1 00:00:09,159 --> 00:00:11,012 Tidigare i You... 2 00:00:11,036 --> 00:00:12,472 Alla kallar mig för Beck. 3 00:00:12,496 --> 00:00:14,516 Och du heter Joe... 4 00:00:14,540 --> 00:00:15,517 Goldberg. 5 00:00:15,541 --> 00:00:18,061 Folk hittar "den rätta". Jag tror på det. 6 00:00:18,085 --> 00:00:22,190 Jag var kär en gång. Candace. Hon krossade mitt hjärta, Beck. 7 00:00:22,214 --> 00:00:23,400 Jag borde ha sett tecknen. 8 00:00:23,424 --> 00:00:24,901 Men det gör man inte. 9 00:00:24,925 --> 00:00:27,737 Bevis A. Claudia. Ensamstående mamma. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,990 Tror du hon visste att Ron var en skitstövel när hon blev kär? 11 00:00:31,014 --> 00:00:31,991 Du är ett freak. 12 00:00:32,015 --> 00:00:33,618 Så håll dig undan Paco, annars 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,745 tar jag en kniv och skär ut dina ögon. 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,164 En kille måste skydda sig. 15 00:00:38,188 --> 00:00:40,333 Jag måste vara säker på att du är ofarlig. 16 00:00:40,357 --> 00:00:43,586 Jag måste bara få veta vem du är. 17 00:00:43,610 --> 00:00:44,963 - Du är smart. - Fan! 18 00:00:44,987 --> 00:00:46,339 Min mobil! 19 00:00:46,363 --> 00:00:48,091 Jag måste ha tappat den i tunnelbanan. 20 00:00:48,115 --> 00:00:52,512 Förutom när du inte är det. Som när du inte låser mobilen. 21 00:00:52,536 --> 00:00:55,181 Det betyder att jag ännu är inloggad i dig. 22 00:00:55,205 --> 00:00:56,558 Kanske vi kan ta en drink nån gång? 23 00:00:56,582 --> 00:00:57,642 Visst. 24 00:00:57,666 --> 00:01:01,521 Jag är kanske bara en förälskad dåre. Det känns så rätt. 25 00:01:01,545 --> 00:01:04,190 Jag ska hjälpa dig få det liv du förtjänar. 26 00:01:04,214 --> 00:01:06,368 Du har tveksam smak när det gäller vänner. 27 00:01:06,758 --> 00:01:08,919 Du, jag tror att kanske... 28 00:01:10,345 --> 00:01:11,698 Du faller för fel män. 29 00:01:11,722 --> 00:01:13,131 Upp mot staketet. 30 00:01:16,393 --> 00:01:19,164 Beck, har du nånsin legat med din terapeut? 31 00:01:19,188 --> 00:01:21,416 Ja. Jag var otrogen. 32 00:01:21,440 --> 00:01:23,334 Men det är över nu. 33 00:01:23,358 --> 00:01:26,004 Det han gjorde mot mig kommer han att göra mot dig. 34 00:01:26,028 --> 00:01:29,257 Han kanske gör vad fan han nu gjorde mot Candace. 35 00:01:29,281 --> 00:01:31,384 Du måste berätta vad som hände med Candace. 36 00:01:31,408 --> 00:01:32,510 Varför det? Varför spelar det roll? 37 00:01:32,534 --> 00:01:35,346 Det finns inga bevis alls på att hon var i Italien. 38 00:01:35,370 --> 00:01:37,906 Ingen har hört nåt av henne sen hon stack. 39 00:01:38,790 --> 00:01:39,767 Jag känner dig. 40 00:01:39,791 --> 00:01:42,744 Du slutar inte ställa frågor förrän jag gör nåt åt det här. 41 00:01:43,879 --> 00:01:45,622 Vad i helvete? 42 00:01:47,841 --> 00:01:49,047 Jag ringer sen. 43 00:01:49,343 --> 00:01:52,587 Det här är mellan dig och mig, Beck. 44 00:01:59,394 --> 00:02:02,597 Joe! 45 00:02:26,296 --> 00:02:27,357 - Sätt fart! - Mr Mooney... 46 00:02:27,381 --> 00:02:29,150 - Sätt fart! - Jag organiserade bara. 47 00:02:29,174 --> 00:02:31,402 Tror du att du kan bättre än jag? 48 00:02:31,426 --> 00:02:35,198 In! Och stanna där tills du förstår. 49 00:02:35,222 --> 00:02:37,758 - Förstår vadå? - Vem jag är för dig. 50 00:02:44,106 --> 00:02:45,312 Joe! 51 00:02:58,537 --> 00:02:59,555 Joe! 52 00:02:59,579 --> 00:03:01,364 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 53 00:03:01,999 --> 00:03:03,325 Joe! 54 00:03:11,008 --> 00:03:12,214 Jag är här. 55 00:03:17,472 --> 00:03:18,678 Joe... 56 00:03:24,021 --> 00:03:25,263 ...varför... 57 00:03:27,274 --> 00:03:28,600 ...är jag här? 58 00:03:30,777 --> 00:03:32,229 Det är bra. 59 00:03:32,696 --> 00:03:34,716 För att vi ska prata om allt. 60 00:03:34,740 --> 00:03:37,400 - Du slog mig! - Förlåt. 61 00:03:38,452 --> 00:03:39,971 Beck, förlåt. 62 00:03:39,995 --> 00:03:42,181 Jag ville inte att du skulle få panik. 63 00:03:42,205 --> 00:03:46,811 Joe! Jag är inlåst i en glasbur! 64 00:03:46,835 --> 00:03:48,078 Tillfälligt. 65 00:03:50,964 --> 00:03:53,276 - Hur lång tid? - Va? 66 00:03:53,300 --> 00:03:58,740 Hur länge ska du hålla mig här? Om det är tillfälligt. 67 00:03:58,764 --> 00:04:01,716 Jag har inte tänkt så långt. Jag... 68 00:04:03,185 --> 00:04:06,555 Jag måste få veta att jag kan lita på dig. 69 00:04:07,481 --> 00:04:09,250 Att du ser sanningen. 70 00:04:09,274 --> 00:04:11,059 Vilken sanning då? 71 00:04:11,401 --> 00:04:14,855 Allt jag har gjort var för dig. 72 00:04:16,114 --> 00:04:17,320 Till och med det här? 73 00:04:18,867 --> 00:04:20,073 Ja. 74 00:04:25,999 --> 00:04:27,242 Herregud. 75 00:04:29,002 --> 00:04:31,496 Jag önskar att jag visste vad du tänker. 76 00:04:32,964 --> 00:04:34,170 Berätta. 77 00:04:39,888 --> 00:04:43,800 Vad finns i lådan? Berätta. 78 00:04:45,477 --> 00:04:47,387 Säg att jag är galen. 79 00:04:47,854 --> 00:04:52,434 Säg att du inte dödade Benji. 80 00:04:54,069 --> 00:04:56,938 Säg att du inte dödade Peach. 81 00:04:59,116 --> 00:05:00,775 Om du visste det jag vet. 82 00:05:06,456 --> 00:05:09,143 Det är sant. Du anar inte. 83 00:05:09,167 --> 00:05:11,494 Jag lovade dig sanningen och du ska få den. 84 00:05:14,798 --> 00:05:17,375 Vänta, Joe! Gå inte! 85 00:05:18,176 --> 00:05:22,213 Jag ska inte gå. Vi ska komma igenom det här. 86 00:05:23,765 --> 00:05:24,971 Joe? 87 00:05:26,017 --> 00:05:31,514 Joe? Nej, Joe! Joe! 88 00:05:39,322 --> 00:05:41,399 Det kunde ha varit värre. 89 00:05:42,242 --> 00:05:44,720 Jag visste att du skulle vara rädd. 90 00:05:44,744 --> 00:05:48,015 Därför försökte jag skydda dig från sanningen. 91 00:05:48,039 --> 00:05:51,060 Nu måste jag skydda oss från världen... 92 00:05:51,084 --> 00:05:52,603 LYNN - VAD ÄR CORNED BEEF? ALDRIG HÖRT TALAS OM DET 93 00:05:52,627 --> 00:05:54,313 ...tillräckligt länge för att reda ut det. 94 00:05:54,337 --> 00:05:56,206 Vardagsliv är bästa täckmanteln. 95 00:05:56,673 --> 00:05:57,900 ANNIKA KONSTIG DAG 96 00:05:57,924 --> 00:05:58,818 SMS: A MIG GENAST 97 00:05:58,842 --> 00:06:01,821 Såvitt dina vänner vet, ska du gå offline. 98 00:06:01,845 --> 00:06:03,348 VARFÖR SKRIVER LYNN OM KÖTT? 99 00:06:05,807 --> 00:06:11,471 Det är ingen sociala medier-detox om man inte meddelar världen. 100 00:06:12,230 --> 00:06:13,749 UPPEHÅLL FÖR DE ÄR INTE SOM VI. 101 00:06:13,773 --> 00:06:15,793 HAMNA INTE I FÖR MYCKET PROBLEM NÄR JAG ÄR BORTA. 102 00:06:15,817 --> 00:06:17,128 #JAGSKRIVER 103 00:06:17,152 --> 00:06:18,754 Jag är snart tillbaka. Källaren är förbjuden 104 00:06:18,778 --> 00:06:22,216 tills jag är klar med operationen av en förstaupplaga av Sylvia Plath. 105 00:06:22,240 --> 00:06:24,901 Trevligt. Vilket skick är hon i? 106 00:06:25,452 --> 00:06:27,946 Mycket ömtålig. 107 00:06:29,122 --> 00:06:35,980 Bevis är allt jag behöver för att visa att jag inte är en galning. 108 00:06:36,004 --> 00:06:39,082 Jag är din beskyddare. Du ska få se. 109 00:06:42,969 --> 00:06:45,990 Vi hoppar över "inget att se här" och går direkt till "gå vidare". 110 00:06:46,014 --> 00:06:48,201 Nej, jag bor här. Det är min granne, Claudia. 111 00:06:48,225 --> 00:06:49,577 - Din granne? - Ja. 112 00:06:49,601 --> 00:06:51,537 Känner du skitstöveln som gav henne hjärnskakning? 113 00:06:51,561 --> 00:06:54,222 - Ja, han heter Ron. - Jag vet vem han är. 114 00:06:55,565 --> 00:06:58,586 Det är han. Varför har ni inte gripit honom? 115 00:06:58,610 --> 00:07:00,812 Offret hävdade att det var en olycka. 116 00:07:01,655 --> 00:07:04,425 Hon har ett barn. Paco. Var är han? 117 00:07:04,449 --> 00:07:07,360 Jag såg inga barn. Det var nog bäst. 118 00:07:13,792 --> 00:07:17,688 Joe. Du kan inte lämna mig här inne. 119 00:07:17,712 --> 00:07:19,816 Det gör jag inte. Förlåt. 120 00:07:19,840 --> 00:07:23,043 Det är meningslöst att försöka förklara nåt utan bevis, så... 121 00:07:23,635 --> 00:07:26,379 ...inga fler hemligheter. Fråga vad som helst. 122 00:07:30,308 --> 00:07:34,095 Vi visste båda att Benji var en idiot. Vad du inte visste... 123 00:07:36,898 --> 00:07:39,418 Han var en mördare som mördade ett oskyldigt barn. 124 00:07:39,442 --> 00:07:42,812 Han spelar död. Fan. 125 00:07:44,573 --> 00:07:48,052 Ingen ånger. Han var sociopat och farlig. 126 00:07:48,076 --> 00:07:52,405 Farlig för dig. Och Peach var besatt. 127 00:07:53,039 --> 00:07:54,934 Hon samlade på de här. I åratal. 128 00:07:54,958 --> 00:07:58,145 Hon ville äga dig, fånga dig, göra dig till sin. 129 00:07:58,169 --> 00:08:00,205 Och vad hände när hon var borta? 130 00:08:01,506 --> 00:08:03,958 Du blommade ut. Du blev publicerad. 131 00:08:09,890 --> 00:08:14,370 Jag förstår att du fick panik. De ligger alla här. 132 00:08:14,394 --> 00:08:18,139 Men de är bara minnessaker. Som att spara ett gammat foto. 133 00:08:18,565 --> 00:08:21,294 Eller att du hade min t-shirt när du sov. 134 00:08:21,318 --> 00:08:24,854 Säg inte att det är galet. Det finns i en miljon kärlekssånger. 135 00:08:25,447 --> 00:08:29,844 Jag vet att det är mycket. Jag tycker det är hemskt att berätta. 136 00:08:29,868 --> 00:08:31,194 Men om vi är uppriktiga, 137 00:08:31,786 --> 00:08:33,306 är ditt liv bättre sen du träffade mig. 138 00:08:33,330 --> 00:08:36,908 Du visste bara inte hur eller varför förrän nu. 139 00:08:38,710 --> 00:08:39,916 Jag älskar dig. 140 00:08:40,337 --> 00:08:43,248 De man älskar, gör man allt för. 141 00:08:54,559 --> 00:08:55,765 Benjis. 142 00:08:56,478 --> 00:08:58,446 Jag var tvungen att bränna hans kropp. 143 00:08:59,648 --> 00:09:00,541 Och Peach? 144 00:09:00,565 --> 00:09:03,143 Hon försökte döda mig. Det var självförsvar. 145 00:09:03,568 --> 00:09:06,339 - Det var självförsvar... - Herregud! 146 00:09:06,363 --> 00:09:07,856 Nej, snälla, låt bli. 147 00:09:09,449 --> 00:09:10,885 - Snälla! - Nej, lugna dig. Snälla. 148 00:09:10,909 --> 00:09:12,720 - Skada mig inte! - Lugna dig. 149 00:09:12,744 --> 00:09:14,931 Du förstår inte. Lugna dig. Beck... 150 00:09:14,955 --> 00:09:16,140 - Du dödade dem! - Beck! 151 00:09:16,164 --> 00:09:19,018 - Du är en mördare! Ditt freak! - Det är inte sant. 152 00:09:19,042 --> 00:09:20,869 - Bort från mig! - Nej, du... 153 00:09:21,252 --> 00:09:22,813 - Skada mig inte. - Du förstår inte. 154 00:09:22,837 --> 00:09:24,851 Jag skulle aldrig skada nån jag älskar. 155 00:09:25,382 --> 00:09:27,667 Säg det till Candace, din sjuka fan! 156 00:09:29,803 --> 00:09:31,009 Du lyssnar inte. 157 00:09:41,690 --> 00:09:42,896 Hjälp! 158 00:09:43,274 --> 00:09:44,934 Hjälp! 159 00:09:46,194 --> 00:09:48,229 Hjälp! 160 00:09:48,697 --> 00:09:52,567 Hjälp mig, snälla! Snälla! 161 00:10:22,731 --> 00:10:23,937 God morgon. 162 00:10:24,983 --> 00:10:27,060 - Bort från mig! - Jisses! Det är okej. 163 00:10:30,780 --> 00:10:32,329 Vad försökte du göra med mig? 164 00:10:32,824 --> 00:10:34,776 Bara göra det bekvämt. Titta. 165 00:10:35,660 --> 00:10:38,180 Du sov så djupt. Jag ville inte störa dig. 166 00:10:38,204 --> 00:10:39,410 Jaha... 167 00:10:40,457 --> 00:10:42,200 ...anse mig störd. 168 00:10:47,255 --> 00:10:49,624 Här, jag tog med frukost. 169 00:10:50,216 --> 00:10:53,795 Att vara i närheten av en hink med mitt eget kiss har... 170 00:10:54,304 --> 00:10:55,906 ...dödat min aptit. 171 00:10:55,930 --> 00:10:57,950 Jag tömde hinken. 172 00:10:57,974 --> 00:11:01,010 Ifall att du tvivlat på vad jag är villig att göra. 173 00:11:04,105 --> 00:11:09,378 Och du vill säkert ha en avokadosmörgås från Dudley's. 174 00:11:09,402 --> 00:11:12,188 Och kaffe precis som du gillar det. 175 00:11:14,532 --> 00:11:16,776 Jag undrade vad den var till för. 176 00:11:17,202 --> 00:11:18,408 Ja, just det. 177 00:11:19,329 --> 00:11:22,573 Mooney byggde den för säkra kontanttransaktioner. 178 00:11:23,249 --> 00:11:25,217 Men jag har aldrig sett nån annan här. 179 00:11:26,211 --> 00:11:29,940 Jag var ofta här när jag var yngre. 180 00:11:29,964 --> 00:11:32,834 Jag råkade jämt i trubbel. Mooney... 181 00:11:33,927 --> 00:11:35,133 Han... 182 00:11:36,054 --> 00:11:37,755 Han var min mr Miyagi. 183 00:11:40,016 --> 00:11:42,161 Om Miyagi var en sovjetisk fångvaktare. 184 00:11:42,185 --> 00:11:44,622 Vem är jag för dig? 185 00:11:44,646 --> 00:11:48,307 - Du är en skit. - Ja. Men vem annan har du? 186 00:11:49,025 --> 00:11:52,671 Din far, som askade i dina armhålor? 187 00:11:52,695 --> 00:11:54,507 Din mor som inte stoppade honom? 188 00:11:54,531 --> 00:12:00,278 Eller så saknar du det insektsdrabbade grupphemmet som drev dig till mig. 189 00:12:00,703 --> 00:12:02,238 Du bryr dig inte om mig. 190 00:12:02,914 --> 00:12:05,283 Det här kan bli din frälsning. 191 00:12:06,501 --> 00:12:09,454 Här är du trygg... 192 00:12:09,921 --> 00:12:13,332 ...omgiven av mänsklighetens största verk. 193 00:12:13,716 --> 00:12:15,611 Tvungen att absorbera... 194 00:12:15,635 --> 00:12:18,989 ...bättre människors visdom. 195 00:12:19,013 --> 00:12:21,200 I slutändan var buren bra för mig. 196 00:12:21,224 --> 00:12:25,246 Jag hoppas den blir det för dig också. Skrivmaskin och papper. 197 00:12:25,270 --> 00:12:26,476 Inga distraktioner. 198 00:12:29,274 --> 00:12:31,809 Din lågteknologiska författarretreat. 199 00:12:34,362 --> 00:12:37,315 Jag tycker synd om dig, Joe. 200 00:12:42,203 --> 00:12:47,200 Var det medömkan? Äckel? Empati? 201 00:12:48,209 --> 00:12:51,355 Jag gör verkligen allt, Beck. 202 00:12:51,379 --> 00:12:52,898 Det minsta du kan göra är att se det. 203 00:12:52,922 --> 00:12:55,666 Hallå! Inte idag, lille man. Titta på mig! 204 00:12:56,009 --> 00:12:57,653 Är du galen? Vad gör du? 205 00:12:57,677 --> 00:12:58,612 Undan. 206 00:12:58,636 --> 00:13:00,489 Han försökte stjäla pistolen! 207 00:13:00,513 --> 00:13:02,533 Okej. Den är inte laddad. 208 00:13:02,557 --> 00:13:03,450 Den är laddad. 209 00:13:03,474 --> 00:13:04,717 Jag tar hand om det. 210 00:13:09,939 --> 00:13:12,459 Sitt. Det här är ingen leksak. 211 00:13:12,483 --> 00:13:14,378 - Jag är inte dum. - Det är du. 212 00:13:14,402 --> 00:13:17,006 Bara en idiot försöker göra det du just gjorde. 213 00:13:17,030 --> 00:13:18,632 Jag vet varför du vill ha en pistol. 214 00:13:18,656 --> 00:13:20,426 Även om du inte råkar döda dig själv, 215 00:13:20,450 --> 00:13:22,803 tar ditt liv slut om du använder den mot Ron. 216 00:13:22,827 --> 00:13:25,279 Det är definitionen av dum. 217 00:13:32,295 --> 00:13:33,501 Förlåt. 218 00:13:35,673 --> 00:13:37,036 Jag vet att det var hårt. 219 00:13:38,343 --> 00:13:40,946 Nyckeln till min lägenhet. Det är tryggt där. 220 00:13:40,970 --> 00:13:44,966 Lugna dig. Sov över så länge du vill. Vi pratar sen. 221 00:13:53,650 --> 00:13:55,127 ANNIKA - SAKNAR DIG. SKICKA EN SELFIE 222 00:13:55,151 --> 00:13:57,895 Jag tänker inte klart och det är ditt fel. 223 00:13:58,279 --> 00:14:00,549 Jag kan bara köpa oss en viss tid. 224 00:14:00,573 --> 00:14:02,968 Och mitt tålamod tar slut. 225 00:14:02,992 --> 00:14:04,094 Var har du varit? 226 00:14:04,118 --> 00:14:05,471 - Hej. - Hej. 227 00:14:05,495 --> 00:14:08,432 Jag vill bara veta att Beck mår bra. 228 00:14:08,456 --> 00:14:11,909 - Vad menar du? - Vi bråkade. Jag har inte hört av henne. 229 00:14:12,418 --> 00:14:14,229 Hon är på en författarretreat. 230 00:14:14,253 --> 00:14:15,459 Ja. 231 00:14:16,255 --> 00:14:18,916 Det är lugnt. Hon messar inte oss heller. 232 00:14:19,467 --> 00:14:21,153 - Okej. - Jag vill bara veta att hon mår bra. 233 00:14:21,177 --> 00:14:22,529 - Ja. - Ja. 234 00:14:22,553 --> 00:14:24,255 Vad handlade bråket om? 235 00:14:29,185 --> 00:14:31,413 Hon var otrogen med terapeuten. 236 00:14:31,437 --> 00:14:32,957 - Det är inte sant. - Va? 237 00:14:32,981 --> 00:14:35,834 - Herregud. Otroligt. - Dr Nicky? Skämtar hon? 238 00:14:35,858 --> 00:14:38,796 - Beck! - Joe, jag är så ledsen. 239 00:14:38,820 --> 00:14:41,215 - Ja. Jag med. - Så ledsen. 240 00:14:41,239 --> 00:14:43,968 - Vi visste inte. - Jag trodde vi skulle klara det. 241 00:14:43,992 --> 00:14:46,470 Men sen försvann hon. 242 00:14:46,494 --> 00:14:49,598 Hon skrev att retreaten var terapeutisk. 243 00:14:49,622 --> 00:14:53,201 - Tror du att hon ännu... - Jag menar, ja. 244 00:14:54,294 --> 00:14:55,500 Oj. 245 00:14:55,712 --> 00:14:57,079 Oj. 246 00:15:01,092 --> 00:15:03,237 Jag trodde att ni skulle vara för alltid. 247 00:15:03,261 --> 00:15:06,699 Det gör mig omskakad. 248 00:15:06,723 --> 00:15:08,993 Tycker ni verkligen att Beck och jag är äkta? 249 00:15:09,017 --> 00:15:12,553 Jag har känt Beck en lång tid och jag har... 250 00:15:13,813 --> 00:15:15,332 Jag har aldrig sett henne gladare. 251 00:15:15,356 --> 00:15:18,893 Eller mer jordnära. 252 00:15:20,028 --> 00:15:22,464 Du tar fram det bästa hos henne. 253 00:15:22,488 --> 00:15:24,774 Hon tar fram det bästa hos mig också. 254 00:15:25,325 --> 00:15:26,802 Det är kanske inte så illa. 255 00:15:26,826 --> 00:15:29,596 Hon kanske verkligen är på en författarretreat. 256 00:15:29,620 --> 00:15:31,807 Eller så försöker hon undvika privatdetektiven 257 00:15:31,831 --> 00:15:33,225 för att hon inte vill prata om Peach. 258 00:15:33,249 --> 00:15:34,893 Detektiv? Vad menar du? 259 00:15:34,917 --> 00:15:37,271 En Salinger skulle tydligen aldrig begå självmord, 260 00:15:37,295 --> 00:15:40,107 - enligt släkten Salinger. - Det är så stört. 261 00:15:40,131 --> 00:15:41,483 De har anlitat nån. 262 00:15:41,507 --> 00:15:44,361 Han har ställt frågor till mig och Lynn. 263 00:15:44,385 --> 00:15:47,213 Han har använt termen "fulspel". 264 00:15:48,639 --> 00:15:52,885 Vi vet båda vad du gjorde. Varför är du förvånad? 265 00:15:56,230 --> 00:16:00,017 Jag tänker inte äta upp mina wontons. Vill du ha? 266 00:16:01,069 --> 00:16:02,275 Okej. 267 00:16:07,241 --> 00:16:08,447 Tack. 268 00:16:10,787 --> 00:16:14,949 Jag rekommenderar ponzun. Den sötsura är för sur. 269 00:16:17,085 --> 00:16:18,494 Noterat. 270 00:16:23,049 --> 00:16:24,667 Du skriver inte. 271 00:16:26,177 --> 00:16:30,548 Jag väntar på inspirationen som jag utlovades. 272 00:16:33,142 --> 00:16:37,471 Du verkar må bättre. 273 00:16:40,233 --> 00:16:41,851 Det är kanske relativt. 274 00:16:42,235 --> 00:16:43,441 Ja. 275 00:16:45,738 --> 00:16:49,802 Jag tog Paco på bar gärning när han försökte stjäla en pistol. 276 00:16:49,826 --> 00:16:52,028 Va? Varför det? 277 00:16:53,329 --> 00:16:55,656 Ron satte Claudia på sjukhuset. 278 00:16:56,165 --> 00:17:01,662 Så Paco... Jag försökte prata med honom. Jag tror det gjorde honom argare. 279 00:17:04,048 --> 00:17:09,295 Du har din flickvän inlåst i en bur, en privatdetektiv som snokar... 280 00:17:10,972 --> 00:17:12,741 ...och du oroar dig över grannens unge. 281 00:17:12,765 --> 00:17:15,468 Jag vet. Det är dumt. 282 00:17:16,310 --> 00:17:17,637 Nej. 283 00:17:18,187 --> 00:17:19,639 Det är rart. 284 00:17:24,402 --> 00:17:25,608 Joe, 285 00:17:27,989 --> 00:17:29,440 jag vet... 286 00:17:30,616 --> 00:17:33,569 ...att det finns ett gott hjärta där inne. 287 00:17:40,209 --> 00:17:41,415 Joe? 288 00:17:42,462 --> 00:17:43,668 Ja? 289 00:17:46,924 --> 00:17:48,417 Jag måste kissa. 290 00:17:56,350 --> 00:17:58,328 Nej, säg att du inte använder 291 00:17:58,352 --> 00:18:01,681 Henry Pelhams kartografi som sitsskydd. 292 00:18:02,064 --> 00:18:04,042 Jag hittade inte Dan Brown. 293 00:18:04,066 --> 00:18:06,727 - Jag fattar... - Joe? 294 00:18:10,531 --> 00:18:11,737 Får jag... 295 00:18:12,074 --> 00:18:16,570 Kan jag få använda toaletten? 296 00:18:16,954 --> 00:18:20,408 Snälla. Det här är förnedrande. 297 00:18:22,251 --> 00:18:23,786 Du kan lita på mig. 298 00:18:44,899 --> 00:18:49,395 Tack. Tack. Tack. 299 00:19:08,047 --> 00:19:09,290 - Joe? - Jag kan inte. 300 00:19:11,300 --> 00:19:12,626 Förlåt. 301 00:19:13,844 --> 00:19:15,050 Joe. 302 00:19:17,014 --> 00:19:18,825 Joe, snälla. 303 00:19:18,849 --> 00:19:23,721 - Jag kommer snart tillbaka. - Fan. 304 00:19:24,647 --> 00:19:27,141 Jag är så dum. 305 00:19:27,650 --> 00:19:32,104 Hela tiden hade jag fel. 306 00:19:33,072 --> 00:19:34,883 Hur kunde jag missa det? 307 00:19:34,907 --> 00:19:38,262 Om du ser det som ett fängelse kommer det att vara det. 308 00:19:38,286 --> 00:19:42,099 Om du ser det som en chans till själviakttagelse och utveckling, 309 00:19:42,123 --> 00:19:44,658 då har vi en framtid tillsammans. 310 00:19:46,711 --> 00:19:50,706 Du säger att du är författare. Jag blev kär i en författare. 311 00:19:51,549 --> 00:19:53,334 Du borde kanske skriva. 312 00:19:54,844 --> 00:20:00,424 Nu då, Joe? Ska du runka till mina trosor? 313 00:20:00,891 --> 00:20:04,553 Eller måste du skära nån innan du kan bli hård? 314 00:20:27,835 --> 00:20:30,496 Hur i helvete hamnade du här? 315 00:20:33,633 --> 00:20:35,110 Ditt liv har varit bättre sen du träffade mig. 316 00:20:35,134 --> 00:20:36,737 Du visste bara inte varför. 317 00:20:36,761 --> 00:20:38,405 Du utmålar mig som ett monster. 318 00:20:38,429 --> 00:20:41,757 Nån som kan skada folk, göra hemska saker. 319 00:20:45,895 --> 00:20:50,099 "Du brukade svepa in dig i sagor Som i en filt 320 00:20:50,650 --> 00:20:52,601 Men det var kylan du älskade 321 00:20:53,653 --> 00:20:57,940 Rysningarna när du avslöjade Blåskäggs fruars lik 322 00:20:59,241 --> 00:21:01,386 Ljuvare gåshud när drömprinsen 323 00:21:01,410 --> 00:21:04,389 Lät dina små tår Glida in i glasskon 324 00:21:04,413 --> 00:21:05,619 En perfekt matchning 325 00:21:08,292 --> 00:21:12,872 Men riktiga prinsessor gled förbi dig På skolgården i höstvinden 326 00:21:13,464 --> 00:21:15,817 Du såg klyftan Mellan dig och de rika tjejerna 327 00:21:15,841 --> 00:21:18,752 Och lovade att sluta tro På sagor 328 00:21:19,887 --> 00:21:23,299 Men historierna fanns inom dig Djupa som gift 329 00:21:23,599 --> 00:21:26,912 Om drömprinsen var sann Om han skulle kunna rädda dig 330 00:21:26,936 --> 00:21:31,098 Måste du bli räddad Från alltings orättvisa 331 00:21:31,857 --> 00:21:33,642 När skulle han komma? 332 00:21:34,652 --> 00:21:38,856 Svaret var en grym axelryckning I hundra flyktiga ögonblick 333 00:21:39,323 --> 00:21:43,027 Hånflinet i Stevies ansikte När han kallade dig en fet gris 334 00:21:43,619 --> 00:21:47,615 Farbror Jeffs hand som klämde på din rumpa I Thanksgiving-köket 335 00:21:47,998 --> 00:21:53,120 Anklagelsen i din fars ögon När du berättade vad som hänt 336 00:21:56,549 --> 00:22:01,086 Från varje pojke som spelade man Som du släppt in i din kropp, ditt hjärta 337 00:22:01,637 --> 00:22:06,133 Du lärde dig att du inte hade Den magi som förvandlar besten till prins 338 00:22:07,727 --> 00:22:11,847 Du omgav dig med De tjejer du alltid föraktat 339 00:22:12,606 --> 00:22:15,768 I hopp om att få dela deras makt Du hatade dig själv 340 00:22:16,193 --> 00:22:18,687 Och det förminskade dig ännu mer 341 00:22:19,947 --> 00:22:24,177 Och sen, när du trodde Att du skulle försvinna 342 00:22:24,201 --> 00:22:26,695 Såg han dig 343 00:22:27,621 --> 00:22:30,267 Och du visste inom dig Att det var för bra för att vara sant 344 00:22:30,291 --> 00:22:32,811 Men du lät dig bli bortsvept 345 00:22:32,835 --> 00:22:35,412 För han var den första Stark nog att lyfta dig 346 00:22:36,630 --> 00:22:38,650 Nu i hans slott förstår du 347 00:22:38,674 --> 00:22:42,252 Att drömprinsen och Blåskägg Är samme man 348 00:22:42,761 --> 00:22:46,590 Och du får inget lyckligt slut Om du inte älskar dem båda 349 00:22:48,058 --> 00:22:49,578 Ville du inte det här? 350 00:22:49,602 --> 00:22:52,747 Bli älskad? Ville du inte att han skulle kröna dig? 351 00:22:52,771 --> 00:22:55,667 Bad du inte om det? 352 00:22:55,691 --> 00:22:57,878 Bad du inte om det? 353 00:22:57,902 --> 00:22:59,921 Så säg att du kan leva så här 354 00:22:59,945 --> 00:23:02,257 Säg att du älskar honom Säg tack 355 00:23:02,281 --> 00:23:03,970 Säg vad som helst utom sanningen 356 00:23:04,533 --> 00:23:07,111 Tänk om du inte kan älska honom tillbaka?" 357 00:23:10,456 --> 00:23:13,367 Tänk om du inte är den rätta? 358 00:23:13,751 --> 00:23:17,621 Det är inte dags att överge principer. 359 00:23:18,631 --> 00:23:22,277 Jag måste tro på att kärleken övervinner allt 360 00:23:22,301 --> 00:23:25,921 och att om du älskar mig är det bara en tidsfråga. 361 00:23:27,097 --> 00:23:30,968 Men tiden är inte på vår sida. 362 00:23:33,812 --> 00:23:36,682 Jag vill inte tro det värsta. 363 00:23:37,525 --> 00:23:39,836 Jag gillar inte att söka genom din lägenhet 364 00:23:39,860 --> 00:23:42,646 efter bevis som länkar mig till ditt försvinnande. 365 00:23:43,531 --> 00:23:45,983 Det börjar kännas lite smutsigt. 366 00:23:46,575 --> 00:23:49,486 För jag gör det inte för din skull längre. 367 00:23:50,037 --> 00:23:52,531 Jag gör det för mig själv. 368 00:23:53,123 --> 00:23:55,951 Och jag är ingen självisk person. 369 00:23:59,505 --> 00:24:03,292 Du sa att du tror att jag har ett gott hjärta "nånstans". 370 00:24:03,759 --> 00:24:06,545 Jag hoppas det går bra om jag försöker hitta det. 371 00:24:07,346 --> 00:24:08,552 Claudia? 372 00:24:09,640 --> 00:24:11,701 Joe. Vad gör du här? 373 00:24:11,725 --> 00:24:14,287 Jag söker Paco. Är Ron här? 374 00:24:14,311 --> 00:24:17,791 Nej. Och jag hoppades att Paco skulle söka upp dig. 375 00:24:17,815 --> 00:24:19,975 Jag tappade min mobil när... 376 00:24:20,609 --> 00:24:23,588 Sköterskorna sa att de ringde, men ingen svarade. 377 00:24:23,612 --> 00:24:26,482 Så du vet inte var din son är? 378 00:24:27,908 --> 00:24:29,526 Jisses, Claudia. 379 00:24:30,411 --> 00:24:32,889 Så lätt att döma? Vem i helvete är du? 380 00:24:32,913 --> 00:24:36,533 Jag är den enda i den här stan som bryr mig om din son, tydligen. 381 00:24:37,126 --> 00:24:38,228 Varför gör du det här? 382 00:24:38,252 --> 00:24:41,356 Varför skyddar du mannen som gjorde det här, istället för din son? 383 00:24:41,380 --> 00:24:43,108 Om och om igen? Du är hans mamma. 384 00:24:43,132 --> 00:24:47,112 Mödrar ska skydda sina barn från såna som han. 385 00:24:47,136 --> 00:24:50,115 Jag behöver ingen bekymrad granne 386 00:24:50,139 --> 00:24:52,257 som beskyller mig för min hjärnskakning. 387 00:24:55,352 --> 00:24:58,707 Ron har kontakter. Han har hotat mig. 388 00:24:58,731 --> 00:25:01,683 Vill du veta varför han är kvar? 389 00:25:02,735 --> 00:25:06,355 Om jag går emot honom, förlorar jag min son. 390 00:25:10,659 --> 00:25:13,305 Förlåt. Jag visste inte det. 391 00:25:13,329 --> 00:25:14,822 Så klart inte. 392 00:25:15,539 --> 00:25:18,367 Du har ingen aning om mitt liv. 393 00:25:19,043 --> 00:25:21,453 De skriver inte böcker om kvinnor som mig. 394 00:25:22,296 --> 00:25:23,956 Ingen skulle komma på tanken. 395 00:25:32,431 --> 00:25:33,637 Joe Goldberg? 396 00:25:37,019 --> 00:25:38,121 Hej, privatdetektiven. 397 00:25:38,145 --> 00:25:39,080 Har vi träffats? 398 00:25:39,104 --> 00:25:41,333 Jag jobbar för Peach Salingers familj. 399 00:25:41,357 --> 00:25:44,586 - Bara några snabba frågor. - Visst. Så klart. 400 00:25:44,610 --> 00:25:45,837 Hur väl kände du Peach? 401 00:25:45,861 --> 00:25:47,922 Han frågar, men han vet redan. 402 00:25:47,946 --> 00:25:50,759 Inte så bra. Genom mitt ex, Guinevere Beck. 403 00:25:50,783 --> 00:25:52,969 Tillräckligt för att bli ledsen över hennes död. 404 00:25:52,993 --> 00:25:54,387 Har du varit till henne i Greenwich? 405 00:25:54,411 --> 00:25:58,892 Det var där hon dog, eller hur? Nej. Jag hörde om det av Beck. 406 00:25:58,916 --> 00:26:01,702 Peach hade det svårt när de var där. 407 00:26:03,128 --> 00:26:05,398 Jag tycker att du ska prata med Beck. 408 00:26:05,422 --> 00:26:07,374 Jag har försökt. 409 00:26:08,133 --> 00:26:11,837 Jaha, vi har gjort slut... 410 00:26:12,429 --> 00:26:14,658 ...så jag har ingen kontakt. 411 00:26:14,682 --> 00:26:17,619 Du har säkert också hittat Lynn, Becks vän. 412 00:26:17,643 --> 00:26:18,703 Fråga henne. 413 00:26:18,727 --> 00:26:22,791 Beck är kanske bortrest och skriver. Hon gör sånt. 414 00:26:22,815 --> 00:26:25,669 Lycka till. Trevligt att träffas. 415 00:26:25,693 --> 00:26:28,395 Är du ofta hos henne när hon inte är där? 416 00:26:28,779 --> 00:26:30,256 Fan. 417 00:26:30,280 --> 00:26:31,257 Tja, jag... 418 00:26:31,281 --> 00:26:32,342 Han såg mig. 419 00:26:32,366 --> 00:26:35,512 Jag har nyckeln. Eller, jag hade den. 420 00:26:35,536 --> 00:26:37,154 Jag återlämnade den igår. 421 00:26:39,998 --> 00:26:41,976 Borde jag vara orolig? 422 00:26:42,000 --> 00:26:44,154 Har ditt ex sagt att Peach hade en stalker? 423 00:26:45,254 --> 00:26:50,026 Jag vet... Jag minns den hemska händelsen i Central Park. 424 00:26:50,050 --> 00:26:51,611 Peach blev attackerad, eller hur? 425 00:26:51,635 --> 00:26:54,072 Men jag trodde det var ett rån. 426 00:26:54,096 --> 00:26:57,049 Samma man var i huset den helg då Peach dog. 427 00:26:57,599 --> 00:26:58,743 Seriöst? 428 00:26:58,767 --> 00:27:01,803 Vi hittade en sak. Vi testar för DNA nu. 429 00:27:02,104 --> 00:27:03,310 Oj. 430 00:27:06,233 --> 00:27:07,335 Vad galet. 431 00:27:07,359 --> 00:27:09,587 Jag glömde den jäkla burken. 432 00:27:09,611 --> 00:27:12,674 Om det stämmer, hoppas jag ni hittar honom. 433 00:27:12,698 --> 00:27:14,608 Jag borde ha kissat på mig. 434 00:27:15,117 --> 00:27:17,069 Säg till om jag kan göra nåt. 435 00:27:17,494 --> 00:27:20,948 Tack, Joe. Kan du ringa om du kommer på nåt mer? 436 00:27:22,124 --> 00:27:23,330 Ja. 437 00:27:23,709 --> 00:27:25,520 Och finns det DNA i urin? 438 00:27:25,544 --> 00:27:27,913 Det ska jag, Ross. Ja. 439 00:27:28,505 --> 00:27:31,375 En sak lärde jag mig från min tid i buren. 440 00:27:31,759 --> 00:27:33,987 Bli inte panikslagen. 441 00:27:34,011 --> 00:27:39,091 Oavsett hur illa det är, hitta ett sätt att hålla dig lugn och sansad. 442 00:27:58,744 --> 00:28:01,655 Jag var dum som var arg. 443 00:28:02,080 --> 00:28:05,993 Jag gjorde fel och du har försökt hjälpa mig. 444 00:28:08,253 --> 00:28:10,128 Jag vet att det är svårt att förstå, 445 00:28:10,964 --> 00:28:15,335 men ibland gör vi svåra saker för att vi bryr oss om nån. 446 00:28:22,267 --> 00:28:24,845 Jag känner demonerna som driver dig. 447 00:28:25,604 --> 00:28:27,055 Jag har också dem. 448 00:28:28,106 --> 00:28:29,808 Det krävs disciplin... 449 00:28:31,777 --> 00:28:33,228 ...för att segra. 450 00:28:34,196 --> 00:28:38,442 Det är därför jag jobbar så hårt med dig och kräver perfektion. 451 00:28:38,826 --> 00:28:41,513 Kärlek till böckerna. Respekt. 452 00:28:41,537 --> 00:28:46,241 Jag vill lära dig en kod att leva efter, så att du inte blir som din far. 453 00:28:47,376 --> 00:28:49,979 Och när jag gör fel, låser du in mig. 454 00:28:50,003 --> 00:28:51,455 Precis. 455 00:28:51,964 --> 00:28:53,457 För att jag älskar dig. 456 00:28:54,758 --> 00:28:56,486 Jag hoppas att det räcker. 457 00:28:56,510 --> 00:28:57,716 Hej. 458 00:29:01,473 --> 00:29:06,762 Förlåt att jag blev tokig förut. 459 00:29:09,940 --> 00:29:11,433 Vad blir det till middag? 460 00:29:22,452 --> 00:29:25,598 Vad är fel? Vad har hänt? 461 00:29:25,622 --> 00:29:28,200 Minns du privatdetektiven? Han dök upp. 462 00:29:29,084 --> 00:29:30,452 Du skulle ha sett honom. 463 00:29:30,919 --> 00:29:33,038 Han trodde inte på ett ord jag sa. 464 00:29:40,429 --> 00:29:42,381 Jag är ingen mördare. 465 00:29:43,140 --> 00:29:45,133 Jag planerade inte det här. 466 00:29:46,018 --> 00:29:49,914 Om jag var ett beräknande, kallblodigt monster, 467 00:29:49,938 --> 00:29:53,350 skulle jag inte ha missat nåt som kommer tillbaka så här. 468 00:29:55,277 --> 00:29:56,483 Vad missade du? 469 00:29:58,071 --> 00:29:59,007 Det spelar ingen roll. 470 00:29:59,031 --> 00:30:01,775 Annars hamnar jag i fängelse. 471 00:30:02,576 --> 00:30:04,736 Du kanske får precis det du vill. 472 00:30:05,245 --> 00:30:07,531 Jag åker dit för nåt jag gjorde för dig. 473 00:30:08,582 --> 00:30:11,618 Det skulle väl du älska? Det är så du tänker om mig. 474 00:30:14,004 --> 00:30:17,332 Nej. Det är inte sant. 475 00:30:18,759 --> 00:30:24,464 Du är inget monster. Jag vet att jag sa en del, men... 476 00:30:24,848 --> 00:30:28,093 Du kan inte vänta dig att jag ska vara lugn. 477 00:30:30,771 --> 00:30:32,097 För vad det är värt, 478 00:30:33,982 --> 00:30:35,559 så hatar jag inte dig. 479 00:30:38,570 --> 00:30:43,942 Jag försöker verkligen förstå dig. 480 00:30:44,826 --> 00:30:47,779 Kan du klandra mig om jag behöver lite hjälp? 481 00:30:53,335 --> 00:30:54,541 Paco, då? 482 00:30:55,921 --> 00:30:57,023 Vad är det med Paco? 483 00:30:57,047 --> 00:30:59,317 Om du hamnar i fängelse är det kört för honom. 484 00:30:59,341 --> 00:31:01,110 Tror du att jag vill det? 485 00:31:01,134 --> 00:31:03,905 Du är den enda som bryr dig om honom. 486 00:31:03,929 --> 00:31:08,842 Jag tänker på vad som händer folk som inte har nån. 487 00:31:10,477 --> 00:31:13,096 För Pacos skull, okej? 488 00:31:13,647 --> 00:31:17,225 Vi får försöka hitta en väg genom det här så att du kan... 489 00:31:21,405 --> 00:31:25,108 Så att vi kan vara där för honom. 490 00:31:27,703 --> 00:31:31,432 Claudia! Öppna dörren. Jag vill... 491 00:31:31,456 --> 00:31:33,158 Jag vill prata med dig. 492 00:31:35,085 --> 00:31:37,579 Släpp in mig. Jag vill bara... 493 00:31:52,602 --> 00:31:55,055 Din lilla skit! 494 00:32:13,457 --> 00:32:14,663 Paco. 495 00:32:19,171 --> 00:32:21,706 Paco, kom. Jag vill prata med dig. 496 00:32:24,134 --> 00:32:27,212 Paco, kom. Jag ska inte skada dig. 497 00:32:38,982 --> 00:32:40,543 - Paco? - Paco! 498 00:32:40,567 --> 00:32:42,519 Kom hit. Jag vill prata med dig. 499 00:32:51,328 --> 00:32:52,737 Paco, kom ut här. 500 00:32:58,251 --> 00:32:59,619 Du är död. 501 00:33:00,045 --> 00:33:02,372 Hej, Ron. 502 00:33:14,768 --> 00:33:16,553 - Joe! - Paco! 503 00:33:28,698 --> 00:33:33,096 Så här ska du göra, så att ingen får veta om det här, 504 00:33:33,120 --> 00:33:35,139 för de kommer inte att tro på oss 505 00:33:35,163 --> 00:33:36,557 om hur det gick till. 506 00:33:36,581 --> 00:33:38,476 Det finns blod i hallen. 507 00:33:38,500 --> 00:33:42,105 Tvätta det med såpa och vatten och gå över med klorin. 508 00:33:42,129 --> 00:33:43,272 Häll på ordentligt. 509 00:33:43,296 --> 00:33:45,233 Det här kan låta lite konstigt, 510 00:33:45,257 --> 00:33:47,402 men jag tror att det kan fungera. 511 00:33:47,426 --> 00:33:49,028 Det här är Rons mobil. 512 00:33:49,052 --> 00:33:52,047 Jag ska sms: a din mamma från den. 513 00:33:52,639 --> 00:33:55,800 Kanske Rons chef, några av hans vänner. 514 00:33:56,810 --> 00:33:58,287 Så att de tror att han lever. 515 00:33:58,311 --> 00:34:00,832 Precis. Jag ska fortsätta med det. 516 00:34:00,856 --> 00:34:03,334 Jag ska ta den långt härifrån och kasta den. 517 00:34:03,358 --> 00:34:07,395 Du måste bara säga att du inte vet var han är. 518 00:34:11,950 --> 00:34:13,156 Fan. 519 00:34:16,496 --> 00:34:21,394 Ron kommer aldrig att skada eller skrämma dig eller mamma igen. 520 00:34:21,418 --> 00:34:24,245 Och jag är ledsen att du fick se det där. 521 00:34:24,754 --> 00:34:25,960 Men nu är det över. 522 00:34:28,008 --> 00:34:30,627 Allt är över nu, för gott. 523 00:34:31,761 --> 00:34:33,171 Han var en ond man. 524 00:34:34,389 --> 00:34:35,595 Ja. 525 00:34:37,309 --> 00:34:38,515 Det var han. 526 00:34:39,644 --> 00:34:41,846 Betyder det att det var rätt att döda honom? 527 00:34:44,483 --> 00:34:46,101 Ibland... 528 00:34:47,694 --> 00:34:51,356 ...gör vi dåliga saker för dem vi älskar. 529 00:34:51,990 --> 00:34:55,652 Det betyder inte att det är rätt. Det betyder att kärleken är viktigare. 530 00:34:58,288 --> 00:34:59,614 Gå hem. 531 00:35:00,457 --> 00:35:04,061 Jag tror på det, Beck. Kärleken är viktigare. 532 00:35:04,085 --> 00:35:06,814 Men världen är ond. 533 00:35:06,838 --> 00:35:11,611 Om jag åker dit för det här tvivlar jag på att juryn ser det så. 534 00:35:11,635 --> 00:35:12,841 Och du? 535 00:35:14,304 --> 00:35:15,510 Gör du? 536 00:35:16,640 --> 00:35:18,383 Där är du! 537 00:35:22,687 --> 00:35:23,972 Läs det här, Joe. 538 00:35:39,538 --> 00:35:42,350 Blankverser över din kärlekshistoria med Nicky? 539 00:35:42,374 --> 00:35:44,576 Fortsätt läsa. 540 00:35:54,469 --> 00:35:56,864 Vad är det här? 541 00:35:56,888 --> 00:35:59,257 Det är historien om allt som hände 542 00:36:00,225 --> 00:36:03,595 när jag började ha en affär med min terapeut. 543 00:36:04,729 --> 00:36:07,875 Jag var trasig och godtrogen och behövde hjälp. 544 00:36:07,899 --> 00:36:12,630 Och han var besatt och mycket sjuk, 545 00:36:12,654 --> 00:36:15,258 och gjorde allt för att komma mig närmare. 546 00:36:15,282 --> 00:36:18,553 Och om du hoppar till slutet 547 00:36:18,577 --> 00:36:22,640 nämner jag en låda med minnessaker som jag hittade hos Nicky. 548 00:36:22,664 --> 00:36:26,618 Bevis. En burk med tänder. 549 00:36:27,669 --> 00:36:33,276 Joe, förstår du inte? Nicky är din väg ut. 550 00:36:33,300 --> 00:36:35,710 Vår väg ut. 551 00:36:36,428 --> 00:36:38,254 Det är perfekt. 552 00:36:41,266 --> 00:36:42,952 Jag fattar det nu. 553 00:36:42,976 --> 00:36:44,954 - Vad fattar du? - Dig. 554 00:36:44,978 --> 00:36:49,516 Du gjorde allt... för mig. 555 00:36:49,899 --> 00:36:53,379 Ingen har älskat mig som du älskar mig. 556 00:36:53,403 --> 00:36:58,274 Du gav mig allt. 557 00:36:59,492 --> 00:37:01,653 Låt mig ge dig det här. 558 00:37:03,538 --> 00:37:07,268 Jag menar det. Jag förstår. 559 00:37:07,292 --> 00:37:09,577 Jag var rädd. Jag kunde ha gjort nåt... 560 00:37:10,128 --> 00:37:13,232 ...nåt riktigt dumt när jag hittade lådan. 561 00:37:13,256 --> 00:37:14,462 Men det här... 562 00:37:15,383 --> 00:37:18,529 Det gav mig tid att tänka. 563 00:37:18,553 --> 00:37:21,005 Jag skadade dig. Jag skrämde dig. 564 00:37:21,556 --> 00:37:25,510 Jag förstår om du hatar mig. 565 00:37:26,645 --> 00:37:29,472 Jag älskar dig. 566 00:37:30,649 --> 00:37:31,876 Mer än nånsin. 567 00:37:31,900 --> 00:37:36,604 Och jag kan vänta tills du är redo. Det är inte så illa här inne. 568 00:37:37,947 --> 00:37:39,550 Du tar hand om mig. 569 00:37:39,574 --> 00:37:44,904 Och ingen har nånsin tagit hand om mig förut. 570 00:37:45,497 --> 00:37:46,557 Inte som du. 571 00:37:46,581 --> 00:37:48,950 Det är allt jag nånsin velat. 572 00:37:49,709 --> 00:37:52,855 När du är redo, kan vi göra min historia offentlig, 573 00:37:52,879 --> 00:37:57,068 och så kan du och jag åka nånstans och börja vårt liv... 574 00:37:57,092 --> 00:38:01,004 Och sen har jag inte tänkt längre. 575 00:38:01,471 --> 00:38:02,964 Men, Joe, jag... 576 00:38:04,432 --> 00:38:09,721 Jag vet att jag är bättre med dig än utan dig. 577 00:38:10,188 --> 00:38:11,394 Beck. 578 00:38:12,732 --> 00:38:15,935 Om du var här inne, skulle vi kyssas, 579 00:38:16,277 --> 00:38:19,063 medan musiken stiger och allt. 580 00:38:22,867 --> 00:38:24,193 Men jag vet... 581 00:38:25,453 --> 00:38:27,655 Jag vet att du inte litar på mig ännu. 582 00:38:28,415 --> 00:38:29,621 Jag fattar det. 583 00:38:33,211 --> 00:38:34,704 Vi är galna. 584 00:39:23,678 --> 00:39:24,921 Beck! 585 00:39:31,186 --> 00:39:34,665 Vänta, snälla. Jag vet att du är arg. Jag vet. 586 00:39:34,689 --> 00:39:38,043 Du vet inget om mig, din jävla psykopat. 587 00:39:38,067 --> 00:39:39,795 Det var för bra för att vara sant. 588 00:39:39,819 --> 00:39:43,690 Allt som jag sa till dig medan jag var inlåst i en bur? 589 00:39:44,574 --> 00:39:48,637 Du tror verkligen att allt det här är rättfärdigat. 590 00:39:48,661 --> 00:39:49,555 Det är det. 591 00:39:49,579 --> 00:39:51,364 Du är galen. 592 00:39:51,873 --> 00:39:54,560 Tror du att om vi båda gör nåt dåligt, 593 00:39:54,584 --> 00:39:57,120 så jämnar det ut sig? 594 00:39:57,837 --> 00:40:03,068 Ja, jag ljög. Jag var otrogen. Men jag förföljde inte dig, 595 00:40:03,092 --> 00:40:08,240 jag slog dig inte. Jag har inte dödat nån. Jag har inte gjort nåt sånt! 596 00:40:08,264 --> 00:40:12,578 Det finns ingen gräns jag inte skulle korsa för dig. 597 00:40:12,602 --> 00:40:15,164 Jag bad dig inte att svepa in för mig. 598 00:40:15,188 --> 00:40:16,415 Men ditt liv var en röra. 599 00:40:16,439 --> 00:40:17,802 Ja, men det var mitt liv. 600 00:40:18,191 --> 00:40:23,172 Och jag behövde ingen sociopat på en vit häst att fixa allt. 601 00:40:23,196 --> 00:40:28,151 Vad ger dig rätt till det? Trodde du att jag skulle vara tacksam? 602 00:40:31,579 --> 00:40:32,785 Du... 603 00:40:34,040 --> 00:40:35,246 ...du är han. 604 00:40:36,501 --> 00:40:38,578 Du är den onde. 605 00:40:39,003 --> 00:40:41,956 Du är den du borde ha dödat. 606 00:40:42,382 --> 00:40:45,319 Om du släpper ut mig kan vi prata. 607 00:40:45,343 --> 00:40:50,048 Vet du vad jag tror? Jag tror att det här var en ursäkt. 608 00:40:50,431 --> 00:40:53,577 En ursäkt för att rättfärdiga att smyga in i tjejers liv 609 00:40:53,601 --> 00:40:56,054 och skända dem åt helvete. 610 00:40:56,604 --> 00:40:58,666 Jag tror att du älskar makten. 611 00:40:58,690 --> 00:41:00,209 - Du älskar det! - Nej. 612 00:41:00,233 --> 00:41:01,919 - Det gör jag inte. - Det här... 613 00:41:01,943 --> 00:41:07,800 ...var en perfekt ursäkt för att döda Benji och Peach, 614 00:41:07,824 --> 00:41:11,846 som alltid sett ner på dig och hela ditt eländiga liv. 615 00:41:11,870 --> 00:41:13,180 - Gud, men du... - Nej. 616 00:41:13,204 --> 00:41:14,822 Du är inte speciell. 617 00:41:15,248 --> 00:41:16,491 Du är trasig. 618 00:41:17,041 --> 00:41:19,077 Jag skulle aldrig kunna älska dig. 619 00:41:21,588 --> 00:41:25,208 Ruttna där inne, din psykotiska skit. 620 00:41:26,467 --> 00:41:28,878 Du ska sitta i fängelse i resten av ditt liv. 621 00:41:41,107 --> 00:41:42,313 Joe? 622 00:41:52,327 --> 00:41:54,112 Hjälp! 623 00:41:54,495 --> 00:41:58,199 Hjälp! 624 00:42:00,209 --> 00:42:03,731 Paco! Tack gode Gud. Jag behöver hjälp. Öppna dörren. 625 00:42:03,755 --> 00:42:06,332 Joe är där nere. Och han är galen. 626 00:42:07,592 --> 00:42:08,652 Joe? 627 00:42:08,676 --> 00:42:11,906 Paco, han har dödat folk. Han tänker döda mig. 628 00:42:11,930 --> 00:42:13,464 Öppna genast dörren. 629 00:42:14,641 --> 00:42:19,079 Paco, öppna dörren! Snälla, öppna dörren! 630 00:42:19,103 --> 00:42:22,640 Snälla! Paco, nej! 631 00:42:24,609 --> 00:42:25,815 Nej! 632 00:42:27,153 --> 00:42:28,729 Nycklarna. 633 00:42:42,168 --> 00:42:44,271 När Mooney låste in mig lärde jag mig en läxa. 634 00:42:44,295 --> 00:42:47,081 Göm en reservnyckel så att du slipper ut. 635 00:42:50,718 --> 00:42:53,254 - Jag ville inte det här. - Jag vet. 636 00:42:54,764 --> 00:42:56,299 Jag vet. Bara... 637 00:42:57,684 --> 00:42:59,427 ...sätt tillbaka mig. 638 00:43:47,275 --> 00:43:49,294 De här har sålt galet mycket. 639 00:43:49,318 --> 00:43:50,921 Jobbade hon här? 640 00:43:50,945 --> 00:43:52,673 Ja. Jag kände henne väl. 641 00:43:52,697 --> 00:43:55,384 Jag beklagar. Det är så tragiskt. 642 00:43:55,408 --> 00:43:57,052 Det är konstigt när nån dör 643 00:43:57,076 --> 00:43:59,820 och man inte slipper undan dem på nyheterna. 644 00:44:00,538 --> 00:44:02,975 Njut av boken. Hon var en bra författare. 645 00:44:02,999 --> 00:44:05,868 Det var du verkligen. 646 00:44:06,377 --> 00:44:09,080 Jag saknar dig så mycket. 647 00:44:09,505 --> 00:44:14,752 Det har varit fyra konstiga månader. Jag har gjort mycket för dig. 648 00:44:20,683 --> 00:44:23,620 GUINEVERE BECK ÄR I NEW ROCHELLE, NEW YORK 649 00:44:23,644 --> 00:44:25,240 ÖVERRASKNINGSBESÖK HOS EN VÄN! 650 00:44:28,858 --> 00:44:33,229 Du skrev historien. Jag bara gav den liv. 651 00:44:34,238 --> 00:44:38,442 Storyn var perfekt, så alla trodde på den. 652 00:44:42,622 --> 00:44:44,058 Där är han! 653 00:44:44,082 --> 00:44:48,020 Doktorn! Vad drev dig att mörda Guinevere Beck? 654 00:44:48,044 --> 00:44:51,231 Hon hade definitivt en affär med sin terapeut. 655 00:44:51,255 --> 00:44:52,316 Den onde... 656 00:44:52,340 --> 00:44:55,611 Vår vän Peach försökte få Beck att sluta träffa honom. 657 00:44:55,635 --> 00:44:58,238 Man undrar om galningen dödade Peach också? 658 00:44:58,262 --> 00:45:02,534 Jag fick manuset på posten. Det var konstigt, men definitivt 659 00:45:02,558 --> 00:45:05,120 det mest gripande jag läst sen Zadies förrförra bok. 660 00:45:05,144 --> 00:45:07,247 Det var också den hemskaste, 661 00:45:07,271 --> 00:45:09,541 för jag började förstå 662 00:45:09,565 --> 00:45:13,144 att Beck belyste sitt eget nära förestående mord. 663 00:45:13,694 --> 00:45:14,937 Då förstod jag. 664 00:45:15,321 --> 00:45:18,024 Jag måste genast visa det för min agent. 665 00:45:19,242 --> 00:45:21,929 Alla var kanske inte helt övertygade. 666 00:45:21,953 --> 00:45:23,722 Skitsnack. 667 00:45:23,746 --> 00:45:27,074 Det spelar ingen roll. Bevisen var överväldigande. 668 00:45:28,209 --> 00:45:30,036 Tack vare ditt hårda arbete... 669 00:45:30,628 --> 00:45:31,834 ...och mitt. 670 00:45:32,338 --> 00:45:36,360 Det var det sista vi gjorde tillsammans. 671 00:45:36,384 --> 00:45:38,586 Du kunde inte älska mig. 672 00:45:39,220 --> 00:45:41,031 Jag har frid med det nu, 673 00:45:41,055 --> 00:45:44,341 för jag älskade dig så gott jag kunde. 674 00:45:45,017 --> 00:45:48,288 Och jag gav dig vad du ville. Det får mig att må bra. 675 00:45:48,312 --> 00:45:51,015 Jag hjälpte dig bli den författare du ville bli. 676 00:45:51,607 --> 00:45:54,920 Dina hemska memoarer om dr Nicky var början, 677 00:45:54,944 --> 00:45:56,713 men jag lade ihop manuset 678 00:45:56,737 --> 00:45:59,299 från alla dina olika texter. 679 00:45:59,323 --> 00:46:02,943 Boken är din, Beck, och den gjorde dig berömd. 680 00:46:03,369 --> 00:46:06,739 Tråkigt att du inte är här för att se den. 681 00:46:07,498 --> 00:46:10,201 Men jag vet att du skulle ha varit så glad. 682 00:46:20,261 --> 00:46:23,005 Kalifornien. 683 00:46:23,389 --> 00:46:24,908 Det är fint, vet du? 684 00:46:24,932 --> 00:46:26,702 Du fick jobbet. Paco kommer att älska det. 685 00:46:26,726 --> 00:46:30,054 Jag tror det. Vädret är så fint. 686 00:46:31,105 --> 00:46:32,708 Så, Ron. 687 00:46:32,732 --> 00:46:36,253 Han bara försvann. Jag fattar inte. 688 00:46:36,277 --> 00:46:39,047 Men alla visste att han hade problem. 689 00:46:39,071 --> 00:46:42,066 Han hade spelskulder. Vem vet? Det är bäst så. 690 00:46:43,534 --> 00:46:46,221 Jag vet att jag inte alltid varit så snäll, 691 00:46:46,245 --> 00:46:50,241 men tack för att du alltid varit så fin mot min son. 692 00:46:51,918 --> 00:46:54,537 Det var så lite. 693 00:46:56,255 --> 00:46:57,748 Ni får ta farväl. 694 00:47:04,180 --> 00:47:05,386 Hej, Pac. 695 00:47:06,933 --> 00:47:08,296 Jag kommer att sakna dig. 696 00:47:09,268 --> 00:47:10,162 Jag också. 697 00:47:10,186 --> 00:47:14,223 Det är okej om det är svårt ibland. 698 00:47:16,067 --> 00:47:17,768 Man kan vara bra ändå. 699 00:47:18,402 --> 00:47:22,022 Och ha ett riktigt bra liv. Det är vad jag vill för dig. 700 00:47:22,615 --> 00:47:25,317 Det här är bra. En ny start. 701 00:47:28,871 --> 00:47:32,392 Du lägger allt det dåliga bakom dig. 702 00:47:32,416 --> 00:47:33,622 Ja. 703 00:47:35,211 --> 00:47:36,417 Du också. 704 00:47:41,467 --> 00:47:43,711 Jag försöker verkligen. 705 00:47:44,136 --> 00:47:49,049 Men jag måste erkänna att det blir svårare att leva med så mycket hjärtesorg. 706 00:47:50,351 --> 00:47:54,430 Och det finns dagar då jag inte tror på kärleken. 707 00:47:55,523 --> 00:47:58,460 Jag säger åt mig själv att hålla hjärtat öppet. 708 00:47:58,484 --> 00:48:01,061 Att jag i slutändan hade fel om dig. 709 00:48:01,445 --> 00:48:04,023 Varje relation lär oss svåra läxor. 710 00:48:04,740 --> 00:48:05,676 Det är deras gåva. 711 00:48:05,700 --> 00:48:10,696 Att göra oss redo för dagen då nån, kanske den rätta, kommer in, 712 00:48:11,080 --> 00:48:13,449 som verkligen kan älska... 713 00:48:15,084 --> 00:48:17,244 ...och som man kan älska tillbaka. 714 00:48:19,964 --> 00:48:21,170 Tja... 715 00:48:22,258 --> 00:48:24,335 ...hej där. 716 00:48:25,261 --> 00:48:26,467 Vem är du? 717 00:48:27,596 --> 00:48:31,467 Du har en huvjacka. Du gillar inte att bli uttittad. 718 00:48:31,892 --> 00:48:36,764 Men dina ben är bara. Du gillar lite uppmärksamhet. 719 00:48:38,733 --> 00:48:41,518 Okej, jag nappar. 720 00:48:54,290 --> 00:48:56,158 Hej, Bunny. 721 00:48:57,251 --> 00:49:00,287 - Candace, du är... - Vid liv. 722 00:49:02,048 --> 00:49:03,066 Ja. 723 00:49:03,090 --> 00:49:07,586 Jag tror att vi har lite ouppklarade affärer att prata om. 724 00:49:36,999 --> 00:49:39,201 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis