1
00:00:09,092 --> 00:00:11,302
V předchozích dílech...
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,681
Nemáš čerstvé fotografie táty,
protože už nežije.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,642
Předávkoval se a ty jsi ho našla.
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,354
Načala jsi o tom několik básniček,
ale nikdy je nedopsala.
5
00:00:21,438 --> 00:00:22,981
Mám úplně stejnou.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
Po tátovi.
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,944
Tak tohle je příběh červené sběračky?
8
00:00:28,486 --> 00:00:29,779
To bude dobrý, Beck.
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,531
Pomůžu ti, abys měla život,
jaký si zasloužíš.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,743
Vybíráš si nesprávné chlapy.
11
00:00:34,826 --> 00:00:38,830
Máš pochybný vkus na kamarádky
a Peach je z nich nejhorší.
12
00:00:39,372 --> 00:00:41,875
Potřebuju vědět, kdo doopravdy jsi.
13
00:00:41,958 --> 00:00:46,296
Kromě chudé studentky poezie
v dotovaném bytě, co si nemůžeš dovolit.
14
00:00:46,379 --> 00:00:47,964
Ty potřebuješ zachránit.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,508
Pomůžu ti, Beck.
16
00:00:50,800 --> 00:00:52,510
Beck, že? Blythe.
17
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
Četla jsem minulý měsíc tvou esej
v Review a byla tak objevná!
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,769
Zvláštní. Chybí tu knížka.
19
00:01:01,436 --> 00:01:03,938
Joe si ji prohlížel na párty.
20
00:01:04,522 --> 00:01:07,025
Dnes ti ukážu, že jsem ten pravej.
21
00:01:08,735 --> 00:01:11,029
Chceš nevázanej sex? Máš ho mít.
22
00:01:14,407 --> 00:01:15,450
Ty jsi...?
23
00:01:27,212 --> 00:01:28,254
Ty jsi...?
24
00:01:47,565 --> 00:01:48,775
To bylo co?
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
Osm vteřin?
26
00:01:52,195 --> 00:01:55,740
Jeho výraz říká
„Trump právě vyhrál v Pensylvánii“.
27
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
Řekni něco.
28
00:01:57,867 --> 00:02:01,371
Řekni, „To se stává furt, normálka“.
29
00:02:01,746 --> 00:02:03,540
Ne, budeš znít jako coura.
30
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
Nebo „Objednáme jídlo?“, prostě to přejdi.
31
00:02:07,836 --> 00:02:09,169
„Kdy zavírá Grey Dog?“
32
00:02:09,503 --> 00:02:10,630
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
33
00:02:10,713 --> 00:02:11,756
Díkybohu.
34
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
- Měla bych...
- Jasně.
35
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
Kapitán: Zlato, těším se na víkend.
36
00:02:21,599 --> 00:02:22,642
Sakra.
37
00:02:24,394 --> 00:02:25,353
Ty trubko.
38
00:02:25,436 --> 00:02:28,565
Proč jsi řekla, že máš o víkendu čas?
Proč nemyslíš?
39
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
No nic.
40
00:02:32,235 --> 00:02:35,071
Kapitán volá, tak musíš.
Víš, jak to chodí.
41
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
Zaplatil ti postel, na které jsi píchala,
42
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
nebo co to bylo...
43
00:02:40,952 --> 00:02:42,370
A účet za telefon.
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,334
Beck: Těším.
45
00:02:48,418 --> 00:02:50,962
Hodná holka. Nebylo to tak těžké, ne?
46
00:02:52,255 --> 00:02:55,133
Kapitán: Víš kam?
47
00:02:55,216 --> 00:02:56,176
Vážně?
48
00:02:58,428 --> 00:03:01,890
Beck: Jj. Rezervováno. Seahorse Motel.
49
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
Vážně?
50
00:03:03,725 --> 00:03:07,562
Kapitán: Máš kostým?
51
00:03:07,645 --> 00:03:09,772
Beck: Nemám $
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
KAPITÁN VÁM POSÍLÁ 500 $
53
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
Jdu nakoupit!
54
00:03:12,108 --> 00:03:15,320
Sakra. Joe.
Myslí si, že se tu schováváš.
55
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Moment. Hned jsem tam!
56
00:03:17,864 --> 00:03:20,116
Kapitán: Mám tě rád, miláčku.
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Bože, už přestaň.
58
00:03:22,452 --> 00:03:24,287
Jsou to jen slova, Beck.
59
00:03:25,622 --> 00:03:27,290
Řekni mu, co chce slyšet.
60
00:03:29,209 --> 00:03:31,252
Beck: Mám tě ráda!
61
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Ale ne.
62
00:03:38,384 --> 00:03:39,344
Joe?
63
00:03:47,185 --> 00:03:50,355
Beck. Jsi hrozná.
64
00:03:54,108 --> 00:03:58,112
Včera osmisekundovej sex. Joe.
65
00:04:04,577 --> 00:04:07,747
Když už se chováš jako děvka,
můžeš tak i vypadat.
66
00:04:17,339 --> 00:04:18,925
Máš magickou díru!
67
00:04:19,007 --> 00:04:20,843
#primapipka
68
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
Dík. To fakt pomůže.
69
00:04:24,806 --> 00:04:26,182
Má ho velkýho?
70
00:04:26,266 --> 00:04:30,019
„Má ho velkýho?“
Bože, proč to s nimi konzultuješ?
71
00:04:30,770 --> 00:04:34,315
Nemůžeš mít jednou vlastní názor, Beck?
72
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Máš fotky?
73
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
S rohlíkem?
74
00:04:43,074 --> 00:04:44,909
Nepomáháte mi.
75
00:04:49,956 --> 00:04:51,040
Stojí za to?
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,167
„Stojí za to?“
77
00:04:54,168 --> 00:04:56,587
A je to tady. Dobrá otázka.
78
00:04:56,879 --> 00:04:57,922
Stojí?
79
00:05:00,842 --> 00:05:03,720
Annika nepozná dobrý péro
ani na zlatým podnose.
80
00:05:04,053 --> 00:05:06,556
Ne že by se to jiným nestávalo.
81
00:05:06,848 --> 00:05:09,350
Třeba Benji klidně usnul při lízání.
82
00:05:09,434 --> 00:05:11,769
Já myslela, že už o něm nemluvíme.
83
00:05:11,853 --> 00:05:12,937
Taky že ne.
84
00:05:13,021 --> 00:05:16,733
Pro mě je mrtvej.
Zmínila jsem ho pro srovnání.
85
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Benji nebyl prodavač.
86
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
Joe dělá v knihkupectví.
87
00:05:20,069 --> 00:05:23,740
Což je jen krůček k prodeji
kožených náramků v Club Monaco.
88
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
Bekuš, měj se ráda, už ho ignoruj.
89
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
Nerad ruším, dámy, ale je to čistý.
90
00:05:33,750 --> 00:05:36,669
- Jako že tu štěnice nejsou?
- Nic jsem nenašel.
91
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Chcete vidět kousance na mým zadku?
92
00:05:39,172 --> 00:05:41,549
Neodpovídejte. Jsou tam. Hledejte dál.
93
00:05:42,342 --> 00:05:43,217
No šup!
94
00:05:45,053 --> 00:05:47,055
Jestlipak umí hledat vzácné knihy?
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
Joe ti Čaroděje ze země Oz nevzal.
96
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
Ozmu z Oz.
97
00:05:51,142 --> 00:05:52,810
A kdo tu mluví o Joeovi?
98
00:05:53,394 --> 00:05:56,856
Tak jo. Objednám pokoj
v Mandarinu a ty jedeš taky.
99
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
Ráda bych, ale nemůžu.
100
00:06:00,026 --> 00:06:00,943
Mám...
101
00:06:01,527 --> 00:06:05,615
Mám totiž kurz psaní v Rocklandu.
102
00:06:05,698 --> 00:06:06,532
Že nic nevím?
103
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
Pozná, když lžete.
104
00:06:08,326 --> 00:06:13,664
Přihlásila jsem se, když můj text
na semináři označili za „doják“.
105
00:06:14,207 --> 00:06:18,836
Neříkej, že zas píšeš o mrtvých štěňátkách
v metafoře na smrt táty.
106
00:06:18,920 --> 00:06:20,129
- Já...
- Co?
107
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
Přesně tak to je.
108
00:06:22,590 --> 00:06:27,303
Hele, jen říkám,
nezabíjej štěňata. Obrať list.
109
00:06:27,387 --> 00:06:29,347
Je toho v tobě mnohem víc.
110
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
Kdo teď jsi, Bekáčku?
111
00:06:31,974 --> 00:06:34,352
Ten text mi přišel dobrej.
112
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
Promiň, broučku. Tak jeď.
113
00:06:44,487 --> 00:06:48,699
Probuď v sobě tu neohroženou
chytrou holku a věř v ni.
114
00:06:49,158 --> 00:06:50,201
Já ti věřím.
115
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
Podpořila tě v psaní jako nikdy,
116
00:06:54,580 --> 00:06:56,040
a ty jí lžeš do očí.
117
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
To jsi teda kamarádka.
118
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Tady jsou.
119
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
Moment. Proč potřebuješ
tyhle boty na kurz psaní?
120
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
Co? Smím buď psát, nebo být sexy?
121
00:07:25,027 --> 00:07:27,655
Mohla bys odjet. Pořád můžeš.
122
00:07:27,738 --> 00:07:31,325
Odstřihnout se, zpřetrhat pouta.
Šťastnou cestu, Kapitáne!
123
00:07:33,494 --> 00:07:34,829
Jsi srab.
124
00:07:36,622 --> 00:07:39,417
Ale Britney rok 2007 taky přežila, ne?
125
00:07:42,587 --> 00:07:46,215
Možná díky tomu probudíš tu neohroženost.
126
00:07:46,966 --> 00:07:52,096
Možná to Emily Dickinsonová trefila.
„Samotářská statečnost tichého života.“
127
00:08:01,397 --> 00:08:06,068
Co to s těmi motely je,
že máš vždy chuť zajet rukou pod kalhotky?
128
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
Chodí vždycky pozdě. A tebe to frustruje.
129
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
Navíc si to po včerejšku zasloužíš.
130
00:08:14,660 --> 00:08:17,747
Joe. Musíš mu zavolat.
131
00:08:31,802 --> 00:08:33,888
Chodí do posilovny?
132
00:08:38,100 --> 00:08:40,977
Jsou to dva dny. To dáš.
133
00:09:04,293 --> 00:09:05,294
Ty jsi...?
134
00:09:07,380 --> 00:09:12,510
Měla bys křičet moje jméno
a nehty se mi zarývat do zad.
135
00:09:12,593 --> 00:09:15,680
Čekala jsi rozkoš, že tě udělám.
136
00:09:15,888 --> 00:09:19,141
Ale tys nekřičela, záda mi nekrvácejí
137
00:09:19,225 --> 00:09:21,561
a rozhodně ses neudělala.
138
00:09:22,353 --> 00:09:24,146
Ani nevíš, co říct, viď?
139
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
Musí ti být trapně.
140
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
Ne, neber to, Beck.
141
00:09:31,112 --> 00:09:32,655
Co jsem to udělal?
142
00:09:32,738 --> 00:09:35,032
Beck: Taky. Těším.
Kapitán: Víš kam?
143
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Vážně?
144
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
Už se s tím určitě svěřuješ.
145
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
Je ze mě trapná historka.
146
00:09:41,330 --> 00:09:43,374
Pan Rychlík. Minutový manžel.
147
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
A to jsem štědrý.
148
00:09:46,919 --> 00:09:48,546
Hlavně ať to není Peach.
149
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Kapitán: Máš kostým?
150
00:09:53,134 --> 00:09:54,051
Beck: Nemám $
151
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
„Kapitán“?
152
00:09:55,052 --> 00:09:56,554
KAPITÁN VÁM POSÍLÁ 500 $
153
00:09:56,637 --> 00:09:57,680
Co to kčertu je?
154
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
Kapitán: Mám tě rád.
155
00:10:00,766 --> 00:10:03,477
Co? Ale ty ho přece nemiluješ.
156
00:10:03,978 --> 00:10:05,104
Mám tě ráda!
157
00:10:13,613 --> 00:10:14,739
„Mám tě ráda.“
158
00:10:15,990 --> 00:10:17,116
„Mám tě ráda“?
159
00:10:18,492 --> 00:10:22,997
Tos Benjimu nikdy neřekla,
a koukni, jak dopadl.
160
00:10:24,957 --> 00:10:28,210
Beck, zrovna když jsem myslel,
že to někam spěje...
161
00:10:34,634 --> 00:10:38,554
Jo, sice nemá pevnou vazbu,
162
00:10:38,638 --> 00:10:41,599
ale co do přesnosti textu
převyšuje ostatní vydání.
163
00:10:41,682 --> 00:10:44,435
Je to poslední slovo
k Tolkienově trilogii.
164
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Děkuji mockrát.
165
00:10:47,897 --> 00:10:51,567
Mé přirození v podobě kreslených potravin.
Noční můra.
166
00:10:51,692 --> 00:10:52,943
Hot dog?
167
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
Jo, s rohlíkem.
168
00:10:55,446 --> 00:10:56,781
Annika: Stojí za to?
169
00:10:56,864 --> 00:10:57,907
Řekni to, Beck.
170
00:10:58,616 --> 00:11:00,534
Co ti říká intuice?
171
00:11:00,618 --> 00:11:02,119
„Joe je ten pravý.“
172
00:11:03,996 --> 00:11:06,874
Jo. Stojí za to. Dám mu druhou šanci.
173
00:11:06,957 --> 00:11:08,417
Ne že bych pochyboval.
174
00:11:08,501 --> 00:11:10,378
Kapitán: Máš ten kostým?
175
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
Kostým? Děláš si srandu?
176
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
Mám. Snad ho oceníš.
177
00:11:16,759 --> 00:11:18,427
ZŮSTATEK ÚČTU
178
00:11:18,511 --> 00:11:20,971
ONLINE NÁKUP:
LA PETITE COPINE -478,26 $
179
00:11:21,055 --> 00:11:22,807
ANDÍLEK NEBO ĎÁBLICE?
180
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
To všechno děláš pro něj?
181
00:11:26,352 --> 00:11:28,938
Christoph má večer párty v Montauku. Jdeš?
182
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
Nemůžu. Musím psát.
183
00:11:30,523 --> 00:11:34,068
Ty o tom chlapovi lžeš i kámoškám.
Co to sakra je?
184
00:11:36,320 --> 00:11:39,115
Potvrzení rezervace v motelu Seahorse.
185
00:11:40,574 --> 00:11:43,661
Ethane, dneska musíš zavřít ty.
186
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
Rád bych, ale budu muset jít.
187
00:11:46,205 --> 00:11:49,583
Rastiche, můj učitel na balalajku,
má dneska master class.
188
00:11:49,667 --> 00:11:50,710
To nebyla otázka.
189
00:11:51,001 --> 00:11:53,045
Promiň. Mám schůzku mimo město.
190
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Beck, já bych měl být tvůj Kapitán.
191
00:12:25,661 --> 00:12:26,787
To ne.
192
00:12:28,539 --> 00:12:29,915
Kolik mu je?
193
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
Rád bych ti řekl, že jsem tu.
194
00:12:35,546 --> 00:12:38,174
Nemusíš to dělat, ať je to cokoli.
195
00:12:38,257 --> 00:12:40,217
Ještě je čas to zastavit.
196
00:12:40,301 --> 00:12:43,053
- Rád tě vidím, zlato.
- Já tebe taky, tati.
197
00:12:44,513 --> 00:12:45,514
„Tati“?
198
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Vlastní to jeden pár z kostela.
199
00:12:54,482 --> 00:12:57,860
Je tam spousta pokojů
a můžeme tam být přes Silvestra.
200
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
To zní fakt dobře.
201
00:13:00,237 --> 00:13:01,947
A mají na terase vířivku.
202
00:13:02,031 --> 00:13:05,826
Ale jak znám Nancy, děti k ní nepustí.
203
00:13:05,910 --> 00:13:09,205
Ke mně by děti nejradši
taky nepustila, ale co.
204
00:13:09,789 --> 00:13:11,540
Určitě by se ti tam líbilo.
205
00:13:12,416 --> 00:13:13,667
Jo...
206
00:13:14,043 --> 00:13:17,087
Takhle dopředu zatím bohužel nevím.
207
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
Jasně...
208
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Chápu.
209
00:13:23,427 --> 00:13:25,513
A divíš se, proč chce víc.
210
00:13:27,723 --> 00:13:30,935
Ale zjistím to a dám vědět co nejdřív.
211
00:13:41,904 --> 00:13:44,448
Co? Je to na Dickensův festival moc?
212
00:13:44,532 --> 00:13:46,158
Ne, ne. Ale...
213
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
někomu by to mohlo přijít... víš?
214
00:13:50,830 --> 00:13:51,997
Jak se má Nancy?
215
00:14:03,926 --> 00:14:07,179
Proč ho tajíš, Beck?
216
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
„...pokud vím, má jen jedinou chybu.
217
00:14:13,644 --> 00:14:18,023
Naneštěstí je tou chybičkou
nedostatek vkusu.
218
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Nelíbím se jí.“
219
00:14:23,529 --> 00:14:25,155
Dobrý, ne, zlato?
220
00:14:25,239 --> 00:14:27,032
Jo, fascinující.
221
00:14:27,116 --> 00:14:31,745
Je fascinující, kolik lidí fandí
vykonstruovaným zápletkám a melodramatu,
222
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
pokud teda čtou Dickense.
223
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
Spíš neodolali zámince nasávat přes den.
224
00:14:35,958 --> 00:14:36,959
Co máma?
225
00:14:38,544 --> 00:14:41,088
Zrovna je na výletní lodi, ale dobrý.
226
00:14:41,171 --> 00:14:44,174
Trpí úzkostí a nízkou sebeúctou,
bere antidepresiva
227
00:14:44,258 --> 00:14:47,928
a randí s tak nudnými slušnými chlapy,
až se jí chce brečet.
228
00:14:48,012 --> 00:14:50,514
Neboj, tvůj odchod ji vůbec nepoznamenal.
229
00:14:50,973 --> 00:14:52,266
A tvůj bratr? Co ten?
230
00:14:52,641 --> 00:14:55,436
To víš. Hodně pracuje. Anya taky.
231
00:14:55,519 --> 00:14:57,146
Ale působí šťastně.
232
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
Podle Facebooku.
233
00:14:59,565 --> 00:15:00,858
A co škola?
234
00:15:01,567 --> 00:15:03,360
Vlastně skvělý.
235
00:15:03,777 --> 00:15:06,030
Pracuju na svém portfoliu.
236
00:15:06,113 --> 00:15:08,032
Jedna knížka nestačí,
237
00:15:08,115 --> 00:15:10,284
musíš mít aspoň dvě, když...
238
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Ahoj, kde teď jste?
239
00:15:12,536 --> 00:15:14,955
Beck, jsi taková kráva.
240
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
„Tati, měj mě rád. Budu spisovatelka.“
241
00:15:17,499 --> 00:15:19,877
Bože, radši mlč.
242
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Tady jsou.
243
00:15:23,797 --> 00:15:25,674
Panebože.
244
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
Ještě nafrněnější než dřív.
245
00:15:27,801 --> 00:15:29,303
Beck, hele, mám hůlku!
246
00:15:29,386 --> 00:15:32,306
No pěkná. Vám to sekne.
247
00:15:33,682 --> 00:15:35,601
Vypadáš... pěkně.
248
00:15:35,684 --> 00:15:39,521
Nesmíš je nenávidět. Jsou to děti.
Nemůžou za to.
249
00:15:39,605 --> 00:15:41,315
Díky, Mio, ty taky.
250
00:15:41,899 --> 00:15:45,527
Guinevere, jak se máš?
251
00:15:46,403 --> 00:15:48,238
Fajn. Líbí se mi ty šaty!
252
00:15:48,322 --> 00:15:50,532
Zato ty v nich moc ne, ale...
253
00:15:50,616 --> 00:15:51,784
Něco pro tebe mám.
254
00:15:51,867 --> 00:15:53,077
Nemohla jsem odolat.
255
00:15:53,160 --> 00:15:54,370
To neudělá!
256
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
Je to dokonalé!
257
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Trochu ti to vylejzá, zlato.
258
00:16:03,545 --> 00:16:06,632
Ještě jednou na mě sáhni,
ty náno. Zkus to.
259
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
Díky.
260
00:16:09,551 --> 00:16:11,845
Nancy, co s dětmi zkusit nějakou hru?
261
00:16:11,929 --> 00:16:13,180
Pokud budu moct...
262
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
Opravdu umíš udržet tajemství.
Hned čtyři, jestli správně počítám.
263
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
Kdo sakra jsi, Beck?
264
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Zkus to.
265
00:16:28,904 --> 00:16:31,657
Jo! Jsi talent.
266
00:16:33,409 --> 00:16:34,576
Už máš dva.
267
00:16:36,537 --> 00:16:38,163
To je trefa.
268
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
To chce vyfotit na blog.
269
00:16:45,713 --> 00:16:50,634
Nebýt zaslepený láskou, viděl bych,
že ta tajemství jen čekají na odhalení.
270
00:16:51,635 --> 00:16:56,932
CPTBCK, Kapitán Beck, Kapitán,
alias Edward Martin Beck.
271
00:16:58,600 --> 00:17:01,103
Tak závislý opravdu byl. Ale neumřel.
272
00:17:01,186 --> 00:17:04,897
Za což vděčí Anonymním Narkomanům
při kostelu svatého Jakuba.
273
00:17:06,066 --> 00:17:11,030
Tam pokořil své démony a potkal
rozvedenou křesťanku Nancy Whitesellovou...
274
00:17:11,113 --> 00:17:12,281
KRISTUS & SPOL.
275
00:17:12,364 --> 00:17:15,325
...dle Křesťanského magazínu
„Mamku blogerku roku“.
276
00:17:16,367 --> 00:17:18,537
„Když to dokáže Ned, pak i ty.“
277
00:17:18,619 --> 00:17:21,205
Stal se hrdinou jejího blogu
a pak i života.
278
00:17:22,082 --> 00:17:24,251
Do roka byla svatba.
279
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
Vyženil ideální rodinku.
280
00:17:27,671 --> 00:17:30,174
Pokud máme věřit tvé maceše.
281
00:17:30,257 --> 00:17:32,092
Ale co ty, Beck?
282
00:17:32,176 --> 00:17:33,969
Kde je tvoje místo?
283
00:17:51,153 --> 00:17:53,489
Tvůj otec ušel pěkný kus cesty.
284
00:17:54,364 --> 00:17:55,866
Taky si to oddřel.
285
00:17:55,949 --> 00:17:59,787
Jsi na špatné adrese, dámo,
jestli čekáš, že ho budu chválit.
286
00:17:59,870 --> 00:18:02,748
Jo... má štěstí, že tě má.
287
00:18:04,333 --> 00:18:08,087
To ukazuje, co dokáže
milující křesťanská rodina.
288
00:18:08,170 --> 00:18:12,716
Takže kdybys byla lepší křesťanka,
neopustil by tě pro trochu toho cracku?
289
00:18:13,801 --> 00:18:15,385
Mami, hele, co umím!
290
00:18:16,261 --> 00:18:17,429
Omluv mě, drahá.
291
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
Mluvil s tebou táta?
292
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Celá matka. Jen míň rafinovaná.
293
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
O čem?
294
00:18:33,987 --> 00:18:37,908
Měl ti říct,
že už ti nemůže posílat peníze.
295
00:18:39,326 --> 00:18:41,745
Ale nejdřív ti pomůže najít lepší práci.
296
00:18:41,829 --> 00:18:43,747
Podle mámy by to neměl odkládat.
297
00:18:44,331 --> 00:18:45,749
Je teď přecitlivělá.
298
00:18:46,625 --> 00:18:47,835
To ty hormony.
299
00:18:50,754 --> 00:18:52,756
Neměla jsem to prozrazovat...
300
00:18:53,841 --> 00:18:55,008
ale je těhotná.
301
00:18:56,343 --> 00:18:57,845
Proto se o tom hádají.
302
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
Bezva. Bezva.
303
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
Zakládá novou rodinu.
304
00:19:02,683 --> 00:19:06,311
Spravit tu předchozí
zřejmě nepřipadalo v úvahu.
305
00:19:07,437 --> 00:19:09,523
Proč by to dělal?
306
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
Odskočím si. Hned jsem tu.
307
00:19:23,704 --> 00:19:26,123
Ještě jeden Timber Doodle?
308
00:19:35,299 --> 00:19:37,885
Beck: Jak je v Mandarinu?
309
00:19:37,968 --> 00:19:39,636
Peach: PIŠ!
310
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Mrcho.
311
00:19:53,192 --> 00:19:56,153
Zdravím. Je tu dneska Joe Goldberg?
312
00:19:56,236 --> 00:20:01,783
Joe Goldberg tu dnes není,
ale já jsem Ethan. A vy...
313
00:20:01,867 --> 00:20:04,161
Hledám Joea. Dorazí teď někdy?
314
00:20:04,244 --> 00:20:07,789
Spíše ne, odjel někam mimo město.
315
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
Ale mohu vám s něčím pomoci?
316
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
Možná.
317
00:20:11,210 --> 00:20:14,630
Sháním první vydání Ozmy z Oz.
318
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
To je vzácná potvůrka! Nejsem si jistý.
319
00:20:18,175 --> 00:20:21,678
Víte, takové rarity máme dole pod zámkem.
320
00:20:21,887 --> 00:20:23,096
A vy nemáte klíč?
321
00:20:24,389 --> 00:20:28,477
Normálně ho mívám,
ale zrovna teď ho nemám.
322
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
Joe s ním odjel, zapomněl ho vrátit.
323
00:20:30,812 --> 00:20:32,022
A kde je?
324
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
Já myslela, že mám psát.
325
00:20:38,403 --> 00:20:39,738
Jsi s Osmisekundou?
326
00:20:40,113 --> 00:20:42,157
Ne. Říkala jsem, že na kurzu.
327
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Je tam s tebou?
328
00:20:45,869 --> 00:20:46,828
Co je, Ethane?
329
00:20:46,912 --> 00:20:49,539
Ahoj, vím, že sis nepřál být rušen,
330
00:20:49,623 --> 00:20:53,126
ale přišla sem jedna kočka
a sháněla první vydání Ozmy z Oz.
331
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
O čem to mluvíš?
332
00:20:54,461 --> 00:20:56,255
Joe je tam. V Nyacku.
333
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
Jak vypadala?
334
00:20:57,965 --> 00:21:00,300
Pětadvacet, brunetka, celkem sexy,
335
00:21:00,384 --> 00:21:02,511
ale možná záleží na vkusu?
336
00:21:02,594 --> 00:21:03,804
Peach Salingerová.
337
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
Ty mi lžeš?
338
00:21:05,305 --> 00:21:08,642
Jasně že jo. To lidi dělají.
Lžou, aby vypadali líp.
339
00:21:08,725 --> 00:21:12,688
Peach, nelžu.
Říkala jsem, že jedu psát. Já...
340
00:21:13,230 --> 00:21:15,983
Teď to nemůžu řešit. Slibuju, že zavolám.
341
00:21:16,066 --> 00:21:19,611
- Řekls jí, že jsem tady?
- Promiň, podělal jsem něco?
342
00:21:19,903 --> 00:21:22,239
Poví ti, že tu jsem. Možná už to víš.
343
00:21:22,322 --> 00:21:23,365
Nazdárek!
344
00:21:23,782 --> 00:21:25,826
Pardon. Omlouvám se.
345
00:21:26,326 --> 00:21:27,577
Jak tohle vysvětlím?
346
00:21:28,370 --> 00:21:30,580
Nebo mám zdrhnout? Do háje, do háje.
347
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
Joe?
348
00:21:45,929 --> 00:21:48,140
Beck? Co tady děláš?
349
00:21:57,858 --> 00:22:00,610
No jo, přece prodáváš knížky!
350
00:22:01,069 --> 00:22:04,865
Bohužel se takhle každoročně ztrapňuju.
351
00:22:05,157 --> 00:22:06,783
Ale docela ti to sekne.
352
00:22:08,076 --> 00:22:09,202
Nesměj se.
353
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
Zasloužím si to.
354
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
Lžu ti. Teď ti lžu.
355
00:22:18,170 --> 00:22:19,254
Prosím?
356
00:22:19,713 --> 00:22:23,175
Já věděl, že jsi tu.
Byl jsem rozpačitý z poslední schůzky
357
00:22:23,258 --> 00:22:26,261
a ty zjevně taky,
když ses schovávala na záchodě.
358
00:22:26,345 --> 00:22:28,680
Já se neschovávala, přísahám.
359
00:22:28,764 --> 00:22:32,976
Ale shodneme se,
že ti ke spokojenosti něco chybělo?
360
00:22:33,518 --> 00:22:34,436
Jo.
361
00:22:34,519 --> 00:22:37,022
Takže jsi to chtěla delší než osm sekund?
362
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Ne! Teda jo...
363
00:22:39,024 --> 00:22:40,567
Počkej, to nebyl závod?
364
00:22:41,443 --> 00:22:42,277
Já nevyhrál?
365
00:22:42,694 --> 00:22:43,528
Ne?
366
00:22:44,863 --> 00:22:47,532
Prostě jsem si řekl, že tě překvapím.
367
00:22:47,949 --> 00:22:52,996
A nenechám tě s tou vzpomínkou
příliš dlouho.
368
00:22:55,040 --> 00:22:56,792
Jak jsi...
369
00:22:57,459 --> 00:22:59,044
Jak víš, že jsem tady?
370
00:23:00,420 --> 00:23:02,089
Ráno jsi postla tuhle fotku.
371
00:23:02,172 --> 00:23:04,341
Vidíš na pozadí ten štít restaurace?
372
00:23:04,841 --> 00:23:07,552
Ukázalo se,
že Pops and Millie’s není řetězec.
373
00:23:07,636 --> 00:23:09,221
Šokující. Ale měl by.
374
00:23:10,555 --> 00:23:13,350
Dal jsem to do Googlu
a dozvěděl se o festivalu
375
00:23:13,433 --> 00:23:15,435
a došlo mi, že proto tu asi jsi,
376
00:23:15,519 --> 00:23:18,313
a mimochodem, taky ti to sekne.
377
00:23:23,527 --> 00:23:25,445
Vydržíš vteřinku?
378
00:23:28,073 --> 00:23:29,533
Ahoj, zlato.
379
00:23:29,616 --> 00:23:32,411
Cooperovi došly síly. Jdeme si odpočinout.
380
00:23:32,494 --> 00:23:35,372
Dobře, dopravím se do hotelu sama.
381
00:23:35,956 --> 00:23:38,458
A kdo je ten pohledný mladý muž?
382
00:23:38,542 --> 00:23:41,336
Promiň, to je Joe.
383
00:23:41,420 --> 00:23:43,964
Pracuje v knihkupectví, kam chodím.
384
00:23:44,047 --> 00:23:45,048
Ahoj, Joe.
385
00:23:46,174 --> 00:23:48,552
Má žena Nancy,
já jsem Ned, Beckin táta.
386
00:23:48,760 --> 00:23:50,345
- Ahoj.
- Rád vás poznávám.
387
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
Pojď s námi na večeři, Joe.
388
00:23:53,598 --> 00:23:55,642
Jo, rozhodně! Jestli můžeš.
389
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
Moc rád.
390
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Tak se uvidíme.
391
00:24:03,567 --> 00:24:07,112
Vysvětlím ti to.
392
00:24:10,157 --> 00:24:12,617
Jednou, bylo mi 12,
393
00:24:13,034 --> 00:24:16,037
se vrátím ze školy
dřív než bratr a sestra.
394
00:24:16,455 --> 00:24:17,789
Máma byla v práci.
395
00:24:18,331 --> 00:24:23,545
Tak jdu do sklepa hrát Mario Brothers a...
396
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
najdu tam tátu...
397
00:24:28,550 --> 00:24:30,218
v bezvědomí,
398
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
s jehlou zabodnutou v ruce.
399
00:24:34,473 --> 00:24:36,016
Myslela jsem, že je mrtvý.
400
00:24:37,392 --> 00:24:40,228
Je mi líto, čím sis prošla.
401
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Přežil to.
402
00:24:43,190 --> 00:24:47,235
To bylo samozřejmě úžasné.
403
00:24:47,319 --> 00:24:51,072
A pak zmizel, měl relaps, a já...
404
00:24:52,282 --> 00:24:53,533
tomu nemohla uvěřit.
405
00:24:54,784 --> 00:24:57,996
V tu chvíli jsem se rozhodla, že je mrtvý.
406
00:25:00,290 --> 00:25:02,918
Proto jsem ti to i řekla, což je...
407
00:25:04,419 --> 00:25:07,255
naprosto špatně. Kdo tohle udělá?
408
00:25:08,882 --> 00:25:12,969
První osobnější věc, co ti řeknu,
je naprostá lež.
409
00:25:13,053 --> 00:25:15,263
No... Moment. Je to...
410
00:25:15,347 --> 00:25:17,474
Pochopím, když se zděsíš,
411
00:25:17,557 --> 00:25:21,061
že jsem lhářka a podvodnice
a nebudeš se mnou chtít nic mít.
412
00:25:21,353 --> 00:25:22,854
Po všem, čím sis prošla?
413
00:25:24,314 --> 00:25:26,566
Chápu to. Je mi to líto.
414
00:25:30,946 --> 00:25:32,280
Tobě je to líto?
415
00:25:35,075 --> 00:25:35,909
Jo.
416
00:25:39,079 --> 00:25:41,706
No a potom jsem šla na Brown
417
00:25:41,790 --> 00:25:44,292
a on mě tam našel a řekl mi, že je čistej.
418
00:25:44,376 --> 00:25:49,589
A taky že mi chce pomoct
se školou a se složenkami,
419
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
otcovské odpustky...
420
00:25:52,425 --> 00:25:56,596
Tak jsem potlačila zlost,
začala s ním chodit na obědy
421
00:25:56,680 --> 00:25:58,765
a podnikat tyhle voloviny,
422
00:25:59,808 --> 00:26:01,977
hrát oddanou dceru.
423
00:26:02,394 --> 00:26:06,356
A trpět tu jeho nechutně dokonalou
novou rodinku.
424
00:26:06,439 --> 00:26:07,941
Určitě nejsou dokonalí.
425
00:26:08,024 --> 00:26:09,818
Věř mi, že jsou.
426
00:26:10,610 --> 00:26:11,945
To večer zjistím.
427
00:26:12,028 --> 00:26:14,906
Ne, tomu tě nevystavím.
428
00:26:14,990 --> 00:26:19,327
Řeknu, že tě zavolali z obchodu.
Knižní pohotovost.
429
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Proč ne, ale bylo by to
ode mě neviktoriánské.
430
00:26:22,664 --> 00:26:25,542
Sličnou dívku musí zachránit
431
00:26:25,625 --> 00:26:30,380
švihácký, občas zádumčivý,
avšak okouzlující hrdina.
432
00:26:30,589 --> 00:26:33,049
A to je kdo? To máš být ty?
433
00:26:34,926 --> 00:26:38,179
- Ta loď něco vydrží, víte?
- Ne, vím to. Moc dobře.
434
00:26:38,263 --> 00:26:41,975
Asi to nevíš, 16 let jsem byl kapitán
na trajektu z Nantucketu.
435
00:26:42,058 --> 00:26:46,479
To jsem netušil. Přijdu si, jako bych
radil McEnroeovi, jak držet raketu.
436
00:26:47,272 --> 00:26:50,233
- A plachtíte?
- Bože, ne. Na to nemám trpělivost.
437
00:26:50,317 --> 00:26:52,485
Tati, s jachtou to umíš.
438
00:26:52,569 --> 00:26:55,864
Dost, abych poznal, že jsem levej!
Párkrát jsem si vyjel.
439
00:26:55,947 --> 00:26:58,283
Zapomněls na ty nájemníky odvedle?
440
00:26:58,366 --> 00:27:01,286
Jak ti půjčovali svou Sunfish? Murphyovi?
441
00:27:01,369 --> 00:27:04,205
Jejich auta nám furt blokovaly
příjezdovou cestu.
442
00:27:04,289 --> 00:27:05,999
Jaký jde život ve velkoměstě?
443
00:27:06,708 --> 00:27:09,127
Skvěle, díky za optání.
444
00:27:09,210 --> 00:27:14,674
A jak se nám rozbila spouštěcí ploutev
a proud nás odnesl skoro k Long Islandu?
445
00:27:14,758 --> 00:27:16,926
Co jsem říkal? Jsem houby námořník.
446
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
Ale pamatuješ, ne? Lilo jako z konve.
447
00:27:20,055 --> 00:27:22,557
A já se naučila snad
všechny sprostý slova.
448
00:27:25,352 --> 00:27:29,731
- Myslím, že si nevzpomíná, drahá.
- Myslím, že umí mluvit sám za sebe.
449
00:27:30,565 --> 00:27:35,654
Víš, nemusíš ho chránit. Není to dítě.
450
00:27:35,737 --> 00:27:36,655
Od tebe to sedí.
451
00:27:37,364 --> 00:27:38,198
Prosím?
452
00:27:38,281 --> 00:27:41,868
Téhle rodině nic nedáváš. Nic.
453
00:27:42,494 --> 00:27:44,496
Ani telefonát otci k narozeninám.
454
00:27:44,579 --> 00:27:47,290
Víš co, stačí. Vůbec nevíš, o čem mluvíš.
455
00:27:47,374 --> 00:27:51,127
Protože pro tebe je otec
jenom bankomat, že, Beck?
456
00:27:51,211 --> 00:27:53,004
Prosím, nechme toho.
457
00:27:53,088 --> 00:27:55,090
Pardon, ale co je pro tebe?
458
00:27:55,173 --> 00:27:59,719
Téma na blog, aby ses mohla chvástat,
jak jsi ho vytáhla z hlubin zoufalství?
459
00:27:59,803 --> 00:28:02,180
Novinka! Kdyžs ho poznala, byl čistej!
460
00:28:02,263 --> 00:28:06,059
Já s ním byla v těch hlubinách.
Ne proto, že jsem špatná křesťanka.
461
00:28:06,601 --> 00:28:08,978
Tys ho nezachránila.
462
00:28:09,062 --> 00:28:11,940
Myslíš, že spadne na zadek,
když ho pustíš?
463
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Guinevere, stačí.
464
00:28:14,901 --> 00:28:16,403
- Co čumíš?
- Guinevere.
465
00:28:16,486 --> 00:28:20,073
- Takhle s mou dcerou nemluv.
- Fajn, končím.
466
00:28:20,949 --> 00:28:21,825
A...
467
00:28:22,450 --> 00:28:24,411
gratuluju k miminku.
468
00:28:24,494 --> 00:28:25,829
Požehnaná rodina!
469
00:28:54,441 --> 00:28:55,692
Chceš, aby umřel?
470
00:28:59,821 --> 00:29:00,780
Co?
471
00:29:05,326 --> 00:29:06,911
Vypadá to, že spolu máte...
472
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
nedořešené věci.
473
00:29:10,415 --> 00:29:14,043
Vím, o čem mluvím,
na rodinné problémy jsem expert.
474
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
Vím, co je rozvod.
475
00:29:19,299 --> 00:29:20,759
Jen si říkám...
476
00:29:22,677 --> 00:29:24,763
je tu, žije.
477
00:29:25,263 --> 00:29:29,184
Využij to jako příležitost s ním mluvit.
478
00:29:31,269 --> 00:29:33,897
Nebo, jsi spisovatelka.
479
00:29:34,981 --> 00:29:37,484
Napiš o něm, uleví se ti.
480
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
Co to děláš?
481
00:29:39,402 --> 00:29:41,696
- Nic. Nevím.
- Slyšíš se?
482
00:29:41,780 --> 00:29:45,241
Kdo sakra jsi, abys mi říkal,
že mám problémy s tátou?
483
00:29:45,325 --> 00:29:47,660
- Ani mě neznáš.
- Beck, počkej...
484
00:29:47,744 --> 00:29:49,037
Radši jdi.
485
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Nech mě být. To myslím vážně.
486
00:30:16,856 --> 00:30:17,816
Ahoj, zlato.
487
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
My pojedeme.
488
00:30:24,447 --> 00:30:25,490
Jasně.
489
00:30:27,408 --> 00:30:28,785
Díky za večeři.
490
00:30:31,663 --> 00:30:32,872
To máš na pokoj.
491
00:30:48,429 --> 00:30:50,682
Je pro mě těžké vidět tě s nimi.
492
00:30:51,474 --> 00:30:54,602
Pořád čekám, až to zas budeš ty.
493
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
- Tohle jsem já, Guinevere.
- Ne, nejsi. Byl jsi...
494
00:30:58,439 --> 00:31:03,111
Bezohledný, neovládal jsem se.
Zlato, byla jsi dítě, ty jsi...
495
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
neviděla, co se děje.
496
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Ano.
497
00:31:07,240 --> 00:31:08,283
Ano, viděla.
498
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
A tys nebyl jenom narkoman.
499
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Stýská se mi.
500
00:31:21,087 --> 00:31:22,088
No nic.
501
00:31:23,423 --> 00:31:25,508
Víš, že lidem říkám, žes umřel?
502
00:31:27,468 --> 00:31:30,305
Tak mi to i přijde,
žes tehdy ve sklepě umřel.
503
00:31:35,727 --> 00:31:37,437
Mrzí mě, že to tak cítíš.
504
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
Byls dobrej námořník.
505
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
Můžeš mi o tom někdy vyprávět.
506
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
Třeba ve Vermontu...
507
00:31:55,872 --> 00:31:57,081
o Vánocích.
508
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Jak jsem řekla, dám vědět.
509
00:32:51,719 --> 00:32:56,432
„Na desky, které jsme přibili na okna,
píšeme posměšná hesla na hurikán Isabel.
510
00:32:56,516 --> 00:32:59,018
Strašíme ho tropickou bouří.
511
00:32:59,102 --> 00:33:02,939
Ale odliv odnáší tvé plážové lehátko.
512
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
Omletá sklíčka a Springsteen.
513
00:33:10,029 --> 00:33:13,032
Velryba uvízlá na břehu.
Tichý návrat domů.
514
00:33:13,491 --> 00:33:16,452
Gril, který na Den nezávislosti nezapálíš.
515
00:33:22,667 --> 00:33:26,379
Žena, kterou balíš v obchodě,
a není to máma.
516
00:33:26,921 --> 00:33:32,635
Nájemníci, co blokují cestu.
Šňůrka mikiny, kterou okusuju.
517
00:33:34,762 --> 00:33:36,597
Ranní slunce nad Wauwinetem.
518
00:33:36,681 --> 00:33:37,682
Lynn: Chybíš nám!
519
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Červená sběračka nad pánvičkou.
520
00:33:40,476 --> 00:33:42,603
Tvé zápěstí v dokonalém úhlu.
521
00:33:42,854 --> 00:33:45,481
Nancy: Další krásná fotka Neda s dětmi.
522
00:33:46,649 --> 00:33:50,153
Odjíždíš na trajekt v 8:20 do Hyannisu
s jediným přikázáním.
523
00:33:50,528 --> 00:33:53,781
‚Smyj ze sběračky těsto, než zaschne.‘
524
00:34:01,664 --> 00:34:03,833
Sběračka je ve dřezu.
525
00:34:05,793 --> 00:34:09,338
Máma ji odmačuje.
‚Nech to,‘ řekne.
526
00:34:09,839 --> 00:34:12,216
Odejdeš a my se vracíme domů.
527
00:34:13,217 --> 00:34:18,097
A co z tebe zbylo, se rozpouští.
A voda to odnese.“
528
00:34:32,612 --> 00:34:35,197
Peach: Hele, co našel dezinsektor.
529
00:34:35,281 --> 00:34:36,949
Musím balit. PŘIJEĎ!
530
00:34:37,033 --> 00:34:39,869
kup xanax
531
00:34:47,168 --> 00:34:52,465
Blythe: Četla jsem Sběračku.
Dvakrát. Mám husí kůži.
532
00:35:19,575 --> 00:35:23,621
Holky, co maj problémy s tátou,
jsou prý skvělé v posteli.
533
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
Líbí se mi, kdo s tebou jsem, Joe.
534
00:35:53,025 --> 00:35:55,820
Promiň, že jsem nezavolala. Můžu jít dál?
535
00:36:26,350 --> 00:36:29,729
- Je to na tebe moc drsný, Goldbergu?
- Vůbec.
536
00:36:49,123 --> 00:36:50,541
Chci tě, Joe.
537
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Ahoj, cizinče.
538
00:37:30,456 --> 00:37:33,417
Při spaní slintáš. Roztomilý!
539
00:37:34,377 --> 00:37:35,586
Tys mě pozorovala?
540
00:37:36,170 --> 00:37:37,004
Možná.
541
00:37:38,673 --> 00:37:40,007
Ajaj. Stalkerko.
542
00:37:41,259 --> 00:37:43,177
Učím se u mistrů.
543
00:37:57,650 --> 00:38:00,361
Jak jsi zjistila, kde bydlím?
544
00:38:02,280 --> 00:38:05,199
Ten vousáč z knihkupectví.
545
00:38:10,955 --> 00:38:12,665
Chutnáš jako javorový sirup.
546
00:38:19,046 --> 00:38:20,047
Počkej.
547
00:38:25,094 --> 00:38:28,764
Musím se omluvit. Ten náš rozhovor.
548
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
Byla jsem jak útočící husa.
549
00:38:31,851 --> 00:38:35,396
- Útočící husa?
- Jo, husy jsou mrchy.
550
00:38:35,563 --> 00:38:40,192
Ale... vážně jsi to trefil přesně.
551
00:38:40,776 --> 00:38:44,280
A já to vzala špatně, protože...
552
00:38:44,613 --> 00:38:47,033
Protože jsi měl naprostou pravdu,
553
00:38:47,116 --> 00:38:49,327
já to nechtěla slyšet, tak promiň.
554
00:38:49,618 --> 00:38:51,996
Jaks řekla, skoro se neznáme a já chtěl...
555
00:38:52,079 --> 00:38:54,165
Fakt myslíš, že se neznáme?
556
00:38:54,415 --> 00:38:57,293
Byla jsem prostě naštvaná,
když jsem to řekla...
557
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
Hele...
558
00:39:00,171 --> 00:39:03,382
Někdy bych přísahal, že tě znám odjakživa.
559
00:39:04,759 --> 00:39:06,302
Ale z hlediska věčnosti
560
00:39:06,385 --> 00:39:11,015
ne dost dlouho na to,
abych se vyjadřoval k tvému vztahu k otci.
561
00:39:11,098 --> 00:39:13,893
Snažil ses mi ukázat, že si lžu do kapsy.
562
00:39:14,852 --> 00:39:16,312
Byl jsi milej.
563
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
Mám pocit, že každej kluk,
s kterým chodím...
564
00:39:21,150 --> 00:39:23,444
je buď ztracenej jako tehdy můj táta,
565
00:39:23,527 --> 00:39:27,573
nebo jako táta teď,
snaží se být něčím, co není.
566
00:39:29,450 --> 00:39:32,745
Nebo jsou jako já. Rozervaní pozéři.
567
00:39:32,995 --> 00:39:35,414
- Nejsi pozérka.
- Jen rozervaná?
568
00:39:35,498 --> 00:39:37,500
Ne víc než ostatní.
569
00:39:37,583 --> 00:39:40,169
Ale pak jsi tady ty.
570
00:39:40,753 --> 00:39:43,089
Na nic si nehraješ.
571
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Jsi prostě sám sebou.
Není v tobě ani špetka falše.
572
00:39:47,635 --> 00:39:51,305
Piješ klasický kafe, máš doma škrob a...
573
00:39:51,389 --> 00:39:55,643
nezabýváš se pitomostmi
jako je sdílení svého života online.
574
00:39:55,726 --> 00:39:57,728
Pro mě je to prozření.
575
00:39:59,772 --> 00:40:02,900
Víš, kolik jsem si
na záchodě pořídila selfíček?
576
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
Hodně.
577
00:40:09,782 --> 00:40:14,328
Tak jo, než abych koukala,
jak mě soudíš, odskočím si.
578
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Já tě ne...
579
00:40:15,913 --> 00:40:18,749
A zkusím se nefotit.
580
00:40:21,919 --> 00:40:24,380
Jakou mám šanci na opravnou recenzi?
581
00:40:34,807 --> 00:40:36,809
Beck: BOŽE, JOE, JOE!!!!
582
00:40:36,892 --> 00:40:39,854
Zřejmě jsem se vykoupil.
583
00:40:41,439 --> 00:40:44,358
Nebudu ti bránit,
abys to vykřikovala do světa.
584
00:40:45,734 --> 00:40:48,696
Navíc je to asi fajn slyšet to od kámošek...
585
00:40:48,779 --> 00:40:51,115
Annika: JO, JOE!
Peach: Užívej, dokud to jde.
586
00:40:51,198 --> 00:40:54,994
...i když ne všechny tvé štěstí sdílejí.
587
00:40:58,622 --> 00:40:59,707
Je fakt smůla,
588
00:41:00,207 --> 00:41:03,544
že ta, po jejímž požehnání
prahneš nejvíc, mi nefandí.
589
00:41:12,887 --> 00:41:15,514
Naštěstí čte Paco neuvěřitelně rychle.
590
00:41:18,517 --> 00:41:22,271
Můžu knížku vrátit.
Samozřejmě jsem si ji nechtěl nechat.
591
00:41:23,522 --> 00:41:25,149
A pokud to nestačí...
592
00:41:26,025 --> 00:41:28,110
Když bude mít Peach pořád problém...
593
00:41:28,194 --> 00:41:29,862
OZMA Z OZ
594
00:41:29,945 --> 00:41:33,449
Každý vztah přece musí
překonávat překážky, ne?
595
00:41:34,867 --> 00:41:36,994
Nedopustím, aby nám stála v cestě.
596
00:41:37,828 --> 00:41:38,746
To nedovolím.