1 00:00:00,260 --> 00:00:02,160 Epidode Sebelumnya 2 00:00:02,170 --> 00:00:04,830 Teman-temanku memanggilku Beck Kamu Joe... 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,330 Goldberg. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,870 Orang akan menemukan belahan jiwanya, aku percaya itu 5 00:00:08,970 --> 00:00:12,310 Dulu aku pernah jatuh cinta. Candace, Dia membuatku patah hati 6 00:00:12,410 --> 00:00:14,210 Seharusnya aku menyadarinya 7 00:00:14,310 --> 00:00:15,810 Tapi kita selalu buta 8 00:00:15,910 --> 00:00:18,180 CONTOH A: Claudia, janda 9 00:00:18,280 --> 00:00:21,580 Kau pikir Claudia sadar kalau Ron seorang bajingan 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,020 Kamu orang gila, menjauhlah dari Paco 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,650 jika tidak, aku akan membawa pisau 12 00:00:24,750 --> 00:00:26,550 dan akan mencongkel matamu keluar 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,490 Seorang pria harus dapat melindungi dirinya sendiri 14 00:00:28,590 --> 00:00:31,160 Aku harus yakin kalau kamu aman 15 00:00:31,260 --> 00:00:33,890 Aku hanya perlu siapa dirimu sebenarnya 16 00:00:34,000 --> 00:00:37,160 - Kamu pintar - Sial, HP ku 17 00:00:37,270 --> 00:00:38,900 Sepertinya terjatuh sewaktu di stasiun kereta 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,500 Tapi ada beberapa hal yang kau lemah, 19 00:00:41,600 --> 00:00:43,170 contohnya kau tidak mengunci HP mu 20 00:00:43,270 --> 00:00:45,910 Yang artinya, aku masih bisa tahu semua aktivitasmu 21 00:00:46,010 --> 00:00:46,910 Mungkin kita bisa minum bersama kapan-kapan 22 00:00:47,010 --> 00:00:48,440 Boleh 23 00:00:48,540 --> 00:00:50,380 Mungkin aku hanyalah budak cinta 24 00:00:50,480 --> 00:00:52,210 Rasanya sangat nyaman 25 00:00:52,310 --> 00:00:54,520 Aku akan membantumu mendapatkan hidup yang layak 26 00:00:54,620 --> 00:00:57,280 Kamu punya selera yang aneh dalam memilih teman 27 00:00:57,390 --> 00:01:00,520 He, bro, mungkin aku... 28 00:01:00,620 --> 00:01:02,520 Kamu jatuh cinta pada pria yang salah 29 00:01:02,630 --> 00:01:04,290 Merapat pada pagar! 30 00:01:07,300 --> 00:01:09,960 Beck, apakah kamu tidur dengan terapis mu? 31 00:01:10,070 --> 00:01:13,970 Ya, aku selingkuh, tapi itu sudah berakhir 32 00:01:14,070 --> 00:01:15,070 Apa yang telah dia lakukan padaku belakangan ini, 33 00:01:15,170 --> 00:01:16,800 dia akan melakukannya padamu 34 00:01:16,910 --> 00:01:20,070 Bahkan mungkin kamu akan senasib seperti Candace. 35 00:01:20,180 --> 00:01:21,380 Aku ingin kamu bilang apa yang terjadi dengan Candace. 36 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 Kenapa, untuk apa? 37 00:01:23,380 --> 00:01:26,150 Karena sama sekali tidak ada bukti kalau dia tinggal di Italia 38 00:01:26,250 --> 00:01:29,080 Tak seorang pun mendengar kabar semenjak kepergiannya 39 00:01:29,190 --> 00:01:31,620 Aku tahu kamu, kamu tidak akan berhenti bertanya 40 00:01:31,720 --> 00:01:33,420 Aku harus melakukan sesuatu 41 00:01:33,520 --> 00:01:36,890 What the hell? 42 00:01:38,660 --> 00:01:40,130 Akan ku tlp nanti 43 00:01:40,230 --> 00:01:43,260 Ini, Beck, ini di antara kamu dan aku 44 00:01:50,170 --> 00:01:53,470 Joe, Joe! 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Kumohon, maafkan aku - Minggir, minggir! 46 00:02:18,530 --> 00:02:19,970 Aku hanya merapikan rak buku 47 00:02:20,070 --> 00:02:22,170 Jangan merasa lebih pintar dariku 48 00:02:22,270 --> 00:02:25,670 Cepat masuk, diam di dalam sampai kamu mengerti! 49 00:02:25,770 --> 00:02:26,710 Mengerti apa? 50 00:02:26,810 --> 00:02:28,880 Siapa aku bagimu 51 00:02:34,750 --> 00:02:36,350 Joe! 52 00:02:48,830 --> 00:02:50,260 Joe! 53 00:02:52,670 --> 00:02:54,300 Joe! 54 00:03:01,580 --> 00:03:03,240 Aku disini 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,250 Joe. 56 00:03:14,590 --> 00:03:17,690 Mengapa... 57 00:03:17,790 --> 00:03:19,330 aku di kurung disini? 58 00:03:21,460 --> 00:03:24,360 Bagus, kita berkomunikasi 59 00:03:24,470 --> 00:03:25,570 Keluarkanlah semuanya 60 00:03:25,670 --> 00:03:29,000 - Kamu memukulku! - Maafkan aku 61 00:03:29,100 --> 00:03:30,740 Beck, maafkan aku 62 00:03:30,840 --> 00:03:32,670 Aku tidak ingin kamu panik 63 00:03:32,780 --> 00:03:37,340 Joe, aku di berada dalam kurungan kaca 64 00:03:37,450 --> 00:03:38,810 Hanya sementara 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,880 - Sampai kapan? - Apa? 66 00:03:43,990 --> 00:03:47,190 Sampai kapan kamu akan mengurungku disini? 67 00:03:47,290 --> 00:03:49,390 Kamu bilang ini hanya sementara 68 00:03:49,490 --> 00:03:51,430 Oh, sejujurnya, aku belum tahu 69 00:03:51,530 --> 00:03:53,790 Aku... 70 00:03:53,900 --> 00:03:57,930 Sampai aku bisa percaya padamu 71 00:03:58,030 --> 00:04:01,900 - untuk melihat kenyataan - Kenyataan apa? 72 00:04:02,000 --> 00:04:06,570 Semua yang telah aku lakukan, itu semua ku lakukan demi kamu 73 00:04:06,680 --> 00:04:09,180 Termasuk mengurungku? 74 00:04:09,280 --> 00:04:10,780 Ya betul 75 00:04:16,520 --> 00:04:19,650 Ya ampun 76 00:04:19,760 --> 00:04:23,420 Aku harap aku mengerti apa yang kamu pikirkan 77 00:04:23,530 --> 00:04:26,230 Katakan padaku 78 00:04:30,700 --> 00:04:32,970 Apa isi kotak itu? 79 00:04:33,070 --> 00:04:36,140 Katakan padaku 80 00:04:36,240 --> 00:04:38,040 katakan kalau aku salah 81 00:04:38,140 --> 00:04:43,180 Katakan kalau kamu tidak membunuh Benji. 82 00:04:44,710 --> 00:04:47,680 dan juga Peach. 83 00:04:49,750 --> 00:04:52,490 Andai saja kamu tahu 84 00:04:57,030 --> 00:04:59,860 - Beck, betul sekali, kamu tidak tahu apa-apa 85 00:04:59,960 --> 00:05:02,430 Aku janji untuk selalu jujur, dan akan kubuktikan padamu 86 00:05:05,630 --> 00:05:08,470 Tunggu, Joe. Jangan pergi! 87 00:05:08,570 --> 00:05:11,000 Aku tidak pergi 88 00:05:11,110 --> 00:05:13,970 Kita akan melalui ini 89 00:05:14,080 --> 00:05:16,010 Joe... 90 00:05:16,110 --> 00:05:17,940 Joe! 91 00:05:18,050 --> 00:05:20,010 Jangan, Joe! 92 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 Joe, Joe! 93 00:05:24,081 --> 00:05:28,081 Manual Translate By Canka Synced & corrected by MaxPayne 94 00:05:30,090 --> 00:05:32,830 Hampir saja... 95 00:05:32,930 --> 00:05:36,630 Aku tahu kamu akan ketakukan, karena itulah aku mencoba 96 00:05:36,730 --> 00:05:38,530 menyembunyikannya darimu 97 00:05:38,630 --> 00:05:42,370 Dan sekarang, aku perlu melindungi kita dari dunia 98 00:05:42,470 --> 00:05:45,010 sampai semuanya beres 99 00:05:45,110 --> 00:05:49,240 Ok, seperti biasa, keperluan kerja sebagai alibi 100 00:05:49,350 --> 00:05:51,350 Sepengetahuan teman-temanmu, 101 00:05:51,450 --> 00:05:53,550 kamu sedang tidak ingin diganggu 102 00:05:56,820 --> 00:05:59,650 Dan untuk lebih jelasnya 103 00:05:59,760 --> 00:06:02,120 Aku harus mengumumkannya pada media 104 00:06:07,330 --> 00:06:09,560 Aku akan segera kembali, jangan masuk ke basement 105 00:06:09,670 --> 00:06:10,930 jangan masuk sampai aku beres memperbaiki 106 00:06:11,030 --> 00:06:13,030 buku edisi pertama Sylvia Plath. 107 00:06:13,140 --> 00:06:16,170 Baiklah, separah apa kondisinya? 108 00:06:16,270 --> 00:06:19,710 - Rapuh. Sangat rapuh sekali 109 00:06:19,810 --> 00:06:22,740 Bukti, aku perlu bukti 110 00:06:22,850 --> 00:06:26,610 untuk membuktikan padamu kalau aku bukan seorang psikopat 111 00:06:26,720 --> 00:06:29,750 Aku ini pelindungmu, tunggu saja 112 00:06:33,820 --> 00:06:35,590 Stop, dan jangan ikut campur 113 00:06:35,690 --> 00:06:37,560 - Silahkan menjauh dari sini - Tidak, ini tempat tinggalku 114 00:06:37,660 --> 00:06:39,530 - Itu tetanggaku, Claudia. - Tetanggamu? 115 00:06:39,630 --> 00:06:40,890 - Ya. - Jadi kamu tahu orang kurang ajar yang 116 00:06:41,000 --> 00:06:42,460 membuatnya gegar otak? 117 00:06:42,560 --> 00:06:45,870 - Ya, namanya Ron. - Aku tahu 118 00:06:45,970 --> 00:06:47,400 Itu dia 119 00:06:47,500 --> 00:06:49,400 Mengapa kalian tidak menangkapnya? 120 00:06:49,510 --> 00:06:52,370 Sang korban bersikeras kalau ini hanya kecelakaan 121 00:06:52,470 --> 00:06:55,040 - Dia punya seorang anak kecil, Paco. - Dimana dia sekarang? 122 00:06:55,140 --> 00:06:56,540 Aku tidak melihat ada anak kecil 123 00:06:56,650 --> 00:06:58,450 Mungkin lebih baik jika anak itu tidak melihatnya 124 00:07:04,690 --> 00:07:06,950 Joe. 125 00:07:07,060 --> 00:07:08,490 Jangan tinggalkan aku disini 126 00:07:08,590 --> 00:07:10,320 - Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu, maafkan aku 127 00:07:10,430 --> 00:07:12,590 Aku tahu kamu tidak akan mempercayaiku tanpa 128 00:07:12,690 --> 00:07:15,100 adanya bukti, sekarang akan aku buka semuanya 129 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Tanya aku apa saja 130 00:07:21,040 --> 00:07:22,940 Kita berdua tahu kalau Benji itu kurang ajar kan? 131 00:07:23,040 --> 00:07:24,770 Tapi apa yang kamu belum tahu... 132 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Dia itu seorang pembunuh, dia telah membunuh seorang remaja 133 00:07:30,380 --> 00:07:32,250 Dia hanya pura-pura mati 134 00:07:32,350 --> 00:07:34,150 Oh sial 135 00:07:35,450 --> 00:07:37,980 Percayalah, dia itu seorang psikopat yang berbahaya 136 00:07:38,090 --> 00:07:40,150 berbahaya untukmu 137 00:07:40,260 --> 00:07:43,590 Lalu Peach, dia itu terobsesi olehmu 138 00:07:43,690 --> 00:07:45,760 Dia menyimpan foto-foto ini sejak lama 139 00:07:45,860 --> 00:07:48,960 Dia ingin memilikimu sepenuhnya, menjebakmu dan menjadikanmu piaraannya 140 00:07:49,060 --> 00:07:52,130 Lihat apa yang terjadi setelah dia mati 141 00:07:52,230 --> 00:07:55,470 Kamu berkembang, kamu dapat kontrak menulis 142 00:08:00,540 --> 00:08:05,180 AKu mengerti jika kamu takut 143 00:08:05,280 --> 00:08:06,950 Tapi isi kotak ini hanya kenangan 144 00:08:07,050 --> 00:08:09,180 Layaknya menyimpan sebuah foto lama 145 00:08:09,280 --> 00:08:12,020 atau kamu memakai kaosku untuk tidur 146 00:08:12,120 --> 00:08:13,390 Jangan anggap aku gila 147 00:08:13,490 --> 00:08:16,020 Bahkan digunakan untuk tema lagu cinta 148 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 Aku mengerti ini berat 149 00:08:17,430 --> 00:08:18,860 Sejujurnya, aku juga takut 150 00:08:18,960 --> 00:08:20,490 untuk sharing ini padamu 151 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Tapi jika kamu mau mengakuinya 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,160 hidupmu menjadi jauh lebih baik semenjak kita bertemu 153 00:08:24,270 --> 00:08:26,000 Hanya saja kamu tidak menyadari apa alasannya 154 00:08:26,100 --> 00:08:29,000 Sampai saat ini 155 00:08:29,100 --> 00:08:31,000 Beck, aku mencintaimu 156 00:08:31,110 --> 00:08:33,910 yang artinya aku rela melakukan apa saja demi kamu 157 00:08:45,420 --> 00:08:47,090 Itu gigi Benji 158 00:08:47,190 --> 00:08:48,920 Aku harus membakar tubuhnya 159 00:08:50,690 --> 00:08:52,430 - Lalu Peach? - Dia mencoba membunuhku 160 00:08:52,530 --> 00:08:54,260 Aku hanya berusaha membela diri 161 00:08:54,360 --> 00:08:57,160 - Ya ampun 162 00:08:57,270 --> 00:08:59,230 Sungguh 163 00:08:59,330 --> 00:09:01,700 Tenanglah... 164 00:09:01,800 --> 00:09:03,370 - Jangan sakiti aku! - Tenanglah 165 00:09:03,470 --> 00:09:05,170 kamu tidak mengerti, cobalah untuk tenang 166 00:09:05,270 --> 00:09:06,940 - Kamu membunuh mereka! - Beck, Beck, Beck. 167 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 - Kamu seorang pembunuh, dasar orang gila! - Itu tidak benar! 168 00:09:09,950 --> 00:09:12,050 Menjauhlah dariku! 169 00:09:12,150 --> 00:09:13,510 Kamu tidak mengerti 170 00:09:13,620 --> 00:09:15,620 Aku tidak mungkin menyakiri seseorang yang aku cintai 171 00:09:15,720 --> 00:09:20,020 Bagaimana dengan Candace, dasar orang sakit jiwa! 172 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Kamu tidak mendengarkan 173 00:09:31,200 --> 00:09:33,870 Tolong! 174 00:09:33,970 --> 00:09:36,900 Tolong! 175 00:09:37,010 --> 00:09:41,410 Kumohon tolong aku! 176 00:09:41,510 --> 00:09:42,840 Kumohon! 177 00:10:11,910 --> 00:10:13,610 Selamat pagi 178 00:10:13,710 --> 00:10:16,180 - Pergilah! 179 00:10:19,920 --> 00:10:21,850 Apa yang kamu lakukan? 180 00:10:21,950 --> 00:10:24,720 Aku hanya ingin membuatmu nyaman, lihatlah 181 00:10:24,820 --> 00:10:27,190 Kamu tidur begitu lelap, aku tidak ingin mengganggumu 182 00:10:27,290 --> 00:10:31,790 Tapi aku merasa terganggu 183 00:10:36,630 --> 00:10:39,170 Ini, aku bawakan kamu sarapan 184 00:10:39,270 --> 00:10:41,840 Berada begitu dekat dengan pipisku sendiri 185 00:10:41,940 --> 00:10:45,070 membuatku tidak nafsu makan 186 00:10:45,170 --> 00:10:46,940 Oh, aku sudah membersihkan embernya, 187 00:10:47,040 --> 00:10:49,610 sebagai bukti aku rela melakukan apa saja demi cinta 188 00:10:53,350 --> 00:10:57,220 Sebaiknya kamu makan ini Avocado Toast 189 00:10:57,320 --> 00:11:03,360 Aku beli dari toko Dudley, dan juga kopi. Sarapan favoritmu 190 00:11:03,460 --> 00:11:06,160 Aku selalu bertanya apa fungsinya kotak itu 191 00:11:06,260 --> 00:11:08,430 Oh ini 192 00:11:08,530 --> 00:11:12,370 Mooney bilang dia membuat ini untuk sebuah transaksi yang aman 193 00:11:12,470 --> 00:11:15,370 AKu tidak pernah melihat orang lain selain aku yang di kurung di sini 194 00:11:15,470 --> 00:11:19,010 Aku banyak menghabiskan waktuku di dalam sewaktu muda 195 00:11:19,110 --> 00:11:20,940 Aku selalu mendapat masalah 196 00:11:21,040 --> 00:11:22,680 Mooney... 197 00:11:22,780 --> 00:11:24,910 dia... 198 00:11:25,010 --> 00:11:26,710 bagaikan Mr. Miyagi bagiku (Karate Kid) 199 00:11:29,220 --> 00:11:31,350 Dia sebenarnya mantan penjaga penjara di Uni Soviet 200 00:11:31,450 --> 00:11:34,450 - Siapa aku bagimu? - Kamu kurang ajar. 201 00:11:34,560 --> 00:11:38,060 Betul, tapi kamu tidak punya siapa-siapa lagi kan 202 00:11:38,160 --> 00:11:41,360 Ayahmu? yang selalu memakai ketekmu untuk mematikan rokok 203 00:11:41,460 --> 00:11:43,530 Ibumu, yang membiarkan ayahmu menyakitimu? 204 00:11:43,630 --> 00:11:47,370 atau mungkin kamu rindu pada teman gelandangan yang membuangmu 205 00:11:47,470 --> 00:11:48,940 di depan pintu rumahku 206 00:11:49,040 --> 00:11:51,770 Kamu tidak peduli padaku 207 00:11:51,870 --> 00:11:55,080 Tempat ini bisa menjadi rumahmu 208 00:11:55,180 --> 00:11:57,140 Disini... 209 00:11:57,250 --> 00:11:59,110 kamu aman dan 210 00:11:59,210 --> 00:12:02,350 dikelilingi oleh karya terbaik manusia 211 00:12:02,450 --> 00:12:07,950 Dengan terpaksa membaca semua buku-buku orang bijak 212 00:12:08,060 --> 00:12:10,120 Beck, pada akhirnya, kurungan ini adalah hal baik untukku 213 00:12:10,230 --> 00:12:11,890 Aku harap kamu juga bisa menyadarinya 214 00:12:11,990 --> 00:12:15,400 Lihat, sebuah mesin tik, kertas, dan tidak ada gangguan dari luar 215 00:12:18,330 --> 00:12:22,070 Sebuah tempat sunyi untuk para penulis yang selalu kamu inginkan 216 00:12:23,410 --> 00:12:26,340 Aku kasihan padamu, Joe. 217 00:12:31,280 --> 00:12:34,180 Apa dia merasa kasihan? atau jijik? 218 00:12:34,280 --> 00:12:37,350 Empati? 219 00:12:37,450 --> 00:12:40,420 Beck, aku sudah berusaha banyak 220 00:12:40,520 --> 00:12:41,960 Setidaknya hargailah sedikit 221 00:12:42,060 --> 00:12:44,790 - Hei, dilarang mencuri, anak kecil - Hei, lihat aku! 222 00:12:44,890 --> 00:12:46,360 Apa kamu sudah gila? kamu pikir ini main-main? 223 00:12:46,460 --> 00:12:47,930 - Lepaskan tanganmu. - Hei, aku mendapatinya mencuri 224 00:12:48,030 --> 00:12:49,260 pistol dari meja kasir 225 00:12:49,360 --> 00:12:51,460 - Ok, ok, baiklah, - Tidak ada pelurunya. 226 00:12:51,570 --> 00:12:53,330 Oh, sebenarnya ada. Biar kuatasi 227 00:13:00,110 --> 00:13:02,880 - Ini bukan mainan. - Aku juga tahu, aku tidak bodoh 228 00:13:02,980 --> 00:13:04,510 - Kamu itu bodoh, hanya orang idiot 229 00:13:04,610 --> 00:13:05,780 yang mencoba mencuri pistol 230 00:13:05,880 --> 00:13:07,550 Aku tahu alasan kamu ingin pistol, Paco. 231 00:13:07,650 --> 00:13:09,220 Kalaupun kamu tidak terbunuh dengan pistol ini, 232 00:13:09,320 --> 00:13:11,990 hidupmu akan berakhir ketika kamu membunuh Ron 233 00:13:12,090 --> 00:13:14,390 Itulah definisi dari kebodohan 234 00:13:21,330 --> 00:13:22,560 Maafkan aku 235 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 Mungkin aku sedikit kasar 236 00:13:26,300 --> 00:13:28,400 Ini kunci apartemen ku 237 00:13:28,500 --> 00:13:30,170 Kamu boleh kesana, disana aman 238 00:13:30,270 --> 00:13:32,240 Tenangkan diri disana, kamu boleh tinggal selama yang kamu mau 239 00:13:32,340 --> 00:13:34,010 kita akan bicarakan ini lain waktu 240 00:13:43,850 --> 00:13:47,220 Aku tidak berpikir jernih, ini salahmu 241 00:13:47,320 --> 00:13:49,720 Beck, aku tidak bisa menunda lama 242 00:13:49,830 --> 00:13:52,060 dan kesabaranku mulai habis 243 00:13:52,160 --> 00:13:53,660 - Joe, dari mana saja kau? - Hei. 244 00:13:53,760 --> 00:13:55,700 - Whoo, hei. - Tak perlu basa-basi 245 00:13:55,800 --> 00:13:57,530 Aku hanya ingin tahu apakah Beck baik-baik saja 246 00:13:57,630 --> 00:13:59,570 - Tunggu, apa maksudmu? - Kita ribut 247 00:13:59,670 --> 00:14:01,940 - Aku belum mendengar kabar darinya - Oh, jangan khawatir 248 00:14:02,040 --> 00:14:03,400 dia hanya sedang menyendiri 249 00:14:03,510 --> 00:14:05,340 Ya. 250 00:14:05,440 --> 00:14:08,840 - Semuanya baik-baik saja, tenanglah - Dia juga tidak membalas chat kita 251 00:14:08,940 --> 00:14:10,040 Aku hanya ingin tahu apakah dia aman 252 00:14:10,150 --> 00:14:11,440 Ya. 253 00:14:11,550 --> 00:14:13,280 kalian ribut soal apa? 254 00:14:13,380 --> 00:14:16,750 Uh... 255 00:14:18,390 --> 00:14:20,590 Aku mendapatinya selingkuh dengan terapisnya 256 00:14:20,690 --> 00:14:21,620 - Astaga. - Apa? 257 00:14:21,720 --> 00:14:22,890 Ya ampun, masa iya 258 00:14:22,990 --> 00:14:24,290 - Dr. Nicky? - Apa dia serius? 259 00:14:24,390 --> 00:14:26,530 - Ya ampun. Whoa. - Beck! 260 00:14:26,630 --> 00:14:28,430 - Joe, aku minta maaf - Ya. 261 00:14:28,530 --> 00:14:30,900 - Maafkan kita. - Kita tidak menyangka 262 00:14:31,000 --> 00:14:33,130 Kupikir kita bisa damai, 263 00:14:33,240 --> 00:14:35,570 tapi lalu dia menghilang dariku 264 00:14:35,670 --> 00:14:37,040 Tunggu, sewaktu dia chat 265 00:14:37,140 --> 00:14:38,400 dia bilang menyendiri secara terapis 266 00:14:38,510 --> 00:14:39,540 Masa iya dia kembali selingkuh... 267 00:14:39,640 --> 00:14:42,810 Mungkin saja... ya. 268 00:14:42,910 --> 00:14:46,110 - Wow. - Wow. 269 00:14:49,850 --> 00:14:52,220 Aku pikir kalian soulmate 270 00:14:52,320 --> 00:14:54,750 Kejadian ini tentunya menghancurkan semuanya kan? 271 00:14:54,860 --> 00:14:56,390 - Aku tak tahu - Apa kamu berpikir kalau 272 00:14:56,490 --> 00:14:58,020 aku dan Beck itu soulmate? 273 00:14:58,130 --> 00:15:02,800 Joe, aku mengenal Beck sejak lama, dan... 274 00:15:02,900 --> 00:15:04,500 Aku belum pernah melihat dia sebahagia ini 275 00:15:04,600 --> 00:15:08,500 atau lebih patuh, atau apalah 276 00:15:08,600 --> 00:15:11,500 Kupikir kamu membuat dirinya menjadi baik 277 00:15:11,610 --> 00:15:14,270 Dia juga membuat aku menjadi baik 278 00:15:14,380 --> 00:15:16,140 Hei, mungkin kita salah 279 00:15:16,240 --> 00:15:18,410 Mungkin saja benar dia sedang menyendiri, ya kan? 280 00:15:18,510 --> 00:15:20,510 atau juga mungkin dia sedang menghindari detektif swasta itu 281 00:15:20,620 --> 00:15:21,980 karena dia tidak suka bicara soal Peach 282 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Detektif? Apa maksudmu? 283 00:15:24,190 --> 00:15:26,320 Sepertinya anggota keluarga Salinger tidak mungkin bunuh diri 284 00:15:26,420 --> 00:15:27,490 menurut mereka sendiri 285 00:15:27,590 --> 00:15:29,090 Sungguh kacau 286 00:15:29,190 --> 00:15:31,190 Mereka menyewa detektif itu 287 00:15:31,290 --> 00:15:33,330 Dia banyak bertanya padaku dan juga Lynn 288 00:15:33,430 --> 00:15:35,130 Bahkan dia berpikir kalau ada "intrik" 289 00:15:35,230 --> 00:15:37,600 Apa kamu percaya? 290 00:15:37,700 --> 00:15:39,800 Joe, kita berdua tahu apa yang telah kamu lakukan 291 00:15:39,900 --> 00:15:41,970 Seharusnya kamu tidak kaget 292 00:15:45,070 --> 00:15:47,170 Aku tidak akan menghabiskan ini 293 00:15:47,280 --> 00:15:49,940 kamu mau wonton ini? 294 00:15:50,050 --> 00:15:51,840 Ok. 295 00:15:56,120 --> 00:15:57,520 Terima kasih 296 00:16:00,020 --> 00:16:04,060 - Aku sarankan ponzu nya - Terlalu asam 297 00:16:06,090 --> 00:16:07,630 Noted. 298 00:16:12,130 --> 00:16:15,170 Kamu belum menulis 299 00:16:15,270 --> 00:16:16,540 Aku masih menunggu 300 00:16:16,640 --> 00:16:19,640 sebuah inspirasi yang kau janjikan 301 00:16:22,240 --> 00:16:26,580 Sepertinya kamu sekarang lebih tenang 302 00:16:29,450 --> 00:16:32,390 - Mungkin... - Mm. 303 00:16:34,820 --> 00:16:38,890 hari ini Paco mencoba mencuri pistol dari meja kasir 304 00:16:38,990 --> 00:16:42,400 Apa? mengapa? 305 00:16:42,500 --> 00:16:44,700 Ron membuat Claudia masuk rumah sakit 306 00:16:44,800 --> 00:16:49,000 Jadi Paco..., aku berusaha menenangkannya 307 00:16:49,100 --> 00:16:52,570 Tapi kupikir malah membuatnya lebih marah 308 00:16:52,670 --> 00:16:55,740 Yah..kamu mengurung pacarmu dalam kandang 309 00:16:55,840 --> 00:16:59,580 ditambah seorang detektif sedang mengendus-endus 310 00:16:59,680 --> 00:17:01,810 malah kamu cemas soal anak tetangga 311 00:17:01,920 --> 00:17:07,190 - Aku tahu, sungguh bodoh - Tidak. 312 00:17:07,290 --> 00:17:08,420 Itu mulia sekali 313 00:17:13,330 --> 00:17:15,330 Joe. 314 00:17:17,030 --> 00:17:19,430 Aku tahu... 315 00:17:19,530 --> 00:17:22,670 masih ada kebaikan dalam dirimu 316 00:17:29,210 --> 00:17:31,440 Joe? 317 00:17:31,550 --> 00:17:33,310 Ya? 318 00:17:36,020 --> 00:17:38,050 Aku harus pipis 319 00:17:45,390 --> 00:17:47,430 Oh, jangan, jangan, tolong jangan gunakan 320 00:17:47,530 --> 00:17:50,730 peta Henry Pelham sebagai alas 321 00:17:50,830 --> 00:17:53,230 Maaf, aku tidak melihat ada karya Dan Brown. 322 00:17:53,330 --> 00:17:54,970 Baiklah, aku akan pergi 323 00:17:55,070 --> 00:17:56,470 Joe. 324 00:17:59,340 --> 00:18:02,180 Bolehkah aku... 325 00:18:02,280 --> 00:18:05,880 menggunakan kamar mandi? 326 00:18:05,980 --> 00:18:10,880 Tolonglah, ini tidak manusiawi 327 00:18:10,990 --> 00:18:13,420 Percayalah 328 00:18:34,040 --> 00:18:35,540 Terima kasih 329 00:18:35,640 --> 00:18:38,510 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you. 330 00:18:57,000 --> 00:19:00,300 - Joe... - Aku tidak bisa 331 00:19:00,400 --> 00:19:02,970 Maafkan aku 332 00:19:03,070 --> 00:19:05,910 Joe. 333 00:19:06,010 --> 00:19:09,480 - Joe, kumohon! - Aku akan segera kembali 334 00:19:09,580 --> 00:19:12,750 Sial, sial, sial, sial 335 00:19:12,850 --> 00:19:16,150 Aku begitu bodoh 336 00:19:16,250 --> 00:19:21,590 Selama ini, ternyata aku salah 337 00:19:21,690 --> 00:19:24,720 - Kenapa aku tidak menyadarinya? - Jika kamu anggap tempat ini sebagai 338 00:19:24,830 --> 00:19:27,430 sebuah penjara, maka kamu akan terus merasa sebagai seorang tahanan 339 00:19:27,530 --> 00:19:30,330 Tapi jika kamu gunakan tempat ini sebagai tempat introspeksi, 340 00:19:30,430 --> 00:19:35,500 dan tempat berkembang, dan tentunya kita akan punya masa depan 341 00:19:35,600 --> 00:19:38,000 Kamu bilang kalau kamu penulis 342 00:19:38,110 --> 00:19:40,710 Aku jatuh cinta pada penulis 343 00:19:40,810 --> 00:19:43,910 Mungkin sebaiknya kamu mulai menulis 344 00:19:44,010 --> 00:19:46,510 Apalagi sekarang, Joe? 345 00:19:46,610 --> 00:19:50,020 Apa kamu akan onani dengan celana dalamku? 346 00:19:50,120 --> 00:19:53,590 atau malah kamu harus membunuh seseorang agar dapat ereksi? 347 00:20:14,340 --> 00:20:16,510 Bagaimana ceritanya kamu dapat terkurung disini? 348 00:20:20,050 --> 00:20:21,610 Hidupmu menjadi lebih baik semenjak kita bertemu 349 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 hanya saja kamu tidak tahu mengapa 350 00:20:23,280 --> 00:20:25,180 Kamu menggambarkan aku sebagai seorang monster 351 00:20:25,290 --> 00:20:28,250 Seseorang yang dapat melukai, melakukan hal buruk 352 00:20:32,560 --> 00:20:36,930 Dia biasa diselimuti dongeng sebagai teman tidurnya 353 00:20:37,030 --> 00:20:40,070 Meski sebenarnya dia gemar akan dinginnya malam 354 00:20:40,170 --> 00:20:42,070 Menggigil tajam terasa sewaktu 355 00:20:42,170 --> 00:20:45,300 dia melihat mayat istri Bluebeard 356 00:20:45,410 --> 00:20:47,770 Merinding manis layaknya Prince Charming 357 00:20:47,880 --> 00:20:50,640 Mengalir setetes air dari sebuah gelas pada jari kakinya 358 00:20:50,750 --> 00:20:52,140 Lubang yang tepat 359 00:20:54,850 --> 00:20:56,950 Pada sebuah halaman sekolah, 360 00:20:57,050 --> 00:20:59,650 seorang putri terbang terbawa angin 361 00:20:59,750 --> 00:21:02,290 Terlihat sebuah teluk panjang di antara dia dan para wanita kaya raya, 362 00:21:02,390 --> 00:21:06,460 sejak saat itu dia berhenti percaya akan dongeng malam 363 00:21:06,560 --> 00:21:10,130 Tapi cerita sebenarnya ada di dalam dirinya, dalam bagaikan racun 364 00:21:10,230 --> 00:21:13,400 Jika Prince Charming itu nyata, jika hanya dia dapat menolong... 365 00:21:13,500 --> 00:21:18,240 Dia butuh pertolongan dari kekejaman dunia... 366 00:21:18,340 --> 00:21:21,140 Kapankah dia akan datang? 367 00:21:21,240 --> 00:21:25,340 Jawabannya tidak semudah mengangkat bahu 368 00:21:25,450 --> 00:21:27,950 Senyum miris dari muka seorang on Stevie Smith 369 00:21:28,050 --> 00:21:30,020 Ketika dia memanggilmu sapi gendut 370 00:21:30,120 --> 00:21:32,590 Tangan paman Jeff yang meremas bokongmu 371 00:21:32,690 --> 00:21:34,490 pada sebuah dapur sewaktu Thanksgiving 372 00:21:34,590 --> 00:21:37,320 Sebuah tuduhan yang terpancar dari mata ayahmu 373 00:21:37,430 --> 00:21:39,790 ketika kamu menceritakan apa yang terjadi 374 00:21:42,760 --> 00:21:45,800 Dari semua bocah, sampai pria dewasa yang kau biarkan mengarungi 375 00:21:45,900 --> 00:21:49,640 tubuh dan hatimu, disana kamu belajar bahwa 376 00:21:49,740 --> 00:21:54,110 kamu tidak punya sihir yang dapat merubah monster menjadi pangeran 377 00:21:54,210 --> 00:21:55,680 Kamu biarkan dirimu dikelilingi 378 00:21:55,780 --> 00:21:59,050 oleh para wanita yang kamu benci, 379 00:21:59,150 --> 00:22:02,620 dengan harapan agar mereka dapat membagi hartanya, 380 00:22:02,720 --> 00:22:06,050 kamu benci dirimu sendiri 381 00:22:06,150 --> 00:22:08,490 Lalu saja, tepat dimana kamu pikir kamu akan pudar 382 00:22:08,590 --> 00:22:13,260 dia datang dan melihatmu 383 00:22:14,160 --> 00:22:16,900 meski kamu sadar dalam hatimu, semuanya tidak mungkin tulus 384 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 Tapi kamu biarkan dirimu tersapu 385 00:22:19,070 --> 00:22:22,900 karena dia pria pertama yang kuat untuk mengangkatmu 386 00:22:23,000 --> 00:22:25,710 Sekarang, di istananya, kamu mengerti bahwa Prince Charming 387 00:22:25,810 --> 00:22:29,140 dan Bluebeard adalah orang yang sama 388 00:22:29,240 --> 00:22:34,680 dan kamu tidak akan dapat hidup bahagia kalau tidak bisa mencintai keduanya 389 00:22:34,780 --> 00:22:37,380 Bukankah ini keinginanmu? dicintai? 390 00:22:37,490 --> 00:22:39,390 Bukankah kamu ingin menjadi seorang putri? 391 00:22:39,490 --> 00:22:42,320 Bukankah itu permintaanmu? Bukankah itu permintaanmu? 392 00:22:42,420 --> 00:22:44,520 Bukankah itu permintaanmu? 393 00:22:44,630 --> 00:22:46,560 Agar kamu dapat hidup bahagia 394 00:22:46,660 --> 00:22:48,730 Katakan saja kamu cinta dia, ucapkan terima kasih 395 00:22:48,830 --> 00:22:51,000 katakan apa saja asal bukan kenyataan 396 00:22:51,100 --> 00:22:53,800 Bagaimana jika kamu tidak bisa balik mencintainya? 397 00:22:57,040 --> 00:22:59,840 Bagaimana jika kamu bukan jodohnya? 398 00:22:59,940 --> 00:23:05,110 Tidak, ini bukan waktunya melawan prinsip 399 00:23:05,210 --> 00:23:08,680 Aku harus percaya kalau cinta itu diatas segalanya 400 00:23:08,780 --> 00:23:13,620 Dan jika memang kamu mencintaiku, itu hanya masalah waktu 401 00:23:13,720 --> 00:23:17,460 Tapi waktu tidak mendukung kita 402 00:23:20,400 --> 00:23:24,030 Aku tidak ingin berpikir yang terburuk 403 00:23:24,130 --> 00:23:26,230 Aku tidak suka harus memeriksa tempatmu 404 00:23:26,330 --> 00:23:29,640 untuk menghilangkan bukti yang berkaitan dengan hilangnya dirimu 405 00:23:29,740 --> 00:23:32,910 Semua mulai terasa sedikit berlebihan 406 00:23:33,010 --> 00:23:36,480 karena yang kulakukan ini bukanlah untukmu 407 00:23:36,580 --> 00:23:39,450 Aku melakukan ini demi diriku sendiri 408 00:23:39,550 --> 00:23:42,980 Dan aku bukan seorang egois 409 00:23:46,090 --> 00:23:50,090 Kamu bilang kamu percaya aku masih memiliki kebaikan 410 00:23:50,190 --> 00:23:53,560 Kuharap kamu tidak keberatan aku minta sedikit waktu untuk mencarinya 411 00:23:53,660 --> 00:23:56,060 Claudia. 412 00:23:56,160 --> 00:23:59,430 - Joe, apa yang kamu lakukan disini? - Aku mencari Paco. 413 00:23:59,530 --> 00:24:01,670 - Apa Ron ada? - Tidak 414 00:24:01,770 --> 00:24:04,500 Aku berharap Paco datang padamu 415 00:24:04,610 --> 00:24:07,240 Aku kehilangan HP ku... 416 00:24:07,340 --> 00:24:09,240 Suster bilang mereka sudah mencoba menghubungi apartemen ku 417 00:24:09,340 --> 00:24:10,410 tapi tidak ada yang menjawab 418 00:24:10,510 --> 00:24:11,680 Jadi...kamu tidak tahu 419 00:24:11,780 --> 00:24:14,450 anakmu ada dimana? 420 00:24:14,550 --> 00:24:16,920 Ya ampun, Claudia. 421 00:24:17,020 --> 00:24:19,320 Dengan mudahnya kamu menilai? memangnya siapa dirimu? 422 00:24:19,420 --> 00:24:21,320 Akulah satu-satunya orang di kota ini 423 00:24:21,420 --> 00:24:23,520 yang peduli soal anakmu 424 00:24:23,620 --> 00:24:25,830 Apa sebenarnya alasanmu? Mengapa kamu melindungi orang yang 425 00:24:25,930 --> 00:24:27,990 menyakitimu? 426 00:24:28,100 --> 00:24:29,700 Selalu begitu dan terulang, kamu itu ibunya 427 00:24:29,800 --> 00:24:32,600 Seorang ibu itu seharusnya melindungi anak mereka 428 00:24:32,700 --> 00:24:35,300 - dari pria seperti Ron - Aku tidak butuh seorang tetangga 429 00:24:35,400 --> 00:24:37,300 yang menilai dan menyalahkanku 430 00:24:37,410 --> 00:24:39,440 karena gegar otak ini 431 00:24:41,980 --> 00:24:45,210 Ron itu punya koneksi, dia mengancamku 432 00:24:45,310 --> 00:24:49,080 Kamu ingin tahu alasannya? 433 00:24:49,180 --> 00:24:52,950 Jika aku melawannya, aku akan kehilangan Paco 434 00:24:57,090 --> 00:24:59,790 Maafkan aku, aku tidak tahu 435 00:24:59,890 --> 00:25:02,060 Ya, tentu saja 436 00:25:02,160 --> 00:25:05,360 kamu tidak tahu rasanya menjalani hidupku 437 00:25:05,470 --> 00:25:08,670 Tidak ada buku yang bercerita tentang nasib wanita sepertiku 438 00:25:08,770 --> 00:25:10,540 Tak seorang pun 439 00:25:18,580 --> 00:25:20,210 Joe Goldberg. 440 00:25:23,150 --> 00:25:25,350 - Hello, detektif - Kita belum bertemu 441 00:25:25,450 --> 00:25:27,390 Halo, aku bekerja untuk keluarganya Peach Salinger. 442 00:25:27,490 --> 00:25:29,260 Aku hanya ingin bertanya sedikit 443 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 - Oh, ok, silahkan - Seberapa baik anda mengenal Peach? 444 00:25:32,430 --> 00:25:34,360 Dia sudah tahu jawabannya, tapi dia tetap bertanya 445 00:25:34,460 --> 00:25:37,200 Tidak terlalu dekat, mantan pacarku adalah teman Peach 446 00:25:37,300 --> 00:25:39,200 Turut berduka atas kematiannya 447 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 Apa kamu pernah mengunjungi rumahnya di Greenwich? 448 00:25:41,000 --> 00:25:44,070 - Itu tempat dia meninggal, bukan? - Belum pernah 449 00:25:44,170 --> 00:25:45,440 Aku mendengarnya lewat Beck 450 00:25:45,540 --> 00:25:46,870 Aku tahu Peach sedang dalam kondisi buruk 451 00:25:46,970 --> 00:25:48,070 ketika berada di sana 452 00:25:48,180 --> 00:25:50,110 Um... ya. 453 00:25:50,210 --> 00:25:51,880 Kupikir sebaiknya kamu tanya Beck saja 454 00:25:51,980 --> 00:25:54,610 Sebenarnya aku tidak dapat menemukannya 455 00:25:54,720 --> 00:25:58,350 Ya, kita putus... 456 00:25:58,450 --> 00:26:01,090 jadi aku tidak tahu dia dimana 457 00:26:01,190 --> 00:26:02,390 Jika kamu bisa menemukanku, artinya 458 00:26:02,490 --> 00:26:04,260 kamu juga bisa menemukan Lynn, temannya Beck 459 00:26:04,360 --> 00:26:07,390 Dialah yang tahu, dia bilang Beck mungkin sedang keluar kota 460 00:26:07,500 --> 00:26:10,800 Mencari waktu untuk menulis 461 00:26:10,900 --> 00:26:12,200 Semoga sukses, senang bertemu denganmu 462 00:26:12,300 --> 00:26:13,770 Untuk apa kamu mengunjungi tempatnya 463 00:26:13,870 --> 00:26:15,400 padahal dia sedang keluar kota 464 00:26:15,500 --> 00:26:16,870 Sial 465 00:26:16,970 --> 00:26:18,770 Oh itu...Dia melihatku 466 00:26:18,870 --> 00:26:20,540 Aku masih punya kunci apartemen nya 467 00:26:20,640 --> 00:26:22,240 Maksudku, waktu itu aku datang 468 00:26:22,340 --> 00:26:23,580 untuk mengembalikan kuncinya 469 00:26:26,550 --> 00:26:28,480 Haruskah aku cemas? apa kamu mengikutiku? 470 00:26:28,580 --> 00:26:31,620 Apakah Beck pernah bilang kalau Peach punya Stalker? 471 00:26:31,720 --> 00:26:33,490 Aku tahu... 472 00:26:33,590 --> 00:26:36,120 Aku ingat kejadian mengerikan itu di Central Park 473 00:26:36,220 --> 00:26:37,590 Peach diserang, betul? 474 00:26:37,690 --> 00:26:39,330 Tapi kupikir itu hanya sebuah 475 00:26:39,430 --> 00:26:40,490 perampokan dengan korban yang acak 476 00:26:40,600 --> 00:26:41,830 Orang yang sama mungkin saja 477 00:26:41,930 --> 00:26:43,960 berada di dalam rumah Peach ketika dia meninggal 478 00:26:44,070 --> 00:26:46,700 - Serius? - Kami menemukan sesuatu 479 00:26:46,800 --> 00:26:49,700 - Kami sedang tes DNA sekarang - Wow. 480 00:26:52,240 --> 00:26:53,910 Luar biasa 481 00:26:54,010 --> 00:26:56,010 Aku lupa soal botol sialan itu 482 00:26:56,110 --> 00:26:59,080 Semoga kamu menemukan pelakunya 483 00:26:59,180 --> 00:27:01,480 Mengesalkan sekali 484 00:27:01,580 --> 00:27:03,520 Kabari saja bila aku bisa lebih membantumu 485 00:27:03,620 --> 00:27:05,180 Terima kasih, Joe. 486 00:27:05,290 --> 00:27:08,350 Kuharap kamu tidak keberatan untuk tlp aku jika ada sesuatu 487 00:27:08,460 --> 00:27:10,160 Baiklah 488 00:27:10,260 --> 00:27:11,990 Setahu aku urin itu tidak mengandung DNA 489 00:27:12,090 --> 00:27:14,860 Baiklah Ross 490 00:27:14,960 --> 00:27:18,030 1 hal penting yang aku pelajari selama aku di kurung, Beck 491 00:27:18,130 --> 00:27:20,630 Jangan pernah panik 492 00:27:20,740 --> 00:27:23,440 Seburuk apapun situasinya, kamu akan menemukan jalan untuk 493 00:27:23,540 --> 00:27:25,740 tetap tenang dan berpikir jernih 494 00:27:42,960 --> 00:27:48,030 - Aku mengakui aku bodoh dan marah 495 00:27:48,130 --> 00:27:52,200 dan kamu berusaha membuatku lebih baik 496 00:27:52,300 --> 00:27:55,230 Aku tahu ini sulit dimengerti 497 00:27:55,340 --> 00:27:57,670 Tapi terkadang, kita harus melakukan hal tersulit 498 00:27:57,770 --> 00:27:59,610 untuk seseorang yang kita sayangi 499 00:28:06,550 --> 00:28:09,550 Aku mengerti kamu termakan bisikan setan 500 00:28:09,650 --> 00:28:12,420 Dulu aku juga begitu 501 00:28:12,520 --> 00:28:15,790 Membutuhkan disiplin 502 00:28:15,890 --> 00:28:18,220 yang melawannya 503 00:28:18,330 --> 00:28:23,130 Itulah alasan mengapa aku keras padamu, aku ingin kesempurnaan 504 00:28:23,230 --> 00:28:25,700 Cintaku pada buku, rasa hormat 505 00:28:25,800 --> 00:28:28,730 Aku berusaha mengajarkan kamu etika hidup agar 506 00:28:28,840 --> 00:28:31,470 kamu tidak bernasib seperti ayahmu 507 00:28:31,570 --> 00:28:33,910 Dan jika aku gagal, kamu akan mengurungku 508 00:28:34,010 --> 00:28:36,140 Tepat sekali 509 00:28:36,240 --> 00:28:38,780 Karena aku sayang padamu 510 00:28:38,880 --> 00:28:40,750 Aku harap ini kurungan yang terakhir 511 00:28:40,850 --> 00:28:42,380 Hei. 512 00:28:45,850 --> 00:28:47,790 Hei, maafkan aku... 513 00:28:47,890 --> 00:28:50,520 Aku keterlaluan sebelumnya 514 00:28:54,160 --> 00:28:55,930 Ada makanan apa untuk malam ini? 515 00:29:06,440 --> 00:29:09,740 Ada apa? apa yang terjadi? 516 00:29:09,840 --> 00:29:13,080 - Ingat soal detektif itu? - Dia bertanya-tanya padaku 517 00:29:13,180 --> 00:29:15,010 Seharusnya kamu melihatnya 518 00:29:15,120 --> 00:29:17,780 Kurasa dia sama sekali tidak percaya kata-kataku 519 00:29:24,690 --> 00:29:27,090 Aku bukan seorang pembunuh 520 00:29:27,190 --> 00:29:29,760 Aku tidak merencanakan semua ini 521 00:29:29,860 --> 00:29:32,970 Jika benar aku seorang pembunuh berdarah dingin, 522 00:29:33,070 --> 00:29:34,800 aku tidak mungkin lupa 523 00:29:34,900 --> 00:29:36,030 akan sesuatu yang dapat membahayakan 524 00:29:36,140 --> 00:29:39,170 diriku seperti sekarang ini 525 00:29:39,270 --> 00:29:42,040 Apa yang kamu lupakan? 526 00:29:42,140 --> 00:29:43,840 Itu tidak penting, atau memang penting 527 00:29:43,940 --> 00:29:46,680 Apapun itu, kamu akan segera tahu, karena aku akan dipenjara 528 00:29:46,780 --> 00:29:49,310 Sesuai dengan keinginanmu 529 00:29:49,420 --> 00:29:52,480 Aku akan di penjara untuk sesuatu yang aku lakukan untukmu 530 00:29:52,590 --> 00:29:53,990 tentunya kamu akan senang, betul? 531 00:29:54,090 --> 00:29:56,290 Itu kan yang kamu nilai tentang aku 532 00:29:58,090 --> 00:30:00,160 Tidak 533 00:30:00,260 --> 00:30:02,960 Itu tidak benar 534 00:30:03,060 --> 00:30:05,160 Kamu bukan monster, Joe 535 00:30:05,270 --> 00:30:07,700 Aku tahu... aku telah berkata kasar padamu 536 00:30:07,800 --> 00:30:11,040 tapi ayolah, kamu mengerti kan kenapa aku panik 537 00:30:11,140 --> 00:30:12,970 Lihat kita berdua 538 00:30:15,110 --> 00:30:18,040 Perlu di ingat 539 00:30:18,150 --> 00:30:20,150 Aku tidak membencimu 540 00:30:22,780 --> 00:30:28,790 Aku berusaha keras mengerti dirimu 541 00:30:28,890 --> 00:30:32,220 dan jangan salahkan aku untuk berusaha 542 00:30:37,360 --> 00:30:39,870 Bagaimana dengan Paco? 543 00:30:39,970 --> 00:30:41,370 Kenapa dengan Paco? 544 00:30:41,470 --> 00:30:43,570 Jika kamu di penjara, hidup anak itu jelas akan kacau, betul? 545 00:30:43,670 --> 00:30:45,440 Aku tidak ingin itu 546 00:30:45,540 --> 00:30:48,110 Kamulah satu-satunya orang yang peduli padanya 547 00:30:48,210 --> 00:30:50,040 Apa yang akan terjadi padanya jika 548 00:30:50,140 --> 00:30:54,550 dia tidak punya siapa-siapa 549 00:30:54,650 --> 00:30:57,720 Joe, untuk Paco, ok? 550 00:30:57,820 --> 00:31:00,220 Mari kita mencoba mencari jalan keluar 551 00:31:00,320 --> 00:31:03,320 agar kamu dapat... 552 00:31:05,590 --> 00:31:10,260 Agar kita dapat menemaninya tumbuh besar 553 00:31:12,130 --> 00:31:14,030 Claudia? 554 00:31:14,130 --> 00:31:15,400 Buka pintunya, aku... 555 00:31:15,500 --> 00:31:17,370 Aku hanya ingin bicara... 556 00:31:19,340 --> 00:31:21,370 Hey, biarkan aku masuk 557 00:31:37,020 --> 00:31:39,560 Kamu sialan! 558 00:31:57,340 --> 00:31:59,080 Paco. 559 00:32:03,550 --> 00:32:07,920 Paco, kemarilah, aku ingin bicara padamu 560 00:32:08,020 --> 00:32:09,490 Paco, cepat kemari 561 00:32:09,590 --> 00:32:11,860 Aku tidak akan...tidak akan menyakitimu 562 00:32:22,900 --> 00:32:24,200 Paco? 563 00:32:24,310 --> 00:32:25,640 Paco, cepat kemari 564 00:32:25,740 --> 00:32:28,540 aku ingin bicara padamu 565 00:32:28,640 --> 00:32:30,180 Ah... 566 00:32:35,150 --> 00:32:37,950 Paco, keluarlah 567 00:32:42,460 --> 00:32:44,160 Matilah kau 568 00:32:44,260 --> 00:32:46,190 Hei, Ron. 569 00:32:59,010 --> 00:33:01,370 - Joe! - Paco. 570 00:33:13,090 --> 00:33:14,920 Okay, dengarkan kata-kata ku 571 00:33:15,020 --> 00:33:18,720 agar tidak ada yang tahu tentang ini, karena orang tidak akan 572 00:33:18,830 --> 00:33:20,930 percaya dengan apa yang terjadi, ok? 573 00:33:21,030 --> 00:33:22,660 Ok, ada darah di apartemen 574 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Kamu harus membersihkannya dengan air dan sabun 575 00:33:24,870 --> 00:33:27,000 Setelah itu kamu siram saja dengan pemutih 576 00:33:27,100 --> 00:33:28,900 Ok, langkah selanjutnya mungkin terdengar aneh, 577 00:33:29,000 --> 00:33:31,740 tapi ini langkah penting. 578 00:33:31,840 --> 00:33:33,340 Lihat ini, ini HP nya Ron 579 00:33:33,440 --> 00:33:36,740 Aku akan chat ibumu menggunakan HP ini 580 00:33:36,840 --> 00:33:40,780 dan juga orang lain, mungkin bossnya, atau temannya 581 00:33:40,880 --> 00:33:42,380 Agar mereka berpikir kalau Ron masih hidup 582 00:33:42,480 --> 00:33:45,080 Tepat sekali, aku akan terus melakukan itu 583 00:33:45,190 --> 00:33:47,390 Lalu akan kubawa jauh-jauh dari sini untuk menyingkirkannya 584 00:33:47,490 --> 00:33:51,990 Bilang saja jika ada yang tanya kamu tidak tahu apa-apa 585 00:33:55,960 --> 00:33:57,530 Sial 586 00:34:00,830 --> 00:34:04,270 Ron sekarang tidak akan melukai atau menyakiti 587 00:34:04,370 --> 00:34:06,610 kamu maupun ibumu lagi, maafkan aku 588 00:34:06,710 --> 00:34:08,770 Maafkan aku karena kamu harus melihat ini semua 589 00:34:08,880 --> 00:34:10,180 tapi sudah berakhir 590 00:34:12,480 --> 00:34:15,710 Sekarang sudah berakhir, selamanya, ok? 591 00:34:15,820 --> 00:34:19,620 - Dia orang jahat - Ya. 592 00:34:21,520 --> 00:34:23,890 Betul 593 00:34:23,990 --> 00:34:26,190 Apakah itu artinya kita punya hak untuk membunuh dia? 594 00:34:28,760 --> 00:34:31,430 Terkadang... 595 00:34:31,530 --> 00:34:35,600 kita melakukan hal buruk demi orang yang kita sayangi 596 00:34:35,700 --> 00:34:36,970 Tapi bukan berarti itu tindakan benar 597 00:34:37,070 --> 00:34:39,870 Artinya cinta itu lebih penting 598 00:34:42,440 --> 00:34:44,640 Baik, pergilah 599 00:34:44,750 --> 00:34:48,310 Aku percaya itu, Beck, cinta itu lebih penting 600 00:34:48,420 --> 00:34:51,020 Tapi dunia ini kejam sekali 601 00:34:51,120 --> 00:34:52,980 Jika aku di penjara karena ini 602 00:34:53,090 --> 00:34:55,790 Aku yakin juri tidak akan melihat sudut pandangku 603 00:34:55,890 --> 00:34:58,360 dan kamu juga 604 00:34:58,460 --> 00:35:00,490 Akankah kamu? 605 00:35:00,590 --> 00:35:02,690 Eh sudah datang... 606 00:35:06,570 --> 00:35:08,370 Baca ini , Joe. 607 00:35:23,720 --> 00:35:27,020 Sebuah naskah tentang kisah cintamu dengan Dr. Nicky? 608 00:35:27,120 --> 00:35:29,390 Baca saja dulu 609 00:35:38,800 --> 00:35:41,170 Apa ini sebenarnya? 610 00:35:41,270 --> 00:35:44,340 Itu cerita tentang semua yang telah terjadi 611 00:35:44,440 --> 00:35:48,840 dimulai sejak aku selingkuh dengan terapisku 612 00:35:48,940 --> 00:35:52,080 Aku galau, bete, dan aku butuh bantuan 613 00:35:52,180 --> 00:35:55,580 dan dia, sepertinya obsesif 614 00:35:55,680 --> 00:35:59,420 dan sakit jiwa, dan akan melakukan apa saja agar dapat dekat denganku 615 00:35:59,520 --> 00:36:02,890 Dan pada akhir ceritanya, ada sebuah bagian 616 00:36:02,990 --> 00:36:04,860 dimana aku menemukan sebuah kotak kenangan 617 00:36:04,960 --> 00:36:08,030 yang aku temukan pada rumah Nicky, sebuah bukti 618 00:36:08,130 --> 00:36:11,860 Botol berisi gigi manusia 619 00:36:11,970 --> 00:36:14,770 Joe, mengertikah kamu? 620 00:36:14,870 --> 00:36:17,370 Nicky adalah jalan keluar bagi kita, Joe 621 00:36:17,470 --> 00:36:20,410 Bagi kita berdua 622 00:36:20,510 --> 00:36:22,510 Semuanya sempurna 623 00:36:25,510 --> 00:36:27,210 Aku mengerti sekarang 624 00:36:27,310 --> 00:36:29,280 - Mengerti apa? - Kamu. 625 00:36:29,380 --> 00:36:32,080 Kamu melakukan semuanya... 626 00:36:32,190 --> 00:36:33,720 untuk aku 627 00:36:33,820 --> 00:36:37,690 Tak seorang pun pernah mencintaiku seperti kamu mencintaiku 628 00:36:37,790 --> 00:36:43,560 Kamu memberiku segalanya 629 00:36:43,660 --> 00:36:47,570 Biarkan aku membalas kebaikanmu 630 00:36:47,670 --> 00:36:49,400 Aku bersungguh-sungguh 631 00:36:49,500 --> 00:36:51,470 Aku mengerti 632 00:36:51,570 --> 00:36:52,540 Aku takut 633 00:36:52,640 --> 00:36:54,440 Aku bisa saja melakukan sesuatu yang bodoh 634 00:36:54,540 --> 00:36:57,280 Ketika aku menemukan kotak itu, 635 00:36:57,380 --> 00:37:01,250 Tapi berada disini... 636 00:37:01,350 --> 00:37:02,910 memberiku waktu untuk berpikir 637 00:37:03,020 --> 00:37:05,520 - Aku melukaimu - Aku membuatmu takut 638 00:37:05,620 --> 00:37:10,360 Aku mengerti jika kamu membenciku 639 00:37:10,460 --> 00:37:14,730 Sesungguhnya aku mencintaimu 640 00:37:14,830 --> 00:37:16,330 Lebih dari sebelumnya 641 00:37:16,430 --> 00:37:18,800 Aku tidak sabar sampai kamu siap 642 00:37:18,900 --> 00:37:22,070 Ternyata tidak begitu buruk berada di sini 643 00:37:22,170 --> 00:37:26,610 Kamu telah menjagaku, dan tidak pernah ada orang sebelumnya 644 00:37:26,710 --> 00:37:29,110 yang bisa menjagaku 645 00:37:29,210 --> 00:37:30,780 tidak ada yang sepertimu 646 00:37:30,880 --> 00:37:33,680 Memang itulah yang ingin kulakukan 647 00:37:33,780 --> 00:37:34,980 Dan ketika kamu siap, 648 00:37:35,080 --> 00:37:37,180 kita bisa publis ceritaku tadi 649 00:37:37,280 --> 00:37:40,490 kemudian kita berdua dapat memulai hidup yang baru di suatu tempat 650 00:37:40,590 --> 00:37:45,320 Selebihnya belum aku pikirkan, 651 00:37:45,430 --> 00:37:48,560 tapi Joe, aku... 652 00:37:48,660 --> 00:37:54,000 Aku sadar aku tidak bisa hidup tanpamu 653 00:37:54,100 --> 00:37:56,770 Beck... 654 00:37:56,870 --> 00:37:59,300 Oh, jika kamu di dalam sini, ini adalah momen kita untuk berciuman 655 00:37:59,410 --> 00:38:03,170 Diiringi musik dan terbawa suasana 656 00:38:07,310 --> 00:38:09,610 Tapi aku tahu... 657 00:38:09,720 --> 00:38:12,450 Aku tahu kamu belum bisa percaya padaku 658 00:38:12,550 --> 00:38:14,020 Tidak apa-apa 659 00:38:16,760 --> 00:38:19,120 Oh, kita seperti orang gila 660 00:39:07,810 --> 00:39:09,170 Beck! 661 00:39:14,920 --> 00:39:16,280 tunggu, kumohon... 662 00:39:16,380 --> 00:39:17,920 Tunggu, aku tahu kamu marah. 663 00:39:18,020 --> 00:39:20,750 Kamu tidak akan mengerti perasaanku, dasar psikopat! 664 00:39:20,850 --> 00:39:22,690 Seharusnya aku tahu kamu berbohong 665 00:39:22,790 --> 00:39:24,620 Bohong apa? semua kata-kata manis yang aku katakan 666 00:39:24,730 --> 00:39:27,360 sewaktu aku terkurung di dalam? 667 00:39:27,460 --> 00:39:31,200 Bagaimana bisa kamu berpikir kalau semua perbuatanmu itu bisa dianggap benar karena cinta? 668 00:39:31,300 --> 00:39:34,500 - Memang benar. - Fuck, dasar orang gila 669 00:39:34,600 --> 00:39:36,370 Kamu pikir semua perbuatanku yang buruk, 670 00:39:36,470 --> 00:39:37,800 dan semua perbuatanmu yang buruk, 671 00:39:37,900 --> 00:39:40,670 itu sebanding? 672 00:39:40,770 --> 00:39:43,780 Benar, aku berbohong, aku selingkuh 673 00:39:43,880 --> 00:39:46,140 tapi aku...aku tidak menguntitmu 674 00:39:46,250 --> 00:39:49,710 Aku tidak memukulmu, aku tidak membunuh orang 675 00:39:49,820 --> 00:39:51,020 Aku tidak akan melakukan semua yang kamu lakukan! 676 00:39:51,120 --> 00:39:52,520 Tidak ada batas di dunia 677 00:39:52,620 --> 00:39:55,390 yang tidak akan aku sebrangi untuk kamu 678 00:39:55,490 --> 00:39:57,990 Aku tidak meminta kamu untuk mengurus segalanya 679 00:39:58,090 --> 00:39:59,060 Tapi kamu butuh seseorang, hidupmu berantakan 680 00:39:59,160 --> 00:40:01,130 Ya, tapi itu hidupKU 681 00:40:01,230 --> 00:40:04,960 tentunya aku tidak butuh seorang psikopat 682 00:40:05,070 --> 00:40:06,330 untuk mengatasi semuanya 683 00:40:06,430 --> 00:40:08,200 Siapa yang memberi kamu hak? 684 00:40:08,300 --> 00:40:11,340 Kamu pikir aku akan berterima kasih? 685 00:40:14,410 --> 00:40:16,670 Kamu. 686 00:40:16,780 --> 00:40:19,410 Kamu adalah dia 687 00:40:19,510 --> 00:40:21,510 Kamu adalah hal buruk 688 00:40:21,620 --> 00:40:24,980 Kamu adalah hal buruk yang seharusnya dibunuh 689 00:40:25,090 --> 00:40:27,520 Jika kamu mengeluarkanku... 690 00:40:27,620 --> 00:40:29,320 - kita bisa bicara... - Mau tahu apa yang kupikirkan? 691 00:40:29,420 --> 00:40:33,260 Aku pikir semua yang kamu lakukan itu hanya sebuah alasan, 692 00:40:33,360 --> 00:40:36,590 alasan untuk menguntit kehidupan wanita 693 00:40:36,700 --> 00:40:39,400 dan merusak kehidupan mereka 694 00:40:39,500 --> 00:40:40,870 Aku rasa kamu menyukainya! 695 00:40:40,970 --> 00:40:43,870 - Kepuasannya, kamu menyukainya! - Tidak, kamu salah 696 00:40:43,970 --> 00:40:45,540 Kupikir juga 697 00:40:45,640 --> 00:40:48,510 prinsipmu itu adalah alasan tepat untuk membunuh orang 698 00:40:48,610 --> 00:40:50,880 seperti Benji, dan juga Peach, 699 00:40:50,980 --> 00:40:52,040 mereka yang selalu merendahkanmu 700 00:40:52,150 --> 00:40:54,680 atas hidupmu yang menyedihkan itu 701 00:40:54,780 --> 00:40:57,950 Kamu itu bukan seorang yang special 702 00:40:58,050 --> 00:41:00,020 Kamu sakit 703 00:41:00,120 --> 00:41:02,050 Aku tidak mungkin mencintaimu 704 00:41:04,720 --> 00:41:09,090 Membusuklah disana, dasar psikopat sialan 705 00:41:09,200 --> 00:41:12,630 Kamu akan membusuk di penjara. 706 00:41:23,910 --> 00:41:25,610 Joe? 707 00:41:34,550 --> 00:41:37,560 Tolong! 708 00:41:37,660 --> 00:41:39,490 Tolong! 709 00:41:39,590 --> 00:41:42,590 Tolong! 710 00:41:42,700 --> 00:41:43,830 Paco. 711 00:41:43,930 --> 00:41:45,430 Paco, untunglah, aku butuh bantuanmu 712 00:41:45,530 --> 00:41:46,730 Tolong buka pintu ini 713 00:41:46,830 --> 00:41:50,400 Joe, dia ada di bawah, dan dia gila 714 00:41:50,500 --> 00:41:52,140 - Joe? - Paco. 715 00:41:52,240 --> 00:41:54,940 Dia telah membunuh orang, dan sekarang dia akan membunuh aku 716 00:41:55,040 --> 00:41:57,540 Cepat buka pintu ini 717 00:41:57,640 --> 00:42:02,310 Paco, Cepat buka! Kumohon cepat buka pintu ini! 718 00:42:02,420 --> 00:42:05,550 Kumohon, Paco! Tunggu, Paco! 719 00:42:10,020 --> 00:42:11,720 Kunci, kunci 720 00:42:25,270 --> 00:42:27,240 Ketika Mooney mengurungku, aku belajar 1 hal 721 00:42:27,340 --> 00:42:30,580 Untuk menyembunyikan kunci cadangan agar aku dapat keluar jika di kurung lagi 722 00:42:33,380 --> 00:42:35,450 Andai kejadiannya tidak seperti ini, Beck. 723 00:42:35,550 --> 00:42:37,720 Aku tahu 724 00:42:37,820 --> 00:42:40,490 Aku tahu, hanya... 725 00:42:40,590 --> 00:42:42,420 kembalikan aku ke dalam kandang. 726 00:43:26,930 --> 00:43:29,200 Novel ini laku keras 727 00:43:29,300 --> 00:43:30,770 Apakah benar dia pernah bekerja di sini? 728 00:43:30,870 --> 00:43:32,600 - Uh, ya, itu benar, aku sendiri mengenalnya 729 00:43:32,710 --> 00:43:35,010 - Maafkan aku - Sungguh tragis 730 00:43:35,110 --> 00:43:36,940 Memang aneh ketika seseorang meninggal, 731 00:43:37,040 --> 00:43:40,040 dan kau tidak bisa melupakannya karena dia selalu ada dalam berita 732 00:43:40,150 --> 00:43:42,980 Selamat menikmati novelnya, dia sungguh penulis berbakat 733 00:43:43,080 --> 00:43:46,050 Memang benar, Beck 734 00:43:46,150 --> 00:43:49,290 Aku sungguh merindukanmu 735 00:43:49,390 --> 00:43:51,360 4 bulan yang aneh 736 00:43:51,460 --> 00:43:54,630 Pada akhirnya, aku harus berbuat banyak untukmu 737 00:44:08,680 --> 00:44:10,540 Kamu yang menulis cerita itu 738 00:44:10,640 --> 00:44:14,050 Yang kulakukan hanyalah merealisasikannya 739 00:44:14,150 --> 00:44:15,850 Ceritanya sungguh sempurna 740 00:44:15,950 --> 00:44:19,080 Jadi semua orang mempercayainya 741 00:44:23,860 --> 00:44:26,160 Doktor, Doktor! 742 00:44:26,260 --> 00:44:28,030 Apa alasan anda membunuh Guinevere Beck? 743 00:44:28,130 --> 00:44:30,090 Ya, memang dia selingkuh 744 00:44:30,200 --> 00:44:31,100 dengan terapisnya 745 00:44:31,200 --> 00:44:32,360 Dasar setan sialan 746 00:44:32,470 --> 00:44:33,830 Apa kamu tahu temannya, Peach Salinger, 747 00:44:33,930 --> 00:44:35,570 dia berusaha menghentikan perselingkuhan mereka 748 00:44:35,670 --> 00:44:38,240 jadi apakah psikopat itu membunuh Peach juga? 749 00:44:38,340 --> 00:44:40,370 Aku menerima naskahnya di kotak surat 750 00:44:40,470 --> 00:44:43,680 Sungguh aneh, tetapi kata-kata yang dia gunakan 751 00:44:43,780 --> 00:44:45,110 di dalamnya sungguh indah 752 00:44:45,210 --> 00:44:47,250 Tapi juga sangat mengerikan 753 00:44:47,350 --> 00:44:50,720 karena aku mengerti kalau Beck itu memperjelas 754 00:44:50,820 --> 00:44:53,420 peristiwa pembunuhannya sendiri 755 00:44:53,520 --> 00:44:55,120 Saat itu lah aku tahu 756 00:44:55,220 --> 00:44:59,120 Aku harus menunjukan naskah itu pada agen ku 757 00:44:59,230 --> 00:45:00,590 Mungkin tidak semua orang 758 00:45:00,690 --> 00:45:01,690 benar-benar mempercayainya 759 00:45:01,800 --> 00:45:03,560 Omong kosong 760 00:45:03,660 --> 00:45:05,760 Tapi itu tidak penting 761 00:45:05,870 --> 00:45:07,870 Yang terpenting adalah buktinya sangat kuat 762 00:45:07,970 --> 00:45:12,300 Terima kasih untuk naskah mu dan kerja keras ku 763 00:45:12,410 --> 00:45:16,210 Itulah hal terakhir yang kita lakukan bersama 764 00:45:16,310 --> 00:45:18,880 Pada akhirnya, kamu tidak bisa mencintaku 765 00:45:18,980 --> 00:45:22,250 Aku merasa tentram sekarang, karena aku sempat mencintaimu 766 00:45:22,350 --> 00:45:24,750 Semampunya diriku 767 00:45:24,850 --> 00:45:26,820 Dan aku telah memberi segalanya yang kamu mau 768 00:45:26,920 --> 00:45:29,090 Aku merasa senang, aku membantumu menjadi 769 00:45:29,190 --> 00:45:31,320 penulis terkenal yang kamu dambakan 770 00:45:31,420 --> 00:45:34,760 Semua ceritamu tentang Dr. Nicky tidak sempurna 771 00:45:34,860 --> 00:45:36,630 maka aku tambahkan detail rincian 772 00:45:36,730 --> 00:45:39,230 dalam naskah tersebut hingga sempurna 773 00:45:39,330 --> 00:45:43,100 Novel itu milikmu, Beck, dan itu membuatmu terkenal 774 00:45:43,200 --> 00:45:47,270 Menyedihkan kamu tidak ada di sini untuk melihatnya 775 00:45:47,370 --> 00:45:50,910 Tapi aku yakin kamu akan sangat bahagia 776 00:46:00,120 --> 00:46:04,760 - Pindah ke California. - Ya, baguslah 777 00:46:04,860 --> 00:46:06,320 Kamu dapat pekerjaan di sana, Paco akan senang 778 00:46:06,430 --> 00:46:10,760 Ya, kupikir juga begitu, cuaca di sana bagus 779 00:46:10,860 --> 00:46:14,800 - Bagaimana dengan Ron? - Menghilang di telan bumi 780 00:46:14,900 --> 00:46:17,000 Aku tidak mengerti, tapi 781 00:46:17,100 --> 00:46:19,040 semua orang tahu kalau dia orang jahat 782 00:46:19,140 --> 00:46:20,510 Dia punya hutang judi, dll 783 00:46:20,610 --> 00:46:23,010 Semua untuk yang terbaik 784 00:46:23,110 --> 00:46:26,110 Aku tahu aku tidak selalu baik padamu 785 00:46:26,210 --> 00:46:27,880 tapi... 786 00:46:27,980 --> 00:46:30,110 terima kasih karena selalu perhatian pada anakku 787 00:46:30,220 --> 00:46:33,320 Haha, tidak masalah 788 00:46:33,420 --> 00:46:34,390 Sungguh 789 00:46:34,490 --> 00:46:35,990 Ya. 790 00:46:36,090 --> 00:46:38,260 Silahkan pamitan 791 00:46:44,000 --> 00:46:46,300 Hei, Pac. 792 00:46:46,400 --> 00:46:50,230 - Aku akan merindukanmu - Aku juga 793 00:46:50,340 --> 00:46:52,470 Hei, dengarlah, normal saja jika 794 00:46:52,570 --> 00:46:55,740 keadaan itu sedang buruk 795 00:46:55,840 --> 00:46:58,240 kamu masih bisa menjadi orang yang baik 796 00:46:58,340 --> 00:46:59,740 dan punya hidup yang baik juga 797 00:46:59,850 --> 00:47:02,310 Kudoakan itu untukmu 798 00:47:02,420 --> 00:47:05,020 Pindah ini bagus, langkah baru 799 00:47:08,620 --> 00:47:12,320 Kamu bisa tinggalkan masa-masa kelam dan move on 800 00:47:12,430 --> 00:47:14,830 Ya. 801 00:47:14,930 --> 00:47:17,260 Kamu juga 802 00:47:21,500 --> 00:47:23,670 Aku berusaha, sungguh 803 00:47:23,770 --> 00:47:25,500 Tapi kuakui 804 00:47:25,610 --> 00:47:29,970 semakin sulit hidup di penuhi dengan patah hati 805 00:47:30,080 --> 00:47:35,180 dan ada hari dimana ketika aku tidak percaya akan cinta 806 00:47:35,280 --> 00:47:38,350 Aku meyakinkan diriku untuk terbuka pada orang lain, 807 00:47:38,450 --> 00:47:41,250 pada akhirnya, aku salah menilaimu 808 00:47:41,350 --> 00:47:44,390 Setiap hubungan itu memberi kita pelajaran 809 00:47:44,490 --> 00:47:46,560 Itukah hikmahnya, membuat kita siap di kemudian hari 810 00:47:46,660 --> 00:47:50,800 Ketika seseorang , atau jodohmu datang 811 00:47:50,900 --> 00:47:53,060 yang dapat mencintai kita apa adanya 812 00:47:54,900 --> 00:47:57,570 dan sebaliknya 813 00:47:59,870 --> 00:48:01,970 Yah 814 00:48:02,080 --> 00:48:04,910 Halo, halo... 815 00:48:05,010 --> 00:48:07,250 Siapakah dirimu? 816 00:48:07,350 --> 00:48:09,580 Kamu memakai hoodie 817 00:48:09,680 --> 00:48:11,880 Kamu tidak suka di pandangi 818 00:48:11,990 --> 00:48:14,590 Tapi kakimu menarik perhatian 819 00:48:14,690 --> 00:48:18,590 Kamu suka sedikit perhatian 820 00:48:18,690 --> 00:48:21,060 Ok, aku tertarik 821 00:48:34,370 --> 00:48:36,570 Hei, bunny. 822 00:48:36,680 --> 00:48:38,310 Candace. 823 00:48:38,410 --> 00:48:41,680 - Kamu... - Masih Hidup 824 00:48:41,780 --> 00:48:44,050 Ya, jadi... 825 00:48:44,150 --> 00:48:46,520 Kurasa kita masih punya masalah yang belum beres 826 00:48:46,521 --> 00:48:52,221 Canka : Sampai Jumpa Di Season 2, Moga2 rame. Terima kasih untuk semua yang udah donlod teksnya.