1 00:00:09,701 --> 00:00:11,120 Tidligere i Du... 2 00:00:11,203 --> 00:00:13,914 Det eneste gode i mit liv lige nu er min terapi. 3 00:00:13,997 --> 00:00:16,392 Det er bare skræmmende, når ens partner skjuler noget for en. 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,503 - Er du ikke enig, dr. Nicky? - Jo, Paul. 5 00:00:19,586 --> 00:00:21,046 - Har I sex sammen? - Med hvem? 6 00:00:21,130 --> 00:00:22,136 Din psykolog. 7 00:00:22,214 --> 00:00:25,342 Nej! Jeg har ikke sex med ham. 8 00:00:25,426 --> 00:00:27,970 Har vi ikke tillid, har vi ingenting. 9 00:00:28,053 --> 00:00:29,138 Det er slut mellem os. 10 00:00:29,221 --> 00:00:31,515 Karen er perfekt. 11 00:00:31,598 --> 00:00:33,034 Jeg har aldrig ønsket mig mere. 12 00:00:33,058 --> 00:00:35,352 Kun dig, Beck. 13 00:00:35,436 --> 00:00:37,729 - Det er forbi. - Dropper du mig? 14 00:00:39,106 --> 00:00:42,151 Joe Goldberg? Jeg hørte om det med dig og Candace. 15 00:00:42,234 --> 00:00:44,486 Hun mente, at en fyr i Rom var bedre. 16 00:00:44,570 --> 00:00:47,447 Hun smuttede bare så pludseligt... 17 00:00:47,531 --> 00:00:50,701 Vil du lade Beck være? Eller ender hun som mig? 18 00:00:50,784 --> 00:00:53,996 - Han taler aldrig om Candace. - Du må sove dybere end mig. 19 00:00:54,079 --> 00:00:56,832 Det, han gjorde mod mig, det gør han også mod dig en dag 20 00:00:56,915 --> 00:00:58,375 Eller noget værre. 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,628 Måske gør han, hvad end han har gjort ved Candace. 22 00:01:06,425 --> 00:01:08,177 ÅBEN 23 00:01:08,969 --> 00:01:10,846 LUKKET 24 00:01:12,848 --> 00:01:14,808 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 25 00:01:56,016 --> 00:01:57,226 Candace. 26 00:02:16,662 --> 00:02:18,080 Undskyld! 27 00:02:34,972 --> 00:02:37,724 Gudskelov du drak det tredje glas pinot. 28 00:02:38,600 --> 00:02:41,645 Jeg vil vække dig, så du kan holde om mig. 29 00:02:42,479 --> 00:02:44,481 Så spørger du nok til min drøm. 30 00:02:44,565 --> 00:02:47,150 Og det betyder ingenting, Beck. 31 00:02:47,234 --> 00:02:50,404 Det er virkeligheden, der betyder noget. Det her. 32 00:02:50,487 --> 00:02:51,738 Os. 33 00:03:03,625 --> 00:03:07,337 Krigsgudinde. Syv bogstaver. Athene? 34 00:03:08,588 --> 00:03:10,424 Nej, det er seks. 35 00:03:12,175 --> 00:03:16,930 Ishtar? Nej. Freja? Hvad med Freja? 36 00:03:17,014 --> 00:03:19,182 Du kunne prøve med syv bogstaver. 37 00:03:20,017 --> 00:03:21,768 Okay, her. Må jeg se? 38 00:03:25,772 --> 00:03:27,524 Ja, okay... 39 00:03:29,526 --> 00:03:34,364 Sekhmet. Ja. S-E-K-H... 40 00:03:34,448 --> 00:03:36,366 Nej, hun er egyptisk gudinde. Hvad? 41 00:03:36,450 --> 00:03:38,201 Ikke noget. Jeg kan bare... 42 00:03:38,285 --> 00:03:40,203 Jeg nyder at se dig dykke ned i dit sind 43 00:03:40,287 --> 00:03:42,039 efter tilfældig viden. 44 00:03:43,248 --> 00:03:45,125 Jeg nyder, når du siger "mit sind." 45 00:03:45,208 --> 00:03:47,252 I mit er du dronningen. 46 00:03:47,336 --> 00:03:49,421 - Hold da op! - Ja, ikke? 47 00:03:50,589 --> 00:03:53,091 Jeg har savnet det her. Vores rutine. 48 00:03:53,175 --> 00:03:55,510 Medmindre du gør det med alle dine kærester. 49 00:03:55,594 --> 00:03:57,429 Dem alle. Hele haremmet. 50 00:03:58,138 --> 00:03:59,973 Hvor mange har du haft? 51 00:04:00,057 --> 00:04:03,393 Kærester? Seriøst? Har vi ikke snakket om det? 52 00:04:03,477 --> 00:04:05,979 Ud over Karen har du kun fortalt mig om en. 53 00:04:06,063 --> 00:04:08,649 Hvad hedder hun, hende der tog til Europa? 54 00:04:09,441 --> 00:04:10,734 Hvad var det nu, hun hed? 55 00:04:10,817 --> 00:04:15,072 Du kender hendes navn, for du hørte mig sige det i nat, ikke? 56 00:04:15,155 --> 00:04:16,990 Nu vil du vide mere. Det er klart. 57 00:04:17,074 --> 00:04:19,076 Hvorfor siger jeg hendes navn i søvne? 58 00:04:19,159 --> 00:04:20,911 Candace, ikke? 59 00:04:20,994 --> 00:04:22,412 Er det her et problem? 60 00:04:22,496 --> 00:04:24,122 - Ja. - Er hun stadig i Frankrig? 61 00:04:24,206 --> 00:04:26,708 Italien. Jeg ved det ikke. Jeg er ligeglad. 62 00:04:26,792 --> 00:04:28,669 Hvorfor slog I op? 63 00:04:28,752 --> 00:04:29,920 Det er et problem. 64 00:04:30,003 --> 00:04:34,508 Fordi hun droppede mig. Fordi vi ikke passede sammen. 65 00:04:34,591 --> 00:04:36,152 Den aften du reddede mig på togskinnerne, 66 00:04:36,176 --> 00:04:39,012 sagde du, at du rejste efter en pige. Var det hende? 67 00:04:39,096 --> 00:04:40,847 Ja, og det var dumt af mig. 68 00:04:41,515 --> 00:04:46,770 Nogle mennesker er til for at vise en, hvad der er forkert for en. 69 00:04:46,853 --> 00:04:47,859 Og andre... 70 00:04:49,773 --> 00:04:52,150 ...viser en præcis, hvad der er rigtigt. 71 00:04:53,777 --> 00:04:56,697 Reddet indtil videre. Men jeg kender dig. 72 00:04:56,780 --> 00:04:59,991 Du bliver ved at spørge, indtil jeg gør noget ved det, 73 00:05:00,075 --> 00:05:02,536 og holder op med at drømme om Candace. 74 00:05:02,619 --> 00:05:04,955 Hvordan uddriver man en person? 75 00:05:05,038 --> 00:05:05,872 JOE KAN VI MØDES? 76 00:05:05,956 --> 00:05:07,541 En shaman? En hypnotisør? 77 00:05:07,624 --> 00:05:08,458 DR. NICKY I DAG KL. 11.00? 78 00:05:08,542 --> 00:05:10,478 Vi kan ikke sove endnu en nat med et spøgelse. 79 00:05:10,502 --> 00:05:11,336 JOE VI SES. 80 00:05:11,420 --> 00:05:14,381 Jeg har glemt. Jeg skal ordne løn for Mooney i dag. 81 00:05:14,464 --> 00:05:18,218 Jeg kan desværre ikke spise frokost med dig og pigerne. Er det okay? 82 00:05:18,301 --> 00:05:20,387 - Ja. - Fedt. 83 00:05:26,476 --> 00:05:27,965 Du skal ikke lyve for mig, skat! 84 00:05:28,311 --> 00:05:29,646 Jeg ved, du fik beskederne. 85 00:05:29,730 --> 00:05:31,481 Bare mød mig, så vi kan snakke. 86 00:05:31,565 --> 00:05:34,985 Han har åbenbart selv problemer med damerne. 87 00:05:39,656 --> 00:05:40,662 Det beklager jeg. 88 00:05:42,826 --> 00:05:43,994 Er du okay? 89 00:05:45,912 --> 00:05:47,289 - Med... - Ja. 90 00:05:47,998 --> 00:05:51,460 Så du har drømt nogle ting. Hvornår begyndte det? 91 00:05:52,586 --> 00:05:54,212 Lige efter Renaldo og jeg slog op. 92 00:05:54,296 --> 00:05:57,674 Og du slog op med Renaldo, fordi han var dig utro. 93 00:05:57,757 --> 00:06:02,095 Så nu drømmer du om din tidligere eks i en anden mands arme. 94 00:06:02,179 --> 00:06:05,017 Det giver mening, at tabet af Renaldo sætter gang i det, ikke? 95 00:06:05,098 --> 00:06:06,909 Men det viser sig, at Renaldo ikke var utro. 96 00:06:06,933 --> 00:06:09,561 Vi er faktisk sammen igen, og det går godt. 97 00:06:10,479 --> 00:06:13,440 Så du vil vide, hvorfor drømmene ikke stopper? 98 00:06:13,523 --> 00:06:14,529 Nemlig. 99 00:06:14,608 --> 00:06:17,110 Hvorfor tror du, du ikke vil møde din eks? 100 00:06:17,194 --> 00:06:18,862 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 101 00:06:18,945 --> 00:06:21,448 Du siger, at du prøver at nå ham i dine drømme. 102 00:06:21,531 --> 00:06:23,909 Men det kan du ikke, for du har sat dig selv i bur. 103 00:06:23,992 --> 00:06:27,662 Jeg har ikke sat mig selv i et bur. Jeg oplever at være i et bur. 104 00:06:28,622 --> 00:06:30,373 Hvis drøm er det her? 105 00:06:31,208 --> 00:06:34,127 Vi skaber selv vores drømme. 106 00:06:34,211 --> 00:06:37,714 Der er noget uafsluttet med din eks, som du må tage dig af. 107 00:06:37,797 --> 00:06:39,299 Tro mig. 108 00:06:40,509 --> 00:06:42,594 Hvis du ikke konfronterer det, 109 00:06:42,677 --> 00:06:44,221 så vil det forfølge dig. 110 00:06:44,304 --> 00:06:48,350 Konfrontere Candace... Jeg vil hellere få kuglerne i klemme i en dør. 111 00:06:49,059 --> 00:06:52,812 Men alt for ikke at skrige hendes navn i søvne. 112 00:06:52,896 --> 00:06:55,482 Kom nu, spade. Jeg er sulten. 113 00:06:58,485 --> 00:07:00,654 Terry, mener du det? 114 00:07:02,989 --> 00:07:03,995 Lad mig. 115 00:07:04,616 --> 00:07:05,909 Må jeg give en hånd? 116 00:07:07,536 --> 00:07:08,542 Min helt. 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,206 Skal I spille i aften? 118 00:07:11,289 --> 00:07:14,501 Ja, hvis jeg ikke dør af sult inden. 119 00:07:14,584 --> 00:07:17,838 Du skulle komme og se os. Vi er ret gode. 120 00:07:20,215 --> 00:07:22,717 - Vi er Heathcliff's Misery. - Stormfulde højder? 121 00:07:22,801 --> 00:07:26,012 Flot. Mit navn er Candace. 122 00:07:27,347 --> 00:07:28,515 Joe. 123 00:07:28,598 --> 00:07:30,600 Tak for hjælpen, Joe. 124 00:07:30,684 --> 00:07:32,686 Det var en fornøjelse, Candace. 125 00:07:33,812 --> 00:07:37,858 Skide Candace. Se hende lige. 126 00:07:37,941 --> 00:07:39,752 Jeg forstår godt, han drømmer om hende. 127 00:07:39,776 --> 00:07:41,611 Hun har et iskoldt, rødhåret, 128 00:07:41,695 --> 00:07:45,407 "følg med mig ind i denne grotte, Jon Snow" udtryk. 129 00:07:45,490 --> 00:07:48,702 Hvis du synes, jeg lægger mange selfies op... 130 00:07:49,286 --> 00:07:50,912 Hun er end ikke Joes type. 131 00:07:50,996 --> 00:07:54,124 Jeg troede, han var til billige og kloge piger. 132 00:07:54,207 --> 00:07:56,126 Meget morsomt. 133 00:07:57,460 --> 00:07:59,337 Hun har ikke lagt noget op i et år. 134 00:07:59,421 --> 00:08:00,964 Kontoen er ikke aktiv. 135 00:08:01,047 --> 00:08:03,133 Hun flygtede efter sigende til Italien. 136 00:08:03,216 --> 00:08:04,652 Hvorfor er du ikke ligeglad med hende, 137 00:08:04,676 --> 00:08:06,845 hvis I er dødforelskede, og hun er i Italien? 138 00:08:06,928 --> 00:08:09,264 Det ved vi ikke, om hun er. 139 00:08:09,347 --> 00:08:12,517 Hun kunne være her, og måske knalder de. 140 00:08:12,601 --> 00:08:14,495 Eller måske er han stadig forelsket i hende. 141 00:08:14,519 --> 00:08:18,648 Han siger til hende, at han er hendes for altid. Jeg er bare noget kortvarigt, 142 00:08:18,732 --> 00:08:21,359 og det har han dårlig samvittighed over. 143 00:08:21,443 --> 00:08:23,490 Kan vi snakke om, hvad det er, du har gang i. 144 00:08:24,487 --> 00:08:26,573 Nej. Jeg ved, hvad du vil sige. 145 00:08:26,656 --> 00:08:30,535 Skat. Du er ved at gøre karriere. Du er faldet for en god fyr. 146 00:08:30,619 --> 00:08:32,495 Nu tror du, der er noget i vejen. 147 00:08:32,579 --> 00:08:35,498 For gode ting bliver taget fra Guinevere Beck. 148 00:08:35,582 --> 00:08:37,751 Ja. Hashtag, far-problemer. 149 00:08:39,085 --> 00:08:42,797 I har helt ret. 150 00:08:43,423 --> 00:08:44,429 Er det ham? 151 00:08:46,509 --> 00:08:49,930 Ja. Følger han efter os? 152 00:08:50,597 --> 00:08:53,058 Hej. 153 00:08:53,725 --> 00:08:56,353 Taber-mand. Hej. 154 00:08:56,436 --> 00:08:58,939 Vil du sidde hos os? For her er plads. 155 00:09:03,610 --> 00:09:06,446 Det tænkte jeg nok. Hold kæft en idiot. 156 00:09:06,529 --> 00:09:08,865 Tror han en af os dræbte hende? 157 00:09:08,949 --> 00:09:11,409 Hvad snakker I om? Hvem er han? 158 00:09:11,493 --> 00:09:15,330 Har I ikke talt sammen? Han er hyret til at undersøge Peachs død. 159 00:09:15,413 --> 00:09:17,415 - Altså en privatdetektiv? - Ja. 160 00:09:17,499 --> 00:09:19,626 Det er moren. Tænk, hvis damerne i klubben 161 00:09:19,709 --> 00:09:21,395 tror, at den perfekte datter begik selvmord. 162 00:09:21,419 --> 00:09:23,755 - Hvad? - Hun var fortabt. 163 00:09:23,838 --> 00:09:25,715 Familien er Slytherin-kollegiet. 164 00:09:26,800 --> 00:09:29,928 Pis. Vi kommer for sent til kryo. 165 00:09:30,011 --> 00:09:35,141 - Sidste chance. - Desværre. Jeg skal sende Blythe noter. 166 00:09:35,725 --> 00:09:37,310 Mor dig. Elsker dig. 167 00:09:37,394 --> 00:09:39,437 - Farvel. - Vi ses. 168 00:09:40,230 --> 00:09:42,023 - Møs. - Lad os... 169 00:09:43,525 --> 00:09:44,693 - Farvel. - Farvel. 170 00:09:48,571 --> 00:09:50,132 CANDACE STONE FØDT: DOWNERS GROVE, ILLINOIS 171 00:09:50,156 --> 00:09:52,075 GIK PÅ: NYU MUSIKER 172 00:09:55,537 --> 00:09:56,764 ETHAN RUSSELL FØDT: NEW JERSEY 173 00:09:56,788 --> 00:09:58,509 GIK PÅ: NYU MOONEY'S SJÆLDENT OG BRUGT 174 00:09:59,207 --> 00:10:01,918 Altså Bushnell? Jeg elsker Candace Bushnell. 175 00:10:02,002 --> 00:10:04,921 Men jeg er nu ikke vild med Sarah Jessica Parker. 176 00:10:05,005 --> 00:10:07,966 Du ved, hvem jeg mener. Joes Candace. 177 00:10:08,049 --> 00:10:10,260 Jeg vil bare ikke ind på det. 178 00:10:10,343 --> 00:10:11,845 - Hvorfor? - Hvor er Joe? 179 00:10:11,928 --> 00:10:16,141 Han sagde, han skulle mødes med Mooney for at ordne løn. 180 00:10:16,766 --> 00:10:19,185 - Sikker? - Ja. Hvorfor? 181 00:10:19,269 --> 00:10:20,770 Ikke for noget. 182 00:10:22,397 --> 00:10:24,524 Jeg så, I to er venner på Facebook. 183 00:10:24,607 --> 00:10:28,194 Jeg er også venner med John Oliver og Ali Farka Touré 184 00:10:28,278 --> 00:10:30,363 og Blythes tante Siobhan. 185 00:10:30,447 --> 00:10:31,757 Det betyder ikke, at jeg kender dem. 186 00:10:31,781 --> 00:10:33,867 Men du kendte hende, ikke? 187 00:10:35,118 --> 00:10:38,455 Kom nu. Det er bare... 188 00:10:38,538 --> 00:10:40,457 Joe ikke vil tale om hende. 189 00:10:40,540 --> 00:10:42,959 Jeg ville nok respektere hans ønsker her. 190 00:10:43,043 --> 00:10:46,546 Hvorfor? Hvad skete der? 191 00:10:47,130 --> 00:10:48,965 Han siger, det ikke var noget, 192 00:10:49,049 --> 00:10:51,794 men det passer tydeligvis ikke, at dømme efter din opførsel. 193 00:10:52,802 --> 00:10:56,389 Det var ikke ingenting. Han havde det skidt, da det sluttede. 194 00:10:56,473 --> 00:10:58,349 Og han forsvandt en hel uge. 195 00:10:59,017 --> 00:11:02,145 - Hvor tog han hen? - Vides ikke. Hvor tager sørgende mænd hen? 196 00:11:02,228 --> 00:11:06,816 Da han kom tilbage, gik han rundt i det samme tøj i otte dage. 197 00:11:06,900 --> 00:11:08,109 Det var en mørk tid. 198 00:11:08,985 --> 00:11:12,739 Så mødte han dig, og du bragte lyset tilbage. 199 00:11:13,573 --> 00:11:16,409 Du gør Joe gladere, end jeg har set ham før. 200 00:11:16,493 --> 00:11:18,411 Og det er det vigtigste, ikke? 201 00:11:19,329 --> 00:11:21,998 Lad det nu ligge. 202 00:11:31,591 --> 00:11:33,676 Dr. Nicky havde ret, Beck. 203 00:11:33,760 --> 00:11:36,513 Jeg vil ikke se mig tilbage. Jeg ser ikke pointen. 204 00:11:36,596 --> 00:11:38,389 Men hvis valget står mellem 205 00:11:38,473 --> 00:11:41,184 at stirre lige på Candace, på det, der skete med os, 206 00:11:41,267 --> 00:11:44,479 eller ende som ensomme dr. Desperat... Så... 207 00:11:45,313 --> 00:11:48,650 Hvad har du der, Julemand? 208 00:11:48,733 --> 00:11:53,112 Det kommer an på flere ting. Har du været uartig eller sød, lille pige? 209 00:11:54,823 --> 00:11:57,325 Det må jeg stoppe med. Det er for meget. 210 00:11:58,535 --> 00:12:00,286 Jeg giver mig selv peberspray. 211 00:12:00,370 --> 00:12:02,789 - Her. - Vi skulle jo ikke give gaver. 212 00:12:02,872 --> 00:12:05,500 Det må jeg have glemt. 213 00:12:12,173 --> 00:12:13,466 STORMFULDE HØJDER 214 00:12:13,550 --> 00:12:14,884 Sødeste. 215 00:12:15,510 --> 00:12:16,928 Min yndlings. 216 00:12:17,011 --> 00:12:20,056 - Det er en førsteudgave. - Hvor vildt. Seriøst? 217 00:12:20,849 --> 00:12:22,851 Jeg vil elske den for altid. 218 00:12:26,896 --> 00:12:30,275 TIL CANDACE. AL MIN KÆRLIGHED, JOE. 219 00:12:33,903 --> 00:12:37,115 Det er det sødeste, jeg nogensinde har fået. 220 00:12:38,116 --> 00:12:39,742 Tak. 221 00:12:51,254 --> 00:12:56,009 "Vær altid sammen med mig, i enhver form, driv mig til vanvid. 222 00:12:56,092 --> 00:12:59,596 Efterlad mig blot ikke i denne intethed, hvor jeg ikke kan finde dig. 223 00:13:00,763 --> 00:13:03,808 Åh gud, det er usigeligt." 224 00:13:05,602 --> 00:13:07,186 Vi ville lægge telefonerne fra os. 225 00:13:07,270 --> 00:13:09,856 Undskyld, sødeste. Det er bare min bror. 226 00:13:23,036 --> 00:13:24,454 Hvem er Elijah? 227 00:13:25,330 --> 00:13:28,082 - Giv mig min telefon. - Han er ikke din bror. 228 00:13:28,166 --> 00:13:29,792 Giv mig min telefon. 229 00:13:31,586 --> 00:13:33,296 Kommer Elijah? 230 00:13:33,379 --> 00:13:36,507 Lad det nu ligge. Det er forretninger. 231 00:13:36,591 --> 00:13:39,761 Ja, det er det for dig. Men sådanne fyre er rovdyr. 232 00:13:40,386 --> 00:13:42,972 - Du bør ikke tage derhen alene. - Du skal ikke med. 233 00:13:43,056 --> 00:13:46,142 Hvorfor? Så han kan tro, at der er en chance for et knald? 234 00:13:46,225 --> 00:13:47,231 Præcis. 235 00:13:51,356 --> 00:13:53,066 Ja, jeg er udenfor. 236 00:13:53,983 --> 00:13:55,109 Hvor er du? 237 00:13:56,486 --> 00:13:57,654 Jeg kan se dig. 238 00:14:36,943 --> 00:14:39,112 Mooney har altid sagt, 239 00:14:39,195 --> 00:14:42,615 at en bog er større end de hænder, der rører den. 240 00:14:42,699 --> 00:14:44,701 Og nogle er ikke værdige. 241 00:14:46,035 --> 00:14:50,290 Derfor er det op til folk som os. Folk, der tror på nye chancer. 242 00:14:50,373 --> 00:14:51,874 UDSALGSBØGER 243 00:14:55,878 --> 00:14:57,599 ISKOLDECANDACE - PUNKROCK-LOOK I DAG. 244 00:15:03,469 --> 00:15:05,555 DRINKS MED MADDIE! 245 00:15:08,308 --> 00:15:11,394 Maddie Johnson. Jeg er Candaces ven. 246 00:15:12,687 --> 00:15:16,065 Jeg hørte om det med dig og Candace. 247 00:15:16,149 --> 00:15:19,027 Vi slog op. 248 00:15:19,110 --> 00:15:21,821 Jeg har hørt nogle skøre ting... 249 00:15:27,660 --> 00:15:28,666 BRONX BRYGGERI 250 00:15:29,454 --> 00:15:30,872 Den Peach, jeg kendte? 251 00:15:30,955 --> 00:15:34,083 Aldrig i livet. Det er godt, du skriver artiklen. 252 00:15:34,167 --> 00:15:36,753 Og det er flot af Jezebel, at de vil sætte fokus på, 253 00:15:36,836 --> 00:15:38,921 at depression ikke er, som folk tror. 254 00:15:39,005 --> 00:15:41,632 - Ja, jeg er enig. - Vent... 255 00:15:42,258 --> 00:15:44,903 Du var sammen med Joe Goldberg den aften, vi mødtes, ikke? 256 00:15:44,927 --> 00:15:47,180 - Det var jeg. - Ja. 257 00:15:47,263 --> 00:15:50,350 Jeg husker dig. Jeg var så fuld. 258 00:15:52,852 --> 00:15:55,938 Havde I ikke en fælles ven? 259 00:15:56,022 --> 00:16:00,735 Jo. Candace? Hun... Det er en lang historie. 260 00:16:01,444 --> 00:16:03,321 De datede vist. 261 00:16:04,155 --> 00:16:05,161 Ja. 262 00:16:05,239 --> 00:16:08,117 Det overrasker mig ikke, at det ikke gik. 263 00:16:09,118 --> 00:16:10,495 Hvad skete der? 264 00:16:10,578 --> 00:16:15,375 Der gik rygter om, at hun var utro med en fra pladeselskabet. 265 00:16:15,458 --> 00:16:18,544 Og det kunne ligne Candace. 266 00:16:18,628 --> 00:16:22,882 Jeg troede, de kom igennem det, men så tog hun til Italien. 267 00:16:22,965 --> 00:16:24,384 Hun smuttede bare. 268 00:16:24,467 --> 00:16:25,676 Har I stadig kontakt? 269 00:16:25,760 --> 00:16:30,223 Det er det underlige. Hun taler ikke med nogen. 270 00:16:30,306 --> 00:16:33,059 Heller ikke hendes familie? Hun er bare... 271 00:16:33,142 --> 00:16:35,645 Hun har kun sin bror. 272 00:16:35,728 --> 00:16:40,650 Og han har sine egne teorier. Men Jimmy er ikke helt rask. 273 00:16:41,818 --> 00:16:43,027 Hvilke slags teorier? 274 00:16:43,111 --> 00:16:47,323 Skøre teorier. For det første tror han, Candace er død. 275 00:17:04,257 --> 00:17:06,509 Hvor er du? 276 00:17:07,844 --> 00:17:09,387 Der er du. 277 00:17:12,265 --> 00:17:15,056 Det glæder mig at meddele, at jeg har skrevet kontrakt med... 278 00:17:15,101 --> 00:17:18,438 Plumchapell Records. 279 00:17:19,021 --> 00:17:21,190 Verden er ikke klar til mig! 280 00:17:27,697 --> 00:17:30,199 Sådan. Elijah Thornton. 281 00:17:38,583 --> 00:17:41,544 Så jeg sagde: "Diddy, brug bassen i overgangen, 282 00:17:41,627 --> 00:17:42,920 så har du et hit." 283 00:17:43,004 --> 00:17:44,982 - Jeg ved, hvad han mener. - Du kender det nummer. 284 00:17:45,006 --> 00:17:49,552 - Du ved, det handler om overgangen. - Det er overgangen, der betyder noget. 285 00:17:50,219 --> 00:17:51,804 - Jeg er straks tilbage. - Okay. 286 00:18:00,188 --> 00:18:02,023 Hej, Elijah? 287 00:18:02,648 --> 00:18:03,654 Jeg hedder Joe. 288 00:18:04,150 --> 00:18:07,445 Bare send din demo til min assistent. 289 00:18:07,528 --> 00:18:09,155 Så ringer vi til dig. 290 00:18:10,323 --> 00:18:12,575 Går du i seng med alle dine klienter? 291 00:18:12,658 --> 00:18:15,495 Eller virkede min kæreste bare som et let bytte? 292 00:18:17,163 --> 00:18:20,625 - Undskyld. Hvem er din kæreste? - Candace Stone. 293 00:18:21,501 --> 00:18:23,336 Jeg så jer, I din bil. 294 00:18:23,419 --> 00:18:25,838 Du har skrevet til hende og chikaneret hende. 295 00:18:25,922 --> 00:18:30,218 Er det sjovt for dig? Kan du lide at udnytte piger? 296 00:18:30,301 --> 00:18:31,594 Hvad snakker du om? 297 00:18:33,554 --> 00:18:35,973 Undskyld. Jeg troede, hun var single. 298 00:18:37,391 --> 00:18:41,729 Jeg mener det, jeg... Hun har aldrig nævnt dig. 299 00:18:45,525 --> 00:18:47,401 Jeg er glad for, du nævnte det. 300 00:18:58,371 --> 00:18:59,664 Hør her. 301 00:19:01,958 --> 00:19:04,043 Hun har lagt an på mig fra starten. 302 00:19:04,126 --> 00:19:07,838 Det er jeg ked af at måtte sige, men du skal vide, hvem hun er. 303 00:19:09,131 --> 00:19:13,177 Hun er den type, hvor man bare kigger og så... spreder de bare. 304 00:19:16,097 --> 00:19:17,515 Jeg siger dig... 305 00:19:19,517 --> 00:19:21,644 Kællinger vil altid være kællinger, ikke? 306 00:19:22,520 --> 00:19:24,313 Hvad skal man gøre? 307 00:19:43,165 --> 00:19:44,375 Pis... 308 00:19:45,835 --> 00:19:50,590 Hør, vil du... Vil du sniffe lidt? 309 00:19:51,424 --> 00:19:53,092 - Ja. - Mand! 310 00:20:22,788 --> 00:20:24,874 - Min yndlings. - Det er en førsteudgave. 311 00:20:24,957 --> 00:20:27,835 Hvor vildt. Seriøst? 312 00:20:27,918 --> 00:20:29,920 Jeg vil elske den for altid. 313 00:20:31,547 --> 00:20:35,134 Det er det sødeste, jeg nogensinde har fået. 314 00:20:35,885 --> 00:20:37,219 Tak. 315 00:20:50,316 --> 00:20:52,318 Farvel, Candace. 316 00:20:55,363 --> 00:20:57,550 FREMADSTORMENDE PLADESELSKABSCHEF DØR PLUDSELIGT 317 00:21:04,538 --> 00:21:06,123 TIDSLINJE - OM - VENNER - BILLEDER 318 00:21:07,625 --> 00:21:12,129 Mig og Jimmy. Den første mand i mit liv. Hashtag, tvillinger. 319 00:21:13,130 --> 00:21:16,092 HARTLEY PSYKIATRISKE HOSPITAL 320 00:21:29,855 --> 00:21:32,250 Hartley psykiatriske hospital. Hvad kan jeg hjælpe med? 321 00:21:32,274 --> 00:21:36,237 Må jeg tale med Jimmy Stone? Er han stadig indlagt? 322 00:21:36,320 --> 00:21:38,572 Undskyld, det må vi ikke udtale os om. 323 00:21:41,450 --> 00:21:44,870 Jeg er fra familien. Jeg er hans søster. 324 00:21:44,954 --> 00:21:47,373 Jeg har været i udlandet. Jeg hedder Candace. 325 00:21:48,457 --> 00:21:51,127 Jeg bør stå som hans kontaktperson. 326 00:21:51,210 --> 00:21:52,628 Et øjeblik, tak. 327 00:21:56,132 --> 00:22:00,636 Frøken Stone, mit navn er Janice Ahn. Vi har forsøgt at kontakte dig. 328 00:22:01,470 --> 00:22:03,305 Vi er kede af det, 329 00:22:03,389 --> 00:22:05,725 din bror døde for seks måneder siden. 330 00:22:12,898 --> 00:22:14,567 Beck? Er du hjemme? 331 00:22:18,571 --> 00:22:21,574 Jeg forsøgte at ringe tidligere. 332 00:22:23,576 --> 00:22:27,997 - Er du okay? - Nej. 333 00:22:32,251 --> 00:22:34,670 Du må sige, hvad der skete med Candace. 334 00:22:35,463 --> 00:22:36,469 Hvad? 335 00:22:41,177 --> 00:22:44,847 Du hørte det godt, ikke? Jeg... Jeg ved det ikke. 336 00:22:44,930 --> 00:22:46,450 Jeg ved ikke, hvorfor jeg drømmer sådan. 337 00:22:46,474 --> 00:22:50,102 Jeg er ligeglad med drømmene. Jeg vil vide, hvad der skete. 338 00:22:50,186 --> 00:22:51,896 Jeg vil vide, hvor hun er. 339 00:22:52,521 --> 00:22:53,772 Hvilken forskel gør det? 340 00:22:53,856 --> 00:22:57,943 Jeg er ved at blive sindssyg. 341 00:22:58,027 --> 00:23:01,155 Der er ingen beviser for, at hun har været i Italien. 342 00:23:02,573 --> 00:23:05,075 Beviser? Hvad skal det... Hvad mener du? 343 00:23:05,159 --> 00:23:06,619 Tjekker du op på hende? 344 00:23:06,702 --> 00:23:09,121 Ingen har hørt fra hende, siden hun tog af sted. 345 00:23:09,205 --> 00:23:11,999 Hun forsvandt fuldstændig fra de sociale medier. 346 00:23:12,082 --> 00:23:15,085 Hvem flytter til Italien uden at lægge billeder op? 347 00:23:15,169 --> 00:23:17,263 Hvad mener du med "ingen"? Hvem har du spurgt? 348 00:23:18,255 --> 00:23:21,759 - Maddie. - Maddie Johnson? Hvorfor? 349 00:23:21,842 --> 00:23:24,512 Fordi du intet vil sige. Hvorfor tror du? 350 00:23:27,389 --> 00:23:30,559 Hun fortalte, at Candace var dig utro. 351 00:23:30,643 --> 00:23:32,811 Ja, det var hun. Meget. 352 00:23:32,895 --> 00:23:37,358 Og fyren, som hun knaldede, han faldt ned fra en bygning. 353 00:23:38,317 --> 00:23:39,443 Og så forsvandt Candace, 354 00:23:39,527 --> 00:23:43,822 og så tog du åbenbart til Italien for at finde hende, men hvis... 355 00:23:44,823 --> 00:23:46,992 Hvis hun ikke var der, så... 356 00:23:50,663 --> 00:23:54,583 Og hendes bror... Han tror åbenbart, at... 357 00:23:54,667 --> 00:23:55,970 Han tror, at Candace er død. 358 00:23:57,628 --> 00:23:59,356 Og at jeg havde noget med det at gøre. 359 00:23:59,380 --> 00:24:03,801 Vidste du, at Jimmy var overbevist om, at jeg var en russisk spion? 360 00:24:06,011 --> 00:24:09,265 Eller har du hørt om dengang, han angreb sin mor med en kniv? 361 00:24:09,348 --> 00:24:11,628 Eller de seks gange han forsøgte at begå selvmord? 362 00:24:12,935 --> 00:24:17,022 At få ham indlagt var det mest ansvarsfulde, Candace har gjort. 363 00:24:17,773 --> 00:24:20,609 Han hadede hende for det og gav mig skylden. 364 00:24:22,111 --> 00:24:23,904 Jeg vil vise dig noget. 365 00:24:30,494 --> 00:24:32,162 Hun skiftede navn, da hun rejste. 366 00:24:46,385 --> 00:24:49,722 Hun talte altid om at starte forfra. 367 00:24:49,805 --> 00:24:51,759 Jeg troede ikke, hun ville gøre det, men... 368 00:24:56,395 --> 00:24:59,148 Beck, hun var mig utro. 369 00:25:01,734 --> 00:25:03,819 Hun knuste mit hjerte. 370 00:25:12,244 --> 00:25:13,996 Åh gud. 371 00:25:16,248 --> 00:25:18,167 Hvad er der galt med mig? 372 00:25:18,751 --> 00:25:20,294 Undskyld. 373 00:25:21,587 --> 00:25:26,008 Mit sind bliver sommetider så mørkt. 374 00:25:27,676 --> 00:25:30,012 Hvis du tror, jeg er i stand til sådan noget... 375 00:25:30,095 --> 00:25:31,889 Nej, det er det. Det tror jeg ikke. 376 00:25:32,723 --> 00:25:35,934 Jeg ved i mit hjerte, det ikke er dig. 377 00:25:39,271 --> 00:25:41,106 Det kunne umuligt være dig. 378 00:25:47,738 --> 00:25:49,323 Jeg løj også. 379 00:25:54,119 --> 00:25:56,622 Jeg fulgte ikke efter Candace til Italien. 380 00:25:56,705 --> 00:25:59,541 Hvis du vil vide, hvor jeg tog hen, så viser jeg dig det. 381 00:26:11,303 --> 00:26:12,638 Er du klar? 382 00:26:20,646 --> 00:26:22,981 Joseph. Hvad er der galt? 383 00:26:23,982 --> 00:26:28,529 Blev du set? Har du talt med nogen? Er der nogen, der ved, du var der? 384 00:26:29,238 --> 00:26:32,157 Okay. Dit tøj. Tag det af. Giv det til mig. 385 00:26:32,241 --> 00:26:33,325 Okay. 386 00:26:37,830 --> 00:26:38,836 Jeg dræbte ham. 387 00:26:38,914 --> 00:26:43,752 Hør, min dreng. Så længe du ikke siger det til nogen, skal det nok gå. 388 00:26:44,420 --> 00:26:47,673 Mænd drager i krig, og slår folk ihjel hver dag, 389 00:26:47,756 --> 00:26:49,570 senere vender de tilbage til deres liv. 390 00:26:49,633 --> 00:26:53,846 Hører du? Hans liv er slut. Det er dit ikke. 391 00:26:53,929 --> 00:26:55,639 Joseph... 392 00:26:59,601 --> 00:27:01,937 Nogle mennesker fortjener at dø. 393 00:27:03,522 --> 00:27:05,524 Du havde sikkert en god grund. 394 00:27:08,610 --> 00:27:10,362 Joe. Perfekt timing. 395 00:27:11,155 --> 00:27:12,990 Vi er ved at have spist færdig. 396 00:27:13,657 --> 00:27:15,909 - Bridey, mød Beck. - Hej. 397 00:27:15,993 --> 00:27:17,453 Hyggeligt at møde dig. 398 00:27:19,788 --> 00:27:22,583 Hej, du gamle. Mød Beck. 399 00:27:22,666 --> 00:27:25,294 Det er en fornøjelse, hr. Mooney. 400 00:27:25,377 --> 00:27:28,213 Jeg hedder Guinevere, men alle kalder mig Beck. 401 00:27:30,883 --> 00:27:31,889 Her. 402 00:27:38,474 --> 00:27:40,476 Det var et slagtilfælde. For et år siden. 403 00:27:41,727 --> 00:27:44,938 Jeg besøger dig stadig en gang om ugen, ikke? 404 00:27:45,689 --> 00:27:48,066 Det bliver aldrig nemmere at se ham sådan. 405 00:27:48,150 --> 00:27:49,401 Han var så stærk. 406 00:27:49,485 --> 00:27:52,070 Det er du stadig. Nu kan jeg få et ord indført. 407 00:27:55,741 --> 00:27:57,993 - Undskyld, Bridey. - Det gør ikke noget. 408 00:28:03,999 --> 00:28:09,087 Han tog mig til sig, da jeg var på Pacos alder. 409 00:28:09,755 --> 00:28:13,008 Han har lært mig alt. Han er min eneste familie. 410 00:28:14,843 --> 00:28:16,518 Det er min skyld, han er endt sådan. 411 00:28:18,096 --> 00:28:20,682 - Hvad? - Da tingene skete med Candace... 412 00:28:20,766 --> 00:28:23,352 Jeg ville have hende tilbage. 413 00:28:23,435 --> 00:28:25,994 Eller jeg havde for travlt med at have ondt af mig selv. 414 00:28:26,063 --> 00:28:27,815 Jeg havde ikke besøgt ham en tid. 415 00:28:29,358 --> 00:28:31,591 Da jeg fandt ham, havde han ligget der i to dage. 416 00:28:36,240 --> 00:28:38,033 - Joe... - Den uge... 417 00:28:39,535 --> 00:28:42,955 Var jeg her sammen med ham. 418 00:28:45,040 --> 00:28:51,255 Sommetider kan man ikke tale om noget, fordi man har det skidt med det. 419 00:28:55,884 --> 00:28:57,386 Det var ikke din skyld. 420 00:29:02,391 --> 00:29:04,643 Og du er ikke alene længere. 421 00:29:08,063 --> 00:29:12,151 Du slap ikke min hånd hele vejen hjem. 422 00:29:12,234 --> 00:29:13,986 Det føles godt. 423 00:29:14,069 --> 00:29:19,074 Hvem kunne vide, at det var så dejligt at dele mine hemmeligheder? 424 00:29:28,375 --> 00:29:30,419 - Emma? - Hvad? 425 00:29:31,253 --> 00:29:33,672 Fra... Emma fra Brown? Ræven? 426 00:29:35,132 --> 00:29:36,425 Ja. 427 00:29:37,593 --> 00:29:42,097 Hun overvejer at flytte til New York, og har en million spørgsmål. 428 00:29:46,018 --> 00:29:49,855 - Du burde svare. - Jeg ringer til hende i morgen. 429 00:29:49,938 --> 00:29:52,024 Det var en god undskyldning dengang. 430 00:29:52,107 --> 00:29:54,276 Jeg har gennemgået dine sociale medier, 431 00:29:54,359 --> 00:29:57,446 og du har ikke en ven ved navn Emma fra Brown. 432 00:29:57,529 --> 00:30:00,073 Undskyld, sødeste. Det er bare min bror. 433 00:30:02,034 --> 00:30:04,703 Men du er ikke Candace. Det er du ikke. 434 00:30:04,786 --> 00:30:08,123 Pis. Alarmen er gået i butikken. 435 00:30:08,207 --> 00:30:09,625 Jeg må løbe. 436 00:30:10,209 --> 00:30:13,337 Bare rolig. Jeg går ikke ind, hvis det ligner et indbrud. 437 00:30:13,420 --> 00:30:16,548 Jeg kan tage med og være din backup. 438 00:30:16,632 --> 00:30:18,967 Jeg havde engang orange bælte. 439 00:30:21,553 --> 00:30:26,308 Det gør ikke noget. Bare gå ind. Gem judotricksne til senere. 440 00:30:26,391 --> 00:30:30,062 Jeg må hellere ind og barbere ben. 441 00:30:33,815 --> 00:30:35,817 Jeg har begået mange fejl. 442 00:30:36,818 --> 00:30:40,447 Det var en fejl at tro, at mine forældre ville vende tilbage en dag. 443 00:30:41,490 --> 00:30:47,871 At elske Candace. At glemme Mooney. At forsøge at hjælpe Claudia. Alle fejl. 444 00:30:48,580 --> 00:30:50,707 Men hvad har det lært mig? 445 00:30:52,251 --> 00:30:56,505 Alt går i hundene, når jeg ikke følger mine instinkter. 446 00:31:00,384 --> 00:31:02,594 Op mod hegnet. Rør dig ikke! 447 00:31:02,678 --> 00:31:04,388 - Hallo, rolig. - Hold mund! 448 00:31:05,597 --> 00:31:06,890 Åbn den. 449 00:31:08,684 --> 00:31:09,851 Sådan. 450 00:31:14,273 --> 00:31:19,027 Beck. 451 00:31:19,111 --> 00:31:20,529 Bare tag, hvad du skal bruge. 452 00:31:23,657 --> 00:31:25,704 BECK DU SKAL IKKE KONTAKTE MIG. DET ER FORBI. 453 00:31:25,784 --> 00:31:27,452 BECK. KOM FORBI. JEG ER ALENE. 454 00:31:27,536 --> 00:31:29,138 I var... i flere måneder. Han smagte dig. 455 00:31:29,162 --> 00:31:32,833 Han var inde i dig. I sengen, jeg byggede. 456 00:31:32,916 --> 00:31:35,752 Han har gjort dig uren. Han har udnyttet dig. 457 00:31:35,836 --> 00:31:37,879 - Ned på knæ. Nu! - Åh gud... 458 00:31:40,716 --> 00:31:43,969 Jeg har en familie. Jeg kan gøre det godt igen. 459 00:31:45,971 --> 00:31:49,391 Vær venlig! Jeg har en familie. De fortjener det ikke. 460 00:31:49,474 --> 00:31:51,852 Nogle mennesker fortjener at dø. 461 00:31:52,728 --> 00:31:55,689 Jeg ved i mit hjerte, det ikke er dig. 462 00:31:56,648 --> 00:31:58,483 Det kunne umuligt være dig. 463 00:32:06,908 --> 00:32:09,244 Han får som fortjent. 464 00:32:09,328 --> 00:32:12,622 Det her er mellem os to, Beck. 465 00:32:23,842 --> 00:32:26,845 Hej. Det var på tide. 466 00:32:32,434 --> 00:32:33,518 Hvad skete der? 467 00:32:38,940 --> 00:32:40,609 Du sagde, jeg var skør. 468 00:32:43,070 --> 00:32:44,154 Hvad? 469 00:32:44,780 --> 00:32:47,699 Du sagde, jeg var skør for overhovedet at tro det. 470 00:32:50,035 --> 00:32:51,870 Har vi ikke tillid, har vi ingenting. 471 00:32:54,289 --> 00:32:56,291 Det sagde du til mig. Kan du huske det? 472 00:32:59,378 --> 00:33:02,381 - Hvad snakker du om? - Det ved du godt. 473 00:33:05,133 --> 00:33:06,885 Der er ingen Emma Fox. 474 00:33:13,725 --> 00:33:15,727 Jeg spørger dig kun én gang. 475 00:33:17,187 --> 00:33:19,022 Og jeg vil høre sandheden. 476 00:33:22,192 --> 00:33:29,157 Knalder du, eller har du nogensinde knaldet din psykolog? 477 00:33:36,248 --> 00:33:38,750 Svar mig! 478 00:33:44,005 --> 00:33:45,424 Ja. 479 00:33:46,091 --> 00:33:49,302 Du elsker mig ikke. Du har aldrig elsket mig. 480 00:33:49,386 --> 00:33:53,014 Ja, det gjorde jeg. Jeg var utro. 481 00:33:53,098 --> 00:33:56,393 Men det er slut nu. 482 00:33:56,977 --> 00:33:59,271 Det hele var en løgn. 483 00:34:00,021 --> 00:34:03,066 Jeg har altid forgudet dig. 484 00:34:03,775 --> 00:34:05,310 - Støttet dig. - Det ved jeg godt. 485 00:34:05,360 --> 00:34:07,237 - Elsket dig. - Det ved jeg godt. 486 00:34:07,320 --> 00:34:09,364 Og se, hvad du har gjort ved mig. 487 00:34:09,448 --> 00:34:10,699 Hvad jeg gjorde. 488 00:34:11,491 --> 00:34:14,703 Du graver i min fortid. Du dissekerer mit liv. 489 00:34:14,786 --> 00:34:16,997 Du fremstiller mig som et monster. 490 00:34:17,080 --> 00:34:19,624 En, der kunne skade folk og gøre forfærdelige ting. 491 00:34:19,708 --> 00:34:23,712 Men hvem er monstret? Hvem? 492 00:34:29,468 --> 00:34:30,677 Hvorfor? 493 00:34:38,727 --> 00:34:39,895 Joe... 494 00:34:44,274 --> 00:34:45,525 Jeg har aldrig... 495 00:34:47,569 --> 00:34:51,364 Jeg har aldrig elsket nogen, som jeg elsker dig. 496 00:34:55,994 --> 00:34:57,078 Og... 497 00:34:58,830 --> 00:35:02,709 Det vidste jeg ikke, hvordan jeg skulle håndtere, fordi... 498 00:35:05,420 --> 00:35:07,672 Jeg troede ikke, at jeg kunne have det. 499 00:35:10,884 --> 00:35:12,219 Eller holde fast i det. 500 00:35:17,724 --> 00:35:19,184 Er det sandt? 501 00:35:23,897 --> 00:35:26,441 Hvis du elsker mig, har vi en chance. 502 00:35:29,444 --> 00:35:30,779 Sig det igen. 503 00:35:34,533 --> 00:35:36,451 Jeg elsker dig. 504 00:35:42,249 --> 00:35:43,542 Jeg elsker også dig. 505 00:36:10,402 --> 00:36:12,237 Ingen drømme. 506 00:36:14,072 --> 00:36:18,910 Det er første gang i ugevis, at der ingen spøgelser er i sengen. 507 00:36:20,328 --> 00:36:22,664 For du elsker mig. 508 00:36:28,253 --> 00:36:29,588 Hvor skal du hen? 509 00:36:36,094 --> 00:36:39,014 Jeg henter morgenmad. Har du nogen ønsker? 510 00:36:40,348 --> 00:36:42,100 - Vafler. - Okay. 511 00:36:55,030 --> 00:36:57,198 Jeg elsker også dig, klamme fyr. 512 00:37:13,506 --> 00:37:18,136 BECK DU HAVDE RET. JEG ER SKØR, OG JOE ER... 513 00:37:20,388 --> 00:37:21,973 ANNIKA DU ER SÅ FORELSKET. 514 00:37:22,057 --> 00:37:24,100 LYNN HOLD DEN I BUKSERNE. 515 00:37:24,184 --> 00:37:26,311 ANNIKA LYNN HAR EN VRED BÆVER I BUKSERNE. 516 00:37:30,315 --> 00:37:31,983 Hej, du. 517 00:37:32,067 --> 00:37:34,319 Hej, Beck. Joe er gået, ikke? 518 00:37:34,402 --> 00:37:36,863 - Jo, han gik lige. - Godt. 519 00:37:38,114 --> 00:37:39,696 Jeg ville bare give denne tilbage. 520 00:37:40,241 --> 00:37:41,701 Snakker I stadig ikke sammen? 521 00:37:43,328 --> 00:37:45,580 Paco, jeg ved ikke, hvad der skete mellem jer, 522 00:37:45,664 --> 00:37:48,583 men jeg ved, at du betyder meget for Joe. 523 00:37:48,667 --> 00:37:50,210 Du skulle give ham en chance til. 524 00:37:52,003 --> 00:37:57,384 Bare sig undskyld for, at jeg havde den så længe. Jeg glemte den på loftet. 525 00:37:58,176 --> 00:37:59,182 På loftet? 526 00:38:00,345 --> 00:38:01,930 Ja, over toilettet. 527 00:38:02,013 --> 00:38:04,153 Han sagde, det var et godt sted at skjule ting. 528 00:38:14,776 --> 00:38:18,071 BECK HVOR ER MINE VAFLER? 529 00:38:21,199 --> 00:38:24,160 JOE ER TILBAGE OM FEM. 530 00:39:14,085 --> 00:39:15,503 Hold da kæft. 531 00:39:47,285 --> 00:39:49,704 G. BECK DAGBOG 532 00:40:03,676 --> 00:40:05,512 Min telefon! 533 00:40:06,304 --> 00:40:08,723 Jeg må have tabt den i metroen. 534 00:40:09,474 --> 00:40:11,559 Hvad fanden? 535 00:40:31,746 --> 00:40:34,123 Ja. Jeg er på vej, mand. 536 00:40:36,417 --> 00:40:39,462 Ozma fra Oz. Og hvem sagde Joe? 537 00:40:40,296 --> 00:40:43,007 Nej. 538 00:41:03,111 --> 00:41:05,864 - Pis. - Hej, jeg er tilbage. 539 00:41:21,629 --> 00:41:22,881 Beck. 540 00:41:23,464 --> 00:41:24,507 Er du derinde? 541 00:41:25,466 --> 00:41:26,551 Ja! 542 00:41:28,636 --> 00:41:32,807 Jeg har fået det dårligt. 543 00:41:32,891 --> 00:41:34,559 Kan det være noget, du har spist? 544 00:41:35,810 --> 00:41:38,813 Det ved jeg ikke. Godt spørgsmål. 545 00:41:44,152 --> 00:41:45,158 Pis. 546 00:41:51,743 --> 00:41:54,662 Undskyld. Det må have været mælken. 547 00:41:54,746 --> 00:41:57,957 Jeg henter noget mere. Vil du have noget? 548 00:41:59,000 --> 00:42:02,170 - Hvad er der sket? - Ikke noget. Det er bare... 549 00:42:02,253 --> 00:42:04,380 Jeg har skåret mig på papir. 550 00:42:04,464 --> 00:42:05,470 Lad mig se. 551 00:42:06,466 --> 00:42:07,675 Beck, du ryster. 552 00:42:07,759 --> 00:42:09,928 Jeg... Jeg kan ikke lide blod. 553 00:42:10,011 --> 00:42:11,387 Lad mig se... 554 00:42:12,096 --> 00:42:14,682 - Skal du have et plaster? - Nej. Det går. 555 00:42:14,766 --> 00:42:18,061 Sæt dig ned. Jeg tager mig af dig. 556 00:42:41,709 --> 00:42:44,587 Annika har lige skrevet. Hun er gået amok. 557 00:42:44,671 --> 00:42:47,757 Det er hendes sindssyge rumbo. Jeg må hen til hende. 558 00:42:47,840 --> 00:42:49,384 Jeg ringer senere. 559 00:42:55,139 --> 00:42:56,975 Flyt dig, Joe! 560 00:43:02,647 --> 00:43:06,150 Glem ikke den. Det er din. Vent! Stop! 561 00:43:06,234 --> 00:43:07,610 Stop. 562 00:43:09,904 --> 00:43:12,824 Jeg elsker dig, Candace. 563 00:43:12,907 --> 00:43:15,118 Jeg er ligeglad med det med Elijah og dig. 564 00:43:15,201 --> 00:43:18,079 Og hvis du elsker mig, kan vi komme igennem det. 565 00:43:18,162 --> 00:43:20,248 Vi kan komme igennem alt. Og jeg... 566 00:43:20,331 --> 00:43:22,471 Det ved jeg, du gør. Jeg ser det i dine øjne... 567 00:43:22,500 --> 00:43:25,086 - Bare lad mig gå, Joe... - Sig, at du ikke elsker mig. 568 00:43:25,169 --> 00:43:28,840 Det gør jeg ikke! Det har jeg aldrig gjort. 569 00:43:34,137 --> 00:43:37,515 Det mener du ikke. Du... Hold op! 570 00:43:37,598 --> 00:43:39,040 - Det mener... - Du er sindssyg! 571 00:43:45,023 --> 00:43:46,691 Hvad vil du gøre ved det? 572 00:44:27,732 --> 00:44:28,816 Joe! 573 00:45:05,061 --> 00:45:07,063 Tekster af: Emil Tolstrup