1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,519 Szerelem, 3 00:00:18,893 --> 00:00:21,193 elmondom, miért nem vagy nekem való. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,937 Egyszer régen hittem a szerelemben. 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,316 Persze, volt, hogy megbántottak, de tanultam belőle, 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,823 és tiszta lappal akartam kezdeni. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,321 Ezúttal megtaláltam az igazit. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,699 Fiú és lány találkoznak. 9 00:00:35,785 --> 00:00:40,205 A fiú tudja, ez valami különleges, és azt mondja: "Mindent megteszek, 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,080 hogy ezúttal sikerüljön." 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,168 Meg is tettem. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,086 Bátor voltam. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,756 Sebezhető voltam. Hagyományos módon hódítottam meg. 14 00:00:55,221 --> 00:00:59,311 Próbáltam mindent tökéletesen csinálni őérte. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,476 Tudtam, mindent meg kell tenni a szerelemért. 16 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Így is tettem. 17 00:01:05,148 --> 00:01:08,398 Mindent megtettem, amit kellett, bármiről volt is szó. 18 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 Szeretlek, Joe. 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,240 Én is szeretlek. 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,987 Hallottam rólad és Candace-ről. 21 00:01:15,075 --> 00:01:18,695 Azt hittem, boldogok voltunk, de úgy vélte, boldogabb lenne... 22 00:01:19,579 --> 00:01:23,539 - valami sráccal Rómában. - Csak olyan hirtelen ment el... 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,924 De ő nem bízott bennem. 24 00:01:27,420 --> 00:01:30,260 Kérdezősködni kezdett a múltról. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,170 Candace? 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,257 Azt hiszem, együtt voltak. 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,047 Na, igen. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,716 De nem lepődtem meg, mikor vége lett. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,056 Ki az az Elijah? 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,523 Add ide a telefonomat! 31 00:01:41,601 --> 00:01:45,401 - Tudom, hogy nem a testvéred. - Nem szeretlek! Sosem szerettelek. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,362 Olyan dolgok után kezdett kutakodni, amiket nem szabadott látnia. 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,240 Rosszul választottam. Hibáztam. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 A szerelem elvakított. 35 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Joe! 36 00:02:01,121 --> 00:02:02,001 És most... 37 00:02:02,080 --> 00:02:04,580 - Joe! - ...a szerelem méreggé vált. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,036 Mondd, hogy tévedek! 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Mondd, hogy nem... 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,919 ölted meg Benjit! 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,389 Mondd, hogy nem ölted megPeach-et! 42 00:02:16,469 --> 00:02:20,219 Amikor a szerelem elhal, az nagyon fáj. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 A lényeg... 44 00:02:24,435 --> 00:02:25,845 nem szeretett viszont. 45 00:02:30,233 --> 00:02:31,573 A szerelmünk meghalt. 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,235 Azt hittem, itt vége. 47 00:02:34,112 --> 00:02:35,362 Egy szomorú történet. 48 00:02:37,073 --> 00:02:40,033 Ismét összetört a szívem, amiből fel kell gyógyulnom. 49 00:02:41,202 --> 00:02:44,412 De nem, még több fájdalom várt rám. 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,174 Candace. 51 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről. 52 00:02:53,006 --> 00:02:53,876 Igen. 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,886 Így jöttem rá, hogy ez jár, amiért ennyire próbálkozom. 54 00:02:58,970 --> 00:03:03,100 Nem szerethetek senkit. Nem kockáztathatom meg. Túl veszélyes. 55 00:03:03,850 --> 00:03:07,850 Újrakezdeni csak szerelem nélkül lehet. 56 00:03:07,937 --> 00:03:08,857 Ennyi! 57 00:03:08,938 --> 00:03:11,898 Megcsináljuk megint az elejétől. Gyorsan! 58 00:03:12,775 --> 00:03:13,605 Szép. 59 00:03:14,235 --> 00:03:16,395 Ez a végleges. Mehet az elejétől. 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,697 Ide... 61 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 jutottunk. 62 00:03:31,461 --> 00:03:34,171 A szerelem miatt borzasztó dolgokat éltem meg. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 De Los Angelesbe költözni... 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,795 volt valószínűleg a leborzasztóbb. 65 00:03:42,013 --> 00:03:46,273 Ha olyan elől menekülsz, aki ismer, a legjobb rejtekhely egy olyan város, 66 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 amit szerinte utálsz. Tényleg utálom. 67 00:03:49,145 --> 00:03:52,145 Gyönyörűségeim! Csak meg akartam köszönni nektek. 68 00:03:52,232 --> 00:03:53,652 Hárommillió követő? 69 00:03:54,317 --> 00:03:57,317 Meghatódok, ha arra gondolok, mennyire szeretlek... 70 00:03:57,403 --> 00:04:01,123 Bezárom a szívem, akár egy könyvesboltot, és itt vagyok, 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,989 amikor mindenki saját magával van elfoglalva 72 00:04:04,077 --> 00:04:05,447 és nem figyel másokra. 73 00:04:05,536 --> 00:04:09,286 Ez a világ legrosszabb városa, és nem akarok itt lenni, ezért tökéletes. 74 00:04:09,874 --> 00:04:10,924 Ez átmeneti. 75 00:04:11,209 --> 00:04:15,129 Összeszedni némi pénzt, kitalálni a következő lépést. Nyomás! 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,092 Sose nézz vissza! 77 00:04:17,173 --> 00:04:21,643 Lehetőségem lesz visszatérni ahhoz, aki vagyok: egy csendes srác... 78 00:04:22,220 --> 00:04:24,510 aki egy csendes életet szeretne. 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,152 Voltam már hitványabb helyeken is. 80 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 - Üdv! Delilah vagyok. - Will Bettelheim. Örvendek. 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,487 - A hitelképességet lenyűgöző volt. - Akkor jó. 82 00:04:42,573 --> 00:04:46,243 De rád kerestem, és nem vagy fent a közösségi hálókon. Sehol. 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,577 Azt hittem, valami gázos arc lehetsz. 84 00:04:48,913 --> 00:04:51,083 Nem vagyok jó az ilyesmiben. 85 00:04:51,165 --> 00:04:54,125 A fogmosásban sem vagy jó? 86 00:04:55,169 --> 00:04:56,089 Csak viccelek! 87 00:04:56,170 --> 00:04:59,550 Jól van. Pont lett egy üresedésem a földszinten. 88 00:04:59,632 --> 00:05:00,972 Megnézed? Az nagyobb. 89 00:05:01,259 --> 00:05:03,719 Inkább az első emelet. Az csendesebb. 90 00:05:03,803 --> 00:05:04,973 Rendben. 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,426 A lakbér minden hó harmadikán. 92 00:05:07,807 --> 00:05:09,927 Este tíz után nincs hangos zene. 93 00:05:10,810 --> 00:05:12,020 Max. két háziállat. 94 00:05:12,103 --> 00:05:15,733 És ne főzz amfit a konyhában! 95 00:05:15,815 --> 00:05:16,855 Értettem. 96 00:05:20,445 --> 00:05:24,485 Megtarthatod a bútorokat, vagy szólj, és elvitetem. 97 00:05:25,033 --> 00:05:30,753 Az utolsó bérlő sietve távozott, szóval... remélhetőleg neked több szerencséd lesz. 98 00:05:31,497 --> 00:05:34,247 Ha bármire szükséged van, én az egyesben lakom. 99 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Jól hangzik. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,497 Szuper. Szia! 101 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 Otthon, édes börtön. 102 00:05:54,812 --> 00:05:57,152 Ez az egész kellemetlen. 103 00:05:58,066 --> 00:06:01,776 De az jó dolog, most méregtelenítek. Az mindig kellemetlen. 104 00:06:02,195 --> 00:06:04,065 Annyi mindent hagytam hátra. 105 00:06:05,114 --> 00:06:09,624 Tudom, van egy részem, amit hagytam elszabadulni, 106 00:06:09,702 --> 00:06:12,792 és most mindent irányítanom kell. 107 00:06:12,872 --> 00:06:16,382 Habár a hirtelen megvonás újabb kiszemelthez vezet, 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 majd összetört szívhez, vagy bűnözéshez, 109 00:06:19,295 --> 00:06:21,955 és halál utáni bestsellerekhez. 110 00:06:23,049 --> 00:06:24,589 Kezelni kell a függőséget. 111 00:06:25,551 --> 00:06:26,591 Napi tíz perc. 112 00:06:26,677 --> 00:06:30,767 Ne akadj meg senkin! Ne foglalkozz velük! Ne is keress rájuk, 113 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 mert könnyen elveszíted a fejed. 114 00:06:34,769 --> 00:06:35,979 Most nem lesz ilyen. 115 00:06:36,687 --> 00:06:38,727 Tiszta lapot kezdtem. 116 00:06:47,532 --> 00:06:50,372 Álmomban... Beck életben van. 117 00:06:51,369 --> 00:06:53,539 Mindenért megbocsát, amit tettem. 118 00:06:53,621 --> 00:06:56,001 Bocsánatot kér mindenért, amit tett. 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,172 Azt mondja: "Ne aggódj, Candace elment. 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,303 Örökre." 121 00:07:02,171 --> 00:07:03,551 De aztán felébredek... 122 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 és eszembe jut. 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,176 Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről. 124 00:07:09,262 --> 00:07:10,262 Jól van. 125 00:07:10,847 --> 00:07:15,557 Üljünk be valahová, ahol megbeszélhetjük. 126 00:07:15,643 --> 00:07:17,563 A lényeg, hogy szép legyen... 127 00:07:17,979 --> 00:07:19,149 és nyilvános. 128 00:07:26,028 --> 00:07:27,568 Elmondanád, mit akarsz? 129 00:07:27,655 --> 00:07:29,195 Sült krumplira vágyom. 130 00:07:29,699 --> 00:07:30,529 Candace... 131 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Mit hozhatok? - Sült krumplit kérek ranch öntettel. 132 00:07:34,370 --> 00:07:37,330 És egy vanília-turmixot. Te kérsz valamit, nyuszi? 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,288 - Nem. - Rendben. 134 00:07:40,376 --> 00:07:41,626 Mindjárt hozom. 135 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Tudd, hogy nem akarom, hogy kiderüljön. Nyilván azt hitted, meghaltam, 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,636 másként nem hagytál volna ott. 137 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Áldottam a szerencsémet, és nem akartam visszajönni. 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,685 - Egyáltalán nem így történt. - Szóval, ott voltam, 139 00:07:58,186 --> 00:07:59,306 egy új városban, 140 00:07:59,770 --> 00:08:01,060 új emberként. 141 00:08:02,148 --> 00:08:05,488 Erre beléptem egy boltba, és megláttam egy könyvet... 142 00:08:06,569 --> 00:08:08,989 aminek az írója egy bizonyos Guinevere... 143 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 Beck. 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 Ismét megtetted, ugye? 145 00:08:18,247 --> 00:08:19,997 Mit akarsz, Candace? 146 00:08:21,292 --> 00:08:24,552 Puszta kézzel végezni veled. 147 00:08:26,672 --> 00:08:27,762 Csak viccelek. 148 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 Nem lennék rá képes. 149 00:08:30,760 --> 00:08:35,010 Elmegyek a zsarukhoz, és mindenről beszámolok nekik. 150 00:08:36,974 --> 00:08:38,644 Ja, bocs, nem, ezt sem. 151 00:08:39,810 --> 00:08:41,100 Az túl könnyű lenne. 152 00:08:51,781 --> 00:08:54,371 Emberek. Az emberek kiszámíthatóak. 153 00:08:54,450 --> 00:08:58,290 Én nem lehetek kiszámítható. Az életem függ tőle. 154 00:08:59,038 --> 00:09:04,668 A szerelem által lettem nyitott, élettel teli, különleges, valódi. 155 00:09:04,752 --> 00:09:08,212 De nem lehetek szerelmes, szóval érted a dilemmámat. 156 00:09:08,297 --> 00:09:10,217 Hölgyem, nem csinált még elég képet? 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,969 Azt gondolod: "Hölgyem! Nem csinált még elég képet?" 158 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 Ami a legdurvább, hogy egyiket se posztolja. 159 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 Ez már betegség, ugye? 160 00:09:20,184 --> 00:09:23,314 Érett gyerek felügyelet nélkül. Azt hiszi, nem gyerek. 161 00:09:23,396 --> 00:09:26,936 Titokban hat csivavája van. Kettesével sétáltatja őket. 162 00:09:27,525 --> 00:09:28,565 És te? 163 00:09:29,193 --> 00:09:31,533 Te Will Bettelheim vagy. 164 00:09:32,071 --> 00:09:34,451 - Los Angeles-i újonc. - Az vagyok én. 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,992 Rá ki vigyáz? Nem, ő nem az én gondom. 166 00:09:38,077 --> 00:09:41,037 Mi az Instád? Vagy csak kamu profilod van? 167 00:09:41,122 --> 00:09:43,332 - Le vagyok maradva. - Az látszik. 168 00:09:43,916 --> 00:09:46,246 Mindegy, én @Ellie-Eyeballs vagyok. 169 00:09:48,671 --> 00:09:49,631 Akkor... 170 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 van már barátnőd? 171 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Azt a rohadt! 172 00:09:53,050 --> 00:09:54,720 Hány éves vagy, Ellie? 14? 173 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Tizenöt. 174 00:09:56,262 --> 00:09:58,102 Majdnem tizenhat. 175 00:09:58,556 --> 00:10:02,096 - Ő nem az én gondom. - Örülök, hogy megismertelek. 176 00:10:04,145 --> 00:10:06,475 - Milyen udvarias. - Köszönöm, hogy benézett. 177 00:10:06,564 --> 00:10:11,244 - Köszönöm, hogy elsőként keresett meg. - Delilah nem prosti. 178 00:10:11,986 --> 00:10:13,276 Ezt gondolod, ugye? 179 00:10:14,030 --> 00:10:18,490 Nem, ő riporter, a pasi publicista, és most fizetett azért, 180 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 hogy ne járasson le egy hírességet. 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,254 - A csaj egy zseni. - Ellie! 182 00:10:23,331 --> 00:10:26,881 - Ne zaklasd a bérlőket! - Nem zaklatom. Barátok vagyunk. 183 00:10:26,959 --> 00:10:30,589 - Elkésel a suliból, nagyokos. - Túl fiatal, hogy az anyja legyen. 184 00:10:30,671 --> 00:10:33,091 Az az én kibaszott felsőm! 185 00:10:33,174 --> 00:10:35,224 - Hányszor...? - Testvérek. 186 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Megtennéd, hogy nem teszed tönkre a suliban? 187 00:10:39,138 --> 00:10:42,638 Ha Delilah a szülői felügyelet, az mindent megmagyaráz. 188 00:10:42,725 --> 00:10:43,975 Rajtam dögösebb. 189 00:10:44,310 --> 00:10:46,730 Nagyon menő vagy, tényleg. 190 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Maradj távol a vészjósló jelekkel teli galaxisuktól! 191 00:10:49,815 --> 00:10:50,685 Hé! 192 00:10:53,194 --> 00:10:54,824 Ha egy ujjal is hozzáérsz, 193 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 egyenként boncolom fel a heréidet. 194 00:10:57,740 --> 00:10:59,030 Ő csak egy gyerek! 195 00:11:03,746 --> 00:11:04,746 Los Angelesben 196 00:11:05,206 --> 00:11:07,876 a boltokban nem csak egyszerűen répát veszel. 197 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 A boltok hamisítatlan, nem GMO-s Disneylandek, 198 00:11:10,961 --> 00:11:13,341 amiknek királya az Anavrin. 199 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Térj be a saláta keverékért, és maradj a tökéletes életért, 200 00:11:16,926 --> 00:11:19,966 ami a tiéd lehet, ha eleget költesz, és nem eszel glutént. 201 00:11:20,262 --> 00:11:23,312 És persze az Anavrin... 202 00:11:23,891 --> 00:11:25,561 "Nirvana" visszafelé. 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 Tehát nincs tapasztalatod élelmiszerek csomagolásában? 204 00:11:31,565 --> 00:11:33,225 De gyorsan tanulok. 205 00:11:35,611 --> 00:11:39,531 Sokan akarják ezt a munkát. Minden castingigazgató itt vásárol. 206 00:11:39,615 --> 00:11:41,485 Én nem vagyok színész. 207 00:11:42,785 --> 00:11:47,285 Jó, lefénymásolom a személyidet, és hívlak, amint megtudok valamit. 208 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Persze, személyi. 209 00:11:51,669 --> 00:11:52,589 A francba! 210 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 - Tudom, hogy elraktam. - Olvasod ezt a könyvet? 211 00:11:56,006 --> 00:11:56,966 BŰN ÉS BŰNHŐDÉS 212 00:11:57,049 --> 00:12:00,179 Újraolvasom. Úgy érzem, egyre inkább aktuális, nem? 213 00:12:00,261 --> 00:12:02,351 Miért... gondolod? 214 00:12:03,222 --> 00:12:06,102 Ez a fickó próbál túllépni az elkövetett hibáin. 215 00:12:06,726 --> 00:12:10,346 Nem szeretek politizálni, de szerintem a világunknak lőttek, 216 00:12:10,438 --> 00:12:13,438 ha erre nem gondolunk. Hogy hogy legyünk jobbak. 217 00:12:14,066 --> 00:12:16,486 - El se hiszem, hogy megtetted. - Mit? 218 00:12:16,944 --> 00:12:20,034 Meghoztad a kedvem, hogy egy orosz regényt olvassak. 219 00:12:22,241 --> 00:12:26,871 Nem akarlak letámadni... de dolgoznál könyvesboltban? 220 00:12:31,375 --> 00:12:33,285 Már egy ideje stagnál az eladás. 221 00:12:33,836 --> 00:12:37,296 Azt hittem, a demokrácia bukása után az emberek azt mondják: 222 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 "Olvasnék valami orosz cuccot. Mi történik ott?" De... 223 00:12:41,635 --> 00:12:42,925 az emberek félnek. 224 00:12:43,888 --> 00:12:45,508 Nincs mitől félni. 225 00:12:46,140 --> 00:12:48,600 Ilyen az emberi lét. Univerzális. 226 00:12:49,310 --> 00:12:53,110 Éreztem, ahogy a lelkem visszatér a testembe. 227 00:12:53,189 --> 00:12:54,019 Imádom. 228 00:12:54,106 --> 00:12:55,356 Úgy beszélsz, mint... 229 00:12:55,983 --> 00:12:57,073 aki sokat olvas. 230 00:12:57,943 --> 00:13:02,323 Talán mert ez a kedvenc elfoglaltságom. Olvasni, és... 231 00:13:02,823 --> 00:13:04,993 könyveket ajánlani. 232 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 Tudsz holnap kezdeni? 233 00:13:07,953 --> 00:13:10,373 - Igen. - Tökéletes. Hozok neked kötényt. 234 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Egy új kötény? 235 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Szuper. 236 00:13:26,055 --> 00:13:28,515 Szia... te, ott. 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,849 Bassza meg, nem! Nem csinálom ezt. 238 00:13:30,935 --> 00:13:33,555 Nem próbálom meg kitalálni, ki vagy, 239 00:13:33,646 --> 00:13:35,436 és hogy miért aggaszt annyira 240 00:13:35,523 --> 00:13:38,443 annak a nemesítetlen paradicsomnak az állapota. 241 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 - Jaj, minden rendben? - Semmi baj. 242 00:13:44,198 --> 00:13:45,948 Értesz az emberek nyelvén. 243 00:13:47,618 --> 00:13:48,658 Szeretnek téged. 244 00:13:49,328 --> 00:13:52,328 Az inged kopottas, de szép. 245 00:13:53,415 --> 00:13:55,205 Vigyázol a dolgokra. 246 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 A cipőd tiszta, de viseltes. 247 00:13:58,629 --> 00:14:01,469 Sétálsz egy olyan városban, ahol senki nem sétál. 248 00:14:04,093 --> 00:14:06,473 Nem köszönök. Nem megyek neked véletlenül. 249 00:14:06,554 --> 00:14:09,224 Sosem fogod tudni, hogy itt voltam. 250 00:14:09,557 --> 00:14:10,557 Elnézést! 251 00:14:12,643 --> 00:14:17,363 Szerinted ez a barack úgy néz ki, mint egy fenék? Nincs rossz válasz. 252 00:14:17,815 --> 00:14:19,685 Kissé olyan, igen. 253 00:14:20,067 --> 00:14:20,937 Ugye? 254 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 Köszönöm. 255 00:14:24,530 --> 00:14:26,160 Te most flörtölsz? 256 00:14:26,490 --> 00:14:28,780 Szeretném hinni, hogy igen, de nem lehet. 257 00:14:28,868 --> 00:14:30,658 Tudnod kell, hogy... 258 00:14:32,413 --> 00:14:35,463 minden barack olyan, mint egy fenék. 259 00:14:35,541 --> 00:14:36,921 Sétálj el! 260 00:14:38,252 --> 00:14:39,212 Igen. 261 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 Köszönöm az őszinteségedet. 262 00:14:42,715 --> 00:14:46,175 Talán nem népszerű vélemény, de a kaliforniai paprika 263 00:14:46,260 --> 00:14:48,890 rendkívül vagina-szerű, ha úgy van vágva. 264 00:14:48,971 --> 00:14:52,311 Ez eddig nem tűnt fel, de most majd fog. Köszönöm. 265 00:14:52,391 --> 00:14:53,731 Semmiség. 266 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Te követtél engem? 267 00:14:56,395 --> 00:14:57,305 Basszus. 268 00:14:57,396 --> 00:14:58,556 Mármint... 269 00:14:58,647 --> 00:15:01,527 Az igazság. Az fog ennek véget vetni. 270 00:15:01,609 --> 00:15:04,489 Először nem, de utána igen. Teljes mértékben. 271 00:15:04,570 --> 00:15:05,910 Sajnálom... 272 00:15:06,572 --> 00:15:07,662 ha gázosnak tűnök. 273 00:15:08,073 --> 00:15:08,913 Nem. 274 00:15:09,366 --> 00:15:13,406 Lehet, annak tűntél volna... ha lezűllött lennél... 275 00:15:14,246 --> 00:15:16,536 Szóval jó ötlet volt... 276 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 ma zuhanyozni. 277 00:15:20,044 --> 00:15:22,094 Remek. Pedig hezitáltam. 278 00:15:25,299 --> 00:15:26,219 Jól van. 279 00:15:28,802 --> 00:15:29,852 Itt dolgozol? 280 00:15:31,722 --> 00:15:32,642 A kötény. 281 00:15:33,766 --> 00:15:34,726 Igen. 282 00:15:35,976 --> 00:15:40,856 - Will vagyok. Ma kezdtem a kávézóban. - Én is. Én menedzselem a konyhát. 283 00:15:40,940 --> 00:15:45,110 Nagyrészt én végzem a vásárlást. Épp a vacsorához vásároltam. 284 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Mindegy. Love vagyok. 285 00:15:48,948 --> 00:15:50,028 Így hívnak. 286 00:15:50,616 --> 00:15:52,826 - Ilyen nincs. - Szuper. Örvendek, Love! 287 00:15:52,910 --> 00:15:54,580 Kizárt. 288 00:15:54,662 --> 00:15:55,582 Igen. 289 00:15:56,580 --> 00:15:58,870 Találkozunk a pihenőben, Will. 290 00:16:05,547 --> 00:16:07,587 Nem kapok rá a csalira. 291 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Ez már nem én vagyok, 292 00:16:09,969 --> 00:16:12,929 és szerintem már nem is leszek. Nem lehet. 293 00:16:13,472 --> 00:16:16,312 Love, nem vagy nekem való. 294 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 Ez nem a Mooney's Ritka és Használt könyvek. 295 00:16:26,485 --> 00:16:30,275 Kinek kell Cervantes, amikor van csakratisztítás? 296 00:16:30,364 --> 00:16:32,204 Ralph Waldo Emerson? Nincs. 297 00:16:32,282 --> 00:16:35,292 Az Ákásha Krónikát olvasnád? Egész polc van róla. 298 00:16:35,369 --> 00:16:37,199 Nehezebb lesz, mint hittem. 299 00:16:37,287 --> 00:16:39,497 Jelenleg ez az egyetlen menedékem. 300 00:16:39,581 --> 00:16:41,381 Ugye nem fogsz hányni? 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Mondd el, hogy mit akarsz! 302 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 Mindjárt rátérek. 303 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Tessék. 304 00:16:53,804 --> 00:16:56,274 Na most tényleg kidobod a taccsot. 305 00:16:59,643 --> 00:17:00,813 Bocsáss meg. 306 00:17:17,244 --> 00:17:18,294 A francba! 307 00:17:34,636 --> 00:17:38,346 Legalább itt a könyvek fontosabbak, mint az emberek. 308 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 Elnézést! 309 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Miben segíthetek? 310 00:17:43,187 --> 00:17:45,357 Miben segíthetsz? Igen. 311 00:17:47,024 --> 00:17:49,324 Ez a Carl Jung könyv vegán? 312 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 - Hogy a könyv... - Új vagy, ugye? 313 00:17:54,114 --> 00:17:57,084 A kötényed nagyon új. 314 00:17:58,869 --> 00:18:01,709 LA-ben mindenki úgy viselkedik, mintha ő lenne a főnök? 315 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 Rátapintottál. A héten kezdtem. 316 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 A könyvek fából készülnek. 317 00:18:07,586 --> 00:18:10,666 - Szóval szerintem vegán. - Csak heccellek, öreg. 318 00:18:11,423 --> 00:18:12,263 Forty. 319 00:18:12,341 --> 00:18:13,261 - Calvin! - Szia! 320 00:18:13,342 --> 00:18:17,512 Elmondtad az új barátunknak, hogy Vegán Írók Hónapja van a kávézóban? 321 00:18:17,596 --> 00:18:20,176 Beavatom Willt. 322 00:18:20,599 --> 00:18:21,729 Tudom én. 323 00:18:22,309 --> 00:18:23,229 Will... 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,186 szerintem jó leszel itt. 325 00:18:26,271 --> 00:18:29,861 Tetszik a stílusod. Olyan "olvastam egy könyvet". 326 00:18:30,943 --> 00:18:31,993 Calvin... 327 00:18:38,117 --> 00:18:38,947 Akkor ő... 328 00:18:39,368 --> 00:18:41,998 Forty szülei a tulajok, nyilvánvalóan. 329 00:18:42,996 --> 00:18:46,326 Basszus! Most laza volt, de ha visszajön, és rossz... 330 00:18:46,416 --> 00:18:48,416 Megoldom. Ne aggódj, Calvin! 331 00:18:49,461 --> 00:18:50,801 Vigyázz a kasszára! 332 00:18:54,341 --> 00:18:55,381 Szia! 333 00:18:57,052 --> 00:18:59,262 Hadd találjam ki! Forty hurrikán? 334 00:19:00,097 --> 00:19:01,927 Igen, azt hiszem. 335 00:19:02,266 --> 00:19:03,136 Ne aggódj! 336 00:19:03,851 --> 00:19:05,641 Szinte soha nem rúg ki senkit. 337 00:19:06,061 --> 00:19:10,321 Tudod, vannak emberek, akik a saját filmjük főhősei. Az övé... 338 00:19:10,983 --> 00:19:15,203 egy meg nem értett zseniről szól, aki idiótákkal dolgozik. 339 00:19:15,946 --> 00:19:17,816 Egy újabb. 340 00:19:21,076 --> 00:19:21,986 Mi az... 341 00:19:22,619 --> 00:19:25,959 - Van rajtam valami? - Próbáltam rájönni, milyen a te filmed. 342 00:19:27,541 --> 00:19:32,251 Az, amiben a nő bajba keveri a pasit a munkahelyén lazsálásért. 343 00:19:33,213 --> 00:19:35,673 Sajnálom, mennem kell. De köszönöm. 344 00:19:52,733 --> 00:19:54,403 Nem engedhetlek be. 345 00:19:59,323 --> 00:20:00,623 Kerülsz engem? 346 00:20:02,993 --> 00:20:04,493 Hogy mi? Nem. 347 00:20:05,120 --> 00:20:06,660 Szerintem igen. 348 00:20:13,253 --> 00:20:15,173 - Szerintem... - Ne gondolkodj! 349 00:20:28,810 --> 00:20:31,440 Úgy hat percünk van, szerintem menni fog. 350 00:20:38,070 --> 00:20:39,030 Ez jól esik? 351 00:20:40,864 --> 00:20:42,704 Mondd, hogy: "Jól esik, Love." 352 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Jól esik, Love. 353 00:20:51,333 --> 00:20:52,503 Csak te... 354 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 meg én. 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,057 Mi a baj? 356 00:21:10,394 --> 00:21:12,854 Én nem csinálok ilyet. Már nem. 357 00:21:17,818 --> 00:21:19,108 Nem fantáziálok 358 00:21:19,194 --> 00:21:23,284 egy nő elképzelt képére, akit alig ismerek. 359 00:21:24,032 --> 00:21:25,032 Ez nem jó. 360 00:21:25,784 --> 00:21:26,744 Nem. 361 00:21:30,914 --> 00:21:33,634 Nehéz az újrakezdés, Love, 362 00:21:34,084 --> 00:21:36,094 amikor a múlton jár az eszed. 363 00:21:44,845 --> 00:21:45,755 Köszönöm. 364 00:21:50,309 --> 00:21:51,729 ISMERETLEN SZÁM 365 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 Egy pillanat! 366 00:21:56,148 --> 00:21:56,978 Halló? 367 00:21:57,065 --> 00:22:01,315 Azt hiszed, nincs meg a kibaszott számod? Nem akarlak holtan látni, Joe. 368 00:22:01,737 --> 00:22:02,607 De tényleg. 369 00:22:03,238 --> 00:22:06,618 Sem beköpni, mert legjobb esetben életfogytiglant kapsz. 370 00:22:06,700 --> 00:22:08,490 - Leteszem. - Nem ajánlom! 371 00:22:09,369 --> 00:22:12,579 Ha börtönbe mész, 372 00:22:12,998 --> 00:22:16,998 abban a hiszemben ülnél ott életed végéig, hogy jó ember vagy. 373 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Megmutatom neked, ki vagy valójában. 374 00:22:20,797 --> 00:22:24,337 És amikor meglátod, könyörögni fogsz, hogy adjalak át a zsaruknak. 375 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Remek móka lesz tönkretenni a kibaszott életedet. 376 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 Ez kijár nekem. 377 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Figyelj ide, Candace! 378 00:22:32,017 --> 00:22:35,097 - Te megőrültél! - Gondoltam, hogy ezt mondod majd. 379 00:22:36,271 --> 00:22:37,651 Hamarosan találkozunk. 380 00:22:37,731 --> 00:22:39,821 Nem olyan nehéz megtalálni valakit, 381 00:22:39,900 --> 00:22:42,320 ha igazán akarod. 382 00:22:42,402 --> 00:22:44,322 Ezt is tőled tanultam. 383 00:22:44,988 --> 00:22:45,948 Szia, Joe! 384 00:22:56,958 --> 00:22:58,788 Kezdek paranoiás lenni. 385 00:22:59,294 --> 00:23:03,384 Kizárt, hogy ilyen gyorsan megtalált volna. Kizárt. 386 00:23:03,465 --> 00:23:07,965 Nem hagyom, hogy elbizonytalanítson. Az őrültektől te is bedilizel. 387 00:23:20,732 --> 00:23:23,112 - Ki kérte, hogy filmezz le? - Senki. 388 00:23:26,488 --> 00:23:27,568 Viccből csináltam. 389 00:23:27,656 --> 00:23:28,986 Rosszul hazudsz. 390 00:23:29,741 --> 00:23:30,741 Nem haragszom. 391 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 Csak add ide a telefont! 392 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Te seggfej! 393 00:23:47,968 --> 00:23:49,888 A suliba kellett a film. 394 00:23:52,305 --> 00:23:53,135 Ellie. 395 00:23:54,850 --> 00:23:55,890 Basszus! 396 00:23:55,976 --> 00:23:59,766 Csak egy felnőtt férfi, aki kezet emelt egy tinilányra. 397 00:23:59,855 --> 00:24:03,525 Semmi baj, csak helyre kell hoznom. Amit... 398 00:24:03,608 --> 00:24:07,238 helyre is hozok, miután egy másik dolgot helyrehoztam. 399 00:24:07,320 --> 00:24:10,280 Basszus, kezdek hinni a kozmikus büntetésben, Love. 400 00:24:10,907 --> 00:24:13,867 Nem csak büntetés, hanem halál. 401 00:24:14,661 --> 00:24:15,661 Ha LA a pokol, 402 00:24:16,246 --> 00:24:19,996 akkor a hollywoodi járműnyilvántartó a Kilencedik Kör. 403 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 Jó napot, jogosítványt szeretnék. 404 00:24:24,713 --> 00:24:27,343 - Személyi és lakcímkártya? - Minden ott van. 405 00:24:37,309 --> 00:24:38,269 Minden rendben? 406 00:24:38,351 --> 00:24:39,441 Lassú a rendszer. 407 00:24:42,481 --> 00:24:45,531 - Ez elfogadhatatlan! - Kérem jöjjön az ablakhoz! 408 00:24:45,609 --> 00:24:46,819 Várjon, megoldom. 409 00:24:47,402 --> 00:24:48,902 Ismerős ez a hang. 410 00:24:50,030 --> 00:24:52,870 Uram? Ennek a nőnek időpontja van. 411 00:24:52,949 --> 00:24:55,989 Ahogy nekem is volt. Épp most segített nekem. 412 00:24:56,745 --> 00:24:58,245 Erre mennyi esély volt? 413 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 Vissza kell jönnie valakivel, aki beszéli a nyelvét. 414 00:25:01,124 --> 00:25:05,174 Az arabot? Elég gyakori nyelv. Elnézést, beszél itt valaki arabul? 415 00:25:05,253 --> 00:25:06,553 - Valaki? - Én beszélek. 416 00:25:06,630 --> 00:25:07,920 Köszönöm, uram! 417 00:25:08,507 --> 00:25:10,837 Jöjjön! Senki nem előzi meg, ugye? 418 00:25:12,344 --> 00:25:13,644 Köszönöm mindenkinek! 419 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 Látja? 420 00:25:20,477 --> 00:25:23,097 Valaki segít. Nem volt nehéz megkérdezni. 421 00:25:23,188 --> 00:25:24,768 Vannak fura emberek. 422 00:25:26,233 --> 00:25:29,823 Jól van, minden megvan. Átsétál oda az írásbeli vizsgához. 423 00:25:29,903 --> 00:25:31,743 Rendben, köszönöm. 424 00:25:34,991 --> 00:25:36,791 Will. Ez a sors keze! 425 00:25:36,868 --> 00:25:38,368 Micsoda véletlen! 426 00:25:38,912 --> 00:25:39,962 Nem mindig... 427 00:25:40,038 --> 00:25:41,408 rendezek jelenetet. 428 00:25:42,082 --> 00:25:43,042 Esküszöm. 429 00:25:43,124 --> 00:25:44,964 Lenyűgöző volt. 430 00:25:45,835 --> 00:25:48,335 Akkor jó, mert gyakran rendezek jelenetet. 431 00:25:48,421 --> 00:25:50,841 Nekem le kell tennem ezt a vizsgát. 432 00:25:52,300 --> 00:25:54,300 Meg se fog neked kottyanni. 433 00:25:58,348 --> 00:25:59,308 Szerencsét hoz. 434 00:26:01,393 --> 00:26:02,983 Kérem a következőt! 435 00:26:05,689 --> 00:26:08,479 Tényleg az vagy, akinek tűnsz? 436 00:26:08,567 --> 00:26:11,437 Lehet bárki is ilyen bájos és egyben bátor? 437 00:26:11,528 --> 00:26:13,698 Megesküdtem, hogy nem teszem, 438 00:26:13,780 --> 00:26:16,780 de most már fura lenne, ha nem tenném, ugye? 439 00:26:20,245 --> 00:26:21,115 EZ PRIVÁT FIÓK 440 00:26:21,204 --> 00:26:22,294 Most viccelsz? 441 00:26:22,372 --> 00:26:26,382 Te vagy az egyetlen nő LA-ben, aki nem mutogatja magát idegeneknek? 442 00:26:26,459 --> 00:26:27,629 NINCS ILYEN FELHASZNÁLÓ 443 00:26:27,711 --> 00:26:30,631 Jó fényt vet rád, de így nehezebb lesz. 444 00:26:34,342 --> 00:26:36,852 Sajnos pontosan tudom, mit kell tennem. 445 00:27:02,287 --> 00:27:03,117 Ellie. 446 00:27:03,955 --> 00:27:05,615 Hé! 447 00:27:07,626 --> 00:27:08,786 Egy új telefon. 448 00:27:09,586 --> 00:27:10,706 Mivel az én hibám... 449 00:27:13,006 --> 00:27:13,876 Újabb verzió. 450 00:27:14,799 --> 00:27:16,469 Filmezni akarsz vele, ugye? 451 00:27:16,551 --> 00:27:21,141 Ráment a lakbérem egy része. Minél többet költök, annál tovább maradok, 452 00:27:21,222 --> 00:27:23,312 de egyszerre csak egy problémát. 453 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Akkor ez volt a "köszönöm". 454 00:27:29,147 --> 00:27:31,937 - Nem akartalak megijeszteni. - Nem tetted. 455 00:27:32,025 --> 00:27:33,225 Persze, hogy nem. 456 00:27:33,318 --> 00:27:35,398 De azért sajnálom. 457 00:27:36,029 --> 00:27:38,869 Ki akartam próbálni ezt a vérité dolgot. 458 00:27:39,658 --> 00:27:42,448 Tudod, mint a Tangerine-ben? 459 00:27:45,664 --> 00:27:46,834 Azt hittem... 460 00:27:47,248 --> 00:27:48,078 menő vagy. 461 00:27:48,166 --> 00:27:50,086 A könyveket jobban bírom. 462 00:27:50,502 --> 00:27:53,632 Miért fosztod meg magad mindentől, ami jó? 463 00:27:54,923 --> 00:27:56,133 Megmondom, mi lesz! 464 00:27:56,591 --> 00:27:58,971 Készítek neked egy listát. 465 00:27:59,594 --> 00:28:03,394 Hogy tudsz egy művészettől mentes világban élni? 466 00:28:03,890 --> 00:28:06,060 Ne mondd, hogy a könyv művészet. 467 00:28:06,142 --> 00:28:10,192 Egyezzünk ki! Elkészíted a listát... és én is készítek egyet neked. 468 00:28:10,689 --> 00:28:13,609 - Csak semmi hosszút. Elfoglalt vagyok. - Rendben. 469 00:28:14,567 --> 00:28:17,357 Úristen, ennek a libának a profilja annyira kamu. 470 00:28:19,489 --> 00:28:20,739 Honnan tudod? 471 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 Honnan tudod... 472 00:28:22,742 --> 00:28:25,542 hogy... kamu? 473 00:28:27,122 --> 00:28:28,872 Amerikai vagyok és 15 éves. 474 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Miért kérdezed? 475 00:28:31,167 --> 00:28:33,587 Azt hittem, túl menő vagy az internethez. 476 00:28:35,547 --> 00:28:37,627 Azon gondolkozom, hogy csatlakozom. 477 00:28:38,049 --> 00:28:41,469 - Nem szeretem kiteregetni a magánéletem. - Én sem. 478 00:28:42,512 --> 00:28:45,722 Épp ezért a munkámat töltöm fel, nem a hülye fejemet. 479 00:28:47,183 --> 00:28:48,063 Látod? 480 00:28:51,396 --> 00:28:53,056 - Szabad? - Igen. 481 00:28:57,736 --> 00:28:59,026 Ez szuper. 482 00:28:59,863 --> 00:29:01,033 Igen, tudom. 483 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 Neked tényleg kell egy mentor. 484 00:29:06,077 --> 00:29:09,457 - Felajánlod a segítséged? - Nekem mi hasznom belőle? 485 00:29:11,791 --> 00:29:14,791 - Tartozni fogok neked. - Elfogadom. 486 00:29:16,171 --> 00:29:20,511 Az első, amit tudni kell az autentikus és menő profilokról... 487 00:29:21,468 --> 00:29:24,388 A nem gázos oldalak által az emberek jobban megismernek. 488 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 De ne ossz meg mindent, például a reggelidet. 489 00:29:27,515 --> 00:29:30,845 - Kivéve ha a reggeli a branded. - Nem tudom, van-e brandem. 490 00:29:30,935 --> 00:29:35,225 Nem kell nagy dolognak lennie. A branded lehet az... 491 00:29:35,690 --> 00:29:37,980 hogy valamiben jó az ízlésed. 492 00:29:38,067 --> 00:29:39,687 Bármi is legyen az. 493 00:29:40,528 --> 00:29:44,948 Menj el helyekre, ha valami érdekeset látsz, fotózd le! 494 00:29:45,033 --> 00:29:47,373 Ne használj szűrőket, se hashtaget. 495 00:29:47,827 --> 00:29:49,747 A hashtagek figyelem-hajhászok. 496 00:29:49,829 --> 00:29:53,079 Ez a kézikönyve annak, hogy legyél menő a lúzerek között, 497 00:29:53,708 --> 00:29:55,588 ami a legtöbb emberre igaz. 498 00:29:56,127 --> 00:29:58,417 Csak kövesd a szenvedélyedet, Will! 499 00:29:58,505 --> 00:30:03,085 De olyan "alig próbálkozom, mégis lenyűgöző vagyok" módon. 500 00:30:03,551 --> 00:30:05,551 Így fog beléd szeretni. 501 00:30:05,637 --> 00:30:07,847 - Micsoda? - Ezért csinálod, ugye? 502 00:30:07,931 --> 00:30:09,391 - Tetszik valaki. - Nem. 503 00:30:09,474 --> 00:30:11,274 Mindenki ezért posztol. 504 00:30:11,351 --> 00:30:12,601 Nem tetszik senki. 505 00:30:13,311 --> 00:30:14,441 Hát jó. 506 00:30:14,521 --> 00:30:17,571 A másik ok, amiért posztolnak, az a bosszú. 507 00:30:20,777 --> 00:30:22,197 Van ellenséged? 508 00:30:23,071 --> 00:30:24,571 Nincs ellenségem. 509 00:30:25,198 --> 00:30:27,118 Ne vedd ezt rossz néven, Will! 510 00:30:28,034 --> 00:30:31,164 De az Instagramon ne legyél ilyen dögunalom! 511 00:30:31,246 --> 00:30:33,116 Megpróbálom. 512 00:30:33,206 --> 00:30:34,866 A titkárnőm majd lerendezi. 513 00:30:36,626 --> 00:30:37,456 Köszönöm. 514 00:30:47,220 --> 00:30:48,180 FIÓK LÉTREHOZÁSA 515 00:30:48,263 --> 00:30:49,763 Idejutottam: 516 00:30:49,848 --> 00:30:53,138 beolvadok az online tömegbe ideig-óráig, majd lelépek, 517 00:30:53,226 --> 00:30:55,016 mielőtt Candace rám találna. 518 00:30:55,103 --> 00:30:57,733 Készítek egy oldalt az állítólagos életemről, 519 00:30:57,814 --> 00:31:00,364 miközben élem a világom. Ki tudja, hogy megy ez? 520 00:31:00,441 --> 00:31:01,901 Nincs nagyon mit látni. 521 00:31:05,280 --> 00:31:06,320 JELÖLÉS 522 00:31:07,532 --> 00:31:09,202 Ismerősnek jelölve. 523 00:31:12,662 --> 00:31:13,712 Jól van. 524 00:31:14,163 --> 00:31:16,253 Jó ez a kis napsütés. 525 00:31:16,624 --> 00:31:21,004 Bármilyen hely lehet gyönyörű, ha egy pillanatra leállsz. 526 00:31:21,462 --> 00:31:23,512 Nem akarok menekülni, Love. 527 00:31:24,424 --> 00:31:25,804 Szeretnék egy otthont. 528 00:31:34,142 --> 00:31:34,982 Anya? 529 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 Anyu? 530 00:31:38,563 --> 00:31:39,613 - Anyu? - Joe! 531 00:31:39,689 --> 00:31:40,939 Kicsikém! 532 00:31:41,858 --> 00:31:42,818 Itt vagyok. 533 00:31:43,651 --> 00:31:45,111 Féltem, hogy elmentél. 534 00:31:46,779 --> 00:31:48,409 Elmentem naptejet venni. 535 00:31:48,907 --> 00:31:49,817 Gyere ide! 536 00:31:59,417 --> 00:32:02,497 Jó itt, ugye? Minden nyáron el kéne jönnünk. 537 00:32:03,296 --> 00:32:05,756 Olyan lenne, mint a második otthonunk. 538 00:32:07,508 --> 00:32:08,338 Otthon vagy. 539 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Persze, otthon vagyunk. 540 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 Úgy értem, te vagy az otthonom. 541 00:32:19,145 --> 00:32:20,435 Te is az enyém, Joey! 542 00:32:20,897 --> 00:32:21,937 Te is az enyém. 543 00:32:24,734 --> 00:32:25,784 Hé! 544 00:32:26,986 --> 00:32:28,486 Menj, vegyél fagyit! 545 00:32:29,697 --> 00:32:32,237 Aztán találkozzunk a kedvenc helyünkön! 546 00:32:32,325 --> 00:32:33,695 Tudod, tegnapról. 547 00:32:33,785 --> 00:32:35,195 Emlékszel? 548 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 És építs nekem egy homokvárat! 549 00:32:38,289 --> 00:32:39,209 Jó? 550 00:32:41,876 --> 00:32:45,416 Anya mindjárt jön vissza. 551 00:32:45,964 --> 00:32:46,884 Jó lesz? 552 00:33:09,612 --> 00:33:12,122 Mekkora egy barom vagyok! 553 00:33:13,157 --> 00:33:15,987 Leégtem a pólón keresztül? 554 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Hogy lehetséges ez? 555 00:33:19,747 --> 00:33:21,537 LOVE ELFOGADTA A JELÖLÉST 556 00:33:21,624 --> 00:33:24,674 Megérte, minden megérte, Love. 557 00:33:31,050 --> 00:33:32,340 KAPCSOLATI ÁLLAPOT: HÁZAS 558 00:33:32,427 --> 00:33:33,297 Házas. 559 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 Házas? 560 00:33:49,360 --> 00:33:50,490 Hé, Brooklyn! 561 00:33:52,238 --> 00:33:53,818 Tudom, hogy odabent vagy. 562 00:33:54,282 --> 00:33:56,332 A boldog, házas asszony. 563 00:33:58,411 --> 00:33:59,371 Beteg vagyok. 564 00:34:00,204 --> 00:34:04,084 Egy leégett újonc vagy. Calvin mondta a boltban. 565 00:34:04,167 --> 00:34:05,077 Engedj be! 566 00:34:08,463 --> 00:34:09,343 Segíthetek. 567 00:34:13,426 --> 00:34:14,796 Van orvosi engedélyed? 568 00:34:16,054 --> 00:34:18,974 Most komolyan. Nem kellett volna idáig eljönnöd. 569 00:34:19,057 --> 00:34:20,347 Nem gond. 570 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 A környéken lakom. 571 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 Jól van. 572 00:34:27,690 --> 00:34:30,490 - Az ott salátaöntet? - Nem, almaecet. 573 00:34:32,487 --> 00:34:33,317 Szabad? 574 00:34:36,157 --> 00:34:37,577 - Azt akarod...? - Igen. 575 00:34:39,535 --> 00:34:43,245 Hidd el, öt perc múlva imádni fogsz érte. 576 00:34:44,749 --> 00:34:46,919 - Remek az illata. - Fogd be! 577 00:34:52,924 --> 00:34:54,804 Jól vagy? Ez biztos fáj. 578 00:34:57,512 --> 00:34:58,472 Nem. 579 00:35:00,056 --> 00:35:04,306 Ezt te is érezted. De házas vagy, szóval biztonságban vagy. 580 00:35:04,393 --> 00:35:06,903 Valójában tökéletes. 581 00:35:06,979 --> 00:35:09,149 Nyugi van, csak lazán! 582 00:35:10,942 --> 00:35:12,032 Várunk egy percet. 583 00:35:17,406 --> 00:35:21,196 Kérdeznem kell valamit, ami halálosan komoly és nagyon személyes. 584 00:35:21,869 --> 00:35:22,699 Oké. 585 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 Az ott egy 99 centes rámen? 586 00:35:27,917 --> 00:35:28,787 - Igen. - Nem. 587 00:35:29,210 --> 00:35:30,250 Will, nem! 588 00:35:30,336 --> 00:35:31,836 Most már helyi vagy. 589 00:35:31,921 --> 00:35:33,671 Igazából nem vagyok. 590 00:35:33,756 --> 00:35:36,006 Ti New York-iak vagytok a legrosszabbak. 591 00:35:36,092 --> 00:35:40,602 Sosem lettél szerelmes miközben Joan Didiont, 592 00:35:40,680 --> 00:35:44,560 Raymond Chandlert vagy Francesca Lia Blockot olvastad? Ők... 593 00:35:47,395 --> 00:35:49,855 - Sose olvastál Joan Didiont? - Egy kicsit. 594 00:35:49,939 --> 00:35:53,609 - Ő következik. - Nem tudod, miről maradsz le. Ez a város, 595 00:35:53,693 --> 00:35:55,243 ez... 596 00:35:55,319 --> 00:35:56,859 egy millió város egyben... 597 00:35:56,946 --> 00:35:57,856 Mármint... 598 00:36:02,160 --> 00:36:04,450 Elmegyünk! 599 00:36:04,537 --> 00:36:05,497 Hová is? 600 00:36:06,664 --> 00:36:09,794 Annyi helyre, amennyi szükséges ahhoz, hogy átalakulj. 601 00:36:11,419 --> 00:36:12,549 Indulás! 602 00:36:12,628 --> 00:36:14,258 - Jól van. - Gyere, sznob! 603 00:36:14,338 --> 00:36:15,718 Egy pillanat! 604 00:36:15,798 --> 00:36:16,968 Hozom a dzsekimet. 605 00:36:20,511 --> 00:36:21,391 Jól van. 606 00:36:22,388 --> 00:36:23,638 Bezárom. 607 00:36:26,350 --> 00:36:29,150 Ez a kedvenc helyem a városban. 608 00:36:29,729 --> 00:36:31,059 Van egy elméletem. 609 00:36:31,147 --> 00:36:34,187 Igazából a néhai ételkritikus, Jonathan Gold elmélete. 610 00:36:34,275 --> 00:36:38,775 Az volt az életcélja, hogy Los Angelest az ételeken keresztül ismerje meg. 611 00:36:39,238 --> 00:36:40,658 Azt mondta: 612 00:36:40,740 --> 00:36:43,450 "Mindnyájunknak létezik egy tökéletes taco." 613 00:36:43,534 --> 00:36:44,374 A lényeg... 614 00:36:44,452 --> 00:36:45,542 Finom? 615 00:36:45,620 --> 00:36:48,830 hogy megtaláljuk a számodra tökéletes falatot. 616 00:36:48,915 --> 00:36:50,285 - Csodás. - De tökéletes? 617 00:36:50,374 --> 00:36:51,214 Ez egy taco. 618 00:36:52,960 --> 00:36:54,800 Még van dolgunk. Menjünk! 619 00:36:55,880 --> 00:36:57,300 Egy pillanat, itt? 620 00:36:57,381 --> 00:36:59,471 - Azt mondod... - Nem, nem, gyere! 621 00:37:00,218 --> 00:37:02,508 Imádni fogod. Hidd el, megéri. 622 00:37:05,556 --> 00:37:06,426 Jól van. 623 00:37:07,558 --> 00:37:08,478 Köszönöm. 624 00:37:10,811 --> 00:37:12,361 - Nem ízlett? - Dehogynem! 625 00:37:12,438 --> 00:37:15,148 - Megfürdenék abban a mártásban. - Ne hazudj! 626 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 Meg foglak fejteni. 627 00:37:17,443 --> 00:37:18,743 Ez tudomány. 628 00:37:37,088 --> 00:37:38,418 Nagyon közel vagyunk! 629 00:37:39,548 --> 00:37:40,718 Pár centi hiányzik. 630 00:37:42,885 --> 00:37:43,715 Jól van. 631 00:37:44,637 --> 00:37:46,057 Befejeződött a kutatás. 632 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Utolsó állomás. 633 00:37:50,393 --> 00:37:51,233 Indulás! 634 00:38:16,252 --> 00:38:19,052 Hadd meséljek egy kicsit rólad, Will Bettelheim. 635 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 Nem vagy sznob. 636 00:38:24,093 --> 00:38:25,593 Régimódi vagy. 637 00:38:27,388 --> 00:38:31,138 A hagyományos dolgokat szereted, amiket törődő kezek készítettek. 638 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Szereted az erős ízeket. 639 00:38:33,269 --> 00:38:37,269 A trükkök nálad nem használnak. A hagyományos dolgokat szereted. 640 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Ezért... 641 00:38:44,155 --> 00:38:45,105 sült csirke. 642 00:38:45,573 --> 00:38:49,163 A főzőiskolában azt mondták, minden kiderül egy szakácsról 643 00:38:49,243 --> 00:38:52,253 a sült csirkéje alapján, szóval a megszállottja lettem. 644 00:38:52,330 --> 00:38:54,500 Ami neked most pont jól jön. 645 00:38:54,582 --> 00:38:56,332 Főzőiskolába jártál? 646 00:38:56,417 --> 00:38:57,337 Igen. 647 00:38:58,044 --> 00:38:59,094 Hosszú történet. 648 00:39:04,508 --> 00:39:05,548 Voilà. 649 00:39:06,969 --> 00:39:07,849 Jól van. 650 00:39:09,555 --> 00:39:13,975 Vegyél a bőréből és a répából... egy kis ropogós sült burgonya... 651 00:39:14,643 --> 00:39:16,853 majd tunkold bele a levébe. 652 00:39:20,524 --> 00:39:22,444 - Megehetem? - Igen, megeheted. 653 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Már értem. 654 00:39:30,951 --> 00:39:31,791 Nos? 655 00:39:32,703 --> 00:39:35,713 Minden, amit szeretek, de az teszi tökéletessé... 656 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 hogy te készítetted nekem. 657 00:39:38,584 --> 00:39:40,094 Mi van, szóhoz sem jutsz? 658 00:39:41,545 --> 00:39:42,915 A tökéletes falat? 659 00:39:46,384 --> 00:39:47,344 Tökéletes. 660 00:39:48,552 --> 00:39:49,642 Tökéletes. 661 00:39:49,720 --> 00:39:50,640 Ez az! 662 00:39:51,347 --> 00:39:52,217 Tudtam. 663 00:39:52,765 --> 00:39:53,965 Kemény dió voltál... 664 00:39:54,600 --> 00:39:57,190 de... én verhetetlen vagyok. 665 00:40:03,526 --> 00:40:04,356 Basszus! 666 00:40:04,443 --> 00:40:06,573 - Sajnálom. Valami rosszat...? - Nem. 667 00:40:06,904 --> 00:40:08,954 El kell mondanom valamit... 668 00:40:09,323 --> 00:40:10,913 Egyszerűen csak kimondom. 669 00:40:11,617 --> 00:40:14,327 A közösségi kert, ami mellett elsétáltunk... 670 00:40:15,538 --> 00:40:16,908 Ott házasodtam meg... 671 00:40:17,957 --> 00:40:18,917 három éve. 672 00:40:21,669 --> 00:40:25,669 A suliban ismerkedtünk meg. Fiatalok voltunk, de... én tudtam. 673 00:40:25,756 --> 00:40:28,176 - Sajnálom, ha rossz jeleket... - Meghalt. 674 00:40:30,803 --> 00:40:32,973 Tudom, hangulatgyilkos. 675 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Megbetegedett. 676 00:40:37,810 --> 00:40:38,980 Megpróbáltak... 677 00:40:40,062 --> 00:40:41,562 rájönni, mi baja van. 678 00:40:42,982 --> 00:40:44,862 De nem sikerült. 679 00:40:47,903 --> 00:40:50,533 - Nagyon sajnálom, Love. - Ne. 680 00:40:51,323 --> 00:40:52,413 Nem. 681 00:40:58,789 --> 00:40:59,829 Ez van. 682 00:41:01,167 --> 00:41:03,667 Már majdnem két év telt el. És látod... 683 00:41:04,420 --> 00:41:05,590 remek az életem. 684 00:41:06,589 --> 00:41:08,339 De senki sem ért meg. 685 00:41:08,424 --> 00:41:12,644 A korunkbeliek közül ki házas? Özvegy meg végképp senki. Olyan... 686 00:41:13,804 --> 00:41:14,814 múlt századi. 687 00:41:16,932 --> 00:41:18,932 Az emberek kedvesek, de... 688 00:41:20,519 --> 00:41:22,859 nem érzik át, min megyek keresztül. 689 00:41:25,483 --> 00:41:26,903 Igen, elég magányos így. 690 00:41:27,735 --> 00:41:28,935 Képzelem. 691 00:41:30,738 --> 00:41:31,658 Igen, tudom. 692 00:41:32,740 --> 00:41:35,700 Amióta megtörtént, meglátok valamit az emberekben... 693 00:41:37,203 --> 00:41:38,543 akik szintén átélték. 694 00:41:40,247 --> 00:41:42,207 Látom, amikor a szemedbe nézek. 695 00:41:45,085 --> 00:41:45,915 Igen. 696 00:41:46,879 --> 00:41:47,919 Te érezted. 697 00:41:51,300 --> 00:41:52,380 Az igaz szerelmet. 698 00:41:54,887 --> 00:41:56,307 És az igazi veszteséget. 699 00:41:58,516 --> 00:41:59,386 Igen. 700 00:42:07,483 --> 00:42:08,863 Hát akkor... 701 00:42:09,777 --> 00:42:10,987 beleszerettél? 702 00:42:12,029 --> 00:42:12,989 Los Angelesbe? 703 00:42:13,697 --> 00:42:15,027 Tényleg olyan szörnyű? 704 00:42:17,743 --> 00:42:18,873 Nem szörnyű. 705 00:42:20,829 --> 00:42:21,709 Akkor jó. 706 00:42:26,794 --> 00:42:28,554 Hoztam neked... 707 00:42:30,256 --> 00:42:31,586 egy búcsúajándékot. 708 00:42:37,221 --> 00:42:39,221 Valami vidámat akartam adni, de... 709 00:42:39,723 --> 00:42:40,853 Hát persze. 710 00:42:40,933 --> 00:42:42,313 Joan Didion. 711 00:42:42,393 --> 00:42:45,403 Legyünk őszinték, téged jobban érdekel valami... 712 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 intellektuális és összetett. 713 00:42:49,316 --> 00:42:50,776 Valami sötét. 714 00:42:51,735 --> 00:42:52,605 Ugye? 715 00:42:53,779 --> 00:42:56,739 - Attól érzed otthon magad. - Honnan tudod? 716 00:42:58,576 --> 00:43:01,076 Mert... én is így vagyok vele. 717 00:43:03,998 --> 00:43:06,498 Szeretném azt hinni, hogy nem ismersz. 718 00:43:07,209 --> 00:43:11,009 Lehetetlen. De be tudom ismerni, ha tévedek. 719 00:43:11,088 --> 00:43:14,008 Talán tévedtem veled kapcsolatban, 720 00:43:14,341 --> 00:43:17,681 és talán még egy kicsit LA-vel kapcsolatban is. 721 00:43:17,761 --> 00:43:19,181 Csak annyit mondhatok, 722 00:43:19,263 --> 00:43:22,143 remélem önmagammal kapcsolatban is tévedtem. 723 00:43:22,224 --> 00:43:24,444 Talán nem kell örökre bezárkóznom. 724 00:43:24,518 --> 00:43:27,188 Talán nem kell olyan gyorsan elmenekülnöm. 725 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 Ha mindezt veled tehetném... 726 00:43:31,317 --> 00:43:32,227 Fújd meg! 727 00:43:32,318 --> 00:43:33,238 Ellie. 728 00:43:33,319 --> 00:43:35,489 A Nagy Lebowskiból van. 729 00:43:35,779 --> 00:43:36,779 Megy a listádra. 730 00:43:36,864 --> 00:43:40,084 - Hajnali kettő van. Tudja a nővéred... - Fogd be, Apa! 731 00:43:40,868 --> 00:43:41,948 Odabent van. 732 00:43:42,369 --> 00:43:43,699 Nem tudok aludni. 733 00:43:44,663 --> 00:43:46,793 A 14 Frappuccino miatt. 734 00:43:46,874 --> 00:43:48,674 Bocs. Csak tudni akartam... 735 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Jó éjszakát, Mr. Rogers! 736 00:43:51,045 --> 00:43:51,915 Jó éjt! 737 00:43:53,297 --> 00:43:54,257 Will, 738 00:43:54,340 --> 00:43:56,340 valaki téged keresett. 739 00:43:57,092 --> 00:43:58,012 Egy régi barát? 740 00:44:00,012 --> 00:44:02,312 Jesse. Nem, Jasper. 741 00:44:02,389 --> 00:44:05,519 Azt mondta, van nálad valami, amit vissza akarsz adni. 742 00:44:05,601 --> 00:44:06,641 Később visszajön. 743 00:44:07,061 --> 00:44:08,731 - Bassza meg! - Kösz. 744 00:44:08,812 --> 00:44:11,272 Őszintén szólva, elég félelmetesnek tűnt. 745 00:44:12,900 --> 00:44:16,240 Mit mondhatnék, barátom? A barátaim félelmetesek. 746 00:44:43,806 --> 00:44:46,976 RAKTÁR 747 00:45:39,820 --> 00:45:41,030 Ki az a Jasper? 748 00:45:43,073 --> 00:45:44,783 Miért keres téged... 749 00:45:45,367 --> 00:45:46,327 Will? 750 00:45:47,536 --> 00:45:49,576 Hogy oldjuk meg ezt a problémát? 751 00:45:51,123 --> 00:45:53,543 A következő a helyzet, Love. 752 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Ennyi! 753 00:45:55,043 --> 00:45:56,753 Nem volt könnyű eljutnom ide. 754 00:45:56,837 --> 00:45:58,957 Időt nyerni. 755 00:45:59,047 --> 00:46:01,797 Csekély esélye volt, hogy új életet kezdhetek. 756 00:46:03,552 --> 00:46:04,512 Aztán... 757 00:46:05,471 --> 00:46:06,721 megláttalak téged. 758 00:46:08,557 --> 00:46:12,137 Hiszek benne, hogy a dolgok okkal történnek, 759 00:46:12,227 --> 00:46:16,147 hogy az a rengeteg őrültség és a hibáim... 760 00:46:16,690 --> 00:46:21,400 talán mind ide vezettek. Valami okból kifolyólag. 761 00:46:21,987 --> 00:46:24,567 Legalábbis remélem, hogy ez igaz. 762 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Keményen dolgozom, hogy tiszta lappal indíthassak itt. 763 00:46:27,951 --> 00:46:31,001 - Mit képzeltél, Calvin? - Ray szerint több regény kell. 764 00:46:31,079 --> 00:46:33,289 De olyan, amit az emberek el is olvasnának. 765 00:46:33,373 --> 00:46:34,963 - Azt hittem... - Mit? 766 00:46:35,417 --> 00:46:37,797 Van olyan ember, aki a Bűn és Bűnhődést olvassa? 767 00:46:38,420 --> 00:46:41,300 Igyekezz, hogy menjen az eladás, 768 00:46:41,381 --> 00:46:43,761 különben valaki menni fog. 769 00:46:44,635 --> 00:46:48,305 Kényes ez az egész. 770 00:46:48,388 --> 00:46:51,808 - Lett egy üresedésem a földszinten. - Inkább az első emelet. 771 00:46:52,893 --> 00:46:54,523 Ez nem csak egy új otthon. 772 00:46:56,188 --> 00:46:57,978 Én magam is új vagyok. 773 00:47:08,116 --> 00:47:10,616 A környéken lakom. Ez a sors keze! 774 00:47:10,702 --> 00:47:12,292 Micsoda véletlen! 775 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 Amikor ilyesmi történik, amikor minden klappol, 776 00:47:15,374 --> 00:47:19,754 azt érzed, minden kezd összeállni. A sors igent mondott. 777 00:47:20,128 --> 00:47:22,008 De kényes a dolog. 778 00:47:22,631 --> 00:47:26,471 Mindenesetre, ez a legrosszabb pillanat egy bonyodalomhoz. 779 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 Talán most kéne elmenekülnöm, Love. 780 00:47:31,932 --> 00:47:34,232 De már nem akarok. 781 00:47:34,852 --> 00:47:39,612 Ki kell találnom, hogyan oldjam ezt meg, akármiről is legyen szó. 782 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 Mindezt veled. 783 00:48:02,337 --> 00:48:04,047 Te nyertél, Love. 784 00:48:04,882 --> 00:48:05,922 Maradok. 785 00:49:05,859 --> 00:49:08,819 A feliratot fordította: Somogyi Julianna