 --> 00:31:15,123 Stýská se mi. 500 00:31:21,087 --> 00:31:22,088 No nic. 501 00:31:23,423 --> 00:31:25,508 Víš, že lidem říkám, žes umřel? 502 00:31:27,468 --> 00:31:30,305 Tak mi to i přijde, žes tehdy ve sklepě umřel. 503 00:31:35,727 --> 00:31:37,437 Mrzí mě, že to tak cítíš. 504 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 Byls dobrej námořník. 505 00:31:50,033 --> 00:31:51,910 Můžeš mi o tom někdy vyprávět. 506 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Třeba ve Vermontu... 507 00:31:55,872 --> 00:31:57,081 o Vánocích. 508 00:32:01,461 --> 00:32:03,129 Jak jsem řekla, dám vědět. 509 00:32:51,719 --> 00:32:56,432 „Na desky, které jsme přibili na okna, píšeme posměšná hesla na hurikán Isabel. 510 00:32:56,516 --> 00:32:59,018 Strašíme ho tropickou bouří. 511 00:32:59,102 --> 00:33:02,939 Ale odliv odnáší tvé plážové lehátko. 512 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Omletá sklíčka a Springsteen. 513 00:33:10,029 --> 00:33:13,032 Velryba uvízlá na břehu. Tichý návrat domů. 514 00:33:13,491 --> 00:33:16,452 Gril, který na Den nezávislosti nezapálíš. 515 00:33:22,667 --> 00:33:26,379 Žena, kterou balíš v obchodě, a není to máma. 516 00:33:26,921 --> 00:33:32,635 Nájemníci, co blokují cestu. Šňůrka mikiny, kterou okusuju. 517 00:33:34,762 --> 00:33:36,597 Ranní slunce nad Wauwinetem. 518 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Lynn: Chybíš nám! 519 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 Červená sběračka nad pánvičkou. 520 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 Tvé zápěstí v dokonalém úhlu. 521 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Nancy: Další krásná fotka Neda s dětmi. 522 00:33:46,649 --> 00:33:50,153 Odjíždíš na trajekt v 8:20 do Hyannisu s jediným přikázáním. 523 00:33:50,528 --> 00:33:53,781 ‚Smyj ze sběračky těsto, než zaschne.‘ 524 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Sběračka je ve dřezu. 525 00:34:05,793 --> 00:34:09,338 Máma ji odmačuje. ‚Nech to,‘ řekne. 526 00:34:09,839 --> 00:34:12,216 Odejdeš a my se vracíme domů. 527 00:34:13,217 --> 00:34:18,097 A co z tebe zbylo, se rozpouští. A voda to odnese.“ 528 00:34:32,612 --> 00:34:35,197 Peach: Hele, co našel dezinsektor. 529 00:34:35,281 --> 00:34:36,949 Musím balit. PŘIJEĎ! 530 00:34:37,033 --> 00:34:39,869 kup xanax 531 00:34:47,168 --> 00:34:52,465 Blythe: Četla jsem Sběračku. Dvakrát. Mám husí kůži. 532 00:35:19,575 --> 00:35:23,621 Holky, co maj problémy s tátou, jsou prý skvělé v posteli. 533 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 Líbí se mi, kdo s tebou jsem, Joe. 534 00:35:53,025 --> 00:35:55,820 Promiň, že jsem nezavolala. Můžu jít dál? 535 00:36:26,350 --> 00:36:29,729 - Je to na tebe moc drsný, Goldbergu? - Vůbec. 536 00:36:49,123 --> 00:36:50,541 Chci tě, Joe. 537 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Ahoj, cizinče. 538 00:37:30,456 --> 00:37:33,417 Při spaní slintáš. Roztomilý! 539 00:37:34,377 --> 00:37:35,586 Tys mě pozorovala? 540 00:37:36,170 --> 00:37:37,004 Možná. 541 00:37:38,673 --> 00:37:40,007 Ajaj. Stalkerko. 542 00:37:41,259 --> 00:37:43,177 Učím se u mistrů. 543 00:37:57,650 --> 00:38:00,361 Jak jsi zjistila, kde bydlím? 544 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 Ten vousáč z knihkupectví. 545 00:38:10,955 --> 00:38:12,665 Chutnáš jako javorový sirup. 546 00:38:19,046 --> 00:38:20,047 Počkej. 547 00:38:25,094 --> 00:38:28,764 Musím se omluvit. Ten náš rozhovor. 548 00:38:29,348 --> 00:38:30,975 Byla jsem jak útočící husa. 549 00:38:31,851 --> 00:38:35,396 - Útočící husa? - Jo, husy jsou mrchy. 550 00:38:35,563 --> 00:38:40,192 Ale... vážně jsi to trefil přesně. 551 00:38:40,776 --> 00:38:44,280 A já to vzala špatně, protože... 552 00:38:44,613 --> 00:38:47,033 Protože jsi měl naprostou pravdu, 553 00:38:47,116 --> 00:38:49,327 já to nechtěla slyšet, tak promiň. 554 00:38:49,618 --> 00:38:51,996 Jaks řekla, skoro se neznáme a já chtěl... 555 00:38:52,079 --> 00:38:54,165 Fakt myslíš, že se neznáme? 556 00:38:54,415 --> 00:38:57,293 Byla jsem prostě naštvaná, když jsem to řekla... 557 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 Hele... 558 00:39:00,171 --> 00:39:03,382 Někdy bych přísahal, že tě znám odjakživa. 559 00:39:04,759 --> 00:39:06,302 Ale z hlediska věčnosti 560 00:39:06,385 --> 00:39:11,015 ne dost dlouho na to, abych se vyjadřoval k tvému vztahu k otci. 561 00:39:11,098 --> 00:39:13,893 Snažil ses mi ukázat, že si lžu do kapsy. 562 00:39:14,852 --> 00:39:16,312 Byl jsi milej. 563 00:39:17,563 --> 00:39:20,733 Mám pocit, že každej kluk, s kterým chodím... 564 00:39:21,150 --> 00:39:23,444 je buď ztracenej jako tehdy můj táta, 565 00:39:23,527 --> 00:39:27,573 nebo jako táta teď, snaží se být něčím, co není. 566 00:39:29,450 --> 00:39:32,745 Nebo jsou jako já. Rozervaní pozéři. 567 00:39:32,995 --> 00:39:35,414 - Nejsi pozérka. - Jen rozervaná? 568 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Ne víc než ostatní. 569 00:39:37,583 --> 00:39:40,169 Ale pak jsi tady ty. 570 00:39:40,753 --> 00:39:43,089 Na nic si nehraješ. 571 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Jsi prostě sám sebou. Není v tobě ani špetka falše. 572 00:39:47,635 --> 00:39:51,305 Piješ klasický kafe, máš doma škrob a... 573 00:39:51,389 --> 00:39:55,643 nezabýváš se pitomostmi jako je sdílení svého života online. 574 00:39:55,726 --> 00:39:57,728 Pro mě je to prozření. 575 00:39:59,772 --> 00:40:02,900 Víš, kolik jsem si na záchodě pořídila selfíček? 576 00:40:03,734 --> 00:40:04,568 Hodně. 577 00:40:09,782 --> 00:40:14,328 Tak jo, než abych koukala, jak mě soudíš, odskočím si. 578 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 Já tě ne... 579 00:40:15,913 --> 00:40:18,749 A zkusím se nefotit. 580 00:40:21,919 --> 00:40:24,380 Jakou mám šanci na opravnou recenzi? 581 00:40:34,807 --> 00:40:36,809 Beck: BOŽE, JOE, JOE!!!! 582 00:40:36,892 --> 00:40:39,854 Zřejmě jsem se vykoupil. 583 00:40:41,439 --> 00:40:44,358 Nebudu ti bránit, abys to vykřikovala do světa. 584 00:40:45,734 --> 00:40:48,696 Navíc je to asi fajn slyšet to od kámošek... 585 00:40:48,779 --> 00:40:51,115 Annika: JO, JOE! Peach: Užívej, dokud to jde. 586 00:40:51,198 --> 00:40:54,994 ...i když ne všechny tvé štěstí sdílejí. 587 00:40:58,622 --> 00:40:59,707 Je fakt smůla, 588 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 že ta, po jejímž požehnání prahneš nejvíc, mi nefandí. 589 00:41:12,887 --> 00:41:15,514 Naštěstí čte Paco neuvěřitelně rychle. 590 00:41:18,517 --> 00:41:22,271 Můžu knížku vrátit. Samozřejmě jsem si ji nechtěl nechat. 591 00:41:23,522 --> 00:41:25,149 A pokud to nestačí... 592 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 Když bude mít Peach pořád problém... 593 00:41:28,194 --> 00:41:29,862 OZMA Z OZ 594 00:41:29,945 --> 00:41:33,449 Každý vztah přece musí překonávat překážky, ne? 595 00:41:34,867 --> 00:41:36,994 Nedopustím, aby nám stála v cestě. 596 00:41:37,828 --> 00:41:38,746 To nedovolím.