1 00:00:01,235 --> 00:00:02,134 Episode Sebelumnya... 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,480 Satu-satunya hal yang menyenangkan 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,015 dalam hidupku saat ini hanyalah terapi 4 00:00:05,039 --> 00:00:06,316 Rasanya tidak enak jika pacarmu 5 00:00:06,340 --> 00:00:07,340 menyembunyikan sesuatu 6 00:00:07,375 --> 00:00:09,074 Bukankah begitu, Dr. Nicky? 7 00:00:09,176 --> 00:00:10,456 Aku mengerti perasaanmu, Paul 8 00:00:10,544 --> 00:00:12,055 Apa kamu tidur dengannya? - Siapa? 9 00:00:12,079 --> 00:00:13,623 Psikiatermu. - Tidak! 10 00:00:13,647 --> 00:00:16,281 Aku tidak tidur dengannya 11 00:00:16,384 --> 00:00:18,944 dan tanpa kepercayaan, takkan ada hubungan 12 00:00:19,020 --> 00:00:20,063 Kita putus 13 00:00:20,087 --> 00:00:22,454 Karen sempurna 14 00:00:22,556 --> 00:00:24,001 Aku tidak menginginkan hal lain lagi 15 00:00:24,025 --> 00:00:26,291 kecuali kamu, Beck. 16 00:00:26,394 --> 00:00:28,660 Kita putus. - Kamu memutuskanku 17 00:00:29,864 --> 00:00:31,263 Joe Goldberg? 18 00:00:31,365 --> 00:00:33,176 Aku dengar tentang kamu dan Candace. 19 00:00:33,200 --> 00:00:35,440 Dia berpikir dapat lebih bahagia dengan pacarnya di Roma 20 00:00:35,536 --> 00:00:38,170 Dia mendadak pergi begitu saja 21 00:00:38,272 --> 00:00:40,105 Apa kamu tidak akan berhenti menggangu Beck? 22 00:00:40,207 --> 00:00:41,473 Atau dia akan berakhir seperti aku? 23 00:00:41,575 --> 00:00:43,320 Dia tidak pernah membicarakan soal Candace. 24 00:00:43,344 --> 00:00:44,943 Sepertinya tidurmu lebih lelap di banding aku 25 00:00:45,046 --> 00:00:46,845 Apa yang dia lakukan padaku belakangan ini 26 00:00:46,947 --> 00:00:49,281 Dia pasti akan melakukannya padamu, bahkan lebih buruk 27 00:00:49,383 --> 00:00:52,484 Munkin kamu akan bernasib sama seperti Candace. 28 00:01:46,373 --> 00:01:48,240 Candace? 29 00:01:51,278 --> 00:01:53,612 Candace. 30 00:01:57,017 --> 00:01:58,050 Candace! 31 00:02:01,489 --> 00:02:03,922 Candace! 32 00:02:07,428 --> 00:02:08,994 Maafkan aku! 33 00:02:09,096 --> 00:02:13,365 Maafkan aku! Candace! 34 00:02:13,467 --> 00:02:14,933 Candace! 35 00:02:25,946 --> 00:02:28,881 Untunglah kamu tertidur lelap 36 00:02:28,983 --> 00:02:32,584 Aku ingin membangunkanmu agar kau dapat memelukku 37 00:02:32,686 --> 00:02:35,254 Tapi lalu kau pasti ingin tahu apa mimpiku 38 00:02:35,356 --> 00:02:37,723 dan itu tidak penting, Beck. 39 00:02:37,825 --> 00:02:39,892 Yang penting adalah kenyataan... 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,261 Inilah, kita.. 41 00:02:48,262 --> 00:02:52,262 Manual Translate By Canka Synced & corrected by Smurf 42 00:02:53,908 --> 00:02:57,075 Dewi Perang, tujuh huruf 43 00:02:57,178 --> 00:02:58,710 Athena. 44 00:02:58,812 --> 00:03:01,547 Bukan, itu 6 huruf 45 00:03:01,649 --> 00:03:03,982 "Ishtar"? 46 00:03:04,084 --> 00:03:07,619 Bukan, Freyja. Apakah Freyja? Freyja? 47 00:03:07,721 --> 00:03:10,422 7 huruf 48 00:03:10,524 --> 00:03:13,125 Ok, tunggu, boleh kulihat? 49 00:03:15,930 --> 00:03:18,463 Ya, ok. 50 00:03:18,566 --> 00:03:22,234 Oh, Sekhmet. 51 00:03:22,336 --> 00:03:25,270 Ya, S-E-K-H. 52 00:03:25,372 --> 00:03:26,816 Dia itu salah satu dewi di mesir. Apa? 53 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 Tak apa-apa, hanya... 54 00:03:28,943 --> 00:03:30,842 Aku suka melihatmu berpikir dalam kepalamu itu 55 00:03:30,945 --> 00:03:34,079 dengan hanya sedikit informasi yang ada 56 00:03:34,181 --> 00:03:36,026 Aku suka kalimatmu 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,228 Dalam pikiranku, perlu kau tahu, kamulah ratunya 58 00:03:38,252 --> 00:03:40,319 Oh, wow. - Ya 59 00:03:40,421 --> 00:03:43,855 Oh, aku rindu ini, rutinitas kita 60 00:03:43,958 --> 00:03:45,202 Kecuali, kamu melakukannya dengan 61 00:03:45,226 --> 00:03:46,425 semua mantanmu 62 00:03:46,527 --> 00:03:48,405 Semuanya, poligami 63 00:03:48,429 --> 00:03:50,862 Memangnya berapa banyak mantanmu? 64 00:03:50,965 --> 00:03:54,299 Serius? bukankah ini pernah kita bahas 65 00:03:54,401 --> 00:03:56,702 Selain Karen, kamu hanya pernah bilang satu nama 66 00:03:56,804 --> 00:03:59,705 Aku lupa namanya, yang kuingat dia pergi ke Eropa 67 00:03:59,807 --> 00:04:01,640 Astaga, siapa ya namanya 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,609 Jelas kamu tahu namanya 69 00:04:03,711 --> 00:04:05,889 karena tadi malam kamu mendengarku, ya kan? 70 00:04:05,913 --> 00:04:07,557 Tentunya kamu ingin lebih tahu sekarang 71 00:04:07,581 --> 00:04:09,059 Apa alasan aku memanggil nama wanita lain 72 00:04:09,083 --> 00:04:09,982 dalam tidurku? 73 00:04:10,084 --> 00:04:11,817 Oh, Candace, betul? 74 00:04:11,919 --> 00:04:13,396 Apakah ini masalah? - Jelas 75 00:04:13,420 --> 00:04:14,987 Apa dia masih di Perancis? 76 00:04:15,089 --> 00:04:16,388 Italia 77 00:04:16,490 --> 00:04:17,701 Aku tak tahu, dan aku tidak peduli 78 00:04:17,725 --> 00:04:19,558 Mengapa kalian putus? 79 00:04:19,660 --> 00:04:20,937 Ini adalah masalah 80 00:04:20,961 --> 00:04:23,328 Dia yang memutuskanku 81 00:04:23,430 --> 00:04:25,475 Karena memang kita tidak cocok 82 00:04:25,499 --> 00:04:26,977 Malam ketika kamu menyelamatkanku di rel kereta 83 00:04:27,001 --> 00:04:28,533 kamu bilang kamu sempat mengejar seorang wanita 84 00:04:28,636 --> 00:04:29,968 Apakah maksudmu Candace? 85 00:04:30,070 --> 00:04:31,915 - Ya, dan itu sebuah tindakan bodoh 86 00:04:31,939 --> 00:04:34,339 Kenyataannya, beberapa orang dapat 87 00:04:34,441 --> 00:04:37,409 menunjukan kalau mereka itu bukanlah seorang yang tepat kita 88 00:04:37,511 --> 00:04:38,791 Sedangkan sisanya (kamu) 89 00:04:40,347 --> 00:04:43,081 menunjukan bahwa kamulah orang yang tepat 90 00:04:44,418 --> 00:04:46,318 Saat ini aku aman 91 00:04:46,420 --> 00:04:47,753 Tapi aku kenal sifatmu 92 00:04:47,855 --> 00:04:49,299 Kamu tidak akan berhenti bertanya 93 00:04:49,323 --> 00:04:50,834 dan aku harus melakukan sesuatu 94 00:04:50,858 --> 00:04:53,425 dan juga berhenti bermimpi tentang Candace. 95 00:04:53,527 --> 00:04:56,561 Bagaimana caranya mengusir setan? 96 00:04:56,664 --> 00:04:59,231 Dukun? tukang hipnotis? 97 00:04:59,333 --> 00:05:01,611 Kita tidak bisa tidur dengan tenang jika ada hantu menemani 98 00:05:01,635 --> 00:05:03,068 Hei, Aku..aku baru ingat 99 00:05:03,170 --> 00:05:04,948 Aku harus memberi gaji hari ini 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,516 Jadi aku terpaksa mengatur ulang janji 101 00:05:06,540 --> 00:05:07,651 makan siang bersama teman-temanmu 102 00:05:07,675 --> 00:05:08,573 Kamu tidak keberatan? 103 00:05:08,676 --> 00:05:10,575 - Tidak, apa-apa 104 00:05:10,678 --> 00:05:11,958 - Ok, baguslah 105 00:05:16,717 --> 00:05:18,517 - Jangan bohong padaku, babe. 106 00:05:18,619 --> 00:05:20,352 Aku tahu kamu terima semua pesanku 107 00:05:20,454 --> 00:05:22,354 Tolong temui aku dan akan kujelaskan semuanya 108 00:05:22,456 --> 00:05:26,058 - Tampaknya, dia sendiri punya masalah dengan pasangannya 109 00:05:29,797 --> 00:05:31,596 Maafkan aku 110 00:05:33,500 --> 00:05:35,267 Semua baik-baik saja? 111 00:05:35,369 --> 00:05:38,236 Ya, tentu saja 112 00:05:38,339 --> 00:05:40,972 Jadi... belakangan ini kamu bermimpi 113 00:05:41,075 --> 00:05:42,407 Sejak kapan? 114 00:05:42,509 --> 00:05:45,143 - Tepat setelah Renaldo dan aku putus 115 00:05:45,245 --> 00:05:46,990 - Betul, dan kalian putus 116 00:05:47,014 --> 00:05:48,480 karena dia selingkuh 117 00:05:48,582 --> 00:05:50,860 Jadi sekarang kamu bermimpi tentang mantanmu 118 00:05:50,884 --> 00:05:53,051 yang sedang bersama orang lain 119 00:05:53,153 --> 00:05:54,564 Ya, masuk akal, putus dengan Renaldo bisa 120 00:05:54,588 --> 00:05:56,032 menjadikan alasan kamu bermimpi 121 00:05:56,056 --> 00:05:57,734 - Dan ternyata Renaldo tidak selingkuh 122 00:05:57,758 --> 00:05:59,157 Sejujurnya, kita kembali bersama saat ini 123 00:05:59,259 --> 00:06:00,492 Semuanya tampak sangat baik 124 00:06:00,594 --> 00:06:03,006 - Ok, jadi kamu ingin tahu mengapa 125 00:06:03,030 --> 00:06:04,396 kamu terus bermimpi 126 00:06:04,498 --> 00:06:05,397 - Tepat sekali 127 00:06:05,499 --> 00:06:06,710 - Apakah kamu punya alasan untuk 128 00:06:06,734 --> 00:06:08,078 tidak berani menghadapi mantanmu? 129 00:06:08,102 --> 00:06:09,768 - Aku tidak mengerti pertanyaanmu 130 00:06:09,870 --> 00:06:10,914 - Kamu bilang di mimpimu itu 131 00:06:10,938 --> 00:06:12,604 kamu sedang berusaha meraihnya, 132 00:06:12,706 --> 00:06:14,884 tapi tidak bisa, karena kamu mengurung diri dalam kandang 133 00:06:14,908 --> 00:06:16,052 - Aku tidak mengurung diri sendiri 134 00:06:16,076 --> 00:06:18,577 Tiba-tiba saja aku di dalam kandang 135 00:06:18,679 --> 00:06:21,446 - Mimpi siapakah ini? 136 00:06:21,548 --> 00:06:24,816 Kita sendiri lah yang mengatur seperti apa mimpi kita 137 00:06:24,918 --> 00:06:27,230 Sepertinya kamu punya masalah yang belum tuntas dengan mantanmu, 138 00:06:27,254 --> 00:06:28,698 yang harus kamu bereskan 139 00:06:28,722 --> 00:06:32,357 Percayalah...jika tidak 140 00:06:32,459 --> 00:06:35,127 masalah itu akan terus menghantuimu bro 141 00:06:35,229 --> 00:06:37,596 - Ya ya, hadapi Candace. 142 00:06:37,698 --> 00:06:39,264 Sungguh menyakitkan 143 00:06:39,366 --> 00:06:43,668 Tapi apapun akan kulakukan agar aku berhenti berteriak memanggil namanya dalam tidurku 144 00:06:43,771 --> 00:06:44,914 - Ayo cepat bung 145 00:06:44,938 --> 00:06:46,438 Aku lapar 146 00:06:48,509 --> 00:06:51,276 Terry, apa kamu serius? 147 00:06:53,247 --> 00:06:54,880 - Hei hei 148 00:06:54,982 --> 00:06:56,815 Mau aku bantu? 149 00:06:56,917 --> 00:07:00,285 - Pahlawanku 150 00:07:00,387 --> 00:07:02,198 - Kalian akan manggung malam ini? 151 00:07:02,222 --> 00:07:04,689 - Betul, jika aku tidak mati kelaparan sebelumnya 152 00:07:04,792 --> 00:07:07,125 Datanglah 153 00:07:07,227 --> 00:07:08,760 Kamu janji tidak akan mengecewakan 154 00:07:11,131 --> 00:07:12,497 Kita adalah Heathcliff's Misery. 155 00:07:12,599 --> 00:07:15,300 - dari film "Wuthering Heights"? - Tepat sekali 156 00:07:15,402 --> 00:07:16,968 Namaku Candace. 157 00:07:17,070 --> 00:07:19,471 - Aku Joe. 158 00:07:19,573 --> 00:07:21,540 - Terima kasih atas bantuanmu, Joe. 159 00:07:21,642 --> 00:07:23,642 - Sebuah kehormatan bagiku, Candace. 160 00:07:24,778 --> 00:07:27,012 - Candace sialan 161 00:07:27,114 --> 00:07:28,713 Lihatlah dia 162 00:07:28,816 --> 00:07:30,627 Pantas saja dia bermimpi tentangnya 163 00:07:30,651 --> 00:07:32,571 Rambut merah dengan tatapan dingin 164 00:07:32,653 --> 00:07:36,354 Seakan akan dia seorang John Snow (Game of Thrones) 165 00:07:36,457 --> 00:07:39,724 - Ok, dia selfie lebih banyak di banding aku 166 00:07:39,827 --> 00:07:41,905 Lagipula dia bukan tipenya Joe 167 00:07:41,929 --> 00:07:45,063 Kupikir dia hanya menyukai gadis pintar yang seksi 168 00:07:45,165 --> 00:07:47,065 - Lucu 169 00:07:47,167 --> 00:07:49,034 - Seriusan 170 00:07:49,136 --> 00:07:50,268 Dia belum posting selama setahun 171 00:07:50,370 --> 00:07:51,981 Akun ini sudah tidak aktif 172 00:07:52,005 --> 00:07:53,705 - Semua orang berpikir dia pindah ke Italia 173 00:07:53,807 --> 00:07:55,618 - Mengapa kamu begitu peduli dengan wanita ini? 174 00:07:55,642 --> 00:07:57,776 Kalian berdua sedang sangat mesra, dan dia jauh di Italia 175 00:07:57,878 --> 00:08:00,212 - Belum tentu benar dia ada disana 176 00:08:00,314 --> 00:08:01,713 Bisa saja dia diam-diam ada di kota ini 177 00:08:01,815 --> 00:08:03,448 dan mereka bisa saja bercinta 178 00:08:03,550 --> 00:08:05,383 atau dia masih mencintainya 179 00:08:05,486 --> 00:08:08,119 dan dia berkata kalau dia lah jodohnya 180 00:08:08,222 --> 00:08:09,521 dan aku hanya kenangan sesaat 181 00:08:09,623 --> 00:08:12,290 Lalu dia merasa bersalah mempermainkanku 182 00:08:12,392 --> 00:08:15,360 - Ok, bisakah kita saling jujur? 183 00:08:15,462 --> 00:08:17,529 - tidak, aku tahu maksudmu kemana 184 00:08:17,631 --> 00:08:19,709 - Babe, karirmu sedang melambung tinggi 185 00:08:19,733 --> 00:08:21,544 Dan kamu jatuh cinta pada seorang yang baik hati 186 00:08:21,568 --> 00:08:23,513 Dan kamu berpikir jika harus saja ada yang salah 187 00:08:23,537 --> 00:08:25,148 karena hal baik itu tidak boleh berada dekat dengan 188 00:08:25,172 --> 00:08:27,038 seorang Guinevere Beck. 189 00:08:27,140 --> 00:08:28,707 - Ya, #Daddylssues. 190 00:08:28,809 --> 00:08:31,243 - Ya ampun 191 00:08:31,345 --> 00:08:33,745 Kalian berdua benar 192 00:08:33,847 --> 00:08:35,687 - Apakah itu orangnya? 193 00:08:36,917 --> 00:08:38,917 - Ya, itu orangnya 194 00:08:39,019 --> 00:08:40,886 Apa dia mengikuti kita? 195 00:08:40,988 --> 00:08:43,989 Hi. Halo? Hi. 196 00:08:44,091 --> 00:08:46,758 Pria menyebalkan? Hi. 197 00:08:46,860 --> 00:08:48,627 Apa kamu mau bergabung? 198 00:08:48,729 --> 00:08:51,396 Masih ada cukup ruang 199 00:08:54,568 --> 00:08:57,235 Sudah kuduga, sangat kurang ajar 200 00:08:57,337 --> 00:08:59,804 Apa yang dia pikirkan sebenarnya? Salah seorang dari kita yang membunuhnya? 201 00:08:59,907 --> 00:09:01,150 - Membunuh siapa? 202 00:09:01,174 --> 00:09:02,418 Siapa pria itu? 203 00:09:02,442 --> 00:09:03,942 - Jadi dia belum bicara padamu? 204 00:09:04,044 --> 00:09:06,284 Keluarga Peach menyewa dia untuk menyelidiki kematiannya 205 00:09:06,380 --> 00:09:07,657 - Seorang Detekif Swasta? - Ya. 206 00:09:07,681 --> 00:09:09,080 - Semua ulah ibunya 207 00:09:09,182 --> 00:09:10,693 Dia tidak mau teman-temannya berpikir kalau 208 00:09:10,717 --> 00:09:12,362 putrinya yang sempurna itu bunuh diri 209 00:09:12,386 --> 00:09:14,686 - Apa? - Dia terkutuk 210 00:09:14,788 --> 00:09:16,733 Keluarga dia bagaikan keluarga Slytherin (Harry Potter) 211 00:09:16,757 --> 00:09:19,424 Ah sial 212 00:09:19,526 --> 00:09:20,937 Kita akan terlambat untuk Chiropractic 213 00:09:20,961 --> 00:09:22,260 - Becks, kesempatan terakhir 214 00:09:22,362 --> 00:09:26,097 - Maafkan aku, aku tidak bisa....aku harus memberi tugas pada Blythe 215 00:09:26,199 --> 00:09:28,199 - Selamat bersenang-senang, Love you. 216 00:09:28,302 --> 00:09:31,670 - Bye. - Sampai jumpa 217 00:09:31,772 --> 00:09:33,004 - French Kiss 218 00:09:34,041 --> 00:09:35,607 Bye. - Bye. 219 00:09:49,222 --> 00:09:52,824 - Maksudmu Bushnell? Ya, aku suka Candace Bushnell. 220 00:09:52,926 --> 00:09:55,827 meskipun aku tak tahan terhadap Sarah Jessica Parker 221 00:09:55,929 --> 00:09:58,374 - Jangan berpura-pura, Candace mantannya Joe 222 00:09:58,398 --> 00:10:01,032 - Ya, aku tak ingin membicarakannya 223 00:10:01,134 --> 00:10:02,712 - Mengapa? - Dimanakah Joe? 224 00:10:02,736 --> 00:10:04,836 - Dia bilang dia sedang menemui Mooney 225 00:10:04,938 --> 00:10:07,339 untuk gajian 226 00:10:07,441 --> 00:10:09,908 - Wah?? - Ya, kenapa? 227 00:10:10,010 --> 00:10:12,744 Gpp 228 00:10:12,846 --> 00:10:15,313 - Kalian berdua berteman di Facebook. 229 00:10:15,415 --> 00:10:17,393 - Betul, aku juga berteman dengan John Oliver 230 00:10:17,417 --> 00:10:19,050 dan Ali Farker Toure 231 00:10:19,152 --> 00:10:21,264 dan Bibinya Blythe's di Facebook. 232 00:10:21,288 --> 00:10:22,665 Itu tidak berarti aku benar-benar mengenal mereka 233 00:10:22,689 --> 00:10:25,156 - Tapi kamu kenal Candace kan? 234 00:10:25,258 --> 00:10:27,525 Ayolah... 235 00:10:27,628 --> 00:10:29,661 Apapun alasannya, Sepertinya 236 00:10:29,763 --> 00:10:31,363 Joe tidak ingin membicarakannya 237 00:10:31,465 --> 00:10:33,910 - Ya, sebaiknya kamu hargai keputusannya 238 00:10:33,934 --> 00:10:35,433 - Kenapa? 239 00:10:35,535 --> 00:10:37,502 Apa yang terjadi? 240 00:10:37,604 --> 00:10:40,872 Dia bilang Candace bukan masalah, tapi sudah jelas dia berbohong 241 00:10:40,974 --> 00:10:42,352 buktinya kamu salting 242 00:10:42,376 --> 00:10:44,909 - Tentu saja itu masalah 243 00:10:45,012 --> 00:10:46,878 Dia benar-benar terpukul ketika mereka putus 244 00:10:46,980 --> 00:10:49,280 Bahkan dia menghilang selama 1 minggu 245 00:10:49,383 --> 00:10:51,516 - Kemana dia pergi? - Aku tak tahu 246 00:10:51,618 --> 00:10:52,851 Biasanya kemana orang sedih pergi? 247 00:10:52,953 --> 00:10:54,085 Tapi, ketika dia kembali, 248 00:10:54,187 --> 00:10:55,587 dia tidak berubah, masih galau 249 00:10:55,689 --> 00:10:57,355 selama 8 hari berturut-turut 250 00:10:57,457 --> 00:10:59,057 Sungguh kelam 251 00:10:59,159 --> 00:11:01,526 Lalu dia bertemu kamu 252 00:11:01,628 --> 00:11:03,695 dan kamu membuatnya kembali bersinar 253 00:11:03,797 --> 00:11:07,132 Seriusan, aku tidak pernah melihat Joe sebahagia itu 254 00:11:07,234 --> 00:11:09,367 Dan itulah yang terpenting kan? 255 00:11:09,469 --> 00:11:12,904 Lupakan saja 256 00:11:18,796 --> 00:11:21,096 - Dr. Nicky benar 257 00:11:21,198 --> 00:11:22,609 Aku tidak suka melihat masa lalu 258 00:11:22,633 --> 00:11:24,366 Aku pikir itu sia-sia 259 00:11:24,468 --> 00:11:27,269 Tapi jika ini satu-satunya pilihanku 260 00:11:27,371 --> 00:11:29,038 agar aku bisa melupakannya 261 00:11:29,140 --> 00:11:32,041 maka baiklah 262 00:11:32,143 --> 00:11:36,211 - Oh, hei, Santa. Kamu bawa hadiah apa? 263 00:11:36,314 --> 00:11:37,713 - Tergantung 264 00:11:37,815 --> 00:11:40,683 Belakangan ini kamu baik atau nakal, gadis kecil? 265 00:11:42,386 --> 00:11:43,586 Maafkan aku, aku harus berhenti 266 00:11:43,654 --> 00:11:44,965 - Menjijikan 267 00:11:44,989 --> 00:11:47,856 Aku juga tak tahan melihatnya 268 00:11:47,959 --> 00:11:48,959 Ini 269 00:11:49,060 --> 00:11:50,359 Kupikir kita sepakat tidak akan ada hadiah 270 00:11:50,461 --> 00:11:53,062 - Betulkah? Aku pasti lupa 271 00:11:59,737 --> 00:12:02,438 Bunny! 272 00:12:02,540 --> 00:12:05,207 - Favoritku. - Ini edisi pertama 273 00:12:05,309 --> 00:12:07,543 - Seriusan? 274 00:12:07,645 --> 00:12:10,512 - Mm-hmm. - Akan kukenang selamanya 275 00:12:13,217 --> 00:12:14,350 Oh... 276 00:12:14,452 --> 00:12:17,886 "Untuk Candace, Penuh Cinta. Joe" 277 00:12:20,758 --> 00:12:24,626 Ini hadiah terindah yang pernah aku terima 278 00:12:24,729 --> 00:12:27,363 Terima kasih 279 00:12:37,942 --> 00:12:41,777 "Be with me always. Take any form. 280 00:12:41,879 --> 00:12:43,445 "Drive me mad. 281 00:12:43,547 --> 00:12:45,492 "Only do not leave me in this abyss 282 00:12:45,516 --> 00:12:47,149 "where I cannot find you. 283 00:12:47,251 --> 00:12:51,820 Oh God, it is unutterable." 284 00:12:51,922 --> 00:12:54,723 - Kita kan sudah setuju tidak boleh ada HP? 285 00:12:54,825 --> 00:12:57,426 - Maaf, itu hanya adikku 286 00:13:10,141 --> 00:13:11,874 - Siapa itu Elijah? 287 00:13:11,976 --> 00:13:13,776 - Berikan HP ku, Joe. 288 00:13:13,878 --> 00:13:15,288 - Dia itu bukan adikmu 289 00:13:15,312 --> 00:13:18,280 - Kembalikan HP ku 290 00:13:19,717 --> 00:13:20,927 - Apakah Elijah akan datang? 291 00:13:20,951 --> 00:13:22,518 - Jangan mulai deh 292 00:13:22,620 --> 00:13:23,852 Ini hanya bisnis, Joe 293 00:13:23,954 --> 00:13:25,020 - Ya, bagimu bisnis 294 00:13:25,122 --> 00:13:27,389 Tapi pria seperti hanya akan mempermainkanmu 295 00:13:27,491 --> 00:13:28,891 Sebaiknya kamu jangan pergi sendiri 296 00:13:28,993 --> 00:13:31,060 - Kamu tidak perlu ikut denganku - Kenapa? 297 00:13:31,162 --> 00:13:33,629 Agar dia berpikir bisa mengajakmu bercinta? 298 00:13:33,731 --> 00:13:35,264 - Tepat sekali 299 00:13:38,903 --> 00:13:40,569 Ya, sudah di luar 300 00:13:40,671 --> 00:13:42,604 Kamu dimana? 301 00:13:42,706 --> 00:13:44,873 Aku melihatmu 302 00:14:24,315 --> 00:14:26,281 - Tuan Mooney selalu bilang 303 00:14:26,383 --> 00:14:28,550 sebuah buku itu jauh lebih berharga 304 00:14:28,652 --> 00:14:29,918 dari orang-orang 305 00:14:30,020 --> 00:14:33,021 Beberapa orang memang tidak layak 306 00:14:33,124 --> 00:14:35,557 Makanya, semua tergantung kepada orang-orang seperti kita, 307 00:14:35,659 --> 00:14:37,739 seseorang yang percaya akan kesempatan kedua 308 00:14:55,813 --> 00:14:59,915 - Maddie Johnson. Aku temannya Candace 309 00:15:00,017 --> 00:15:03,619 Aku dengar apa yang terjadi antara kamu dan Candace. 310 00:15:03,721 --> 00:15:05,888 - Ya, kita putus 311 00:15:05,990 --> 00:15:09,291 - Aku sempat mendengar beberapa gosip aneh 312 00:15:16,867 --> 00:15:19,268 - Peach yang kukenal? tidak mungkin 313 00:15:19,370 --> 00:15:21,570 Kamu orang yang tepat untuk menulis artikel tentangnya 314 00:15:21,672 --> 00:15:24,239 ... 315 00:15:24,341 --> 00:15:26,441 bahwa depresi itu tidak akan terlihat jelas di mata orang 316 00:15:26,544 --> 00:15:27,824 - Ya, aku setuju 317 00:15:27,878 --> 00:15:31,079 - Tunggu, kamu bersama Joe Goldberg 318 00:15:31,182 --> 00:15:32,281 ketika kita bertemu malam itu kan? 319 00:15:32,383 --> 00:15:33,982 - Ya, itu benar 320 00:15:34,084 --> 00:15:35,817 - Ya, aku ingat kamu 321 00:15:35,920 --> 00:15:37,119 Aku begitu mabuk malam itu 322 00:15:40,357 --> 00:15:42,102 Benarkah kalian berdua punya teman yang sama 323 00:15:42,126 --> 00:15:43,425 ya? 324 00:15:43,527 --> 00:15:45,427 - Ya. Candace? 325 00:15:45,529 --> 00:15:48,297 Dia...ceritanya panjang 326 00:15:48,399 --> 00:15:50,866 - Aku pikir mereka pacaran 327 00:15:50,968 --> 00:15:52,701 - Benar 328 00:15:52,803 --> 00:15:56,038 Tapi aku sudah menduga kalau mereka tidak akan bertahan lama 329 00:15:56,140 --> 00:15:58,040 - Apa yang sebenarnya terjadi? 330 00:15:58,142 --> 00:16:00,542 - Ada beberapa gosip yang bilang Candace selingkuh 331 00:16:00,644 --> 00:16:02,644 dengan produser musiknya 332 00:16:02,746 --> 00:16:06,114 Sudah kuduga, memang itu sifat Candace 333 00:16:06,217 --> 00:16:07,716 Kupikir semuanya akan suskes 334 00:16:07,818 --> 00:16:09,952 tetapi tiba-tiba dia pergi ke Italia 335 00:16:10,054 --> 00:16:11,653 Hilang begitu saja 336 00:16:11,755 --> 00:16:13,300 - Apa kamu masih suka berhubungan dengannya? 337 00:16:13,324 --> 00:16:15,324 - Itulah yang aneh 338 00:16:15,426 --> 00:16:17,793 Dia menghilang dari semua orang 339 00:16:17,895 --> 00:16:20,529 - Bahkan dari keluarganya juga... 340 00:16:20,631 --> 00:16:22,497 - Dia punya seorang adik, 341 00:16:22,600 --> 00:16:24,900 dan adiknya punya teori sendiri tentang Candace 342 00:16:25,002 --> 00:16:28,270 Tapi keadaan Jimmy, tidak sehat 343 00:16:29,406 --> 00:16:30,650 - Teori macam apa? 344 00:16:30,674 --> 00:16:32,140 - Teori gila 345 00:16:32,243 --> 00:16:36,378 Contohnya, dia berpikir kalau Candace sudah mati 346 00:16:48,989 --> 00:16:51,623 - Dimanakah kamu? 347 00:16:51,725 --> 00:16:54,392 Nah ketemu 348 00:16:56,830 --> 00:17:00,131 - Sangat senang rasanya untuk mengumumkan bahwa aku telah di kontrak oleh... 349 00:17:00,233 --> 00:17:03,535 Plumchapell Records. 350 00:17:03,637 --> 00:17:06,371 - Dunia belum siap untuk menerima aku dan reputasiku 351 00:17:12,612 --> 00:17:16,448 - Nah ketemu.Elijah Thornton. 352 00:17:23,724 --> 00:17:26,624 . 353 00:17:26,727 --> 00:17:28,771 .. 354 00:17:28,795 --> 00:17:30,161 ... 355 00:17:30,263 --> 00:17:33,465 .... 356 00:17:34,935 --> 00:17:37,669 Aku pergi sebentar 357 00:17:45,112 --> 00:17:47,145 - Hei, Elijah. 358 00:17:47,247 --> 00:17:48,646 Namaku Joe. 359 00:17:48,749 --> 00:17:50,515 - Ummm 360 00:17:50,617 --> 00:17:52,628 kamu dapat mengirimkan demo lagumu pada asistenku, ok 361 00:17:52,652 --> 00:17:55,053 nanti akan kami hubungi 362 00:17:55,155 --> 00:17:57,622 - Apa kamu tidur dengan semua klien mu? 363 00:17:57,724 --> 00:18:01,893 atau pacarku hanya sebuah mangsa empuk? 364 00:18:01,995 --> 00:18:04,273 - Maaf, siapa pacarmu itu? 365 00:18:04,297 --> 00:18:06,397 - Candace Stone. 366 00:18:06,500 --> 00:18:08,466 Aku melihat kalian berduaan di mobil 367 00:18:08,568 --> 00:18:10,969 Kamu chat dengannya, kamu selalu mengganggunya non-stop. 368 00:18:11,071 --> 00:18:12,337 Kamu pikir semuanya permainan? 369 00:18:12,439 --> 00:18:15,340 Apa kamu suka bercinta dengan para wanita? 370 00:18:15,442 --> 00:18:18,042 - Apa yang kamu bicarakan bro? 371 00:18:18,145 --> 00:18:20,056 Maafkan aku ok, aku tidak tahu 372 00:18:20,080 --> 00:18:22,247 Kupikir dia masih single. 373 00:18:22,349 --> 00:18:24,849 Aku jujur bro 374 00:18:24,951 --> 00:18:26,918 Dia tidak pernah bilang soal kamu 375 00:18:29,656 --> 00:18:32,590 Ok, aku senang kamu memberitahuku 376 00:18:43,503 --> 00:18:46,104 Dengar... 377 00:18:46,206 --> 00:18:49,174 Semenjak kita bertemu dia sudah mengejarku 378 00:18:49,276 --> 00:18:50,775 Maafkan, tapi itu benar 379 00:18:50,877 --> 00:18:54,012 tapi kupikir kamu harus tau sifat sebenarnya pacarmu itu 380 00:18:54,114 --> 00:18:55,992 Dia itu tipe gampang, hanya dengan tampang keren 381 00:18:56,016 --> 00:18:58,349 dia akan mau bercinta denganmu 382 00:19:01,221 --> 00:19:04,556 Apa bisa kubilang 383 00:19:04,658 --> 00:19:07,036 Sekali pelacur tetaplah seorang pelacur, benar? 384 00:19:07,060 --> 00:19:09,460 Apa yang akan kamu lakukan? 385 00:19:13,466 --> 00:19:15,366 Ah... 386 00:19:21,908 --> 00:19:24,008 Ah! 387 00:19:27,914 --> 00:19:30,548 Oh, sialan 388 00:19:30,650 --> 00:19:33,718 Hei, bro, apa kamu 389 00:19:33,820 --> 00:19:36,132 apa kamu mau narkoba? 390 00:19:36,156 --> 00:19:38,223 - Ya, ya. - Wow, bro! 391 00:20:06,019 --> 00:20:08,686 - Favorit ku 392 00:20:08,788 --> 00:20:11,000 - Edisi pertama. - Apa kamu serius? 393 00:20:11,024 --> 00:20:12,790 Sungguh? - Mm-hmm 394 00:20:12,893 --> 00:20:16,194 - Akan kukenang selamanya 395 00:20:16,296 --> 00:20:20,265 Ini hadiah terbaik yang pernah aku terima 396 00:20:20,367 --> 00:20:22,367 Terima kasih 397 00:20:35,048 --> 00:20:37,615 - Selamat tinggal, Candace. 398 00:20:53,266 --> 00:20:55,211 - Aku dan Jimmy, lelaki pertama dalam hidupku 399 00:20:55,235 --> 00:20:57,936 #Kembar 400 00:20:58,038 --> 00:21:01,272 "Hartley Psychiatric Center" 401 00:21:14,187 --> 00:21:16,921 - Hartley Psychiatric Center. Ada yang bisa kami bantu? 402 00:21:17,023 --> 00:21:19,502 - Hi, bisa aku bicara pada Jimmy Stone? 403 00:21:19,526 --> 00:21:21,359 Apa dia masih pasien disana? 404 00:21:21,461 --> 00:21:24,262 - Maafkan, tapi kami tidak bisa memberikan informasi tersebut 405 00:21:26,433 --> 00:21:30,001 - Sebenarnya...aku keluarganya, aku kakaknya 406 00:21:30,103 --> 00:21:33,237 Aku pergi jauh ke luar negeri, namaku Candace 407 00:21:33,340 --> 00:21:35,718 Seharusnya namaku ada di kontak darurat nya 408 00:21:35,742 --> 00:21:38,843 - Tunggu sebentar 409 00:21:41,114 --> 00:21:43,848 - Nona Stone, namaku Janice Ahn. 410 00:21:43,950 --> 00:21:46,050 Sebelumnya kami sudah berusaha menghubungimu 411 00:21:46,152 --> 00:21:47,997 Maafkan, kamu punya berita buruk 412 00:21:48,021 --> 00:21:50,922 tapi adikmu telah meninggal 6 bulan yang lalu 413 00:21:57,197 --> 00:21:59,931 - Hei, Beck, kamu di rumah? 414 00:22:05,005 --> 00:22:06,537 Aku coba tlp tidak diangkat 415 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Ada apa? kamu baik-baik saja? 416 00:22:10,143 --> 00:22:11,709 - tidak 417 00:22:11,811 --> 00:22:13,478 sama sekali tidak 418 00:22:17,083 --> 00:22:19,784 Beritahu aku apa yang terjadi dengan Candace. 419 00:22:19,886 --> 00:22:21,519 - Apa? 420 00:22:25,825 --> 00:22:27,925 Ok 421 00:22:28,028 --> 00:22:29,894 Aku tidak tahu... 422 00:22:29,996 --> 00:22:31,596 Aku tidak mengerti mengapa aku bermimpi tentangnya 423 00:22:31,664 --> 00:22:33,309 - Aku tidak peduli dengan mimpimu, Joe. 424 00:22:33,333 --> 00:22:35,177 Aku ingin tahu apa yang terjadi 425 00:22:35,201 --> 00:22:37,146 Aku ingin tahu dimana dia sekarang 426 00:22:37,170 --> 00:22:38,936 - Kenapa? kenapa itu begitu penting bagimu? 427 00:22:39,039 --> 00:22:42,640 - Karena aku merasa gila disini 428 00:22:42,742 --> 00:22:44,275 karena tidak ada bukti 429 00:22:44,377 --> 00:22:46,277 kalau dia berada di Italia 430 00:22:46,379 --> 00:22:48,246 - Bukti? 431 00:22:48,348 --> 00:22:51,749 Apa kamu mencari tahu soal dia? 432 00:22:51,851 --> 00:22:54,330 - Tidak ada kabar sama sekali semenjak kepergiannya 433 00:22:54,354 --> 00:22:55,564 Bahkan pada sosmed dia juga menghilang 434 00:22:55,588 --> 00:22:57,121 - Wow, wow, tunggu dulu 435 00:22:57,223 --> 00:22:59,535 - Mana ada orang pindah ke Italia dan tidak foto-foto 436 00:22:59,559 --> 00:23:00,936 - Apa maksudmu? 437 00:23:00,960 --> 00:23:02,326 Dari mana kamu dengar semua itu? 438 00:23:02,429 --> 00:23:03,795 - Maddie. 439 00:23:03,897 --> 00:23:06,864 - Maddie. Maddie Johnson? Kenapa? 440 00:23:06,966 --> 00:23:09,700 - Karena kamu tertutup, apalagi alasannya 441 00:23:11,704 --> 00:23:15,673 Dia bilang kalau Candace selingkuh 442 00:23:15,775 --> 00:23:17,875 - Ya benar 443 00:23:17,977 --> 00:23:19,811 - Dan pria yang dia kencani 444 00:23:19,913 --> 00:23:22,480 telah jatuh dari sebuah gedung 445 00:23:22,582 --> 00:23:24,549 Lalu Candace menghilang 446 00:23:24,651 --> 00:23:27,819 Lalu kamu bilang kamu ke Italia mengejarnya 447 00:23:27,921 --> 00:23:29,620 tapi... 448 00:23:29,722 --> 00:23:31,956 jika dia tidak ada di Italia, lalu... 449 00:23:35,395 --> 00:23:39,697 dan juga adiknya berpikir 450 00:23:39,799 --> 00:23:42,066 - Dia pikir kalau Candace telah meninggal 451 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Dan aku berhubungan dengan itu 452 00:23:44,104 --> 00:23:47,138 Apa kamu juga tahu kalau Jimmy berpikir 453 00:23:47,240 --> 00:23:48,973 bahwa aku itu mata-mata Russia 454 00:23:50,310 --> 00:23:52,510 Apa kamu juga tahu 455 00:23:52,612 --> 00:23:54,345 Jimmy berusaha menyerang ibunya dengan pisau? 456 00:23:54,447 --> 00:23:56,581 dan dia juga mencoba bunuh diri sebanyak 6x 457 00:23:56,683 --> 00:23:58,549 Membawa Jimmy ke Rumah sakit 458 00:23:58,651 --> 00:24:00,518 adalah tindakan terbaik 459 00:24:00,620 --> 00:24:02,753 yang dilakukan oleh Candace 460 00:24:02,856 --> 00:24:05,790 Jimmy membencinya, dan Candace menyalahkan aku 461 00:24:07,160 --> 00:24:09,093 Akan kutunjukan kamu sesuatu 462 00:24:15,735 --> 00:24:18,169 Dia mengganti namanya ketika dia pergi 463 00:24:30,717 --> 00:24:34,685 Dia selalu bilang kalau dia ingin memulai hidup yang baru 464 00:24:34,787 --> 00:24:36,754 Tak kuduga dia benar-benar melakukannya, tapi... 465 00:24:41,361 --> 00:24:44,328 Beck, dia selingkuh 466 00:24:46,132 --> 00:24:49,834 Dia mematahkan hatiku 467 00:24:55,975 --> 00:24:58,943 - Astaga 468 00:25:00,513 --> 00:25:03,281 Aku ini kenapa? 469 00:25:03,383 --> 00:25:05,483 Maafkan aku, Joe. 470 00:25:06,519 --> 00:25:08,386 Pikiranku... 471 00:25:08,488 --> 00:25:11,822 Terkadang selalu berpikir yang terburuk 472 00:25:11,925 --> 00:25:14,725 - Jika kamu percaya aku dapat melakukan hal-hal buruk seperti itu... 473 00:25:14,827 --> 00:25:17,106 - Tidak, justru sebaliknya, aku tidak percaya 474 00:25:17,130 --> 00:25:20,865 Aku yakin dalam hatiku kalau itu bukan kamu 475 00:25:23,636 --> 00:25:25,803 Tidak mungkin kamu orang seperti itu 476 00:25:32,512 --> 00:25:34,545 - Aku juga bohong sedikit 477 00:25:39,252 --> 00:25:41,452 Aku tidak mengikuti Candace ke Italia 478 00:25:41,554 --> 00:25:44,722 Jika kamu ingin tahu, aku bisa menunjukannya 479 00:25:53,332 --> 00:25:55,532 - Kamu siap? 480 00:26:01,974 --> 00:26:04,040 - Joseph? 481 00:26:04,143 --> 00:26:05,942 Ada apa? 482 00:26:06,044 --> 00:26:08,979 Apa ada yang melihatmu? dengan siapa saja kamu bicara? 483 00:26:09,081 --> 00:26:10,580 Ada yang tahu kalau kamu di sana? 484 00:26:10,682 --> 00:26:13,383 Ok, lepaskan semua pakaianmu 485 00:26:13,485 --> 00:26:16,119 berikan padaku 486 00:26:19,158 --> 00:26:20,891 - Aku membunuhnya 487 00:26:20,993 --> 00:26:22,592 - Dengarkan padaku, nak 488 00:26:22,694 --> 00:26:25,796 Selama kamu tidak memberitahu siapa-siapa, maka kamu aman 489 00:26:25,898 --> 00:26:29,433 Pria-pria, mereka pergi berperang, membunuh setiap harinya 490 00:26:29,535 --> 00:26:31,679 lalu mereka kembali dan menjalani hidupnya lagi 491 00:26:31,703 --> 00:26:33,770 Mengerti? 492 00:26:33,872 --> 00:26:35,906 Hidup dia telah berakhir, hidupmu masih panjang 493 00:26:36,008 --> 00:26:37,707 Mengertilah Joseph. 494 00:26:41,213 --> 00:26:44,014 Beberapa orang memang layak mati 495 00:26:46,351 --> 00:26:48,897 Aku yakin kamu punya alasan 496 00:26:48,921 --> 00:26:52,456 - Ah, Joe, tepat waktu 497 00:26:52,558 --> 00:26:55,091 Baru saja beres makan malam 498 00:26:55,194 --> 00:26:57,093 - Bridey, kenalkan ini Beck. 499 00:26:57,196 --> 00:26:59,563 - Hi. - Senang bertemu denganmu, sayang 500 00:27:01,133 --> 00:27:04,468 - Hei, pak tua, kenalkan ini Beck 501 00:27:04,570 --> 00:27:07,070 - Sungguh kehormatan dapat bertemu denganmu tuan Mooney. 502 00:27:07,172 --> 00:27:10,040 Namaku Guinevere, panggil saja Beck. 503 00:27:11,910 --> 00:27:13,844 - Oh, ya. 504 00:27:19,718 --> 00:27:23,119 Dia mengalami stroke kurang lebih setahun yang lalu 505 00:27:23,222 --> 00:27:25,533 Terkadang aku menyempatkan waktu untuk membesuk 506 00:27:25,557 --> 00:27:27,023 seminggu sekali ya? 507 00:27:27,125 --> 00:27:30,160 Melihatnya seperti ini selalu membuat resah 508 00:27:30,262 --> 00:27:32,863 Dulu dia seorang panutan, 509 00:27:32,965 --> 00:27:34,245 sekarang juga masih 510 00:27:37,603 --> 00:27:40,704 Maafkan aku, Bridey. - tak apa-apa 511 00:27:45,277 --> 00:27:48,812 Beliau.. mengadopsiku 512 00:27:48,914 --> 00:27:51,081 ketika aku seumuran dengan Paco 513 00:27:51,183 --> 00:27:53,216 Mengajarkan semua ilmu yang kutahu 514 00:27:53,318 --> 00:27:54,751 Satu-satunya keluargaku 515 00:27:56,955 --> 00:27:58,600 Salahku juga dia seperti ini 516 00:27:58,624 --> 00:28:01,191 - Apa? 517 00:28:01,293 --> 00:28:02,837 - Ketika aku diputuskan oleh Candace, 518 00:28:02,861 --> 00:28:05,340 Aku...berusaha untuk merebutnya kembali 519 00:28:05,364 --> 00:28:07,675 atau aku terlalu sibuk galau 520 00:28:07,699 --> 00:28:11,067 Jadi aku tidak pernah sama sekali menjenguknya 521 00:28:11,169 --> 00:28:12,480 Ketika aku menemukannya, dia sudah tergeletak 522 00:28:12,504 --> 00:28:13,784 disini selama 2 hari 523 00:28:17,109 --> 00:28:18,775 - Joe. 524 00:28:18,877 --> 00:28:20,944 - Minggu itu... 525 00:28:21,046 --> 00:28:23,747 Aku disini 526 00:28:23,849 --> 00:28:25,015 bersamanya 527 00:28:25,117 --> 00:28:27,684 Terkadang 528 00:28:27,786 --> 00:28:31,221 kamu tidak bisa sharing semuanya 529 00:28:31,323 --> 00:28:33,883 karena terlalu menyakitkan 530 00:28:37,629 --> 00:28:40,263 - Ini bukan salahmu 531 00:28:43,535 --> 00:28:46,703 Dan kamu tidak sendiri lagi sekarang, Joe. 532 00:28:49,474 --> 00:28:54,044 - kamu tidak melepas tanganku sepanjang jalan pulang 533 00:28:54,146 --> 00:28:56,046 Rasanya nikmat 534 00:28:56,148 --> 00:28:59,049 Siapa yang menyangka dengan sharing rahasia terbesarku dapat 535 00:28:59,151 --> 00:29:00,962 membuatku merasa senang sekali 536 00:29:09,528 --> 00:29:11,227 - Emma? 537 00:29:11,330 --> 00:29:13,063 - Apa? 538 00:29:13,165 --> 00:29:15,732 - Dari...Emma, dari Brown. Fox? 539 00:29:15,834 --> 00:29:19,102 - Oh, ya. 540 00:29:19,204 --> 00:29:22,305 Dia berpikir untuk pindah ke New York 541 00:29:22,407 --> 00:29:24,841 dan pastinya punya banyak pertanyaan 542 00:29:27,512 --> 00:29:29,412 - Sebaiknya kamu jawab saja 543 00:29:29,514 --> 00:29:31,748 - Tidak, tak apa-apa. akan ku tlp dia besok 544 00:29:31,850 --> 00:29:34,117 - Alibi yang bagus 545 00:29:34,219 --> 00:29:36,197 tapi aku telah melihat sosmed mu 546 00:29:36,221 --> 00:29:39,522 dan kamu tidak punya teman bernama Emma dari Brown. 547 00:29:39,625 --> 00:29:42,192 - Maafkan aku, Bunny. itu hanya adikku 548 00:29:44,096 --> 00:29:46,663 - Tapi kamu bukan Candace. Bukan 549 00:29:46,765 --> 00:29:50,200 Ah, sial. Alarm di toko mati 550 00:29:50,302 --> 00:29:51,701 Aku harus pergi 551 00:29:51,803 --> 00:29:53,503 Jangan khawatir, aku tidak akan masuk 552 00:29:53,605 --> 00:29:55,438 jika ada perampok 553 00:29:55,540 --> 00:29:58,475 - Aku bisa ikut denganmu sebagai backup. 554 00:29:58,577 --> 00:30:02,646 Dulu aku sabuk orange 555 00:30:02,748 --> 00:30:04,058 - Tak apa-apa 556 00:30:04,082 --> 00:30:05,215 Masuklah 557 00:30:05,317 --> 00:30:08,318 Aku tidak butuh gerakan Judo sekarang 558 00:30:08,420 --> 00:30:12,088 - Aku akan masuk ke dalam dan mencukur bulu kakiku 559 00:30:15,394 --> 00:30:18,294 - Aku telah membuat banyak kesalahan, Beck. 560 00:30:18,397 --> 00:30:20,797 Percaya kalau orang tua ku akan datang padaku suatu hari 561 00:30:20,899 --> 00:30:22,999 itu adalah kesalahan 562 00:30:23,101 --> 00:30:26,903 Mencintai Candace, melupakan Mooney, 563 00:30:27,005 --> 00:30:29,906 mencoba menolong Claudia...Semua adalah kesalahan 564 00:30:30,008 --> 00:30:33,810 Tapi semua pengalaman buruk itu mengajarkanku 565 00:30:33,912 --> 00:30:35,945 kalau semuanya akan bertambah buruk jika 566 00:30:36,048 --> 00:30:39,049 aku tidak mengikuti naluriku 567 00:30:41,420 --> 00:30:43,253 Berdiri di pagar itu 568 00:30:43,355 --> 00:30:44,654 Jangan bergerak 569 00:30:44,756 --> 00:30:46,501 - Ayolah, jangan kasar. - Diam! 570 00:30:46,525 --> 00:30:48,892 Buka HP ini 571 00:30:48,994 --> 00:30:51,961 Nah 572 00:30:55,000 --> 00:30:58,334 Beck. Beck. Beck. 573 00:30:58,437 --> 00:31:01,071 Beck, Beck, Beck, Beck, Beck. 574 00:31:01,173 --> 00:31:02,650 - Ambil saja apa yang kamu mau - Diam! 575 00:31:02,674 --> 00:31:04,641 - Ah! 576 00:31:07,446 --> 00:31:11,014 - Kamu...selama berbulan-bulan bercinta dengannya 577 00:31:11,116 --> 00:31:14,384 Dia bercinta denganmu di atas ranjang yang aku buat 578 00:31:14,486 --> 00:31:17,787 Dia telah menipumu, memanfaatkanmu 579 00:31:17,889 --> 00:31:19,133 Berlutut sekarang! 580 00:31:19,157 --> 00:31:21,191 - Astaga 581 00:31:21,293 --> 00:31:24,094 Aku punya keluarga 582 00:31:24,196 --> 00:31:26,796 Aku bisa memberimu apa saja. 583 00:31:26,898 --> 00:31:28,798 - Kumohon 584 00:31:28,900 --> 00:31:30,100 Aku punya keluarga bro 585 00:31:30,202 --> 00:31:31,468 Mereka tidak layak ditinggal 586 00:31:31,570 --> 00:31:33,937 - Beberapa orang layak untuk mati 587 00:31:34,039 --> 00:31:37,741 - Aku yakin di hatiku kalau itu bukan kamu 588 00:31:37,843 --> 00:31:40,310 Tidak mungkin itu kamu 589 00:31:48,854 --> 00:31:50,920 - Dia akan mendapat balasannya 590 00:31:51,022 --> 00:31:54,324 Ini, Beck, ini diantara kamu dan aku 591 00:32:02,966 --> 00:32:05,333 - Hei, kamu 592 00:32:05,435 --> 00:32:06,868 Sudah waktunya 593 00:32:11,675 --> 00:32:13,842 Apa yang terjadi? 594 00:32:18,215 --> 00:32:21,316 - Kamu bilang kalau aku gila 595 00:32:22,552 --> 00:32:24,219 - Apa? 596 00:32:24,321 --> 00:32:26,154 - Kamu bilang kalau aku gila 597 00:32:26,256 --> 00:32:27,789 hanya karena menduga saja 598 00:32:29,426 --> 00:32:31,986 Tanpa ada kepercayaan, tidak akan ada hubungan 599 00:32:33,664 --> 00:32:36,231 Kamu yang mengatakan itu padaku, masih ingat? 600 00:32:38,669 --> 00:32:40,435 - Apa yang kamu bicarakan? 601 00:32:40,537 --> 00:32:43,097 - Jangan berpura-pura 602 00:32:44,508 --> 00:32:46,675 Tidak ada Emma Fox. 603 00:32:52,916 --> 00:32:55,476 Aku hanya akan bertanya 1x 604 00:32:57,254 --> 00:32:59,421 Dan aku ingin kamu jujur 605 00:33:02,259 --> 00:33:04,626 Apakah kamu dulu... 606 00:33:04,728 --> 00:33:08,997 atau sekarang bercinta dengan psikiatermu? 607 00:33:15,772 --> 00:33:20,108 Jawab. Cepat jawab! 608 00:33:23,914 --> 00:33:26,014 - Ya 609 00:33:26,116 --> 00:33:29,350 - Kamu tidak mencintaiku, kamu tidak pernah mencintaiku 610 00:33:29,453 --> 00:33:30,952 - Ya aku bercinta dengan nya, dulu 611 00:33:31,054 --> 00:33:32,954 Aku... selingkuh 612 00:33:33,056 --> 00:33:36,458 Tapi itu sudah berakhir 613 00:33:36,560 --> 00:33:39,294 - Itu semua bohong, itu semua bohong belaka 614 00:33:39,396 --> 00:33:43,064 Aku mencintaimu sepenuh hati 615 00:33:43,166 --> 00:33:44,966 selalu mendukungmu - Aku tahu 616 00:33:45,068 --> 00:33:47,235 - mencintaimu - Aku tahu, Joe. 617 00:33:47,337 --> 00:33:49,415 dan apa balasannya... apa yang kamu lakukan padamu? 618 00:33:49,439 --> 00:33:51,206 Apa yang AKU lakukan 619 00:33:51,308 --> 00:33:53,208 Kamu menggali masa laluku 620 00:33:53,310 --> 00:33:54,642 Kamu mencari tahu hidupku 621 00:33:54,745 --> 00:33:57,090 Kamu menganggap aku sebagai seorang monster, 622 00:33:57,114 --> 00:33:58,391 seseorang yang dapat melukai seseorang 623 00:33:58,415 --> 00:33:59,695 seseorang yang dapat melakukan hal buruk 624 00:33:59,783 --> 00:34:01,716 Jadi siapa sebenarnya yang monster disini? 625 00:34:01,818 --> 00:34:03,651 Siapa? 626 00:34:08,992 --> 00:34:10,558 Mengapa? 627 00:34:18,502 --> 00:34:20,235 - Joe... 628 00:34:23,473 --> 00:34:25,273 Aku belum pernah... 629 00:34:26,810 --> 00:34:31,479 Aku belum pernah mencintai seseorang seperti aku mencintaimu 630 00:34:35,485 --> 00:34:37,152 dan... 631 00:34:38,555 --> 00:34:40,722 Aku tidak tahu... 632 00:34:40,824 --> 00:34:44,826 harus berbuat apa... 633 00:34:44,928 --> 00:34:47,762 Aku tidak menduga kalau aku bisa benar-benar mencintai seseorang 634 00:34:50,767 --> 00:34:53,535 atau menjaganya 635 00:34:56,940 --> 00:34:59,307 - Apakah itu benar? 636 00:35:03,947 --> 00:35:06,381 Jika benar kamu mencintaiku, maka kita punya kesempatan 637 00:35:08,852 --> 00:35:10,852 Katakan lagi. 638 00:35:12,823 --> 00:35:16,524 - Aku mencintaimu, Joe. 639 00:35:21,565 --> 00:35:23,631 - Aku juga mencintaimu 640 00:35:49,793 --> 00:35:53,828 Tidak ada mimpi buruk 641 00:35:53,930 --> 00:35:55,775 Ini pertama kalinya 642 00:35:55,799 --> 00:35:59,934 tidak ada hantu di ranjang kita 643 00:36:00,036 --> 00:36:04,205 karena kamu mencintaiku, Beck. 644 00:36:06,276 --> 00:36:09,677 - Mau kemana kamu? 645 00:36:15,285 --> 00:36:17,263 - Hanya membeli sarapan 646 00:36:17,287 --> 00:36:18,987 Kamu ingin sesuatu? 647 00:36:19,089 --> 00:36:21,256 - Mmm, waffles. 648 00:36:21,358 --> 00:36:22,638 - Ok. 649 00:36:34,271 --> 00:36:36,971 - Aku juga sayang kamu, tukang intip 650 00:36:52,923 --> 00:36:55,523 "Kamu benar sekali, 651 00:36:55,625 --> 00:36:59,861 Aku orang gila, dan Joe itu Cintaaaaa.... 652 00:36:59,963 --> 00:37:01,963 "Awwwwww, ada yang sedang jatuh cinta." 653 00:37:01,998 --> 00:37:03,776 "jaga celanamu" 654 00:37:03,800 --> 00:37:05,778 "Lynn punya seekor berang-berang di celananya 655 00:37:10,373 --> 00:37:12,040 - Hei, orang asing 656 00:37:12,142 --> 00:37:14,453 - Hei, Beck. Joe sedang pergi ya? 657 00:37:14,477 --> 00:37:15,910 - Baru saja 658 00:37:16,012 --> 00:37:19,414 - Bagus, aku hanya ingin mengembalikan ini 659 00:37:19,516 --> 00:37:21,783 - Kamu masih tidak mau bicara padanya? 660 00:37:23,219 --> 00:37:24,219 Paco...aku tidak tahu 661 00:37:24,321 --> 00:37:25,601 apa yang terjadi di antara kalian 662 00:37:25,655 --> 00:37:28,256 tapi aku tahu betapa pedulinya Joe padamu 663 00:37:28,358 --> 00:37:30,291 Kuharap kamu mau memberinya kesempatan 664 00:37:32,028 --> 00:37:35,063 - Bilang saja padanya maaf aku terlambat mengembalikannya 665 00:37:35,165 --> 00:37:37,510 Aku lupa buku itu masih ada di atap 666 00:37:37,534 --> 00:37:39,233 - Di atap? 667 00:37:39,336 --> 00:37:41,736 - Ya, atap di atas toilet. 668 00:37:41,838 --> 00:37:44,398 Dia bilang itu tempat bagus untuk menyembunyikan sesuatu 669 00:37:54,384 --> 00:37:58,152 "mana waffle ku??" 670 00:38:53,410 --> 00:38:55,243 - Wow. 671 00:39:40,731 --> 00:39:44,699 - HP. aku pasti menjatuhkannya di rel kereta 672 00:39:44,802 --> 00:39:45,845 - Oh. 673 00:39:45,869 --> 00:39:48,603 - What the hell? 674 00:40:04,688 --> 00:40:06,388 Oh. 675 00:40:08,792 --> 00:40:11,226 - Ya, hei, aku akan segera kesana, bro. 676 00:40:13,263 --> 00:40:14,896 - Ozma of Oz, 677 00:40:14,998 --> 00:40:16,576 Aku tidak bilang apa-apa soal Joe 678 00:40:16,600 --> 00:40:20,535 - No, no, no, no. 679 00:40:36,553 --> 00:40:38,820 Ah! 680 00:40:38,922 --> 00:40:40,922 Ya ampun. 681 00:40:41,024 --> 00:40:42,891 Hei, aku kembali 682 00:40:57,975 --> 00:40:59,941 Hei, Beck. 683 00:41:00,043 --> 00:41:02,043 - Kamu di dalam? 684 00:41:02,145 --> 00:41:03,845 - Ya! 685 00:41:03,947 --> 00:41:07,215 Aku hanya... 686 00:41:07,317 --> 00:41:09,851 merasa tidak enak tiba-tiba 687 00:41:09,953 --> 00:41:11,586 - Apa karena sesuatu yang kamu makan? 688 00:41:11,688 --> 00:41:16,725 - Aku tak tahu, pertanyaan bagus 689 00:41:20,397 --> 00:41:22,230 Ah! Sial. 690 00:41:28,005 --> 00:41:30,038 Hei, maaf 691 00:41:30,140 --> 00:41:31,873 Mungkin karena susunya 692 00:41:31,975 --> 00:41:33,508 Aku akan membelinya lagi 693 00:41:33,610 --> 00:41:35,010 Mau nitip? 694 00:41:35,112 --> 00:41:37,245 - Apa yang terjadi? 695 00:41:37,347 --> 00:41:38,914 - Oh, tak apa-apa, hanya... 696 00:41:39,016 --> 00:41:41,056 hanya sebuah luka yang terus terbuka 697 00:41:41,151 --> 00:41:42,517 - Mari kulihat 698 00:41:42,619 --> 00:41:44,719 Beck. kamu gemetaran 699 00:41:44,821 --> 00:41:47,066 - Aku panik melihat darah 700 00:41:47,090 --> 00:41:48,390 - Biar kulihat. Ooh, ooh. 701 00:41:48,492 --> 00:41:49,758 Biar kuambilkan Band-Aid 702 00:41:49,860 --> 00:41:51,437 - Tidak usah, tak apa-apa 703 00:41:51,461 --> 00:41:53,061 - Beck, duduklah 704 00:41:53,163 --> 00:41:55,997 Duduk manis, dan biarkan aku mengurusmu 705 00:42:17,988 --> 00:42:20,221 - Hei, Annika baru saja chat 706 00:42:20,324 --> 00:42:21,590 Dia panik 707 00:42:21,692 --> 00:42:22,969 Soal teman kos nya yang gila 708 00:42:22,993 --> 00:42:24,759 Aku akan pergi mengecek, ok? 709 00:42:24,861 --> 00:42:26,461 Akan ku tlp nanti. 710 00:42:32,169 --> 00:42:34,402 - Minggir, Joe. 711 00:42:39,076 --> 00:42:41,443 - jangan lupakan ini. Ini milikmu 712 00:42:41,545 --> 00:42:43,211 Tunggu, stop, stop! 713 00:42:43,313 --> 00:42:45,347 Stop. 714 00:42:46,817 --> 00:42:49,884 Aku mencintaimu, Candace. 715 00:42:49,987 --> 00:42:52,131 Aku tidak peduli apa yang terjadi di antara kamu dan Elijah. 716 00:42:52,155 --> 00:42:54,756 jika kamu mencintaiku juga, kita pasti bisa melaluinya 717 00:42:54,858 --> 00:42:56,324 Kita bisa lalui apapun 718 00:42:56,426 --> 00:42:59,160 aku yakin kamu mencintaiku..aku bisa melihatnya di matamu 719 00:42:59,262 --> 00:43:00,707 - Tidak, lepaskan aku... - jangan... 720 00:43:00,731 --> 00:43:02,130 Jangan bilang kalau kamu tidak mencintaiku 721 00:43:02,232 --> 00:43:03,512 - Aku tidak mencintaimu! 722 00:43:03,567 --> 00:43:05,979 Tidak, aku tidak pernah mencintaimu 723 00:43:11,208 --> 00:43:14,542 - Kamu tidak bersungguh-sungguh, hentikan 724 00:43:14,645 --> 00:43:16,485 - Kamu gila! 725 00:43:21,585 --> 00:43:24,486 Apa yang akan kamu lakukan, Joe? 726 00:43:24,588 --> 00:43:25,868 Hmm? 727 00:43:36,767 --> 00:43:38,033 - Oh... 728 00:44:04,428 --> 00:44:05,694 Joe! 729 00:44:07,564 --> 00:44:10,265 Joe! Joe! 730 00:44:10,367 --> 00:44:12,434 Joe! 731 00:44:12,708 --> 00:44:17,767 Manual Translate By Canka Synced & corrected by Smurf