1 00:00:09,509 --> 00:00:11,219 V předchozích dílech... 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,972 Jediná dobrá věc v mém životě je teď terapie. 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,433 Je znepokojivé, když vám partner něco tají. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 - Co vy na to, doktore Nicky? - Souhlas, Paule. 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,520 Spíš s ním? 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,230 - S kým? - S terapeutem. 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Ne! Nespím s ním. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Když nám chybí důvěra, nemáme nic. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Je konec. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,197 Karen je dokonalá. 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,035 Nikoho jsem nechtěl víc než tebe, Beck. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 - Je konec. - Dáváš mi kopačky. 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,250 Joe Goldberg? Slyšela jsem o tobě a Candace. 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,586 Řekla, že jí bude líp s jiným v Římě. 15 00:00:44,669 --> 00:00:47,380 Jen že zmizela tak náhle... 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,675 Dáš Beck pokoj? Nebo skončí jako já? 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,095 - O Candace nemluví. - Asi máš tvrdší spánek než já. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 To, co mi provedl, jednou provede tobě. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Nebo něco horšího. 20 00:00:58,558 --> 00:01:01,728 Možná ti udělá to, co udělal Candace. 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,276 OTEVŘENO 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,945 ZAVŘENO 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,908 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 24 00:01:56,199 --> 00:01:57,325 Candace. 25 00:02:00,787 --> 00:02:01,996 Candace. 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Candace! 27 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 Candace! 28 00:02:16,761 --> 00:02:18,179 Promiň! 29 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Omlouvám se! 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,935 Candace! 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,824 Díkybohu že sis dala tu třetí sklenku Pinotu. 32 00:02:38,700 --> 00:02:41,327 Chci tě vzbudit, abys mě držela. 33 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 Ale ptala by ses, co se mi zdálo. 34 00:02:44,664 --> 00:02:47,250 A na tom nezáleží, Beck. 35 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 Podstatné je to, co je skutečné. Tohle. 36 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 My. 37 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 Bohyně války. Na sedm. Athéna? 38 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 Ne, to je šest. 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Ištar? Nenene. 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Freya? Co Freya? 41 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 Nebo zkus něco na sedm. 42 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 Na. Můžu se kouknout? 43 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 Tak jo... 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 Sachmet. 45 00:03:31,836 --> 00:03:34,464 Jo. S-A-C-H... 46 00:03:34,547 --> 00:03:36,466 Je to egyptská bohyně. Co? 47 00:03:36,549 --> 00:03:38,301 Nic. Jenom... 48 00:03:38,384 --> 00:03:42,639 Ráda sleduju, jak ze svého paměťového paláce vytahuješ náhodné informace. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,225 A mně se líbí „paměťový palác“. 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 V tom mém jsi mimochodem královna. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 - Páni! - Že jo? 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 To mi chybělo, naše rituály. 53 00:03:53,358 --> 00:03:55,610 Pokud to teda neděláš se všema. 54 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Se všema. Celý harém. 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Kolik jich vůbec bylo? 56 00:04:00,156 --> 00:04:03,493 Holek? Vážně? Nemáme to za sebou? 57 00:04:03,576 --> 00:04:06,079 Kromě Karen jsi zmínil jen jednu. 58 00:04:06,162 --> 00:04:08,748 Jak se jmenuje? Ta, co jela do Evropy? 59 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 Jak se jmenuje? 60 00:04:10,917 --> 00:04:15,171 Ty to jméno znáš, protožes mě slyšela ho v noci vykřiknout, že? 61 00:04:15,255 --> 00:04:17,130 Teď chceš vědět víc. Jak jinak. 62 00:04:17,214 --> 00:04:19,175 Proč volám ze spánku jinou? 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Jo, Candace, že? 64 00:04:21,094 --> 00:04:22,011 Je to problém? 65 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 - Jo. - Je pořád v té Francii? 66 00:04:24,389 --> 00:04:26,808 V Itálii. A nevím, je mi to jedno. 67 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 A proč jste se rozešli? 68 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Takže je to problém. 69 00:04:30,228 --> 00:04:34,607 Protože mě nechala. Protože jsme se k sobě nehodili. 70 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Jaks mě vytáhl z metra, 71 00:04:36,234 --> 00:04:39,112 řekls, že ses hnal za nějakou holkou. Za ní? 72 00:04:39,195 --> 00:04:40,947 Jo, a byl jsem fakt blbej. 73 00:04:41,614 --> 00:04:46,869 Pravdou je, že některý lidi tu jsou proto, aby ti ukázali, co pro tebe není dobrý. 74 00:04:47,120 --> 00:04:47,954 A jiní... 75 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 ti ukážou úplně přesně, co jo. 76 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 Prozatím jsem vyvázl. Ale já tě znám. 77 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 Nepřestaneš se vyptávat, dokud s tím něco neudělám. 78 00:05:00,174 --> 00:05:02,635 A nepřestane se mi zdát o Candace. 79 00:05:03,011 --> 00:05:07,765 Jak někoho vyhnat z hlavy? Šaman? Hypnotizér? 80 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Dr. Nicky: Přijďte. 81 00:05:08,933 --> 00:05:11,060 Nechci další noc s duchem v posteli. 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 Úplně jsem zapomněl. Musím za Mooneym s výplatami. 83 00:05:14,564 --> 00:05:18,318 Tak musím odložit ten oběd s holkama. Nevadí? 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,486 - Jo, neva. - Tak fajn. 85 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 Nelži mi, kotě! 86 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 Vím, žes ty zprávy dostala. Prosím, prostě se sejdeme. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,917 Doktůrek má zjevně vlastní milostné trable. 88 00:05:39,797 --> 00:05:40,715 Promiň, Paule. 89 00:05:42,925 --> 00:05:44,177 Je všechno v pořádku? 90 00:05:46,012 --> 00:05:47,388 - No... - Tak jo. 91 00:05:48,056 --> 00:05:51,559 Takže ty sny. Kdy to začalo? 92 00:05:52,643 --> 00:05:54,312 Hned po rozchodu s Renaldem. 93 00:05:54,395 --> 00:05:57,774 Jo. A s Renaldem ses rozešel, protože tě podváděl. 94 00:05:57,857 --> 00:06:02,195 A teď se ti zdá o tvém ex v náruči jiného muže. 95 00:06:02,278 --> 00:06:05,114 To má logiku, že ztráta Renalda to všechno vrátí. 96 00:06:05,198 --> 00:06:09,660 Ale ukázalo se, že mi nezahýbal. Jsme zase spolu a je to lepší než dřív. 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,539 Aha. Tak chceš vědět, proč ty sny nepřestaly? 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Přesně. 99 00:06:14,707 --> 00:06:17,210 Napadá tě, proč svému ex nechceš čelit? 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,961 Asi nerozumím otázce. 101 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Ve svém snu... natahuješ se k němu, 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 ale nejde to, protože ses zamkl do klece. 103 00:06:24,092 --> 00:06:27,762 Já se nezamkl do klece. Ocitl jsem se v kleci. 104 00:06:28,721 --> 00:06:30,473 Čí je to sen? 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 Architekty svých snů jsme my. 106 00:06:34,310 --> 00:06:37,814 Máš s bývalým něco nedořešeného a musíš to uzavřít. 107 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 Věř mi. 108 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 Když to nedořešíš, nepostavíš se tomu, bude tě to pronásledovat. 109 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 No jo, čelit Candace. To si radši přibouchnu koule do dveří. 110 00:06:49,158 --> 00:06:52,954 Ale udělám cokoli, abych přestal křičet její jméno ze spaní. 111 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 No tak, troubo, mám hlad! 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 Terry, děláš si prdel? 113 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Počkejte. 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 Můžu vám s tím pomoct? 115 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 Můj hrdina. 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Hrajete tu večer? 117 00:07:11,389 --> 00:07:14,183 Jo. Pokud do té doby neumřu hlady. 118 00:07:14,684 --> 00:07:17,937 Vlastně se přijďte podívat. Jsme docela dobrý. 119 00:07:20,314 --> 00:07:22,817 - Jsme Heathcliffova muka. - Na Větrné hůrce? 120 00:07:22,900 --> 00:07:26,112 Bravo. Jsem Candace. 121 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Já jsem Joe. 122 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 Díky za pomoc, Joe. 123 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 Bylo mi potěšením, Candace. 124 00:07:33,911 --> 00:07:37,874 Podělaná Candace. Jen se na ní podívejte. 125 00:07:37,957 --> 00:07:39,792 Není divu, že se mu o ní zdá. 126 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 Je to ten ledovej typ zrzky, 127 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 co říká „Pojď se mnou do jeskyně, Jone Snowe“. 128 00:07:45,590 --> 00:07:48,801 Jestli myslíte, že já postuju moc selfíček... 129 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Vždyť ani není Joeův typ. 130 00:07:51,095 --> 00:07:54,223 Ten je snad jen na lehce chlípný chytrý holky. 131 00:07:54,765 --> 00:07:55,933 Moc vtipný. 132 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 Už rok nic nezveřejnila. 133 00:07:59,520 --> 00:08:01,063 Ten účet ani není aktivní. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,191 Utekla do Itálie. Údajně. 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 Že to vůbec řešíš. 136 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Jste bláznivě zamilovaný a je v Itálii! 137 00:08:07,028 --> 00:08:09,363 To přece s jistotou nevíme? 138 00:08:09,447 --> 00:08:12,617 Třeba tu tajně je a šukaj spolu. 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 Nebo ji pořád miluje. 140 00:08:14,619 --> 00:08:18,915 Říká jí, že s ní je to navždycky a já jsem jen záskok, 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,125 a pak má pocit viny, že je se mnou. 142 00:08:21,542 --> 00:08:23,586 Chceš slyšet, o co tu jde? 143 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 Ne. Vím, co řekneš. 144 00:08:26,756 --> 00:08:30,635 Zlato. Rozjela se ti kariéra, máš fakt dobrýho kluka 145 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 a myslíš si, že je něco špatně. 146 00:08:32,678 --> 00:08:35,597 Protože Guinevere Becková si nic dobrého nezaslouží. 147 00:08:35,681 --> 00:08:37,850 Jo, hashtag problém s taťkou. 148 00:08:39,184 --> 00:08:42,897 Bože můj, vy máte pravdu. 149 00:08:43,523 --> 00:08:44,482 To je on? 150 00:08:46,609 --> 00:08:50,029 Jo, to je ten chlap. Sleduje nás? 151 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Hej! Haló? 152 00:08:53,824 --> 00:08:56,202 Pane otrapo! Nazdar. 153 00:08:56,577 --> 00:08:59,038 Přisednete si? Místo tu je. 154 00:09:03,709 --> 00:09:06,629 To jsem čekala. Bože, to je vůl. 155 00:09:06,712 --> 00:09:08,965 Myslí si, že jsme ji zabily? 156 00:09:09,298 --> 00:09:11,509 O čem to mluvíš? Kdo to je? 157 00:09:11,592 --> 00:09:15,429 Nemluvil s tebou? Rodina Peach ho najala, aby vyšetřil její smrt. 158 00:09:15,513 --> 00:09:17,056 - Detektiv? - Jo. 159 00:09:17,139 --> 00:09:21,435 To její máti. Chraň Bůh, aby dámy z klubu věřily, že se Peach zabila. 160 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 - Co? - Neměla šanci. 161 00:09:23,938 --> 00:09:25,815 Celá její rodina je Zmijozel. 162 00:09:26,899 --> 00:09:30,027 Sakra. Přijdem pozdě na kryo. 163 00:09:30,111 --> 00:09:35,241 - Beck, poslední šance. - Nemůžu, musím poslat poznámky Blythe. 164 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 Tak se měj, drahá. 165 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 - Ahoj. - Zatím. 166 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 - Pusu. - Pojďme... 167 00:09:43,624 --> 00:09:44,792 Čau. 168 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 CANDACE STONEOVÁ HUDEBNICE, ABSOLVENTKA NYU 169 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 ETHAN RUSSELL MOONEY’S, ABSOLVENT NYU 170 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Bushnellovou? Jo, Candace Bushnellovou miluju. 171 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Ale upřímně, Sarah Jessicu nesnáším. 172 00:10:05,104 --> 00:10:07,815 Ty víš, koho myslím. Joeovu Candace. 173 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Do toho bych se nerad pouštěl. 174 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Kde je Joe? 175 00:10:12,028 --> 00:10:16,240 Říkal, že musí za Mooneym kvůli podpisu výplat nebo co. 176 00:10:16,866 --> 00:10:19,285 - Vážně? - Jo. Proč? 177 00:10:19,368 --> 00:10:20,661 Nic. 178 00:10:22,496 --> 00:10:24,624 Jste přátelé na Facebooku. 179 00:10:24,707 --> 00:10:28,294 Jo, a taky s Johnem Oliverem, Alim Farkou Tourém 180 00:10:28,377 --> 00:10:30,254 a Blythinou pratetou Siobhan. 181 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 To neznamená, že je znám. 182 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 Ale ji jsi znal, ne? 183 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 No tak... 184 00:10:37,386 --> 00:10:40,556 Z nějakého důvodu o ní Joe prostě nechce mluvit. 185 00:10:40,640 --> 00:10:43,100 A já bych jeho přání respektoval. 186 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Proč? 187 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 Co se stalo? 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,023 Říká, že nic, ale... 189 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 zjevně to není pravda, to na tobě vidím. 190 00:10:52,902 --> 00:10:56,489 Nebylo to „nic“. Byl úplně v háji, když to skončilo. 191 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Dokonce asi na týden zmizel. 192 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 - Kde byl? - Nevím. Kam mizí zoufalí chlapi? 193 00:11:02,411 --> 00:11:06,499 Ale když se vrátil, chodil týden ve stejném oblečení. 194 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Byl na tom bídně. 195 00:11:09,168 --> 00:11:12,838 Ale pak potkal tebe. A vneslas mu světlo do života. 196 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Vážně. S tebou je Joe šťastnější než kdy dřív. 197 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 A to je hlavní, ne? 198 00:11:19,512 --> 00:11:22,098 Nech to být. 199 00:11:31,691 --> 00:11:33,734 Doktor Nicky měl pravdu, Beck. 200 00:11:33,818 --> 00:11:36,737 Nerad se vracím do minulosti. Nevidím v tom smysl. 201 00:11:36,821 --> 00:11:41,283 Ale mám na výběr buď se postavit čelem ke Candace a tomu, co se stalo, 202 00:11:41,367 --> 00:11:44,078 nebo skončit jako osamělý Dr. Zoufalec. 203 00:11:45,413 --> 00:11:48,749 Ahoj, Santo! Co mi neseš? 204 00:11:48,833 --> 00:11:53,212 Přijde na to. Bylas hodná, nebo zlobivá, holčičko? 205 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Promiň, musím přestat. Slizký. 206 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Sám bych se postříkal pepřákem. 207 00:12:00,469 --> 00:12:02,888 - Na. - Řekli jsme žádné dárky! 208 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Vážně? To jsem asi přeslechl. 209 00:12:12,273 --> 00:12:13,482 NA VĚTRNÉ HŮRCE 210 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Broučku! 211 00:12:15,609 --> 00:12:17,027 Má oblíbená! 212 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - První vydání. - To kecáš? Fakt? 213 00:12:21,031 --> 00:12:23,033 Budu ji opatrovat jak oko v hlavě. 214 00:12:26,996 --> 00:12:30,374 PRO CANDACE S LÁSKOU JOE 215 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 To je to nejkrásnější, co mi kdo dal. 216 00:12:38,257 --> 00:12:39,425 Děkuju. 217 00:12:51,353 --> 00:12:55,816 „Buď navždy se mnou, v jakékoli podobě, dožeň mě k šílenství. 218 00:12:56,233 --> 00:12:59,695 Jen mě nenechávej v téhle propasti, kde tě nemohu najít. 219 00:13:00,863 --> 00:13:03,866 Ach bože, to nelze vypovědět slovy!“ 220 00:13:05,701 --> 00:13:07,286 Říkali jsme žádný mobily. 221 00:13:07,620 --> 00:13:09,955 Promiň, broučku. To je jen brácha. 222 00:13:23,135 --> 00:13:24,553 Kdo je Elijah? 223 00:13:25,429 --> 00:13:28,182 - Vrať mi telefon. - Brácha to není, to vím. 224 00:13:28,265 --> 00:13:29,892 Vrať mi ten telefon. 225 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 Bude tam Elijah? 226 00:13:33,479 --> 00:13:36,607 Nezačínej s tím. Je to jen byznys, Joe. 227 00:13:36,690 --> 00:13:39,860 Jo, pro tebe. Ale tihle chlapi jsou predátoři. 228 00:13:40,486 --> 00:13:43,072 - Neměla bys chodit sama. - Ty nikam nejdeš! 229 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 Proč? Aby si aspoň myslel, že tě může dostat do postele? 230 00:13:46,408 --> 00:13:47,243 Přesně. 231 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 Jo, stojím venku. 232 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Kde jsi ty? 233 00:13:56,585 --> 00:13:57,753 Už tě vidím. 234 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 Mooney mi vždycky říkal, 235 00:14:39,295 --> 00:14:42,756 že kniha převyšuje většinu lidí, jejichž rukama projde. 236 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Někteří jí zkrátka nejsou hodni. 237 00:14:46,135 --> 00:14:50,389 Proto je to na nás. Na těch, kdo věří v druhou šanci. 238 00:14:50,472 --> 00:14:51,974 ZLEVNĚNÉ KNIHY 239 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 Drinky s Maddie! 240 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 Maddie Johnsonová. Kamarádka Candace. 241 00:15:12,786 --> 00:15:16,165 Slyšela jsem o tobě a Candace. 242 00:15:16,248 --> 00:15:19,126 Jo, rozešli jsme se. 243 00:15:19,209 --> 00:15:21,587 Slyšela jsem docela šílenosti... 244 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 PIVOVAR BRONX 245 00:15:29,553 --> 00:15:30,971 Peach, co jsem znala? 246 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 To snad ne. Je fajn, že píšeš ten článek. 247 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 A klobouk dolů, že Jezebel upozorňuje na to, 248 00:15:36,936 --> 00:15:39,104 že deprese má i takové projevy. 249 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 - Jo, souhlas. - Moment. 250 00:15:42,358 --> 00:15:44,944 Tys byla tehdy s Joem Goldbergem, že? 251 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Jo, to jsem byla. 252 00:15:46,737 --> 00:15:50,616 Jo, pamatuju si tě. Bože, já se tam tak zřídila. 253 00:15:52,952 --> 00:15:56,038 Neměli jste nějakou společnou kamarádku nebo něco? 254 00:15:56,121 --> 00:15:57,998 Měli. Candace? 255 00:15:58,457 --> 00:16:00,834 Ta... To je na dlouho. 256 00:16:01,502 --> 00:16:03,420 Myslím, že spolu chodili. 257 00:16:04,296 --> 00:16:05,255 To jo. 258 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 Ale nepřekvapilo mě, že to nevyšlo. 259 00:16:09,218 --> 00:16:10,594 Co se přesně stalo? 260 00:16:10,678 --> 00:16:15,516 Šuškalo se, že ho podváděla s klukem, co jí zařídil smlouvu s labelem. 261 00:16:15,599 --> 00:16:18,644 Což upřímně na Candace sedí. 262 00:16:19,019 --> 00:16:22,648 Zdálo se, že to překonali, ale najednou zmizela do Itálie. 263 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Vypařila se. 264 00:16:24,692 --> 00:16:25,776 Jste v kontaktu? 265 00:16:25,859 --> 00:16:27,569 To je na tom to divný. 266 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 Všechny známé odstřihla. 267 00:16:30,406 --> 00:16:33,158 Takže i rodinu? Prostě... 268 00:16:33,242 --> 00:16:35,285 Vlastně má jen bratra. 269 00:16:36,078 --> 00:16:40,749 A ten má své teorie. Ale Jimmy není úplně normální. 270 00:16:41,959 --> 00:16:43,127 Jaké teorie? 271 00:16:43,210 --> 00:16:47,464 Šílené. Například si myslí, že je Candace mrtvá. 272 00:17:04,356 --> 00:17:06,066 Kde jsi? 273 00:17:07,943 --> 00:17:09,444 Tady jsi. 274 00:17:12,281 --> 00:17:15,117 S radostí oznamuji, že jsem podepsala smlouvu 275 00:17:15,200 --> 00:17:18,537 s Plumchapell Records. 276 00:17:18,996 --> 00:17:21,290 Těšte se na mě a mého nového manažera! 277 00:17:27,503 --> 00:17:30,340 Tady ho máme. Elijah Thornton. 278 00:17:39,016 --> 00:17:43,020 Říkám, „Diddy, v přechodu ty basy trochu sniž a máš tutovej hit.“ 279 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 - Přesně vím. - Ten track znáš. 280 00:17:45,189 --> 00:17:49,777 - Řekni, že nestojí na tom přechodu! - Stojí na tom přechodu. Na zdraví! 281 00:17:50,319 --> 00:17:51,987 - Hned jsem zpátky. - Jasně. 282 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Elijo? 283 00:18:02,664 --> 00:18:03,624 Jsem Joe. 284 00:18:04,249 --> 00:18:08,921 Hele, chlape, pošli demo mýmu asistentovi. Ozveme se. 285 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Spíš se všema klientkama? 286 00:18:12,841 --> 00:18:15,594 Nebo ti moje holka přišla jako snadná kořist? 287 00:18:17,262 --> 00:18:20,724 - Promiň. Kdo je tvoje holka? - Candace Stoneová. 288 00:18:21,600 --> 00:18:23,435 Viděl jsem vás v autě. 289 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 Furt jí píšeš. Permanentně ji otravuješ. 290 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 To tě baví? Rád si s holkama hraješ? 291 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 O čem to mluvíš? 292 00:18:33,654 --> 00:18:36,073 Promiň, myslel jsem, že je singl. 293 00:18:37,491 --> 00:18:39,159 Přísahám Bohu, chlape... 294 00:18:40,119 --> 00:18:41,829 Nikdy o tobě nemluvila. 295 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Jasný? Jsem rád, že vím. 296 00:18:58,470 --> 00:18:59,763 Hele, kámo. 297 00:19:02,057 --> 00:19:04,143 Jela po mně od první chvíle. 298 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Nerad to říkám, ale je dobrý vědět, s kým jseš. 299 00:19:09,231 --> 00:19:13,277 Je to ten typ, co na ni koukneš a ona roztáhne nohy. 300 00:19:16,196 --> 00:19:17,281 No jo. 301 00:19:20,075 --> 00:19:21,869 Mrchy jsou, mrchy zůstanou. 302 00:19:22,703 --> 00:19:24,413 Co sakra budeš dělat? 303 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Sakra... 304 00:19:43,098 --> 00:19:44,433 Sakra. 305 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 Hele, chlape... 306 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 Dal by sis? Chceš šňupnout? 307 00:19:51,523 --> 00:19:53,192 - Jo. - Chlape! 308 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 - Má oblíbená. - První vydání. 309 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 To kecáš? Fakt? 310 00:20:27,935 --> 00:20:30,020 Budu ji opatrovat jak oko v hlavě. 311 00:20:31,521 --> 00:20:35,234 To je to nejkrásnější, co mi kdo dal. 312 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 Děkuju. 313 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 Sbohem, Candace. 314 00:20:55,462 --> 00:21:00,050 NÁHLÁ SMRT NADĚJNÉHO MANAŽERA NAHRÁVACÍ SPOLEČNOSTI 315 00:21:07,724 --> 00:21:12,312 Já a Jimmy. První muž v mém životě. #dvojčata. 316 00:21:13,230 --> 00:21:16,191 HARTLEYHO PSYCHIATRICKÉ CENTRUM NEW YORK 317 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 Hartleyho psychiatrické centrum, prosím. 318 00:21:32,416 --> 00:21:36,336 Dobrý den, můžu mluvit s Jimmym Stonem? Je u vás stále jako pacient? 319 00:21:36,753 --> 00:21:38,964 Tuto informaci nemůžeme sdělovat. 320 00:21:41,550 --> 00:21:44,970 Jsem rodinný příslušník. Jeho sestra. 321 00:21:45,053 --> 00:21:47,556 Byla jsem v zahraničí. Jmenuji se Candace. 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 Jsem uvedená jako kontaktní osoba. 323 00:21:51,310 --> 00:21:52,728 Chviličku, prosím. 324 00:21:56,231 --> 00:22:00,736 Slečno Stoneová, jsem Janice Ahnová. Snažili jsme se vás kontaktovat. 325 00:22:01,570 --> 00:22:03,405 Je mi to moc líto, 326 00:22:03,488 --> 00:22:05,824 ale váš bratr před šesti měsíci zemřel. 327 00:22:12,998 --> 00:22:14,666 Ahoj, Beck? Jsi tu? 328 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 Ahoj. Zkoušel jsem ti volat. 329 00:22:23,675 --> 00:22:28,221 - Co je? Jsi v pořádku? - Ne. Nejsem. 330 00:22:32,351 --> 00:22:34,770 Musím vědět, co se stalo s Candace. 331 00:22:35,562 --> 00:22:36,396 Co? 332 00:22:41,276 --> 00:22:42,903 Slyšelas mě, viď? 333 00:22:43,320 --> 00:22:46,490 Já nevím, proč se mi o ní zdá. 334 00:22:46,573 --> 00:22:50,202 Sny jsou mi ukradený, Joe. Chci vědět, co se stalo. 335 00:22:50,285 --> 00:22:51,995 Chci vědět, kde je. 336 00:22:52,788 --> 00:22:53,872 Proč na tom záleží? 337 00:22:53,955 --> 00:22:58,043 Protože já z toho zešílím. 338 00:22:58,126 --> 00:23:01,254 Protože není žádný důkaz, že vůbec byla v Itálii. 339 00:23:02,714 --> 00:23:05,175 Důkaz? Jak to myslíš? 340 00:23:05,258 --> 00:23:06,718 Pátráš po ní? 341 00:23:06,802 --> 00:23:09,221 Co zmizela, nikomu se neozvala. 342 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 Úplně se vypařila ze sociálních sítí. 343 00:23:12,182 --> 00:23:15,185 Kdo se přestěhuje do Itálie a ani nepostne fotku? 344 00:23:15,268 --> 00:23:17,396 Co znamená „nikomu“? S kým se bavíš? 345 00:23:18,355 --> 00:23:21,858 - S Maddie. - S Maddie Johnsonovou? Proč? 346 00:23:21,942 --> 00:23:24,611 Protože ty mi nic neřekneš! Tak proto asi. 347 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 Řekla mi, že tě Candace podváděla. 348 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Jo. To jo, dost. 349 00:23:32,994 --> 00:23:37,457 A ten její milenec spadl ze střechy. 350 00:23:38,417 --> 00:23:43,755 Potom Candace zmizela, a tys ji údajně jel hledat do Itálie, ale... 351 00:23:44,965 --> 00:23:47,092 Pokud tam nebyla, tak... 352 00:23:50,762 --> 00:23:51,805 A její bratr... 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 si prý myslí, že... 354 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 ...že je Candace mrtvá. 355 00:23:57,727 --> 00:23:59,396 A že v tom mám prsty. 356 00:23:59,479 --> 00:24:03,900 Víš, že si Jimmy myslel, že jsem ruský špion? 357 00:24:06,111 --> 00:24:09,364 A slyšelas, jak zaútočil na svou matku nožem? 358 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 A šestkrát se pokusil o sebevraždu? 359 00:24:13,034 --> 00:24:15,787 Zavřít ho do léčebny bylo to nejzodpovědnější, 360 00:24:15,996 --> 00:24:17,164 co Candace udělala. 361 00:24:17,956 --> 00:24:20,709 Nesnášel ji za to a vinil mě. 362 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Pojď, něco ti ukážu. 363 00:24:30,677 --> 00:24:32,262 Po odjezdu si změnila jméno. 364 00:24:41,396 --> 00:24:45,609 Candace_Compani: Lidi! Šikmá věž v pizze. 365 00:24:46,485 --> 00:24:49,821 Vždycky mluvila o tom, že začne od nuly. 366 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Nevěřil jsem jí to. 367 00:24:56,495 --> 00:24:59,247 Beck, zahýbala mi. 368 00:25:01,750 --> 00:25:03,835 Zlomila mi srdce. 369 00:25:12,344 --> 00:25:14,095 Panebože. 370 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 Co to se mnou je? 371 00:25:18,850 --> 00:25:20,393 Promiň mi to, Joe. 372 00:25:21,686 --> 00:25:26,024 Mé myšlenky se někdy ubírají na nejtemnější místa. 373 00:25:27,776 --> 00:25:30,111 Když věříš, že jsem schopen něčeho... 374 00:25:30,195 --> 00:25:31,988 Ne, právě že ne. 375 00:25:32,822 --> 00:25:36,034 Srdce mi říká, že to nejsi ty. 376 00:25:39,371 --> 00:25:41,122 Nemůžeš být. 377 00:25:47,837 --> 00:25:49,422 Ale lhal jsem ti. 378 00:25:54,219 --> 00:25:56,054 Nehledal jsem Candace v Itálii. 379 00:25:56,805 --> 00:25:59,641 Jestli chceš vědět, kde jsem byl, ukážu ti to. 380 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Připravena? 381 00:26:20,745 --> 00:26:23,081 Josephe? Co se děje? 382 00:26:24,457 --> 00:26:28,628 Viděli tě? Mluvil jsi s někým? Věděl někdo, že tam jsi? 383 00:26:29,337 --> 00:26:32,299 Tak jo, oblečení. Svlékni si ho. Dej mi ho. 384 00:26:32,382 --> 00:26:33,466 Tak jo. 385 00:26:38,013 --> 00:26:38,930 Já ho zabil. 386 00:26:39,014 --> 00:26:43,852 Poslouchej, chlapče. Dokud to nikomu nepovíš, je to dobrý. 387 00:26:44,519 --> 00:26:47,772 Muži chodí do války, zabíjejí každý den. 388 00:26:47,856 --> 00:26:49,649 Pak se vrátí ke svým životům. 389 00:26:50,025 --> 00:26:53,945 Slyšíš? Jeho život skončil. Tvůj ne. 390 00:26:54,029 --> 00:26:55,739 Víš, Josephe... 391 00:26:59,659 --> 00:27:01,620 Někteří lidé si smrt zaslouží. 392 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 Určitě jsi měl své důvody. 393 00:27:08,710 --> 00:27:10,462 Joe. Jdeš právě včas. 394 00:27:11,254 --> 00:27:13,089 Dojídáme večeři. 395 00:27:13,757 --> 00:27:16,009 - Bridey, to je Beck. - Dobrý den. 396 00:27:16,092 --> 00:27:17,552 Těší mě, drahá. 397 00:27:19,971 --> 00:27:22,766 Dobrý večer. To je Beck. 398 00:27:22,849 --> 00:27:24,976 Těší mě, pane Mooney. 399 00:27:25,477 --> 00:27:28,313 Jsem Guinevere, ale říkají mi Beck. 400 00:27:30,982 --> 00:27:31,858 Nate. 401 00:27:38,573 --> 00:27:40,575 Měl mrtvici. Je to rok a něco. 402 00:27:41,826 --> 00:27:45,038 Chodím sem tak... jednou za týden na návštěvu? 403 00:27:45,789 --> 00:27:47,707 Člověk si na to nikdy nezvykne. 404 00:27:48,249 --> 00:27:49,501 Byla to osobnost. 405 00:27:49,584 --> 00:27:52,170 Pořád jste. Ale teď se dostanu ke slovu. 406 00:27:55,882 --> 00:27:58,093 - Promiňte, Bridey. - To nic. 407 00:28:04,099 --> 00:28:09,187 Vzal mě, když jsem byl asi ve věku Paca. 408 00:28:09,854 --> 00:28:13,108 Všechno mě naučil. Je to vlastně má jediná rodina. 409 00:28:14,943 --> 00:28:16,528 Za jeho stav můžu já. 410 00:28:18,363 --> 00:28:20,782 - Co? - Když se to hroutilo s Candace, 411 00:28:20,865 --> 00:28:23,451 snažil jsem se ji získat zpět. 412 00:28:23,535 --> 00:28:25,412 Nebo jsem se příliš litoval. 413 00:28:26,204 --> 00:28:27,914 Prostě jsem moc nechodil. 414 00:28:29,416 --> 00:28:31,584 Když jsem ho našel, ležel tu dva dny. 415 00:28:36,381 --> 00:28:38,174 - Joe... - Ten týden... 416 00:28:39,634 --> 00:28:40,802 jsem byl tady, 417 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 s ním. 418 00:28:45,140 --> 00:28:48,560 Někdy o věcech nemluvíš... 419 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Je ti z nich nanic. 420 00:28:55,984 --> 00:28:57,485 Nemohl jsi za to. 421 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 A už nejsi sám, Joe. 422 00:29:08,163 --> 00:29:11,791 Celou cestu domů jsi mě držela za ruku. 423 00:29:12,333 --> 00:29:13,418 Příjemný pocit. 424 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Kdo tušil, že podělit se 425 00:29:16,045 --> 00:29:19,007 o nejtemnější tajemství přinese takovou úlevu. 426 00:29:27,974 --> 00:29:30,393 - Emma? - Co? 427 00:29:31,352 --> 00:29:33,354 Emma z Brownu? Liška? 428 00:29:35,231 --> 00:29:36,524 Jo. 429 00:29:37,692 --> 00:29:42,197 Uvažuje, že se přestěhuje do New Yorku, a má milion otázek. 430 00:29:46,117 --> 00:29:49,954 - Měla bys to vzít. - Ne, dobrý. Zavolám jí zítra. 431 00:29:50,038 --> 00:29:52,123 Tehdy to znělo logicky. 432 00:29:52,207 --> 00:29:54,375 Ale prošel jsem tvé sociální sítě, 433 00:29:54,459 --> 00:29:57,545 a žádnou Emmu z Brownu jsem nenašel. 434 00:29:57,629 --> 00:30:00,173 Promiň, broučku. To je jen brácha. 435 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 Ale ty nejsi Candace. Nejsi. 436 00:30:05,011 --> 00:30:08,223 Sakra! V obchodě se spustil alarm. 437 00:30:08,306 --> 00:30:09,349 Musím tam jít. 438 00:30:10,308 --> 00:30:13,436 Neboj, nepůjdu dovnitř, kdyby to byla loupež. 439 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 Můžu jít s tebou a krýt tě. 440 00:30:16,731 --> 00:30:19,067 Kdysi jsem měla oranžový pásek. 441 00:30:21,653 --> 00:30:26,407 Dobrý, jdi domů. Judistické chvaty si nech na potom. 442 00:30:26,741 --> 00:30:30,161 Tak já radši půjdu a oholím si nohy. 443 00:30:33,915 --> 00:30:35,750 Udělal jsem spoustu chyb, Beck. 444 00:30:36,918 --> 00:30:40,588 Věřil jsem, že se pro mě rodiče jednou vrátí, to byla chyba. 445 00:30:41,631 --> 00:30:44,884 Miloval jsem Candace. Zapomněl na Mooneyho. 446 00:30:45,343 --> 00:30:47,971 Snažil se pomoct Claudii. Samé chyby. 447 00:30:48,680 --> 00:30:50,807 A co mě to naučilo? 448 00:30:52,350 --> 00:30:56,604 Že se všechno podělá, když nedám na instinkt. 449 00:31:00,483 --> 00:31:02,694 Chytni se plotu! Ani hnout! 450 00:31:02,777 --> 00:31:04,487 - No tak, klid. - Mlč! 451 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 Odemkni to. 452 00:31:08,950 --> 00:31:09,951 Tak jo. 453 00:31:14,330 --> 00:31:18,626 Beck... 454 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Vemte si, co chcete. 455 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Beck: Přestaň mi psát. Je konec. 456 00:31:25,884 --> 00:31:29,220 Ty jsi... celé měsíce. Ochutnal tě. 457 00:31:29,304 --> 00:31:32,932 Byl v tobě. V posteli, co jsem sestavil. 458 00:31:33,016 --> 00:31:35,852 Pošpinil tě. Využíval tě. 459 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 - Na kolena. Teď! - Bože. 460 00:31:40,815 --> 00:31:44,068 Mám rodinu. Napravím to. 461 00:31:46,070 --> 00:31:49,490 Prosím! Mám rodinu, nezaslouží si to. 462 00:31:49,574 --> 00:31:51,951 Někteří lidé si smrt zaslouží. 463 00:31:52,827 --> 00:31:55,788 Srdce mi říká, že to nejsi ty. 464 00:31:56,748 --> 00:31:58,583 Nemůžeš být. 465 00:32:06,925 --> 00:32:08,760 Boží mlýny melou... 466 00:32:09,427 --> 00:32:12,096 Tohle, Beck, je mezi tebou a mnou. 467 00:32:23,942 --> 00:32:26,945 Ahoj, to je dost. 468 00:32:32,533 --> 00:32:33,618 Co se stalo? 469 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Řeklas, že jsem se zbláznil. 470 00:32:43,294 --> 00:32:44,253 Co? 471 00:32:44,879 --> 00:32:47,799 Řeklas mi, že jsem blázen, že mě to vůbec napadlo. 472 00:32:50,176 --> 00:32:51,970 Když nám chybí důvěra, nemáme nic. 473 00:32:54,430 --> 00:32:56,224 Tos řekla, pamatuješ? 474 00:32:59,477 --> 00:33:02,146 - O čem to mluvíš? - Ty víš, o čem mluvím. 475 00:33:05,316 --> 00:33:06,985 Žádná Emma Foxová není. 476 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Zeptám se jen jednou. 477 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 A chci slyšet pravdu. 478 00:33:22,291 --> 00:33:23,459 Šukáš... 479 00:33:25,461 --> 00:33:29,298 nebo šukala jsi někdy se svým terapeutem? 480 00:33:36,347 --> 00:33:38,641 Odpověz. Odpověz mi! 481 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Ano. 482 00:33:46,190 --> 00:33:49,402 Ty mě nemiluješ. Nikdys mě nemilovala. 483 00:33:49,485 --> 00:33:53,114 Ano, bylo to tak. Podváděla jsem tě. 484 00:33:53,197 --> 00:33:56,034 Ale skončilo to. 485 00:33:57,076 --> 00:33:59,370 Byla to lež. Celé to byla lež. 486 00:34:00,121 --> 00:34:03,166 Celou dobu jsem tě zbožňoval, 487 00:34:03,875 --> 00:34:05,376 - podporoval... - Já vím. 488 00:34:05,460 --> 00:34:07,336 - Miloval. - Já vím, Joe. 489 00:34:07,420 --> 00:34:09,505 Podívej, cos mi provedla! 490 00:34:09,589 --> 00:34:10,840 Co jsem provedl já. 491 00:34:11,632 --> 00:34:14,802 Hrabeš se mi v minulosti. Rozpitváváš můj život. 492 00:34:14,886 --> 00:34:17,096 Líčíš mě jako monstrum, 493 00:34:17,179 --> 00:34:19,931 někoho schopného lidem ubližovat, dělat hrozné věci. 494 00:34:20,016 --> 00:34:22,851 Ale kdo je tady to monstrum? Doopravdy? 495 00:34:23,143 --> 00:34:23,978 Kdo? 496 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Proč? 497 00:34:38,743 --> 00:34:39,702 Joe... 498 00:34:44,456 --> 00:34:45,541 Nikdy jsem... 499 00:34:47,668 --> 00:34:51,464 Nikdy jsem nikoho nemilovala tak, jako miluju tebe. 500 00:34:56,219 --> 00:34:57,178 A... 501 00:34:58,930 --> 00:35:02,809 nevěděla jsem, jak s tím naložit, protože... 502 00:35:05,520 --> 00:35:07,772 jsem nevěřila, že to smím mít. 503 00:35:10,983 --> 00:35:12,318 A nechat si to. 504 00:35:17,824 --> 00:35:18,866 Je to pravda? 505 00:35:23,996 --> 00:35:26,415 Jestli mě miluješ, máme šanci. 506 00:35:29,544 --> 00:35:30,878 Zopakuj to. 507 00:35:34,632 --> 00:35:36,134 Miluju tě, Joe. 508 00:35:42,473 --> 00:35:43,641 Já tebe taky. 509 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 Žádné sny. 510 00:36:14,213 --> 00:36:18,885 Poprvé za celé týdny nemáme v posteli duchy. 511 00:36:20,428 --> 00:36:22,680 Protože mě miluješ, Beck. 512 00:36:28,352 --> 00:36:29,687 Kam jdeš? 513 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Dojdu nám pro snídani. Nějaké přání? 514 00:36:40,615 --> 00:36:42,200 - Vafle. - Dobře. 515 00:36:55,129 --> 00:36:57,340 Já tebe taky, psychouši. 516 00:37:14,273 --> 00:37:19,904 Beck: Měly jste pravdu, jsem blázen a Joe je... 517 00:37:20,488 --> 00:37:24,200 Annika: Óóó, zamilovanááá. Lynn: Nech ho v kalhotách. 518 00:37:24,283 --> 00:37:26,494 Annika: Lynn má v kalhotách divokýho bobra. 519 00:37:30,748 --> 00:37:32,083 Ahoj, cizinče. 520 00:37:32,166 --> 00:37:34,418 Ahoj, Beck. Joe tu není, že? 521 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 - Minuli jste se. - Fajn. 522 00:37:38,214 --> 00:37:39,465 Jdu to jen vrátit. 523 00:37:40,341 --> 00:37:41,801 Pořád s ním nemluvíš? 524 00:37:43,427 --> 00:37:45,680 Paco, nevím, co se mezi vámi stalo, 525 00:37:45,763 --> 00:37:48,140 ale vím, že Joeovi na tobě záleží. 526 00:37:48,766 --> 00:37:50,309 Dej mu ještě šanci. 527 00:37:52,103 --> 00:37:57,483 Jen mu vyřiď, že se omlouvám. Zapomněl jsem, že to mám ve stropě. 528 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Ve stropě? 529 00:38:00,444 --> 00:38:02,029 Jo, nad záchodem. 530 00:38:02,113 --> 00:38:03,948 Říkal, že je to dobrý úkryt. 531 00:38:14,875 --> 00:38:18,170 Beck: kde mám vafle?? 532 00:38:21,340 --> 00:38:24,260 Joe: 5 min :) 533 00:39:13,976 --> 00:39:15,603 Ty kráso! 534 00:39:47,259 --> 00:39:49,804 G. BECKOVÁ DENÍK 535 00:40:03,776 --> 00:40:05,611 Můj telefon! 536 00:40:06,404 --> 00:40:08,823 Asi mi vypadl v metru. 537 00:40:09,740 --> 00:40:11,117 Co to sakra je? 538 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 Už vyrážím. 539 00:40:36,517 --> 00:40:39,562 Ozmu z Oz. A kdo tu mluví o Joeovi? 540 00:40:40,396 --> 00:40:43,107 Ne. 541 00:41:03,210 --> 00:41:06,046 - Do prdele. Do prdele. - Jsem zpátky! 542 00:41:21,687 --> 00:41:22,980 Hej, Beck. 543 00:41:23,564 --> 00:41:24,607 Jsi tam? 544 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Jo! 545 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 Jen se mi... 546 00:41:31,030 --> 00:41:32,907 najednou udělalo nějak špatně. 547 00:41:32,990 --> 00:41:34,658 Něco jsi snědla? 548 00:41:35,910 --> 00:41:38,913 Nevím. Dobrá otázka. 549 00:41:44,251 --> 00:41:45,252 Sakra. 550 00:41:51,884 --> 00:41:54,762 Ahoj. Promiň, asi to bylo to mlíko. 551 00:41:54,845 --> 00:41:58,057 Dojdu pro nový. Nechceš něco? 552 00:41:59,099 --> 00:42:02,269 - Co se ti stalo? - Nic... 553 00:42:02,353 --> 00:42:04,647 Řízla jsem se o papír, nehojí se to. 554 00:42:04,730 --> 00:42:05,564 Ukaž. 555 00:42:06,607 --> 00:42:07,775 Beck, ty se třeseš. 556 00:42:08,192 --> 00:42:10,027 Krev mi nedělá dobře. 557 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 Ukaž mi to... 558 00:42:12,196 --> 00:42:14,782 - Dám ti náplast. - Ne, dobrý. 559 00:42:14,865 --> 00:42:18,160 Beck, posaď se. Postarám se o tebe. 560 00:42:41,725 --> 00:42:46,105 Píše Annika, úplně vyšiluje. Něco s její ujetou spolubydlící. 561 00:42:46,188 --> 00:42:47,856 Půjdu ji zkontrolovat, jo? 562 00:42:48,524 --> 00:42:49,483 Zavolám ti. 563 00:42:55,239 --> 00:42:57,074 Uhni, Joe! 564 00:43:02,746 --> 00:43:06,250 Nezapomeň tohle. Je tvoje. Počkej! Stop! 565 00:43:06,333 --> 00:43:07,710 Počkej. 566 00:43:10,045 --> 00:43:12,506 Miluju tě, Candace. 567 00:43:13,007 --> 00:43:15,342 Je mi fuk, co bylo mezi tebou a Elijou. 568 00:43:15,426 --> 00:43:18,178 A jestli mě miluješ, překonáme to. 569 00:43:18,262 --> 00:43:20,014 Překonáme cokoli. A já... 570 00:43:20,431 --> 00:43:23,642 - Já vím, že jo. Vidím ti to v očích. - Pusť mě. 571 00:43:23,726 --> 00:43:25,185 Řekni, že mě nemáš ráda. 572 00:43:25,269 --> 00:43:28,939 Nemám! Nemiluju tě. A nikdy nemilovala! 573 00:43:34,236 --> 00:43:37,615 Ty to tak nemyslíš. Nemyslíš to tak. Přestaň! 574 00:43:37,698 --> 00:43:38,907 Jsi blázen! 575 00:43:45,122 --> 00:43:46,874 Co teď uděláš, Joe? 576 00:44:27,831 --> 00:44:28,916 Joe! 577 00:44:30,793 --> 00:44:31,877 Joe! 578 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 Joe!