1
00:00:09,509 --> 00:00:11,219
V předchozích dílech...
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,972
Jediná dobrá věc
v mém životě je teď terapie.
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,433
Je znepokojivé,
když vám partner něco tají.
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
- Co vy na to, doktore Nicky?
- Souhlas, Paule.
5
00:00:19,686 --> 00:00:20,520
Spíš s ním?
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,230
- S kým?
- S terapeutem.
7
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
Ne! Nespím s ním.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
Když nám chybí důvěra, nemáme nic.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,195
Je konec.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,197
Karen je dokonalá.
11
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
Nikoho jsem nechtěl víc než tebe, Beck.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,829
- Je konec.
- Dáváš mi kopačky.
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,250
Joe Goldberg?
Slyšela jsem o tobě a Candace.
14
00:00:42,333 --> 00:00:44,586
Řekla, že jí bude líp s jiným v Římě.
15
00:00:44,669 --> 00:00:47,380
Jen že zmizela tak náhle...
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,675
Dáš Beck pokoj? Nebo skončí jako já?
17
00:00:50,884 --> 00:00:54,095
- O Candace nemluví.
- Asi máš tvrdší spánek než já.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,931
To, co mi provedl, jednou provede tobě.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Nebo něco horšího.
20
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
Možná ti udělá to, co udělal Candace.
21
00:01:06,524 --> 00:01:08,276
OTEVŘENO
22
00:01:09,069 --> 00:01:10,945
ZAVŘENO
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
24
00:01:56,199 --> 00:01:57,325
Candace.
25
00:02:00,787 --> 00:02:01,996
Candace.
26
00:02:06,167 --> 00:02:07,418
Candace!
27
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
Candace!
28
00:02:16,761 --> 00:02:18,179
Promiň!
29
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Omlouvám se!
30
00:02:21,141 --> 00:02:23,935
Candace!
31
00:02:35,071 --> 00:02:37,824
Díkybohu že sis dala
tu třetí sklenku Pinotu.
32
00:02:38,700 --> 00:02:41,327
Chci tě vzbudit, abys mě držela.
33
00:02:42,620 --> 00:02:44,581
Ale ptala by ses, co se mi zdálo.
34
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
A na tom nezáleží, Beck.
35
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
Podstatné je to, co je skutečné. Tohle.
36
00:02:50,628 --> 00:02:51,629
My.
37
00:03:03,725 --> 00:03:07,437
Bohyně války. Na sedm. Athéna?
38
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
Ne, to je šest.
39
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Ištar? Nenene.
40
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Freya? Co Freya?
41
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
Nebo zkus něco na sedm.
42
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
Na. Můžu se kouknout?
43
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
Tak jo...
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,793
Sachmet.
45
00:03:31,836 --> 00:03:34,464
Jo. S-A-C-H...
46
00:03:34,547 --> 00:03:36,466
Je to egyptská bohyně. Co?
47
00:03:36,549 --> 00:03:38,301
Nic. Jenom...
48
00:03:38,384 --> 00:03:42,639
Ráda sleduju, jak ze svého paměťového
paláce vytahuješ náhodné informace.
49
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
A mně se líbí „paměťový palác“.
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
V tom mém jsi mimochodem královna.
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
- Páni!
- Že jo?
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
To mi chybělo, naše rituály.
53
00:03:53,358 --> 00:03:55,610
Pokud to teda neděláš se všema.
54
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
Se všema. Celý harém.
55
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
Kolik jich vůbec bylo?
56
00:04:00,156 --> 00:04:03,493
Holek? Vážně? Nemáme to za sebou?
57
00:04:03,576 --> 00:04:06,079
Kromě Karen jsi zmínil jen jednu.
58
00:04:06,162 --> 00:04:08,748
Jak se jmenuje? Ta, co jela do Evropy?
59
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
Jak se jmenuje?
60
00:04:10,917 --> 00:04:15,171
Ty to jméno znáš, protožes mě slyšela
ho v noci vykřiknout, že?
61
00:04:15,255 --> 00:04:17,130
Teď chceš vědět víc. Jak jinak.
62
00:04:17,214 --> 00:04:19,175
Proč volám ze spánku jinou?
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
Jo, Candace, že?
64
00:04:21,094 --> 00:04:22,011
Je to problém?
65
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
- Jo.
- Je pořád v té Francii?
66
00:04:24,389 --> 00:04:26,808
V Itálii. A nevím, je mi to jedno.
67
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
A proč jste se rozešli?
68
00:04:28,851 --> 00:04:30,144
Takže je to problém.
69
00:04:30,228 --> 00:04:34,607
Protože mě nechala.
Protože jsme se k sobě nehodili.
70
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Jaks mě vytáhl z metra,
71
00:04:36,234 --> 00:04:39,112
řekls, že ses hnal za nějakou holkou.
Za ní?
72
00:04:39,195 --> 00:04:40,947
Jo, a byl jsem fakt blbej.
73
00:04:41,614 --> 00:04:46,869
Pravdou je, že některý lidi tu jsou proto,
aby ti ukázali, co pro tebe není dobrý.
74
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
A jiní...
75
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
ti ukážou úplně přesně, co jo.
76
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
Prozatím jsem vyvázl. Ale já tě znám.
77
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
Nepřestaneš se vyptávat,
dokud s tím něco neudělám.
78
00:05:00,174 --> 00:05:02,635
A nepřestane se mi zdát o Candace.
79
00:05:03,011 --> 00:05:07,765
Jak někoho vyhnat z hlavy?
Šaman? Hypnotizér?
80
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Dr. Nicky: Přijďte.
81
00:05:08,933 --> 00:05:11,060
Nechci další noc s duchem v posteli.
82
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
Úplně jsem zapomněl.
Musím za Mooneym s výplatami.
83
00:05:14,564 --> 00:05:18,318
Tak musím odložit
ten oběd s holkama. Nevadí?
84
00:05:18,401 --> 00:05:20,486
- Jo, neva.
- Tak fajn.
85
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
Nelži mi, kotě!
86
00:05:28,328 --> 00:05:31,581
Vím, žes ty zprávy dostala.
Prosím, prostě se sejdeme.
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,917
Doktůrek má zjevně
vlastní milostné trable.
88
00:05:39,797 --> 00:05:40,715
Promiň, Paule.
89
00:05:42,925 --> 00:05:44,177
Je všechno v pořádku?
90
00:05:46,012 --> 00:05:47,388
- No...
- Tak jo.
91
00:05:48,056 --> 00:05:51,559
Takže ty sny. Kdy to začalo?
92
00:05:52,643 --> 00:05:54,312
Hned po rozchodu s Renaldem.
93
00:05:54,395 --> 00:05:57,774
Jo. A s Renaldem ses rozešel,
protože tě podváděl.
94
00:05:57,857 --> 00:06:02,195
A teď se ti zdá o tvém ex
v náruči jiného muže.
95
00:06:02,278 --> 00:06:05,114
To má logiku,
že ztráta Renalda to všechno vrátí.
96
00:06:05,198 --> 00:06:09,660
Ale ukázalo se, že mi nezahýbal.
Jsme zase spolu a je to lepší než dřív.
97
00:06:10,578 --> 00:06:13,539
Aha. Tak chceš vědět,
proč ty sny nepřestaly?
98
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Přesně.
99
00:06:14,707 --> 00:06:17,210
Napadá tě, proč svému ex nechceš čelit?
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,961
Asi nerozumím otázce.
101
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Ve svém snu... natahuješ se k němu,
102
00:06:21,631 --> 00:06:24,008
ale nejde to,
protože ses zamkl do klece.
103
00:06:24,092 --> 00:06:27,762
Já se nezamkl do klece.
Ocitl jsem se v kleci.
104
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
Čí je to sen?
105
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
Architekty svých snů jsme my.
106
00:06:34,310 --> 00:06:37,814
Máš s bývalým něco nedořešeného
a musíš to uzavřít.
107
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
Věř mi.
108
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
Když to nedořešíš, nepostavíš se tomu,
bude tě to pronásledovat.
109
00:06:44,404 --> 00:06:48,449
No jo, čelit Candace.
To si radši přibouchnu koule do dveří.
110
00:06:49,158 --> 00:06:52,954
Ale udělám cokoli,
abych přestal křičet její jméno ze spaní.
111
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
No tak, troubo, mám hlad!
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,795
Terry, děláš si prdel?
113
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
Počkejte.
114
00:07:04,674 --> 00:07:06,008
Můžu vám s tím pomoct?
115
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
Můj hrdina.
116
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Hrajete tu večer?
117
00:07:11,389 --> 00:07:14,183
Jo. Pokud do té doby neumřu hlady.
118
00:07:14,684 --> 00:07:17,937
Vlastně se přijďte podívat.
Jsme docela dobrý.
119
00:07:20,314 --> 00:07:22,817
- Jsme Heathcliffova muka.
- Na Větrné hůrce?
120
00:07:22,900 --> 00:07:26,112
Bravo. Jsem Candace.
121
00:07:27,363 --> 00:07:28,364
Já jsem Joe.
122
00:07:28,990 --> 00:07:30,700
Díky za pomoc, Joe.
123
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
Bylo mi potěšením, Candace.
124
00:07:33,911 --> 00:07:37,874
Podělaná Candace. Jen se na ní podívejte.
125
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
Není divu, že se mu o ní zdá.
126
00:07:39,876 --> 00:07:41,711
Je to ten ledovej typ zrzky,
127
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
co říká
„Pojď se mnou do jeskyně, Jone Snowe“.
128
00:07:45,590 --> 00:07:48,801
Jestli myslíte,
že já postuju moc selfíček...
129
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Vždyť ani není Joeův typ.
130
00:07:51,095 --> 00:07:54,223
Ten je snad jen na lehce chlípný
chytrý holky.
131
00:07:54,765 --> 00:07:55,933
Moc vtipný.
132
00:07:57,477 --> 00:07:59,437
Už rok nic nezveřejnila.
133
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
Ten účet ani není aktivní.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,191
Utekla do Itálie. Údajně.
135
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
Že to vůbec řešíš.
136
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Jste bláznivě zamilovaný a je v Itálii!
137
00:08:07,028 --> 00:08:09,363
To přece s jistotou nevíme?
138
00:08:09,447 --> 00:08:12,617
Třeba tu tajně je a šukaj spolu.
139
00:08:12,700 --> 00:08:14,535
Nebo ji pořád miluje.
140
00:08:14,619 --> 00:08:18,915
Říká jí, že s ní je to navždycky
a já jsem jen záskok,
141
00:08:18,998 --> 00:08:21,125
a pak má pocit viny, že je se mnou.
142
00:08:21,542 --> 00:08:23,586
Chceš slyšet, o co tu jde?
143
00:08:24,837 --> 00:08:26,672
Ne. Vím, co řekneš.
144
00:08:26,756 --> 00:08:30,635
Zlato. Rozjela se ti kariéra,
máš fakt dobrýho kluka
145
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
a myslíš si, že je něco špatně.
146
00:08:32,678 --> 00:08:35,597
Protože Guinevere Becková
si nic dobrého nezaslouží.
147
00:08:35,681 --> 00:08:37,850
Jo, hashtag problém s taťkou.
148
00:08:39,184 --> 00:08:42,897
Bože můj, vy máte pravdu.
149
00:08:43,523 --> 00:08:44,482
To je on?
150
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
Jo, to je ten chlap. Sleduje nás?
151
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Hej! Haló?
152
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
Pane otrapo! Nazdar.
153
00:08:56,577 --> 00:08:59,038
Přisednete si? Místo tu je.
154
00:09:03,709 --> 00:09:06,629
To jsem čekala. Bože, to je vůl.
155
00:09:06,712 --> 00:09:08,965
Myslí si, že jsme ji zabily?
156
00:09:09,298 --> 00:09:11,509
O čem to mluvíš? Kdo to je?
157
00:09:11,592 --> 00:09:15,429
Nemluvil s tebou? Rodina Peach
ho najala, aby vyšetřil její smrt.
158
00:09:15,513 --> 00:09:17,056
- Detektiv?
- Jo.
159
00:09:17,139 --> 00:09:21,435
To její máti. Chraň Bůh, aby dámy z klubu
věřily, že se Peach zabila.
160
00:09:21,519 --> 00:09:23,854
- Co?
- Neměla šanci.
161
00:09:23,938 --> 00:09:25,815
Celá její rodina je Zmijozel.
162
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
Sakra. Přijdem pozdě na kryo.
163
00:09:30,111 --> 00:09:35,241
- Beck, poslední šance.
- Nemůžu, musím poslat poznámky Blythe.
164
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
Tak se měj, drahá.
165
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
- Ahoj.
- Zatím.
166
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
- Pusu.
- Pojďme...
167
00:09:43,624 --> 00:09:44,792
Čau.
168
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
CANDACE STONEOVÁ
HUDEBNICE, ABSOLVENTKA NYU
169
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
ETHAN RUSSELL
MOONEY’S, ABSOLVENT NYU
170
00:09:59,265 --> 00:10:02,018
Bushnellovou?
Jo, Candace Bushnellovou miluju.
171
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Ale upřímně, Sarah Jessicu nesnáším.
172
00:10:05,104 --> 00:10:07,815
Ty víš, koho myslím. Joeovu Candace.
173
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Do toho bych se nerad pouštěl.
174
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Kde je Joe?
175
00:10:12,028 --> 00:10:16,240
Říkal, že musí za Mooneym
kvůli podpisu výplat nebo co.
176
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
- Vážně?
- Jo. Proč?
177
00:10:19,368 --> 00:10:20,661
Nic.
178
00:10:22,496 --> 00:10:24,624
Jste přátelé na Facebooku.
179
00:10:24,707 --> 00:10:28,294
Jo, a taky s Johnem Oliverem,
Alim Farkou Tourém
180
00:10:28,377 --> 00:10:30,254
a Blythinou pratetou Siobhan.
181
00:10:30,338 --> 00:10:31,797
To neznamená, že je znám.
182
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
Ale ji jsi znal, ne?
183
00:10:34,925 --> 00:10:36,552
No tak...
184
00:10:37,386 --> 00:10:40,556
Z nějakého důvodu
o ní Joe prostě nechce mluvit.
185
00:10:40,640 --> 00:10:43,100
A já bych jeho přání respektoval.
186
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Proč?
187
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
Co se stalo?
188
00:10:47,229 --> 00:10:49,023
Říká, že nic, ale...
189
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
zjevně to není pravda, to na tobě vidím.
190
00:10:52,902 --> 00:10:56,489
Nebylo to „nic“.
Byl úplně v háji, když to skončilo.
191
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Dokonce asi na týden zmizel.
192
00:10:59,116 --> 00:11:02,036
- Kde byl?
- Nevím. Kam mizí zoufalí chlapi?
193
00:11:02,411 --> 00:11:06,499
Ale když se vrátil,
chodil týden ve stejném oblečení.
194
00:11:06,874 --> 00:11:08,209
Byl na tom bídně.
195
00:11:09,168 --> 00:11:12,838
Ale pak potkal tebe.
A vneslas mu světlo do života.
196
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Vážně. S tebou je Joe
šťastnější než kdy dřív.
197
00:11:16,634 --> 00:11:18,094
A to je hlavní, ne?
198
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
Nech to být.
199
00:11:31,691 --> 00:11:33,734
Doktor Nicky měl pravdu, Beck.
200
00:11:33,818 --> 00:11:36,737
Nerad se vracím do minulosti.
Nevidím v tom smysl.
201
00:11:36,821 --> 00:11:41,283
Ale mám na výběr buď se postavit čelem
ke Candace a tomu, co se stalo,
202
00:11:41,367 --> 00:11:44,078
nebo skončit jako osamělý Dr. Zoufalec.
203
00:11:45,413 --> 00:11:48,749
Ahoj, Santo! Co mi neseš?
204
00:11:48,833 --> 00:11:53,212
Přijde na to. Bylas hodná,
nebo zlobivá, holčičko?
205
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Promiň, musím přestat. Slizký.
206
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Sám bych se postříkal pepřákem.
207
00:12:00,469 --> 00:12:02,888
- Na.
- Řekli jsme žádné dárky!
208
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Vážně? To jsem asi přeslechl.
209
00:12:12,273 --> 00:12:13,482
NA VĚTRNÉ HŮRCE
210
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Broučku!
211
00:12:15,609 --> 00:12:17,027
Má oblíbená!
212
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
- První vydání.
- To kecáš? Fakt?
213
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Budu ji opatrovat jak oko v hlavě.
214
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
PRO CANDACE
S LÁSKOU JOE
215
00:12:34,003 --> 00:12:37,214
To je to nejkrásnější, co mi kdo dal.
216
00:12:38,257 --> 00:12:39,425
Děkuju.
217
00:12:51,353 --> 00:12:55,816
„Buď navždy se mnou, v jakékoli podobě,
dožeň mě k šílenství.
218
00:12:56,233 --> 00:12:59,695
Jen mě nenechávej v téhle propasti,
kde tě nemohu najít.
219
00:13:00,863 --> 00:13:03,866
Ach bože, to nelze vypovědět slovy!“
220
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
Říkali jsme žádný mobily.
221
00:13:07,620 --> 00:13:09,955
Promiň, broučku. To je jen brácha.
222
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
Kdo je Elijah?
223
00:13:25,429 --> 00:13:28,182
- Vrať mi telefon.
- Brácha to není, to vím.
224
00:13:28,265 --> 00:13:29,892
Vrať mi ten telefon.
225
00:13:31,727 --> 00:13:33,395
Bude tam Elijah?
226
00:13:33,479 --> 00:13:36,607
Nezačínej s tím. Je to jen byznys, Joe.
227
00:13:36,690 --> 00:13:39,860
Jo, pro tebe.
Ale tihle chlapi jsou predátoři.
228
00:13:40,486 --> 00:13:43,072
- Neměla bys chodit sama.
- Ty nikam nejdeš!
229
00:13:43,155 --> 00:13:46,325
Proč? Aby si aspoň myslel,
že tě může dostat do postele?
230
00:13:46,408 --> 00:13:47,243
Přesně.
231
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
Jo, stojím venku.
232
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Kde jsi ty?
233
00:13:56,585 --> 00:13:57,753
Už tě vidím.
234
00:14:37,042 --> 00:14:39,211
Mooney mi vždycky říkal,
235
00:14:39,295 --> 00:14:42,756
že kniha převyšuje většinu lidí,
jejichž rukama projde.
236
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
Někteří jí zkrátka nejsou hodni.
237
00:14:46,135 --> 00:14:50,389
Proto je to na nás.
Na těch, kdo věří v druhou šanci.
238
00:14:50,472 --> 00:14:51,974
ZLEVNĚNÉ KNIHY
239
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
Drinky s Maddie!
240
00:15:08,407 --> 00:15:11,035
Maddie Johnsonová. Kamarádka Candace.
241
00:15:12,786 --> 00:15:16,165
Slyšela jsem o tobě a Candace.
242
00:15:16,248 --> 00:15:19,126
Jo, rozešli jsme se.
243
00:15:19,209 --> 00:15:21,587
Slyšela jsem docela šílenosti...
244
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
PIVOVAR BRONX
245
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
Peach, co jsem znala?
246
00:15:31,055 --> 00:15:33,849
To snad ne. Je fajn, že píšeš ten článek.
247
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
A klobouk dolů,
že Jezebel upozorňuje na to,
248
00:15:36,936 --> 00:15:39,104
že deprese má i takové projevy.
249
00:15:39,188 --> 00:15:41,148
- Jo, souhlas.
- Moment.
250
00:15:42,358 --> 00:15:44,944
Tys byla tehdy s Joem Goldbergem, že?
251
00:15:45,027 --> 00:15:46,654
Jo, to jsem byla.
252
00:15:46,737 --> 00:15:50,616
Jo, pamatuju si tě.
Bože, já se tam tak zřídila.
253
00:15:52,952 --> 00:15:56,038
Neměli jste nějakou společnou
kamarádku nebo něco?
254
00:15:56,121 --> 00:15:57,998
Měli. Candace?
255
00:15:58,457 --> 00:16:00,834
Ta... To je na dlouho.
256
00:16:01,502 --> 00:16:03,420
Myslím, že spolu chodili.
257
00:16:04,296 --> 00:16:05,255
To jo.
258
00:16:05,339 --> 00:16:07,883
Ale nepřekvapilo mě, že to nevyšlo.
259
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
Co se přesně stalo?
260
00:16:10,678 --> 00:16:15,516
Šuškalo se, že ho podváděla s klukem,
co jí zařídil smlouvu s labelem.
261
00:16:15,599 --> 00:16:18,644
Což upřímně na Candace sedí.
262
00:16:19,019 --> 00:16:22,648
Zdálo se, že to překonali,
ale najednou zmizela do Itálie.
263
00:16:23,065 --> 00:16:24,066
Vypařila se.
264
00:16:24,692 --> 00:16:25,776
Jste v kontaktu?
265
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
To je na tom to divný.
266
00:16:28,445 --> 00:16:30,322
Všechny známé odstřihla.
267
00:16:30,406 --> 00:16:33,158
Takže i rodinu? Prostě...
268
00:16:33,242 --> 00:16:35,285
Vlastně má jen bratra.
269
00:16:36,078 --> 00:16:40,749
A ten má své teorie.
Ale Jimmy není úplně normální.
270
00:16:41,959 --> 00:16:43,127
Jaké teorie?
271
00:16:43,210 --> 00:16:47,464
Šílené. Například si myslí,
že je Candace mrtvá.
272
00:17:04,356 --> 00:17:06,066
Kde jsi?
273
00:17:07,943 --> 00:17:09,444
Tady jsi.
274
00:17:12,281 --> 00:17:15,117
S radostí oznamuji,
že jsem podepsala smlouvu
275
00:17:15,200 --> 00:17:18,537
s Plumchapell Records.
276
00:17:18,996 --> 00:17:21,290
Těšte se na mě a mého nového manažera!
277
00:17:27,503 --> 00:17:30,340
Tady ho máme. Elijah Thornton.
278
00:17:39,016 --> 00:17:43,020
Říkám, „Diddy, v přechodu ty basy
trochu sniž a máš tutovej hit.“
279
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
- Přesně vím.
- Ten track znáš.
280
00:17:45,189 --> 00:17:49,777
- Řekni, že nestojí na tom přechodu!
- Stojí na tom přechodu. Na zdraví!
281
00:17:50,319 --> 00:17:51,987
- Hned jsem zpátky.
- Jasně.
282
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Elijo?
283
00:18:02,664 --> 00:18:03,624
Jsem Joe.
284
00:18:04,249 --> 00:18:08,921
Hele, chlape, pošli demo mýmu asistentovi.
Ozveme se.
285
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Spíš se všema klientkama?
286
00:18:12,841 --> 00:18:15,594
Nebo ti moje holka
přišla jako snadná kořist?
287
00:18:17,262 --> 00:18:20,724
- Promiň. Kdo je tvoje holka?
- Candace Stoneová.
288
00:18:21,600 --> 00:18:23,435
Viděl jsem vás v autě.
289
00:18:23,519 --> 00:18:25,938
Furt jí píšeš. Permanentně ji otravuješ.
290
00:18:26,021 --> 00:18:30,317
To tě baví? Rád si s holkama hraješ?
291
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
O čem to mluvíš?
292
00:18:33,654 --> 00:18:36,073
Promiň, myslel jsem, že je singl.
293
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
Přísahám Bohu, chlape...
294
00:18:40,119 --> 00:18:41,829
Nikdy o tobě nemluvila.
295
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Jasný? Jsem rád, že vím.
296
00:18:58,470 --> 00:18:59,763
Hele, kámo.
297
00:19:02,057 --> 00:19:04,143
Jela po mně od první chvíle.
298
00:19:04,685 --> 00:19:07,938
Nerad to říkám,
ale je dobrý vědět, s kým jseš.
299
00:19:09,231 --> 00:19:13,277
Je to ten typ, co na ni koukneš
a ona roztáhne nohy.
300
00:19:16,196 --> 00:19:17,281
No jo.
301
00:19:20,075 --> 00:19:21,869
Mrchy jsou, mrchy zůstanou.
302
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
Co sakra budeš dělat?
303
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
Sakra...
304
00:19:43,098 --> 00:19:44,433
Sakra.
305
00:19:45,934 --> 00:19:47,311
Hele, chlape...
306
00:19:49,104 --> 00:19:50,814
Dal by sis? Chceš šňupnout?
307
00:19:51,523 --> 00:19:53,192
- Jo.
- Chlape!
308
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
- Má oblíbená.
- První vydání.
309
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
To kecáš? Fakt?
310
00:20:27,935 --> 00:20:30,020
Budu ji opatrovat jak oko v hlavě.
311
00:20:31,521 --> 00:20:35,234
To je to nejkrásnější, co mi kdo dal.
312
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Děkuju.
313
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
Sbohem, Candace.
314
00:20:55,462 --> 00:21:00,050
NÁHLÁ SMRT NADĚJNÉHO
MANAŽERA NAHRÁVACÍ SPOLEČNOSTI
315
00:21:07,724 --> 00:21:12,312
Já a Jimmy.
První muž v mém životě. #dvojčata.
316
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
HARTLEYHO PSYCHIATRICKÉ CENTRUM
NEW YORK
317
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
Hartleyho psychiatrické centrum, prosím.
318
00:21:32,416 --> 00:21:36,336
Dobrý den, můžu mluvit s Jimmym Stonem?
Je u vás stále jako pacient?
319
00:21:36,753 --> 00:21:38,964
Tuto informaci nemůžeme sdělovat.
320
00:21:41,550 --> 00:21:44,970
Jsem rodinný příslušník. Jeho sestra.
321
00:21:45,053 --> 00:21:47,556
Byla jsem v zahraničí. Jmenuji se Candace.
322
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
Jsem uvedená jako kontaktní osoba.
323
00:21:51,310 --> 00:21:52,728
Chviličku, prosím.
324
00:21:56,231 --> 00:22:00,736
Slečno Stoneová, jsem Janice Ahnová.
Snažili jsme se vás kontaktovat.
325
00:22:01,570 --> 00:22:03,405
Je mi to moc líto,
326
00:22:03,488 --> 00:22:05,824
ale váš bratr před šesti měsíci zemřel.
327
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
Ahoj, Beck? Jsi tu?
328
00:22:18,670 --> 00:22:21,465
Ahoj. Zkoušel jsem ti volat.
329
00:22:23,675 --> 00:22:28,221
- Co je? Jsi v pořádku?
- Ne. Nejsem.
330
00:22:32,351 --> 00:22:34,770
Musím vědět, co se stalo s Candace.
331
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
Co?
332
00:22:41,276 --> 00:22:42,903
Slyšelas mě, viď?
333
00:22:43,320 --> 00:22:46,490
Já nevím, proč se mi o ní zdá.
334
00:22:46,573 --> 00:22:50,202
Sny jsou mi ukradený, Joe.
Chci vědět, co se stalo.
335
00:22:50,285 --> 00:22:51,995
Chci vědět, kde je.
336
00:22:52,788 --> 00:22:53,872
Proč na tom záleží?
337
00:22:53,955 --> 00:22:58,043
Protože já z toho zešílím.
338
00:22:58,126 --> 00:23:01,254
Protože není žádný důkaz,
že vůbec byla v Itálii.
339
00:23:02,714 --> 00:23:05,175
Důkaz? Jak to myslíš?
340
00:23:05,258 --> 00:23:06,718
Pátráš po ní?
341
00:23:06,802 --> 00:23:09,221
Co zmizela, nikomu se neozvala.
342
00:23:09,304 --> 00:23:12,099
Úplně se vypařila ze sociálních sítí.
343
00:23:12,182 --> 00:23:15,185
Kdo se přestěhuje do Itálie
a ani nepostne fotku?
344
00:23:15,268 --> 00:23:17,396
Co znamená „nikomu“? S kým se bavíš?
345
00:23:18,355 --> 00:23:21,858
- S Maddie.
- S Maddie Johnsonovou? Proč?
346
00:23:21,942 --> 00:23:24,611
Protože ty mi nic neřekneš! Tak proto asi.
347
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
Řekla mi, že tě Candace podváděla.
348
00:23:30,742 --> 00:23:32,911
Jo. To jo, dost.
349
00:23:32,994 --> 00:23:37,457
A ten její milenec spadl ze střechy.
350
00:23:38,417 --> 00:23:43,755
Potom Candace zmizela,
a tys ji údajně jel hledat do Itálie, ale...
351
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Pokud tam nebyla, tak...
352
00:23:50,762 --> 00:23:51,805
A její bratr...
353
00:23:53,598 --> 00:23:54,683
si prý myslí, že...
354
00:23:54,766 --> 00:23:56,017
...že je Candace mrtvá.
355
00:23:57,727 --> 00:23:59,396
A že v tom mám prsty.
356
00:23:59,479 --> 00:24:03,900
Víš, že si Jimmy myslel,
že jsem ruský špion?
357
00:24:06,111 --> 00:24:09,364
A slyšelas,
jak zaútočil na svou matku nožem?
358
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
A šestkrát se pokusil o sebevraždu?
359
00:24:13,034 --> 00:24:15,787
Zavřít ho do léčebny
bylo to nejzodpovědnější,
360
00:24:15,996 --> 00:24:17,164
co Candace udělala.
361
00:24:17,956 --> 00:24:20,709
Nesnášel ji za to a vinil mě.
362
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
Pojď, něco ti ukážu.
363
00:24:30,677 --> 00:24:32,262
Po odjezdu si změnila jméno.
364
00:24:41,396 --> 00:24:45,609
Candace_Compani:
Lidi! Šikmá věž v pizze.
365
00:24:46,485 --> 00:24:49,821
Vždycky mluvila o tom, že začne od nuly.
366
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
Nevěřil jsem jí to.
367
00:24:56,495 --> 00:24:59,247
Beck, zahýbala mi.
368
00:25:01,750 --> 00:25:03,835
Zlomila mi srdce.
369
00:25:12,344 --> 00:25:14,095
Panebože.
370
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
Co to se mnou je?
371
00:25:18,850 --> 00:25:20,393
Promiň mi to, Joe.
372
00:25:21,686 --> 00:25:26,024
Mé myšlenky se někdy ubírají
na nejtemnější místa.
373
00:25:27,776 --> 00:25:30,111
Když věříš, že jsem schopen něčeho...
374
00:25:30,195 --> 00:25:31,988
Ne, právě že ne.
375
00:25:32,822 --> 00:25:36,034
Srdce mi říká, že to nejsi ty.
376
00:25:39,371 --> 00:25:41,122
Nemůžeš být.
377
00:25:47,837 --> 00:25:49,422
Ale lhal jsem ti.
378
00:25:54,219 --> 00:25:56,054
Nehledal jsem Candace v Itálii.
379
00:25:56,805 --> 00:25:59,641
Jestli chceš vědět,
kde jsem byl, ukážu ti to.
380
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Připravena?
381
00:26:20,745 --> 00:26:23,081
Josephe? Co se děje?
382
00:26:24,457 --> 00:26:28,628
Viděli tě? Mluvil jsi s někým?
Věděl někdo, že tam jsi?
383
00:26:29,337 --> 00:26:32,299
Tak jo, oblečení.
Svlékni si ho. Dej mi ho.
384
00:26:32,382 --> 00:26:33,466
Tak jo.
385
00:26:38,013 --> 00:26:38,930
Já ho zabil.
386
00:26:39,014 --> 00:26:43,852
Poslouchej, chlapče.
Dokud to nikomu nepovíš, je to dobrý.
387
00:26:44,519 --> 00:26:47,772
Muži chodí do války, zabíjejí každý den.
388
00:26:47,856 --> 00:26:49,649
Pak se vrátí ke svým životům.
389
00:26:50,025 --> 00:26:53,945
Slyšíš? Jeho život skončil. Tvůj ne.
390
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
Víš, Josephe...
391
00:26:59,659 --> 00:27:01,620
Někteří lidé si smrt zaslouží.
392
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
Určitě jsi měl své důvody.
393
00:27:08,710 --> 00:27:10,462
Joe. Jdeš právě včas.
394
00:27:11,254 --> 00:27:13,089
Dojídáme večeři.
395
00:27:13,757 --> 00:27:16,009
- Bridey, to je Beck.
- Dobrý den.
396
00:27:16,092 --> 00:27:17,552
Těší mě, drahá.
397
00:27:19,971 --> 00:27:22,766
Dobrý večer. To je Beck.
398
00:27:22,849 --> 00:27:24,976
Těší mě, pane Mooney.
399
00:27:25,477 --> 00:27:28,313
Jsem Guinevere, ale říkají mi Beck.
400
00:27:30,982 --> 00:27:31,858
Nate.
401
00:27:38,573 --> 00:27:40,575
Měl mrtvici. Je to rok a něco.
402
00:27:41,826 --> 00:27:45,038
Chodím sem tak...
jednou za týden na návštěvu?
403
00:27:45,789 --> 00:27:47,707
Člověk si na to nikdy nezvykne.
404
00:27:48,249 --> 00:27:49,501
Byla to osobnost.
405
00:27:49,584 --> 00:27:52,170
Pořád jste. Ale teď se dostanu ke slovu.
406
00:27:55,882 --> 00:27:58,093
- Promiňte, Bridey.
- To nic.
407
00:28:04,099 --> 00:28:09,187
Vzal mě, když jsem byl asi ve věku Paca.
408
00:28:09,854 --> 00:28:13,108
Všechno mě naučil.
Je to vlastně má jediná rodina.
409
00:28:14,943 --> 00:28:16,528
Za jeho stav můžu já.
410
00:28:18,363 --> 00:28:20,782
- Co?
- Když se to hroutilo s Candace,
411
00:28:20,865 --> 00:28:23,451
snažil jsem se ji získat zpět.
412
00:28:23,535 --> 00:28:25,412
Nebo jsem se příliš litoval.
413
00:28:26,204 --> 00:28:27,914
Prostě jsem moc nechodil.
414
00:28:29,416 --> 00:28:31,584
Když jsem ho našel, ležel tu dva dny.
415
00:28:36,381 --> 00:28:38,174
- Joe...
- Ten týden...
416
00:28:39,634 --> 00:28:40,802
jsem byl tady,
417
00:28:42,220 --> 00:28:43,054
s ním.
418
00:28:45,140 --> 00:28:48,560
Někdy o věcech nemluvíš...
419
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
Je ti z nich nanic.
420
00:28:55,984 --> 00:28:57,485
Nemohl jsi za to.
421
00:29:02,490 --> 00:29:04,743
A už nejsi sám, Joe.
422
00:29:08,163 --> 00:29:11,791
Celou cestu domů jsi mě držela za ruku.
423
00:29:12,333 --> 00:29:13,418
Příjemný pocit.
424
00:29:14,461 --> 00:29:15,962
Kdo tušil, že podělit se
425
00:29:16,045 --> 00:29:19,007
o nejtemnější tajemství
přinese takovou úlevu.
426
00:29:27,974 --> 00:29:30,393
- Emma?
- Co?
427
00:29:31,352 --> 00:29:33,354
Emma z Brownu? Liška?
428
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
Jo.
429
00:29:37,692 --> 00:29:42,197
Uvažuje, že se přestěhuje do New Yorku,
a má milion otázek.
430
00:29:46,117 --> 00:29:49,954
- Měla bys to vzít.
- Ne, dobrý. Zavolám jí zítra.
431
00:29:50,038 --> 00:29:52,123
Tehdy to znělo logicky.
432
00:29:52,207 --> 00:29:54,375
Ale prošel jsem tvé sociální sítě,
433
00:29:54,459 --> 00:29:57,545
a žádnou Emmu z Brownu jsem nenašel.
434
00:29:57,629 --> 00:30:00,173
Promiň, broučku. To je jen brácha.
435
00:30:02,467 --> 00:30:04,636
Ale ty nejsi Candace. Nejsi.
436
00:30:05,011 --> 00:30:08,223
Sakra! V obchodě se spustil alarm.
437
00:30:08,306 --> 00:30:09,349
Musím tam jít.
438
00:30:10,308 --> 00:30:13,436
Neboj, nepůjdu dovnitř,
kdyby to byla loupež.
439
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
Můžu jít s tebou a krýt tě.
440
00:30:16,731 --> 00:30:19,067
Kdysi jsem měla oranžový pásek.
441
00:30:21,653 --> 00:30:26,407
Dobrý, jdi domů.
Judistické chvaty si nech na potom.
442
00:30:26,741 --> 00:30:30,161
Tak já radši půjdu a oholím si nohy.
443
00:30:33,915 --> 00:30:35,750
Udělal jsem spoustu chyb, Beck.
444
00:30:36,918 --> 00:30:40,588
Věřil jsem, že se pro mě rodiče
jednou vrátí, to byla chyba.
445
00:30:41,631 --> 00:30:44,884
Miloval jsem Candace.
Zapomněl na Mooneyho.
446
00:30:45,343 --> 00:30:47,971
Snažil se pomoct Claudii. Samé chyby.
447
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
A co mě to naučilo?
448
00:30:52,350 --> 00:30:56,604
Že se všechno podělá,
když nedám na instinkt.
449
00:31:00,483 --> 00:31:02,694
Chytni se plotu! Ani hnout!
450
00:31:02,777 --> 00:31:04,487
- No tak, klid.
- Mlč!
451
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
Odemkni to.
452
00:31:08,950 --> 00:31:09,951
Tak jo.
453
00:31:14,330 --> 00:31:18,626
Beck...
454
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Vemte si, co chcete.
455
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
Beck: Přestaň mi psát. Je konec.
456
00:31:25,884 --> 00:31:29,220
Ty jsi... celé měsíce. Ochutnal tě.
457
00:31:29,304 --> 00:31:32,932
Byl v tobě. V posteli, co jsem sestavil.
458
00:31:33,016 --> 00:31:35,852
Pošpinil tě. Využíval tě.
459
00:31:35,935 --> 00:31:37,979
- Na kolena. Teď!
- Bože.
460
00:31:40,815 --> 00:31:44,068
Mám rodinu. Napravím to.
461
00:31:46,070 --> 00:31:49,490
Prosím!
Mám rodinu, nezaslouží si to.
462
00:31:49,574 --> 00:31:51,951
Někteří lidé si smrt zaslouží.
463
00:31:52,827 --> 00:31:55,788
Srdce mi říká, že to nejsi ty.
464
00:31:56,748 --> 00:31:58,583
Nemůžeš být.
465
00:32:06,925 --> 00:32:08,760
Boží mlýny melou...
466
00:32:09,427 --> 00:32:12,096
Tohle, Beck, je mezi tebou a mnou.
467
00:32:23,942 --> 00:32:26,945
Ahoj, to je dost.
468
00:32:32,533 --> 00:32:33,618
Co se stalo?
469
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Řeklas, že jsem se zbláznil.
470
00:32:43,294 --> 00:32:44,253
Co?
471
00:32:44,879 --> 00:32:47,799
Řeklas mi, že jsem blázen,
že mě to vůbec napadlo.
472
00:32:50,176 --> 00:32:51,970
Když nám chybí důvěra, nemáme nic.
473
00:32:54,430 --> 00:32:56,224
Tos řekla, pamatuješ?
474
00:32:59,477 --> 00:33:02,146
- O čem to mluvíš?
- Ty víš, o čem mluvím.
475
00:33:05,316 --> 00:33:06,985
Žádná Emma Foxová není.
476
00:33:13,866 --> 00:33:15,451
Zeptám se jen jednou.
477
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
A chci slyšet pravdu.
478
00:33:22,291 --> 00:33:23,459
Šukáš...
479
00:33:25,461 --> 00:33:29,298
nebo šukala jsi někdy se svým terapeutem?
480
00:33:36,347 --> 00:33:38,641
Odpověz. Odpověz mi!
481
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Ano.
482
00:33:46,190 --> 00:33:49,402
Ty mě nemiluješ. Nikdys mě nemilovala.
483
00:33:49,485 --> 00:33:53,114
Ano, bylo to tak. Podváděla jsem tě.
484
00:33:53,197 --> 00:33:56,034
Ale skončilo to.
485
00:33:57,076 --> 00:33:59,370
Byla to lež. Celé to byla lež.
486
00:34:00,121 --> 00:34:03,166
Celou dobu jsem tě zbožňoval,
487
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
- podporoval...
- Já vím.
488
00:34:05,460 --> 00:34:07,336
- Miloval.
- Já vím, Joe.
489
00:34:07,420 --> 00:34:09,505
Podívej, cos mi provedla!
490
00:34:09,589 --> 00:34:10,840
Co jsem provedl já.
491
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Hrabeš se mi v minulosti.
Rozpitváváš můj život.
492
00:34:14,886 --> 00:34:17,096
Líčíš mě jako monstrum,
493
00:34:17,179 --> 00:34:19,931
někoho schopného lidem ubližovat,
dělat hrozné věci.
494
00:34:20,016 --> 00:34:22,851
Ale kdo je tady to monstrum? Doopravdy?
495
00:34:23,143 --> 00:34:23,978
Kdo?
496
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Proč?
497
00:34:38,743 --> 00:34:39,702
Joe...
498
00:34:44,456 --> 00:34:45,541
Nikdy jsem...
499
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
Nikdy jsem nikoho nemilovala tak,
jako miluju tebe.
500
00:34:56,219 --> 00:34:57,178
A...
501
00:34:58,930 --> 00:35:02,809
nevěděla jsem, jak s tím naložit, protože...
502
00:35:05,520 --> 00:35:07,772
jsem nevěřila, že to smím mít.
503
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
A nechat si to.
504
00:35:17,824 --> 00:35:18,866
Je to pravda?
505
00:35:23,996 --> 00:35:26,415
Jestli mě miluješ, máme šanci.
506
00:35:29,544 --> 00:35:30,878
Zopakuj to.
507
00:35:34,632 --> 00:35:36,134
Miluju tě, Joe.
508
00:35:42,473 --> 00:35:43,641
Já tebe taky.
509
00:36:10,501 --> 00:36:12,336
Žádné sny.
510
00:36:14,213 --> 00:36:18,885
Poprvé za celé týdny
nemáme v posteli duchy.
511
00:36:20,428 --> 00:36:22,680
Protože mě miluješ, Beck.
512
00:36:28,352 --> 00:36:29,687
Kam jdeš?
513
00:36:36,194 --> 00:36:38,946
Dojdu nám pro snídani. Nějaké přání?
514
00:36:40,615 --> 00:36:42,200
- Vafle.
- Dobře.
515
00:36:55,129 --> 00:36:57,340
Já tebe taky, psychouši.
516
00:37:14,273 --> 00:37:19,904
Beck: Měly jste pravdu,
jsem blázen a Joe je...
517
00:37:20,488 --> 00:37:24,200
Annika: Óóó, zamilovanááá.
Lynn: Nech ho v kalhotách.
518
00:37:24,283 --> 00:37:26,494
Annika:
Lynn má v kalhotách divokýho bobra.
519
00:37:30,748 --> 00:37:32,083
Ahoj, cizinče.
520
00:37:32,166 --> 00:37:34,418
Ahoj, Beck. Joe tu není, že?
521
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
- Minuli jste se.
- Fajn.
522
00:37:38,214 --> 00:37:39,465
Jdu to jen vrátit.
523
00:37:40,341 --> 00:37:41,801
Pořád s ním nemluvíš?
524
00:37:43,427 --> 00:37:45,680
Paco, nevím, co se mezi vámi stalo,
525
00:37:45,763 --> 00:37:48,140
ale vím, že Joeovi na tobě záleží.
526
00:37:48,766 --> 00:37:50,309
Dej mu ještě šanci.
527
00:37:52,103 --> 00:37:57,483
Jen mu vyřiď, že se omlouvám.
Zapomněl jsem, že to mám ve stropě.
528
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
Ve stropě?
529
00:38:00,444 --> 00:38:02,029
Jo, nad záchodem.
530
00:38:02,113 --> 00:38:03,948
Říkal, že je to dobrý úkryt.
531
00:38:14,875 --> 00:38:18,170
Beck: kde mám vafle??
532
00:38:21,340 --> 00:38:24,260
Joe: 5 min :)
533
00:39:13,976 --> 00:39:15,603
Ty kráso!
534
00:39:47,259 --> 00:39:49,804
G. BECKOVÁ
DENÍK
535
00:40:03,776 --> 00:40:05,611
Můj telefon!
536
00:40:06,404 --> 00:40:08,823
Asi mi vypadl v metru.
537
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Co to sakra je?
538
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Už vyrážím.
539
00:40:36,517 --> 00:40:39,562
Ozmu z Oz. A kdo tu mluví o Joeovi?
540
00:40:40,396 --> 00:40:43,107
Ne.
541
00:41:03,210 --> 00:41:06,046
- Do prdele. Do prdele.
- Jsem zpátky!
542
00:41:21,687 --> 00:41:22,980
Hej, Beck.
543
00:41:23,564 --> 00:41:24,607
Jsi tam?
544
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
Jo!
545
00:41:28,736 --> 00:41:29,904
Jen se mi...
546
00:41:31,030 --> 00:41:32,907
najednou udělalo nějak špatně.
547
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
Něco jsi snědla?
548
00:41:35,910 --> 00:41:38,913
Nevím. Dobrá otázka.
549
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
Sakra.
550
00:41:51,884 --> 00:41:54,762
Ahoj. Promiň, asi to bylo to mlíko.
551
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
Dojdu pro nový. Nechceš něco?
552
00:41:59,099 --> 00:42:02,269
- Co se ti stalo?
- Nic...
553
00:42:02,353 --> 00:42:04,647
Řízla jsem se o papír, nehojí se to.
554
00:42:04,730 --> 00:42:05,564
Ukaž.
555
00:42:06,607 --> 00:42:07,775
Beck, ty se třeseš.
556
00:42:08,192 --> 00:42:10,027
Krev mi nedělá dobře.
557
00:42:10,110 --> 00:42:11,487
Ukaž mi to...
558
00:42:12,196 --> 00:42:14,782
- Dám ti náplast.
- Ne, dobrý.
559
00:42:14,865 --> 00:42:18,160
Beck, posaď se. Postarám se o tebe.
560
00:42:41,725 --> 00:42:46,105
Píše Annika, úplně vyšiluje.
Něco s její ujetou spolubydlící.
561
00:42:46,188 --> 00:42:47,856
Půjdu ji zkontrolovat, jo?
562
00:42:48,524 --> 00:42:49,483
Zavolám ti.
563
00:42:55,239 --> 00:42:57,074
Uhni, Joe!
564
00:43:02,746 --> 00:43:06,250
Nezapomeň tohle. Je tvoje.
Počkej! Stop!
565
00:43:06,333 --> 00:43:07,710
Počkej.
566
00:43:10,045 --> 00:43:12,506
Miluju tě, Candace.
567
00:43:13,007 --> 00:43:15,342
Je mi fuk, co bylo mezi tebou a Elijou.
568
00:43:15,426 --> 00:43:18,178
A jestli mě miluješ, překonáme to.
569
00:43:18,262 --> 00:43:20,014
Překonáme cokoli. A já...
570
00:43:20,431 --> 00:43:23,642
- Já vím, že jo. Vidím ti to v očích.
- Pusť mě.
571
00:43:23,726 --> 00:43:25,185
Řekni, že mě nemáš ráda.
572
00:43:25,269 --> 00:43:28,939
Nemám! Nemiluju tě. A nikdy nemilovala!
573
00:43:34,236 --> 00:43:37,615
Ty to tak nemyslíš.
Nemyslíš to tak. Přestaň!
574
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
Jsi blázen!
575
00:43:45,122 --> 00:43:46,874
Co teď uděláš, Joe?
576
00:44:27,831 --> 00:44:28,916
Joe!
577
00:44:30,793 --> 00:44:31,877
Joe!
578
00:44:32,628 --> 00:44:35,381
Joe!