1
00:00:00,351 --> 00:00:01,815
Episode Sebelumnya...
2
00:00:02,015 --> 00:00:05,185
Joe Goldberg?
Aku dengar tentang kamu dan Candace.
3
00:00:05,186 --> 00:00:07,645
Dia merasa lebih bahagia dengan seseorang di Roma
4
00:00:07,755 --> 00:00:09,855
Peach selalu membawa laptop itu,
5
00:00:09,955 --> 00:00:12,955
andai aku bisa melihat isinya
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,125
Guinevere Beck?
7
00:00:15,225 --> 00:00:16,825
Ini pekerjaan seorang yang sakit jiwa
8
00:00:16,925 --> 00:00:18,665
Dia terobsesi padamu
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,025
Dia ingin memilikimu sepenuhnya
10
00:00:21,135 --> 00:00:24,865
Sangat melelahkan menjadi temanmu
11
00:00:24,965 --> 00:00:26,705
Aku tetap baik padamu
12
00:00:26,805 --> 00:00:28,035
meski aku tidak menyukai puisi buatanmu
13
00:00:28,135 --> 00:00:30,305
Beck tidak tahu apa yang terbaik untuk dirinya sendiri
14
00:00:30,405 --> 00:00:31,975
Aku setuju sekali
15
00:00:32,075 --> 00:00:33,705
Sungguh melegakan
16
00:00:33,815 --> 00:00:35,415
mengetahui apa yang harus aku lakukan untuk melindungimu
17
00:00:36,685 --> 00:00:38,075
Paco, apa yang kamu lakukan?
18
00:00:38,185 --> 00:00:39,415
Aku tidak tahu berapa banyak pil yang aku kasih
19
00:00:39,515 --> 00:00:41,145
agar dia pingsan
20
00:00:48,425 --> 00:00:49,695
Hei, kamu
21
00:00:49,795 --> 00:00:51,055
Peach diserang
22
00:00:51,165 --> 00:00:53,495
di taman Central di siang bolong
23
00:00:53,595 --> 00:00:54,995
Aku menuju ke ER sekarang
24
00:00:55,095 --> 00:00:56,995
Dia masih hidup?
25
00:01:02,505 --> 00:01:04,835
Sudah 3 hari berlalu sejak terakhir aku melihatmu
26
00:01:04,945 --> 00:01:06,745
Aku mengecewakanmu Beck
27
00:01:06,845 --> 00:01:08,675
dan inilah balasannya
28
00:01:08,775 --> 00:01:10,745
Apakah ini momen terakhirku?
29
00:01:10,845 --> 00:01:13,345
Haruskah aku ucapkan kata-kata terakhir?
30
00:01:13,455 --> 00:01:15,955
Beck, sebagian orang adalah penyakit
31
00:01:16,055 --> 00:01:18,255
Peach bagaikan Stadium 4 kanker Metastasis
32
00:01:18,355 --> 00:01:20,955
Aku berusaha menjauhkanmu dari semua itu
33
00:01:21,055 --> 00:01:24,555
Skenario terbaik: Aku harus menghadapinya
34
00:01:24,665 --> 00:01:27,065
dengan penuh akting agar mereka percaya
35
00:01:27,165 --> 00:01:29,295
Skenario terburuk:
36
00:01:29,395 --> 00:01:31,265
Peach tahu aku pelakunya
37
00:01:31,365 --> 00:01:33,365
dan semua berakhir
38
00:01:33,475 --> 00:01:37,035
Akankah kau mencintaiku jika aku dipenjara?
39
00:01:39,145 --> 00:01:40,945
Hi
40
00:01:41,045 --> 00:01:42,045
Oh, tidak
41
00:01:45,045 --> 00:01:47,915
Aku salah karena telah menyuruhmu
42
00:01:48,015 --> 00:01:49,785
terlibat dengan urusan tetanggamu
43
00:01:49,885 --> 00:01:51,785
Tak apa-apa, bukan salahmu
44
00:01:51,885 --> 00:01:53,385
Aku sungguh merindukanmu
45
00:01:53,495 --> 00:01:54,585
Apa kabar Peach?
46
00:01:54,695 --> 00:01:57,925
Baik seperti yang kita harapkan
47
00:01:58,025 --> 00:02:00,395
Bisakah kamu melepas sepatumu
48
00:02:00,495 --> 00:02:03,795
dan apapun yang sekiranya telah menyentuh orang lain
49
00:02:03,905 --> 00:02:05,405
Baiklah
50
00:02:26,725 --> 00:02:28,025
Bagaimana keadaanmu Peach?
51
00:02:31,895 --> 00:02:33,365
Aku padamu
52
00:02:33,465 --> 00:02:35,335
Hmm?
53
00:02:35,435 --> 00:02:38,865
Gawat, keadaanku makin sulit
54
00:02:38,965 --> 00:02:41,505
Kamu bertingkah seperti orang tidak penting, dan ternyata...
55
00:02:41,605 --> 00:02:43,875
- ternyata?
- Ternyata kamu.
56
00:02:45,605 --> 00:02:49,975
Kamulah yang memperingatkanku kalau aku punya seorang stalker.
57
00:02:50,085 --> 00:02:51,985
- Ha!
- Oh
58
00:02:52,085 --> 00:02:53,685
Kita masih mencari tahu siapa stalker nya
59
00:02:53,785 --> 00:02:55,955
Biasanya, identitas stalker itu ternyata
60
00:02:56,055 --> 00:02:58,215
orang yang kenal dengan korbannya
61
00:02:58,325 --> 00:02:59,985
Mengerikan bukan?
62
00:03:00,095 --> 00:03:01,485
Sepertinya sekarang aku mengerti
63
00:03:01,595 --> 00:03:03,155
perasaan seorang selebriti yang sedang diintai
64
00:03:03,265 --> 00:03:06,625
Seorang blogger yang kukenal ternyata memiliki 3 stalker
65
00:03:06,735 --> 00:03:08,695
Becks, aku ingin secangkir teh
66
00:03:08,795 --> 00:03:11,235
Ya ampun tuan putri,
67
00:03:11,335 --> 00:03:12,865
Beck berhentilah memanjakannya atau
68
00:03:12,965 --> 00:03:14,235
kecantikanmu akan pudar
69
00:03:14,335 --> 00:03:16,005
Apa kamu juga mau?
70
00:03:16,105 --> 00:03:18,575
- Kurasa akan baik untuk meredakan sakitmu
- Tidak terima kasih
71
00:03:18,675 --> 00:03:20,205
Kamu punya tuntuan menulis
72
00:03:20,315 --> 00:03:21,675
Kamu punya seorang pacar dengan mata lebam
73
00:03:21,775 --> 00:03:23,545
Semuanya tidak baik-baik saja
74
00:03:28,155 --> 00:03:29,815
Aku akan...
75
00:03:32,955 --> 00:03:34,925
...
76
00:03:35,025 --> 00:03:36,825
Hei, berapa lama dia akan tinggal disini?
77
00:03:36,925 --> 00:03:40,395
Aku tak tahu, mungkin lama
78
00:03:40,495 --> 00:03:43,495
Aku mengerti kalau dia merasa tidak aman tinggal dirumahnya
79
00:03:45,265 --> 00:03:47,905
Cepat sekali pihak rumah sakit memperbolehkannya pulang
80
00:03:48,005 --> 00:03:50,905
Masa hanya 3 hari? dia mengalami gegar otak
81
00:03:51,005 --> 00:03:53,945
Kupikir dia bukan tanggung jawabmu
82
00:03:54,045 --> 00:03:55,415
Hei.
83
00:03:55,515 --> 00:03:58,215
Ketika semua ini berakhir, mari kita pergi ke suatu tempat
84
00:03:58,315 --> 00:04:00,345
hanya kita berdua
85
00:04:00,455 --> 00:04:02,185
Maaf menyela
86
00:04:02,285 --> 00:04:04,185
Tidak apa-apa, ada apa?
87
00:04:04,285 --> 00:04:06,285
Aku hanya ingin bilang
88
00:04:06,395 --> 00:04:08,425
setelah mengalami semua itu
89
00:04:08,525 --> 00:04:11,455
aku butuh ruang untuk pemulihan..
90
00:04:11,565 --> 00:04:12,925
jauh dari laki-laki
91
00:04:14,295 --> 00:04:17,565
Apa kamu keberatan untuk menyuruh Joseph pergi?
92
00:04:17,665 --> 00:04:19,735
Dia bisa mendengarmu Peach.
93
00:04:19,835 --> 00:04:22,035
Aku tidak bisa bicara langsung
94
00:04:22,135 --> 00:04:24,535
Oh iya, jangan lupa suruh dia bawa pulang hadiahnya
95
00:04:32,685 --> 00:04:34,515
Aku ada keperluan
96
00:04:36,315 --> 00:04:37,785
Maafkan aku
97
00:04:40,095 --> 00:04:42,855
Uh, Beck, Teh ku mana
98
00:05:04,845 --> 00:05:07,915
Paris, 2 tiket, kelas utama
99
00:05:08,015 --> 00:05:09,355
Aku meremehkan dia
100
00:05:09,455 --> 00:05:11,015
Dia sama sekali tidak berpikir tentang stalker nya
101
00:05:11,125 --> 00:05:13,185
Dia sangat terobsesi membuatmu jadi miliknya
102
00:05:13,295 --> 00:05:15,925
Dan secara tidak langsung aku malah membantunya
103
00:05:16,025 --> 00:05:17,925
membuatmu tidak bisa menulis, tidak bisa bercinta
104
00:05:18,025 --> 00:05:19,495
Kau tidak bisa menjadi dirimu sendiri
105
00:05:19,595 --> 00:05:21,165
jika kau sibuk hidup dengan Peach
106
00:05:21,265 --> 00:05:22,635
Aku tidak akan membiarkan ini terjadi
107
00:05:22,735 --> 00:05:24,495
Aku butuh rencana baru
108
00:05:27,405 --> 00:05:29,705
Karena sekarang...
109
00:05:29,805 --> 00:05:31,305
ini artinya perang
110
00:05:34,375 --> 00:05:40,685
== Manual Translate By Canka ==
Synced & corrected by MaxPayne
111
00:05:47,825 --> 00:05:49,255
Hei, Joe
112
00:05:51,125 --> 00:05:53,695
Maafkan aku Joe
113
00:05:53,795 --> 00:05:55,395
Tidak apa-apa
114
00:05:55,495 --> 00:05:57,795
Aku tidak marah, sungguh
115
00:05:57,905 --> 00:05:59,535
Masuklah ke dalam, anakku
116
00:06:09,615 --> 00:06:11,175
Sedikit tanda terima kasih
117
00:06:11,285 --> 00:06:12,685
Brownies Fudge Special
118
00:06:12,785 --> 00:06:14,645
Oh, terima kasih
119
00:06:14,755 --> 00:06:15,985
Sungguh baik dirimu telah membantu
120
00:06:16,085 --> 00:06:17,485
Aku sadar keluarga kita
121
00:06:17,585 --> 00:06:19,555
sedikit ada masalah beberapa minggu ini
122
00:06:19,655 --> 00:06:21,325
Maksudmu bulan
123
00:06:21,425 --> 00:06:25,265
Sekarang kita berusaha mengatasinya
124
00:06:25,365 --> 00:06:28,895
Jika kamu ingin melaporkan kejadian kemarin...
125
00:06:28,995 --> 00:06:31,195
Beresiko dengan daftar belanjaan yang kuberikan pada Paco, tidak
126
00:06:31,305 --> 00:06:32,435
- Claudia.
- Kejadian ini...
127
00:06:32,535 --> 00:06:34,335
membuat Ron berubah,
128
00:06:34,435 --> 00:06:36,435
memang terkesan mengada-ada, tapi itu sungguh membuatnya berubah
129
00:06:36,545 --> 00:06:38,405
dia ingin menjadi lebih baik
130
00:06:38,505 --> 00:06:40,845
Manusia tidak berubah
131
00:06:42,445 --> 00:06:44,715
Aku tidak akan melaporkannya
132
00:06:44,815 --> 00:06:47,315
Terima kasih Joe
133
00:06:47,415 --> 00:06:48,815
Aku berhutang padamu
134
00:07:01,695 --> 00:07:03,595
- Hei.
- Aku tidak bisa lama
135
00:07:03,705 --> 00:07:05,435
Peach sedang di infus vitamin
136
00:07:05,535 --> 00:07:08,635
tapi aku ingin bertemu denganmu
137
00:07:08,735 --> 00:07:10,605
Semuanya baik-baik saja?
138
00:07:10,705 --> 00:07:14,875
Aku akan pergi untuk beberapa hari
139
00:07:14,975 --> 00:07:17,745
Keluarga Peach punya sebuah tempat di Greenwich,
140
00:07:17,845 --> 00:07:19,715
dia bilang akan merasa lebih aman disana
141
00:07:19,815 --> 00:07:21,585
Pastinya
142
00:07:21,685 --> 00:07:23,785
Bagaimana dengan sekolah, dengan kita?
143
00:07:23,885 --> 00:07:25,255
Joe, dia hampir mati
144
00:07:25,355 --> 00:07:26,855
Sayangnya tidak
145
00:07:28,725 --> 00:07:30,955
Aku mengerti kamu sedang galau,
146
00:07:31,065 --> 00:07:32,995
tapi untuk apa mempertaruhkan masa depanmu untuk seorang yang jelas
147
00:07:33,095 --> 00:07:34,895
telah men sabotase karirmu
148
00:07:34,995 --> 00:07:38,195
minggu lalu, ayolah, itu sedikit gila
149
00:07:39,935 --> 00:07:43,275
Maaf
150
00:07:43,375 --> 00:07:45,845
Tapi aku akan selalu berkata jujur padamu, dan sejujurnya...
151
00:07:48,275 --> 00:07:50,345
Dia itu memanipulasimu
152
00:07:50,445 --> 00:07:51,915
Tidak mungkin, dia tidak punya alasan
153
00:07:52,015 --> 00:07:55,085
Apa kamu tidak menyadarinya?
154
00:07:55,185 --> 00:07:57,915
Jika kamu menjadi diri sendiri
155
00:07:58,025 --> 00:07:59,655
dia tidak akan bisa mengontrol kamu
156
00:08:02,025 --> 00:08:03,425
Aku tahu kamu tidak mempercayainya,
157
00:08:03,525 --> 00:08:06,695
tapi percobaan bunuh diri itu hanyalah sebuah akting
158
00:08:06,795 --> 00:08:08,635
Dia sama sekali tidak dalam bahaya
159
00:08:08,735 --> 00:08:11,435
Oh begitu, jadi penyerangan di taman juga bohong?
160
00:08:11,535 --> 00:08:13,335
Tidak, aku tidak begitu
161
00:08:13,435 --> 00:08:15,165
Bagus, karena semua ini sungguh terdengar
162
00:08:15,275 --> 00:08:17,075
seperti 4chan
163
00:08:19,605 --> 00:08:21,205
Ya. Aku...
164
00:08:24,385 --> 00:08:25,515
Dia mencintaimu
165
00:08:25,615 --> 00:08:27,685
Kamu tahu itu kan?
166
00:08:33,085 --> 00:08:34,885
- Aku harus pergi.
- Beck, maafkan aku.
167
00:08:34,995 --> 00:08:36,525
- Tunggu...
- Tidak apa-apa
168
00:08:36,625 --> 00:08:38,395
Terima kasih karena telah jujur
169
00:08:39,895 --> 00:08:41,695
Ok, berpikirlah
170
00:08:41,795 --> 00:08:43,965
Peach akan membawamu keluar kota
171
00:08:44,065 --> 00:08:46,035
Itu hanya sebuah awal
172
00:08:46,135 --> 00:08:47,705
Pelan-pelan dia menarikmu ke dalam dunianya
173
00:08:47,805 --> 00:08:49,875
lalu menculikmu untuk selamanya
174
00:08:49,975 --> 00:08:52,545
Tentu saja aku akan mengikutimu, tapi Beck, aku benci makanan Perancis
175
00:08:52,645 --> 00:08:54,505
dan kamu juga suka New York, aku akan menyelamatkanmu
176
00:08:54,615 --> 00:08:56,345
Argh..Wajahku sakit sekali
177
00:08:56,445 --> 00:08:58,715
Terima kasih banyak Ron
178
00:08:58,815 --> 00:09:01,985
Ok, Greenwich. Tempat mereka singgah
179
00:09:02,085 --> 00:09:03,985
Connecticut's Gold Coast
180
00:09:04,085 --> 00:09:06,255
tempat dimana para orang kaya dan keturunan "Mayflower" tinggal
181
00:09:06,355 --> 00:09:07,725
Tidak akan sulit menemukanmu
182
00:09:07,825 --> 00:09:09,255
Dunia tidak seluas itu
183
00:09:09,355 --> 00:09:11,055
jika kita hanya mencari sekitar 1% nya saja
184
00:09:11,165 --> 00:09:14,325
dan semudah itu, sang internet telah memberikan informasi
185
00:09:14,435 --> 00:09:15,995
Hanya 1 jam perjalanan
186
00:09:16,095 --> 00:09:17,865
Aku suka jalan-jalan
187
00:09:17,965 --> 00:09:20,765
Aku sering sekali jalan-jalan ketika bersama Candace
188
00:09:20,875 --> 00:09:24,705
Akan menyenangkan untuk membuat momen indah yang baru
189
00:09:29,545 --> 00:09:31,445
Aku harus terlihat seperti orang kaya
190
00:09:31,545 --> 00:09:33,745
jika aku akan pergi ke tempat itu
191
00:09:33,855 --> 00:09:35,755
Terima kasih, Benji
192
00:09:38,225 --> 00:09:39,855
Aku tidak akan kehilangan dirimu
193
00:09:39,955 --> 00:09:43,925
Aku tidak akan ragu kali ini, aku akan mengakhirinya
194
00:09:44,025 --> 00:09:45,525
Aku datang, Beck.
195
00:10:25,785 --> 00:10:27,015
Candace.
196
00:10:27,125 --> 00:10:30,325
Oh. Bunny.
197
00:10:30,425 --> 00:10:33,095
Kamu ok?
198
00:11:49,575 --> 00:11:50,865
Selamat pagi.
199
00:11:50,975 --> 00:11:53,435
- Pagi.
- Mobil mogok?
200
00:11:53,545 --> 00:11:57,205
- Tidak pak, aku...
- Tolong surat-suratnya
201
00:11:58,915 --> 00:12:01,545
- Aku dirampok.
- Dirampok?
202
00:12:01,645 --> 00:12:02,885
Oleh siapa?
203
00:12:04,915 --> 00:12:06,985
Apa anda habis minum-minum?
204
00:12:07,085 --> 00:12:10,155
Aku harus berpikir, atau aku akan dipenjara
205
00:12:10,255 --> 00:12:12,155
Maafkan aku, namaku Spencer Hewitt.
206
00:12:13,365 --> 00:12:15,095
Tolong keluar dari mobil pak
207
00:12:20,065 --> 00:12:21,135
Ok
208
00:12:24,105 --> 00:12:25,535
Letakkan tanganmu di atas mobil, pak
209
00:12:25,635 --> 00:12:27,405
Tolong lepaskan kacamatamu, pak
210
00:12:36,685 --> 00:12:38,715
Apa yang terjadi dengan mukamu?
211
00:12:51,065 --> 00:12:53,635
Mm, selamat pagi Beckalíssama
212
00:12:53,735 --> 00:12:55,035
Apa yang kamu lakukan?
213
00:12:55,135 --> 00:12:57,835
Aku sedang sarapan, aku sangat lapar
214
00:12:57,935 --> 00:12:59,305
Biasanya kamu tidak pernah makan makanan seperti ini
215
00:12:59,405 --> 00:13:01,445
Hanya merasa sedang senang dan positif
216
00:13:01,545 --> 00:13:03,475
Ketika aku kecil, aku suka datang kemari,
217
00:13:03,575 --> 00:13:05,545
dan bibiku suka membuat masakan yang banyak
218
00:13:05,645 --> 00:13:08,485
Dan aku merasa terinspirasi olehnya
219
00:13:08,585 --> 00:13:10,315
Memang terkadang terlupakan
220
00:13:10,415 --> 00:13:11,955
Kamu ini pergi ke mall?
221
00:13:12,055 --> 00:13:13,815
Um...
222
00:13:13,925 --> 00:13:15,625
Kamu belum pernah belanja di mall semenjak insiden Steve Madden
223
00:13:15,725 --> 00:13:17,155
- jaman sekolah.
- Aku tahu
224
00:13:17,255 --> 00:13:18,855
Aku tidak peduli, lalu kita bisa makan siang
225
00:13:18,955 --> 00:13:20,795
Aku ingin sekali pizza
226
00:13:20,895 --> 00:13:22,225
lalu kita bisa nonton film
227
00:13:22,325 --> 00:13:23,895
- kamu tertarik?
- Aku tidak tahu
228
00:13:23,995 --> 00:13:25,295
Rencana yang sangat panjang
229
00:13:25,395 --> 00:13:26,835
Aku sedikit lelah
230
00:13:26,935 --> 00:13:28,365
Itu salahku,
231
00:13:28,465 --> 00:13:30,465
kamu pasti lelah kan mengurusku
232
00:13:30,575 --> 00:13:31,905
dan aku ingin menebusnya
233
00:13:32,005 --> 00:13:34,005
Jadi sekarang makanlah sarapanmu
234
00:13:34,105 --> 00:13:37,345
lalu ganti baju dan biarkan aku memanjakanmu
235
00:13:37,445 --> 00:13:39,075
Cepat makan
236
00:13:42,345 --> 00:13:43,845
Hanya berandalan
237
00:13:43,955 --> 00:13:45,715
Mereka benar-benar membuatku kesulitan
238
00:13:45,825 --> 00:13:48,555
Mereka mengambil dompet dan cincin pernikahanku
239
00:13:48,655 --> 00:13:51,425
- Tapi tidak jam mu?
- Tidak
240
00:13:51,525 --> 00:13:53,725
Mungkin aku beruntung
241
00:13:53,825 --> 00:13:56,525
Aku sungguh beruntung dia tidak tahu harga jam ini,
242
00:13:56,635 --> 00:13:59,335
jam merek Geneva seharga 80k dollar, thanks Benji
243
00:13:59,435 --> 00:14:01,905
Tidak semua kriminal itu pintar
244
00:14:02,005 --> 00:14:03,405
Ya, mereka hanya punya nyali
245
00:14:03,505 --> 00:14:05,075
Ya ampun, jika polisi ini memang akan menangkapku
246
00:14:05,175 --> 00:14:07,105
maka cepatlah, untuk apa berlama-lama
247
00:14:07,205 --> 00:14:09,175
Aku harus memeriksa dulu plat mobilmu
248
00:14:09,275 --> 00:14:11,005
setelah itu barulah kau boleh pulang menemui istrimu
249
00:14:11,115 --> 00:14:13,245
Sungguh beruntung mempunyai istri seorang dokter
250
00:14:13,345 --> 00:14:14,515
Tentu saja
251
00:14:16,485 --> 00:14:18,585
Kamu sering berlayar pak polisi?
252
00:14:20,655 --> 00:14:22,685
Sungguh terlihat jelas, aku tahu
253
00:14:22,795 --> 00:14:25,025
Bagaimana jika anda datang ke tempatku nanti?
254
00:14:25,125 --> 00:14:27,395
Mertuaku membawa sebuah yacht dari Nantucket.
255
00:14:27,495 --> 00:14:29,365
Model apa?
256
00:14:29,465 --> 00:14:31,695
Azimut 62S.
257
00:14:31,795 --> 00:14:33,935
Sang "Guinevere."
258
00:14:34,035 --> 00:14:35,865
Kapal yang sungguh menarik
259
00:14:35,975 --> 00:14:38,635
Kau melihatnya? dia merasa terhina
260
00:14:38,735 --> 00:14:40,975
Dia baru saja menilaiku sebagai orang kaya
261
00:14:41,075 --> 00:14:43,205
dan itu bukan sebuah ancaman
262
00:14:43,315 --> 00:14:44,775
di wilayah kekuasaannya
263
00:14:44,875 --> 00:14:47,275
- Dia tidak memeriksa play nomerku
- Baiklah...
264
00:14:49,255 --> 00:14:51,615
Mungkin sebaiknya kamu pulang dan beristirahat
265
00:14:51,715 --> 00:14:53,555
Seorang penjahat tidak akan beristirahat
266
00:14:53,655 --> 00:14:55,455
Tapi aku menghargai konsepnya
267
00:14:55,555 --> 00:14:56,855
Terima kasih banyak
268
00:14:56,955 --> 00:14:58,455
Berhati-hatilah
269
00:15:25,585 --> 00:15:30,325
Aku disini, dekat denganmu Beck, jika kau membutuhkanku
270
00:15:30,425 --> 00:15:35,525
Jangan percaya pada Peach
271
00:15:35,625 --> 00:15:38,165
Tempat ini bagaikan kastil
272
00:15:38,265 --> 00:15:41,965
lengkap dengan penyihir dan seorang wanita yang butuh pertolongan
273
00:15:42,065 --> 00:15:43,605
dan aku harus menjadi seorang pangeran
274
00:15:43,705 --> 00:15:46,175
Untukmu Beck, aku bersedia
275
00:15:49,545 --> 00:15:51,545
Awalnya aku tidak bermaksud masuk ke dalam,
276
00:15:51,645 --> 00:15:54,515
tapi pintu belakang sudah terbuka lebar...
277
00:15:59,785 --> 00:16:03,485
Ok. Tidak ada seorang pun disini
278
00:16:03,595 --> 00:16:06,225
Oh, kepalaku
279
00:16:24,915 --> 00:16:27,275
Cederaku tidak separah itu
280
00:16:33,425 --> 00:16:36,555
Ketika usiaku 12, aku pernah gegar otak ringan
281
00:16:36,655 --> 00:16:39,155
sewaktu bermain bola, aku sampai muntah muntah
282
00:16:39,255 --> 00:16:41,255
Menyebalkan memang, tapi ini tidak akan
283
00:16:41,365 --> 00:16:42,995
membuatku berhenti
284
00:16:43,095 --> 00:16:45,095
Dan sepertinya
285
00:16:45,195 --> 00:16:46,895
Aku harus di jahit
286
00:16:47,005 --> 00:16:48,835
Fokus
287
00:16:48,935 --> 00:16:50,635
Dan kembali sehat
288
00:17:10,495 --> 00:17:13,595
Oh, wow.
289
00:17:13,695 --> 00:17:17,295
Aku sangat senang kita berdua dapat keluar seperti ini, bunny.
290
00:17:18,035 --> 00:17:21,135
Tempat ini sungguh mengagumkan
291
00:17:22,705 --> 00:17:24,435
Aku tidak akan beranjak dari kasur ini
292
00:17:24,535 --> 00:17:26,605
selama 48 jam ke depan
293
00:17:26,705 --> 00:17:29,675
Mau menemaniku?
294
00:17:29,775 --> 00:17:33,145
Oh ya aku mau.
295
00:17:34,885 --> 00:17:37,115
Aku mencintaimu
296
00:18:15,125 --> 00:18:17,685
Suasana tahun 90an masih terasa hidup di Greenwich.
297
00:18:17,795 --> 00:18:19,595
Aku ingin melihatmu memakai baju itu
298
00:18:19,695 --> 00:18:21,525
Kamu harus mencobanya
299
00:18:21,625 --> 00:18:24,295
Sungguh dingin, aku ingin mandi
300
00:18:24,395 --> 00:18:26,365
Oh, pakailah kamar mandi di ruang utama
301
00:18:26,465 --> 00:18:28,505
Showernya sangat bagus
302
00:18:30,935 --> 00:18:32,435
Aku suka bathub biasa
303
00:18:32,535 --> 00:18:34,675
Tentu saja, kamu sungguh klasik
304
00:18:34,775 --> 00:18:37,175
Kamu mau Cocktail? biar aku siapkan
305
00:19:22,995 --> 00:19:26,195
Suatu hari aku juga ingin memberikanmu hidup mewah seperti ini
306
00:19:26,295 --> 00:19:27,895
- Kamu layak mendapatkannya
- Sayang...
307
00:19:27,995 --> 00:19:29,395
Aku membuat secangkir Negroni untukmu
308
00:19:29,495 --> 00:19:31,325
Hidup mewah tanpa sebuah tekanan
309
00:19:31,435 --> 00:19:33,565
dari seorang psikopat seperti Peach tentunya
310
00:19:37,205 --> 00:19:40,435
Rasa benciku pada Peach semakin besar
311
00:19:40,545 --> 00:19:43,275
Sekarang nikmatilah waktumu dan rileks, ok?
312
00:19:43,375 --> 00:19:45,075
Aku punya sebuah kejutan untukmu nanti
313
00:19:45,175 --> 00:19:47,575
Dan jangan lupa untuk menggunakan Geothermal Mud Mask.
314
00:19:47,685 --> 00:19:49,385
- Itu sungguh luar biasa
- Mm
315
00:19:49,485 --> 00:19:50,785
- Bersulang
- Terima kasih
316
00:20:12,905 --> 00:20:14,805
Ya ampun...
317
00:20:14,905 --> 00:20:18,275
Berani sekali dia menginvasi privasimu seperti itu?
318
00:20:18,375 --> 00:20:19,745
Tidak dapat dimaafkan
319
00:20:19,845 --> 00:20:21,645
Sialan, aku harus pipis
320
00:20:42,735 --> 00:20:44,835
Aku akan kembali mengambilnya
321
00:20:46,545 --> 00:20:50,205
Sampai kapan dia akan terus berdiri disana melihatmu?
322
00:21:43,795 --> 00:21:45,065
Halo?
323
00:21:46,305 --> 00:21:47,765
Ada orang disini?
324
00:21:54,445 --> 00:21:56,575
- Siapa itu?
- Uh...
325
00:21:56,675 --> 00:21:58,615
Ini kejutannya
326
00:22:00,845 --> 00:22:03,085
Dia punya sebuah pistol, Beck
327
00:22:03,185 --> 00:22:06,655
Dia pasti sudah gila, kau pasti menyadarinya
328
00:22:06,755 --> 00:22:08,625
Aku harus melakukan sesuatu
329
00:22:08,725 --> 00:22:11,725
80% dari kecelakaan pistol itu terjadi di rumah sendiri
330
00:22:18,265 --> 00:22:22,865
Kenapa Peach membuatmu berpakaian seperti boneka?
331
00:22:22,965 --> 00:22:26,105
Ok, aku sudah memakai baju yang konyol ini
332
00:22:26,205 --> 00:22:28,005
Mana kejutannya?
333
00:22:30,215 --> 00:22:32,575
Ya ampun, Raj.
334
00:22:32,675 --> 00:22:35,015
- Hei, cantik, lama tak bertemu
335
00:22:37,355 --> 00:22:39,415
Aku tak sabar untuk mengobrol denganmu.
336
00:22:53,175 --> 00:22:55,715
Kita sudah berjanji tidak boleh ada HP
337
00:22:55,815 --> 00:22:56,775
Maaf
338
00:22:57,985 --> 00:22:59,485
Hanya saudaraku
339
00:22:59,585 --> 00:23:01,055
Baiklah
340
00:23:01,155 --> 00:23:02,455
Mari ber duet
341
00:23:04,855 --> 00:23:06,585
Kamu tau Black Sabbath?
342
00:23:06,695 --> 00:23:09,125
Uh...
343
00:23:18,735 --> 00:23:21,905
Tak kuduga hal-hal semacam ini melekat pada otak kita
344
00:23:22,005 --> 00:23:24,445
Suara-suara, lantunan lagu...
345
00:23:24,545 --> 00:23:26,075
Sebentar, Raj.
346
00:23:26,175 --> 00:23:28,615
Sekarang aku khawatir dengan suara orang ini
347
00:23:28,715 --> 00:23:30,115
yang memanggilmu cantik
348
00:23:30,215 --> 00:23:32,145
Sudah kuduga Peach seorang penghasut
349
00:23:32,255 --> 00:23:34,985
dan inilah momen dimana jebakan dia dimulai
350
00:23:35,085 --> 00:23:36,515
Apa yang dia lakukan disini?
351
00:23:36,625 --> 00:23:38,155
Aku pikir akan menyenangkan
352
00:23:38,255 --> 00:23:39,355
Kamu sudah bilang sebelumnya
353
00:23:39,455 --> 00:23:41,155
kamu ingin jauh dari laki-laki
354
00:23:41,255 --> 00:23:42,795
Aku sudah merasa aman sekarang
355
00:23:42,895 --> 00:23:44,295
Yah, aku tidak merasa begitu
356
00:23:44,395 --> 00:23:46,765
Kamu masih marah padaku, aku mengerti
357
00:23:46,865 --> 00:23:48,095
Masa?
358
00:23:48,195 --> 00:23:50,095
Aku bilang puisimu jelek
359
00:23:50,205 --> 00:23:52,605
Maafkan aku, kata-katamu menyakitimu, tapi aku...
360
00:23:52,705 --> 00:23:54,005
Tapi?
361
00:23:54,105 --> 00:23:55,305
Dengar saja dulu
362
00:23:57,075 --> 00:24:00,005
Sebenarnya kamu itu sungguh berbakat
363
00:24:00,115 --> 00:24:02,315
tapi aku tidak tahan melihatmu mengikuti sebuah sistem
364
00:24:02,415 --> 00:24:04,845
yang jelas tujuannya untuk menghancurkan sebuah individu
365
00:24:04,945 --> 00:24:06,685
Jika kamu ingin menjadi seorang penulis hebat,
366
00:24:06,785 --> 00:24:08,115
kamu harus berhenti sekolah
367
00:24:08,215 --> 00:24:09,815
lalu jalani hidup yang layak untuk menjadi sebuah cerita
368
00:24:09,925 --> 00:24:11,285
Maksudmu apa sih Peach?
369
00:24:11,385 --> 00:24:13,055
Aku harus hidup sendiri di gunung?
370
00:24:13,155 --> 00:24:16,625
Sepupuku Inez akhirnya meningggalkan sebuah tempat di Paris
371
00:24:16,725 --> 00:24:18,365
Aku sudah bicara dengan ayahku
372
00:24:18,465 --> 00:24:20,125
Dia bilang aku boleh menempati dan merenovasinya
373
00:24:20,235 --> 00:24:22,495
Dia punya seekor Ocelot, yang banyak merusak
374
00:24:22,605 --> 00:24:25,305
Kamu akan pindah ke Paris?
375
00:24:25,405 --> 00:24:28,275
Kita yang akan pindah ke Paris, sayang
376
00:24:32,115 --> 00:24:34,675
Peach, ini sungguh gila, aku...
377
00:24:34,775 --> 00:24:37,075
Kamu tidak perlu menjawab sekarang
378
00:24:37,185 --> 00:24:40,345
Rileks, tapi aku ingin kamu memikirkannya
379
00:24:40,455 --> 00:24:42,855
- Omong-omong soal Raj.
- Dengar,
380
00:24:42,955 --> 00:24:45,955
Kita berdua bisa memulai hidup baru di Paris
381
00:24:47,825 --> 00:24:49,895
Tolong pikirkan itu
382
00:24:49,995 --> 00:24:52,125
Jangan...
383
00:24:53,935 --> 00:24:54,965
Ok
384
00:24:56,435 --> 00:24:57,935
Ok
385
00:25:07,645 --> 00:25:09,415
Ladies first.
386
00:25:11,015 --> 00:25:13,445
Ok, bersulang untuk teman lama
387
00:25:13,555 --> 00:25:15,185
dan pengalaman baru
388
00:25:15,285 --> 00:25:16,615
Bersulang
389
00:25:20,995 --> 00:25:23,195
Sudah lama aku tidak merasa rikles seperti ini
390
00:25:23,295 --> 00:25:25,525
Tunggu sampai obatnya bekerja
391
00:25:25,635 --> 00:25:29,465
Jadi sebenarnya obat apa yang kamu berikan?
392
00:25:29,565 --> 00:25:33,735
Exctasy murni, dicampur sedikit opium
393
00:25:33,835 --> 00:25:35,575
Wow, oplosan yang bagus, Walter White.
394
00:25:35,675 --> 00:25:37,775
Aku tidak akan menyalahkanmu Beck, aku toleransi untuk kejadian ini
395
00:25:37,875 --> 00:25:39,545
Peach benar-benar jenius dalam memanipulasi
396
00:25:39,645 --> 00:25:42,445
Langkah pertama, membuatmu datang ke sebuah rumah terpencil
397
00:25:42,545 --> 00:25:45,245
Langkah kedua, mengundang Raj,
398
00:25:45,355 --> 00:25:47,355
yang memberimu ekstasi, dan membuatmu selingkuh
399
00:25:47,455 --> 00:25:50,525
Langkah ketiga, membawamu ke Paris untuk selamanya
400
00:25:54,225 --> 00:25:55,825
Kau membereskan semua dengan sangat rapi
401
00:25:55,925 --> 00:25:58,425
untuk menyambut Raj
402
00:25:58,535 --> 00:26:00,225
Aku harus menemukan pistol itu
403
00:26:03,365 --> 00:26:06,135
Kamu sibuk apa Raj?
404
00:26:06,235 --> 00:26:08,435
Ya begitulah, sekolah kedokteran
405
00:26:08,545 --> 00:26:10,305
Aku harus segera lulus.
406
00:26:10,405 --> 00:26:12,605
Bagaimana denganmu, Guinevere Beck?
407
00:26:12,715 --> 00:26:13,745
Masihkah kamu menulis?
408
00:26:13,845 --> 00:26:15,115
Coba kamu baca puisinya
409
00:26:15,215 --> 00:26:16,475
kamu akan tenggelam
410
00:26:16,585 --> 00:26:19,415
Sejujurnya, aku tak tahu rencanaku ke depan
411
00:26:19,515 --> 00:26:22,485
Sebelumnya aku sudah punya rencana, tapi sekarang tidak jelas
412
00:26:32,295 --> 00:26:33,965
Tadi ada disini
413
00:26:34,065 --> 00:26:35,965
Aku percaya kamu bisa mengatasinya
414
00:26:36,065 --> 00:26:38,005
Beck hanya sedang tidak mood,
415
00:26:38,105 --> 00:26:40,775
- Itu akan berlalu.
- Aku ingin menulis sebuah buku
416
00:26:40,875 --> 00:26:43,305
tentang jiwa yang terluka
417
00:26:43,405 --> 00:26:45,805
tentang seseorang yang merasa tidak dimiliki di dunia,
418
00:26:45,915 --> 00:26:48,845
seseorang di luar dunia normal
419
00:26:48,945 --> 00:26:50,545
Kamu harus menulis tentang stalker ku
420
00:26:53,655 --> 00:26:55,655
Aku menyukainya
421
00:26:55,755 --> 00:26:57,455
Aku tahu
422
00:27:02,295 --> 00:27:03,995
Peach mempermainkanku
423
00:27:04,095 --> 00:27:06,795
Dia tahu aku disini, semua ini perangkap
424
00:27:06,895 --> 00:27:08,065
Aku seperti orang gila
425
00:27:08,165 --> 00:27:09,665
Dipukuli, tabrakan
426
00:27:09,765 --> 00:27:11,165
Mungkin aku memang sudah gila
427
00:27:11,265 --> 00:27:13,205
Tidak, tidak, aku tidak gila
428
00:27:13,305 --> 00:27:15,975
Ini nyata, dia memang punya pistol
429
00:27:16,075 --> 00:27:18,075
Tidak aman
430
00:27:20,745 --> 00:27:23,215
Raj, coba pegang rambut ini dan rasakan kelembutannya
431
00:27:31,585 --> 00:27:33,825
Begitu lembut
432
00:27:33,925 --> 00:27:36,255
Baumu harum
433
00:27:36,365 --> 00:27:37,825
Kamu juga harum
434
00:28:03,625 --> 00:28:05,885
Mari saling memijat
435
00:28:05,995 --> 00:28:07,255
Aku duluan
436
00:28:07,355 --> 00:28:09,525
Aku butuh sedikit istirahat, aku pusing
437
00:28:09,625 --> 00:28:11,465
Biar aku saja
438
00:28:17,505 --> 00:28:20,205
Apakah ini yang terburuk?
439
00:28:20,305 --> 00:28:23,535
Kurasa memang benar seperti itu
440
00:28:23,645 --> 00:28:25,145
Apa kau menyadarinya?
441
00:28:25,245 --> 00:28:28,475
Aku rela melakukan apa saja untukmu, Beck
442
00:28:32,155 --> 00:28:34,655
Aku tidak mengerti mengapa Candace mengikutiku kemari
443
00:28:34,755 --> 00:28:38,885
Apakah gara-gara kepalaku terbentur, dan semua kenangan buruk mengalir begitu saja
444
00:28:38,995 --> 00:28:42,895
Beck, kau dan Candace itu benar-benar berbeda
445
00:28:42,995 --> 00:28:46,425
Beda, atau memang sama?
446
00:28:46,535 --> 00:28:48,495
Aku bingung
447
00:28:48,595 --> 00:28:50,435
Bagaimana rasanya?
448
00:28:50,535 --> 00:28:52,635
Oh, ya ampun
449
00:28:55,845 --> 00:28:58,775
Beck, lari
450
00:28:58,875 --> 00:29:00,605
Apa kau tidak menyadari apa yang sedang Peach lakukan
451
00:29:00,715 --> 00:29:02,315
apa yang dia mau
452
00:29:04,745 --> 00:29:07,015
Apa kau tidak ingin lari?
453
00:29:11,755 --> 00:29:14,025
Mungkin memang tidak
454
00:29:16,695 --> 00:29:19,925
Ok. Itu melewati batas
455
00:29:20,035 --> 00:29:21,635
- Bagus
- Aku bilang...
456
00:29:21,735 --> 00:29:24,165
- saling memijat.
- Oh, Beck.
457
00:29:24,265 --> 00:29:25,935
Kamu memang penakut
458
00:29:26,035 --> 00:29:30,175
Ya, saling memijat antar teman saja kok
459
00:29:30,275 --> 00:29:32,875
Ya, aku punya seorang pacar
460
00:29:32,975 --> 00:29:36,615
Ya, betul sekali, pacarku yang baik
461
00:29:36,715 --> 00:29:38,485
Ya, aku tidak punya pacar
462
00:29:38,585 --> 00:29:40,855
- Aku juga.
- Kurasa aku ingin berdansa
463
00:29:40,955 --> 00:29:42,185
Aku akan berdansa
464
00:29:42,285 --> 00:29:45,025
Aku prihatin pada Peach, sungguh
465
00:29:45,125 --> 00:29:47,855
Sungguh tragis pastinya karena tidak bisa menunjukan siapa dirimu sesungguhnya,
466
00:29:47,955 --> 00:29:49,355
dan itu membuatmu stress
467
00:29:49,465 --> 00:29:51,325
Oh, rasanya enak
468
00:29:51,425 --> 00:29:53,395
Oh, ok, jangan.
469
00:29:53,495 --> 00:29:55,395
- Ya, sedikit lebih bawah
- Ya ampun
470
00:29:55,505 --> 00:29:58,035
Kurasa Harry tidak pernah melakukan ini untuk Sally
471
00:29:58,135 --> 00:29:59,535
- Ya, mm
- Mm-hmm
472
00:29:59,635 --> 00:30:01,505
Ok
473
00:30:01,605 --> 00:30:04,805
Aku punya sesuatu
474
00:30:04,905 --> 00:30:09,475
Hi
475
00:30:09,585 --> 00:30:11,145
- Tunggu
- Hi
476
00:30:13,755 --> 00:30:15,015
Aku sudah tidak marah padamu
477
00:30:15,115 --> 00:30:16,415
Ok
478
00:30:20,125 --> 00:30:21,695
Ok, sebentar ya,
479
00:30:21,795 --> 00:30:24,095
aku ada perlu sebentar
480
00:30:24,195 --> 00:30:25,665
Kamu lucu
481
00:30:27,835 --> 00:30:29,765
Aku benar-benar minta maaf
482
00:30:31,665 --> 00:30:34,275
Aku tahu... Joe?
483
00:30:35,505 --> 00:30:37,845
Ya?
484
00:30:37,945 --> 00:30:41,445
Aku tidak mau pergi ke Paris
485
00:30:41,545 --> 00:30:44,745
Ok, tidak ada Paris
486
00:30:44,845 --> 00:30:46,245
Ok
487
00:30:46,355 --> 00:30:48,455
Kurasa ada di bawah sini
488
00:30:48,555 --> 00:30:49,785
Um...
489
00:30:51,385 --> 00:30:53,285
Tadinya ada disini, aku baru saja menggunakannya
490
00:30:53,395 --> 00:30:54,455
Oh
491
00:30:54,555 --> 00:30:55,855
Ok
492
00:30:57,195 --> 00:30:59,265
Satu hal lagi yang aku pelajari belakangan ini...
493
00:30:59,365 --> 00:31:00,325
Ya
494
00:31:02,305 --> 00:31:04,035
Situasi selalu bisa bertambah buruk
495
00:31:04,135 --> 00:31:05,465
Baiklah, kamu mau ini?
496
00:31:05,575 --> 00:31:07,065
Aku tidak mau
497
00:31:07,175 --> 00:31:09,275
Ok. Ini dia
498
00:31:09,375 --> 00:31:12,275
Oh, Beck. Aku merasa pengap
499
00:31:12,375 --> 00:31:15,345
Tapi tidak sepengap si Raj pastinya
500
00:31:15,445 --> 00:31:17,845
Oh, ya ampun, ternyata menarik
501
00:31:28,155 --> 00:31:31,415
Aku merasa seperti kolonel Kurtz
502
00:31:31,525 --> 00:31:33,755
Semalaman penuh mendengarkan Peach Salinger
503
00:31:33,855 --> 00:31:37,625
berulang dan berulang dan berulang lagi
504
00:31:37,725 --> 00:31:41,425
Sungguh mengerikan. Ada 1 hal yang membantuku melewati malam yang panjang ini
505
00:31:41,535 --> 00:31:42,965
Mantra ku
506
00:31:43,065 --> 00:31:45,395
Kau merindukanku...
507
00:32:00,285 --> 00:32:01,645
Kok sudah packing?
508
00:32:01,755 --> 00:32:02,985
Kita baru akan pergi besok lusa
509
00:32:03,085 --> 00:32:04,485
Ya, tentang itu
510
00:32:04,585 --> 00:32:06,685
Aku akan kembali ke kota
511
00:32:06,785 --> 00:32:08,255
Bagus
512
00:32:08,355 --> 00:32:10,595
Kamu harus mengambil barang-barangmu sebelum pergi ke Paris kan
513
00:32:11,595 --> 00:32:13,625
Ok, aku sudah memikirkannya
514
00:32:13,735 --> 00:32:17,195
Terima kasih, tapi tempatku di New York.
515
00:32:17,305 --> 00:32:20,135
Aku belum mau menyerah
516
00:32:20,235 --> 00:32:21,665
Menyerah?
517
00:32:21,775 --> 00:32:23,975
Aku memintamu untuk yakin dan percaya padaku,
518
00:32:24,075 --> 00:32:25,375
apa kamu benar-benar ingin menjadi terkenal atau
519
00:32:25,475 --> 00:32:27,105
hanya sebuah klise
520
00:32:27,215 --> 00:32:29,345
Kamu ingin aku berhenti sekolah
521
00:32:29,445 --> 00:32:32,285
Meninggalkan New York dan teman-temanku, dan juga pacarku
522
00:32:32,385 --> 00:32:35,045
Oh, ya ampun, kamu baru saja kenal dia sekejap
523
00:32:35,155 --> 00:32:37,115
- Maksudku...
- Ok, ini demi dirimu sendiri
524
00:32:37,225 --> 00:32:39,985
Berpikirlah dengan jernih dan tinggalkanlah pacarmu itu
525
00:32:40,085 --> 00:32:41,885
- Apa kita harus membicarakan pacarku?
- Aku hanya berpikir realistis
526
00:32:41,995 --> 00:32:43,555
Baiklah, kamu ingin realistis?
527
00:32:43,665 --> 00:32:45,255
Apa maksudmu tadi malam?
528
00:32:46,325 --> 00:32:48,695
- Apanya?
- Kamu menciumku
529
00:32:51,565 --> 00:32:53,465
Kita semua kan bermain
530
00:32:55,435 --> 00:32:56,975
Kamu selalu seperti ini
531
00:32:57,075 --> 00:32:59,545
- Apa? Apa salahku?
- Lebay
532
00:32:59,645 --> 00:33:01,675
Kamu sendiri kan mabuk
533
00:33:01,775 --> 00:33:03,815
Kamu bersandar padaku, dan sejujurnya...
534
00:33:03,915 --> 00:33:05,515
- kamu menggodaku
- Apa?
535
00:33:05,615 --> 00:33:08,385
Dan aku tidak ambil pusing, karena ini kan memang sebuah pesta
536
00:33:08,485 --> 00:33:10,415
Aku tidak ingin mengeluh, karena aku ini temanmu
537
00:33:10,525 --> 00:33:12,585
dan sudah seharusnya seorang teman mengerti
- Kejadiannya tidak seperti itu
538
00:33:12,685 --> 00:33:14,755
Ya ampun, Beck. Dewasalah, ok?
539
00:33:14,855 --> 00:33:16,495
- Bertanggung jawablah sedikit
- Bisakah kita bicara pelan-pelan?
540
00:33:16,595 --> 00:33:18,395
Maksudku...
541
00:33:18,495 --> 00:33:22,195
Tolonglah mengerti bahwa aku ini temanmu
542
00:33:22,295 --> 00:33:24,235
- Jadi jika...
- Ya ampun
543
00:33:24,335 --> 00:33:27,505
Aku tahu keluargamu, aku mengerti mereka seperti apa
544
00:33:27,605 --> 00:33:30,605
- Aku juga mengerti kalau mereka tidak akan...
- Tidak, tidak, maaf ya
545
00:33:30,705 --> 00:33:32,545
Kamulah yang punya masalah, ok
546
00:33:32,645 --> 00:33:34,445
Kamulah yang selalu membutuhkan perhatian
547
00:33:34,545 --> 00:33:36,045
jangan kamu balikkan
548
00:33:36,145 --> 00:33:38,115
Topik pembicaraan ini sungguh gila
549
00:33:38,215 --> 00:33:41,415
Ok, bisakah kita bersabar sedikit?
550
00:33:41,515 --> 00:33:43,515
Aku ini tidak menghinamu
551
00:33:43,625 --> 00:33:45,555
Malah aku datang kemari untuk membantumu pulih
552
00:33:45,655 --> 00:33:48,125
membantuku? Oh, pintar sekali
553
00:33:48,225 --> 00:33:51,025
Sungguh sangat pintar
- Ya ampun, Peach...
554
00:33:51,125 --> 00:33:53,565
Joe juga menyadarinya, dia bersikeras memberitahuku
555
00:33:53,665 --> 00:33:57,095
Tentu saja semua ini ulah si Joe
556
00:33:57,205 --> 00:33:59,865
Joe itu sampah
557
00:33:59,965 --> 00:34:01,865
Joe itu bukan siapa-siapa
558
00:34:01,975 --> 00:34:03,575
Kamu itu keluarga bagiku
559
00:34:03,675 --> 00:34:06,275
Aku rela mati untukmu? apa Joe rela?
560
00:34:06,375 --> 00:34:08,675
Pastinya
561
00:34:11,015 --> 00:34:12,385
Aku akan pergi
562
00:34:12,485 --> 00:34:13,885
Terus apa?
563
00:34:13,985 --> 00:34:16,255
Apa kamu akan kembali dengan teman-temanmu yang rendah itu?
564
00:34:16,355 --> 00:34:18,215
Aku yakin minggu depan kamu akan kembali
565
00:34:18,325 --> 00:34:19,885
Uber ku sudah datang
566
00:34:21,255 --> 00:34:22,285
Jadi begitu?
567
00:34:22,395 --> 00:34:23,455
Kamu akan meninggalkanku
568
00:34:23,555 --> 00:34:24,795
pada saat dimana aku sangat butuh teman?
569
00:34:24,895 --> 00:34:26,665
Bagaimana dengan stalker ku?
570
00:34:26,765 --> 00:34:29,395
Aku akan memberi kontak perusahaan keamanan
571
00:34:29,495 --> 00:34:30,895
Telepon saja mereka
572
00:34:31,005 --> 00:34:33,565
Aku tidak percaya ini,
573
00:34:33,675 --> 00:34:36,235
setelah semua yang telah aku lakukan untukmu
574
00:34:36,335 --> 00:34:38,405
Kamu kerjanya hanya memanfaatkan orang-orang
575
00:34:58,265 --> 00:35:00,125
Kamu hebat
576
00:35:00,225 --> 00:35:01,795
Beck, kamu bagaikan sebuah obat,
577
00:35:01,895 --> 00:35:03,865
obat untuk menyembuhkan para pembohong
578
00:35:03,965 --> 00:35:06,335
dan kau membuatku tidak percaya akan perselingkuhan
579
00:35:06,435 --> 00:35:08,935
dan sekarang, aku sangat sangat mencintaimu
580
00:35:09,035 --> 00:35:11,505
Dengungan di kepalaku bagaikan sebuah musik
581
00:35:11,605 --> 00:35:13,375
Hei
582
00:35:13,475 --> 00:35:14,805
Berikan HP ku
583
00:35:17,745 --> 00:35:20,845
- Aku tidak punya HP mu...
- Aku tidak selingkuh
584
00:35:20,955 --> 00:35:22,655
Dia dari perusahaan A&R
585
00:35:22,755 --> 00:35:25,485
Aku harus terlihat menarik, itu semua hanya bisnis
586
00:35:25,585 --> 00:35:27,485
Bisnis, kita sudah bicara tentang ini
587
00:35:27,595 --> 00:35:29,995
Ya, tentu saja
588
00:35:30,095 --> 00:35:31,655
Kamu berbohong
589
00:35:31,765 --> 00:35:33,195
Kamu selingkuh
590
00:35:33,295 --> 00:35:35,565
Kamu membuatku patah hati Candace, aku merelakanmu
591
00:35:35,665 --> 00:35:36,995
Apakah itu tidak cukup?
592
00:35:37,105 --> 00:35:38,535
Ada yang salah denganmu
593
00:35:38,635 --> 00:35:40,705
Aku pikir seiring waktu akan kamu membuatmu tenang
594
00:35:40,805 --> 00:35:42,735
Tapi kamu pencemburu, kamu paranoid
595
00:35:42,835 --> 00:35:44,175
Kamu sakit!
596
00:35:44,275 --> 00:35:45,475
Berikan...
597
00:35:48,775 --> 00:35:49,815
Joseph
598
00:36:03,285 --> 00:36:05,355
Mengapa kamu ada disini, Joseph?
599
00:36:05,455 --> 00:36:07,355
Oh.... Seharusnya sudah kutembak
600
00:36:07,455 --> 00:36:09,255
Medusa ini
601
00:36:09,355 --> 00:36:11,595
Peach, buanglah pistolnya, aku bisa menjelaskan
602
00:36:11,695 --> 00:36:13,255
Ini sebuah perampokan
603
00:36:13,365 --> 00:36:15,695
Aku punya hak untuk menembakmu
604
00:36:15,795 --> 00:36:18,965
Aku... Aku ingin menjemput Beck
605
00:36:19,065 --> 00:36:21,705
Beck sudah naik Uber, apa yang sebenarnya kamu lakukan disini?
606
00:36:23,705 --> 00:36:26,005
Ya ampun
607
00:36:26,105 --> 00:36:27,805
Ternyata kamu
608
00:36:27,905 --> 00:36:29,345
apa?
609
00:36:30,145 --> 00:36:31,615
Kamulah stalker ku
610
00:36:31,715 --> 00:36:33,945
Aw, Aku tahu ada yang salah dengan dirimu
611
00:36:34,045 --> 00:36:35,645
dan aku benar.
612
00:36:35,755 --> 00:36:37,785
Sudah berapa lama kamu terobsesi denganku?
613
00:36:37,885 --> 00:36:39,285
Oh, jangan menyangkal
614
00:36:39,385 --> 00:36:40,785
dasar sialan
615
00:36:40,885 --> 00:36:43,325
Kamu mencuri novelku, kamu mencuri laptopku
616
00:36:43,425 --> 00:36:44,695
dan sekarang
617
00:36:44,795 --> 00:36:46,325
Aku yakin kamulah yang menyerang aku di taman
618
00:36:46,425 --> 00:36:49,225
Kenapa... tunggu, apa alasan aku menyerangmu
619
00:36:49,335 --> 00:36:50,635
jika memang aku terobsesi padamu?
620
00:36:50,735 --> 00:36:52,195
Aku tidak tahu bagaimana pola pikirmu itu
621
00:36:52,305 --> 00:36:53,495
Mungkin karena kamu sakit?
622
00:36:53,605 --> 00:36:55,305
Kamu tidak salah
623
00:36:55,405 --> 00:36:56,335
- Maaf
- Oh, ya?
624
00:36:56,435 --> 00:36:58,375
Jelaskan kenapa kamu ada disini, Joseph
625
00:36:58,475 --> 00:37:00,705
Kamu sendiri kenapa?
626
00:37:00,805 --> 00:37:02,805
Peach, apa alasanmu?
627
00:37:06,085 --> 00:37:08,185
Beck
628
00:37:08,285 --> 00:37:09,545
Oh
629
00:37:09,655 --> 00:37:12,155
Semuanya tentang Beck, betul?
630
00:37:12,255 --> 00:37:14,525
Aku tahu kamu menghasutnya
631
00:37:14,625 --> 00:37:16,685
Kamu membuatnya terhasut
632
00:37:16,795 --> 00:37:18,655
Karena kamu tidak rela kehilangannya
633
00:37:18,765 --> 00:37:20,925
dengan seseorang yang jelas lebih baik daripada kamu
634
00:37:21,025 --> 00:37:23,625
Kamu hanya berusaha menyingkirkanku bukan?
635
00:37:23,735 --> 00:37:25,595
Oh, ya ampun
636
00:37:33,945 --> 00:37:36,445
Kenapa kamu memakai jam milik Benji?
637
00:37:39,445 --> 00:37:41,245
Kenapa kamu memakai jam milik Benji?
638
00:37:41,345 --> 00:37:42,615
Kamu benar
639
00:37:42,715 --> 00:37:44,355
Kamu benar, aku mencuri laptopmu
640
00:37:44,455 --> 00:37:45,915
Aku menemukan semua file itu
641
00:37:46,025 --> 00:37:48,785
File yang kamu sembunyikan
642
00:37:48,895 --> 00:37:51,525
Gambar Beck sedang telanjang
643
00:37:51,625 --> 00:37:53,925
Coba katakan, apakah itu untuk pemerasan?
644
00:37:54,025 --> 00:37:55,295
atau untuk dirimu sendiri?
645
00:37:55,395 --> 00:37:57,365
Koleksimu sungguh banyak
646
00:37:57,465 --> 00:37:58,635
Aku telah meng copy nya
647
00:37:58,735 --> 00:38:00,365
Aku tidak berencana untuk mempublikasikannya
648
00:38:00,465 --> 00:38:02,735
tapi jika aku mati, rekanku Paco
649
00:38:02,835 --> 00:38:06,735
akan mempublikasikannya semuanya online
650
00:38:06,845 --> 00:38:09,575
and akan mengirim linknya pada semua kontak milikmu
651
00:38:09,675 --> 00:38:12,775
Kita bisa saja melupakan kejadian ini
652
00:38:12,885 --> 00:38:14,885
Peach, kita bisa...
653
00:38:17,015 --> 00:38:18,955
kita bisa... kita bisa melupakan ini
654
00:38:21,055 --> 00:38:23,755
- Anggap semua tidak pernah terjadi.
- Terus apa?
655
00:38:23,855 --> 00:38:26,255
Terus kita kembali ke New York dan berpura-pura menjadi teman?
656
00:38:26,365 --> 00:38:27,995
- Jika memang itu maumu
- Tidak
657
00:38:28,095 --> 00:38:30,065
Aku tidak ingin kamu mendekati Beck, kamu berbahaya
658
00:38:30,165 --> 00:38:31,265
Dia lebih membutuhkanku
659
00:38:31,365 --> 00:38:33,295
Ambil tiketnya, Peach
660
00:38:33,405 --> 00:38:35,135
Pergilah ke Paris
661
00:38:35,235 --> 00:38:38,175
Bersenang-senanglah dan temukan wanita Perancis yang baik
662
00:38:38,275 --> 00:38:40,505
aku yakin dalam hatimu itu kamu sadar bahwa
663
00:38:40,605 --> 00:38:42,305
dia tidak akan membalas cintamu
- Jangan katakan itu
664
00:38:42,415 --> 00:38:44,575
Dia tidak akan mencintaimu, kamu tidak bisa memilikinya
665
00:38:44,675 --> 00:38:46,715
Stop!
666
00:39:14,405 --> 00:39:16,075
Joseph?
667
00:39:49,865 --> 00:39:52,265
Keluarga, Teman-teman, pacar, dan semuanya,
668
00:39:52,365 --> 00:39:54,295
maafkanlah aku
669
00:39:54,395 --> 00:39:58,165
Aku tidak pungkiri, aku menyadari semuanya
670
00:39:58,275 --> 00:40:00,135
Sudah lama sekali aku punya hubungan yang rumit
671
00:40:00,235 --> 00:40:01,735
dengan diriku sendiri
672
00:40:03,675 --> 00:40:05,475
Aku masih hidup, aku diberikan kesempatan kedua
673
00:40:05,575 --> 00:40:08,515
setelah insiden di taman itu, dan
674
00:40:08,615 --> 00:40:11,085
kuputuskan untuk tidak melanjutkan hidup
675
00:40:11,185 --> 00:40:12,845
Aku pikir aku dapat berubah,
676
00:40:12,955 --> 00:40:15,955
dan kupikir dengan itu, semua orang di sekelilingku juga akan berubah
677
00:40:16,055 --> 00:40:19,525
Tapi perubahan hanyalah sebuah mimpi belaka
678
00:40:19,625 --> 00:40:22,095
Dunia ini kejam dan kasar
679
00:40:22,195 --> 00:40:24,265
Manusia berbohong dan pergi...
680
00:40:24,365 --> 00:40:27,695
Semua hal indah adalah fana yg sejatinya tak abadi
681
00:40:27,795 --> 00:40:30,005
Meski dari itu,
682
00:40:30,105 --> 00:40:33,105
akan datang seseorang yang membuatmu jatuh cinta
683
00:40:33,205 --> 00:40:35,435
Dan jika kau menemukan orang itu
684
00:40:35,545 --> 00:40:37,475
jangan lepaskan dia
685
00:40:37,575 --> 00:40:41,115
Karena dengan bersama, kau bisa membuat semua masalahmu jauh
686
00:40:41,215 --> 00:40:43,285
Aku tidak pernah seberuntung itu
687
00:40:43,385 --> 00:40:46,985
Jadi aku mengakhiri semuanya atas kemauanku sendiri
688
00:40:47,085 --> 00:40:49,655
Jangan lupa aku mencintai kalian semua,
689
00:40:49,755 --> 00:40:53,295
aku harap kita dapat bertemu lagi di sebuah tempat nan indah
690
00:40:53,395 --> 00:40:54,795
Tetaplah Bersinar
691
00:40:54,895 --> 00:40:58,365
Penuh Cinta, Peach Anais Salinger
692
00:41:00,295 --> 00:41:01,735
Aku terpaksa melakukannya
693
00:41:01,835 --> 00:41:03,865
Dia tidak akan pernah merelakanmu
694
00:41:03,965 --> 00:41:07,405
- Dispatch kepada Nico
- Silahkan
695
00:41:07,505 --> 00:41:09,005
Aku telah memeriksa plat mobil itu
696
00:41:09,105 --> 00:41:11,145
Pemilik mobilnya seorang bernama Ivan Mooney
697
00:41:11,245 --> 00:41:13,875
- Alamat di Manhattan
- Apakah dicuri?
698
00:41:13,975 --> 00:41:16,345
Tidak, tidak ada laporan tentang itu
699
00:41:16,445 --> 00:41:17,685
Terima kasih, Diane.
700
00:41:46,375 --> 00:41:48,145
Yah...
701
00:41:48,245 --> 00:41:49,985
kamu bilang akan balas budi
702
00:41:53,315 --> 00:41:54,885
Kamu beruntung
703
00:41:54,985 --> 00:41:57,455
Perlurunya hanya menggores
704
00:42:00,155 --> 00:42:01,925
Aku merasa beruntung
705
00:42:02,965 --> 00:42:04,065
Kamu mau cerita?
706
00:42:04,165 --> 00:42:05,765
Tidak
707
00:42:05,865 --> 00:42:07,295
Tidak apa-apa kan
708
00:42:07,395 --> 00:42:09,265
Mm. Yang penting aku sudah balas budi
709
00:42:12,805 --> 00:42:15,705
Aku mengikuti nasehatmu
710
00:42:15,805 --> 00:42:17,705
Aku mengusir Ron dari rumahku
711
00:42:17,805 --> 00:42:20,075
Kamu benar, manusia tidak akan berubah
712
00:42:20,175 --> 00:42:23,115
Lagipula, aku tidak suka caranya memperlakukan Paco
713
00:42:23,215 --> 00:42:24,645
Anak itu butuh figur seorang ayah yang baik
714
00:42:24,755 --> 00:42:26,715
bukan seorang pemabuk kurang ajar kan?
715
00:42:43,105 --> 00:42:46,605
Sudah seminggu berlalu
716
00:42:46,705 --> 00:42:48,435
Semuanya kacau balau semenjak itu
717
00:42:48,545 --> 00:42:50,345
Kupikir aku harus menjelaskan semua luka ini padamu
718
00:42:50,445 --> 00:42:52,645
tapi kau sama sekali tidak menyadarinya
719
00:42:52,745 --> 00:42:55,575
Kupikir aku bisa toleransi tentang itu
720
00:42:55,685 --> 00:42:58,445
temanmu baru saja meninggal
721
00:42:58,555 --> 00:43:00,515
Kamu mengajakku untuk pergi ke pemakaman
722
00:43:00,615 --> 00:43:02,685
sebuah tanda yang bagus
723
00:43:02,785 --> 00:43:04,355
Kamu butuh dukungan emosional
724
00:43:04,455 --> 00:43:06,355
dan aku bisa memberikannya
725
00:43:06,455 --> 00:43:08,595
Kulkasnya sudah penuh persediaan
726
00:43:08,695 --> 00:43:11,495
Aku ambil beberapa butir Xanax dari Annika
727
00:43:11,595 --> 00:43:13,995
hanya untuk berjaga-jaga
728
00:43:14,095 --> 00:43:16,095
Kamu pasti bisa melewati semua ini
729
00:43:16,205 --> 00:43:18,005
Pasti butuh waktu
730
00:43:18,105 --> 00:43:20,035
Dan aku akan memberikan waktu selama apapun itu
731
00:43:20,135 --> 00:43:21,935
dan aku yakin, setelah melewati ini semua,
732
00:43:22,045 --> 00:43:25,275
kamu akan sadar hidupmu akan lebih baik tanpanya
733
00:43:27,115 --> 00:43:29,045
Tentunya kamu tidak akan mengakuinya
734
00:43:29,145 --> 00:43:32,445
Tapi aku akan tahu, dan itu cukup menjadi bukti untukku
735
00:43:32,555 --> 00:43:33,955
Aku akan keluar
736
00:43:35,725 --> 00:43:37,925
Chat saja jika kamu butuh sesuatu, ok?
737
00:43:42,695 --> 00:43:43,865
Ok
738
00:43:47,635 --> 00:43:48,735
Joe?
739
00:43:50,435 --> 00:43:51,535
Ya?
740
00:43:51,635 --> 00:43:53,975
Maukah kau menemaniku?
741
00:44:00,775 --> 00:44:03,485
Aku bisa menemanimu selama apapun itu