1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,517 L'amour ? 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,192 Voici pourquoi ce n'est pas pour moi. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,944 Jadis, j'ai cru à l'amour. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,152 J'avais déjà été blessé, 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,819 mais je voulais me battre pour repartir à zéro. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,321 C'était la bonne, cette fois. 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Le garçon rencontre la fille 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,115 et, parce qu'il la sait à part, se dit : 10 00:00:38,413 --> 00:00:42,083 "Je dois faire pour mon possible pour que ça marche." 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,166 Alors je l'ai fait. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,091 J'ai été courageux. 13 00:00:49,466 --> 00:00:50,756 J'ai été vulnérable. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,551 Je l'ai conquise en prenant mon temps. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,555 J'ai essayé de tout faire bien, 16 00:00:58,224 --> 00:00:59,314 pour elle. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,478 Pour notre amour, j'étais prêt à tout faire. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Alors je l'ai fait. 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,856 J'ai fait ce qu'il fallait, 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,361 quoi qu'il en coûte. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Je t'aime, Joe. 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,242 Je t'aime aussi. 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,987 J'ai su, pour Candace et toi. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,655 Je nous croyais heureux, 25 00:01:16,743 --> 00:01:20,753 mais elle se voyait mieux avec un type à Rome. 26 00:01:20,830 --> 00:01:23,540 C'est qu'elle est partie si soudainement. 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,922 Mais elle ne m'a pas fait confiance. 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,260 Elle a commencé à poser des questions sur le passé. 29 00:01:30,340 --> 00:01:31,170 Candace ? 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,257 Ils sont sortis ensemble, je crois. 31 00:01:34,177 --> 00:01:35,047 Ouais. 32 00:01:35,136 --> 00:01:37,716 Mais je n'ai pas été surprise que ça ne marche pas. 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,061 Qui c'est, "Elijah" ? 34 00:01:40,016 --> 00:01:41,516 Donne-moi mon téléphone. 35 00:01:41,601 --> 00:01:44,401 - Ce n'est pas ton frère, je le sais. - Je t'aime pas. 36 00:01:44,562 --> 00:01:46,022 Je t'ai jamais aimé. 37 00:01:47,982 --> 00:01:51,362 Elle a retrouvé des choses qui auraient dû rester enfouies. 38 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 J'ai mal choisi. 39 00:01:55,323 --> 00:01:56,703 J'ai fait des erreurs. 40 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 L'amour m'avait rendu aveugle. 41 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Joe ! 42 00:02:01,121 --> 00:02:04,581 Et voilà que l'amour s'était transformé en poison. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,036 Dis-moi que je délire. 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,587 Dis-moi que c'est pas toi 45 00:02:09,379 --> 00:02:10,919 qui as tué Benji. 46 00:02:13,299 --> 00:02:15,509 Dis-moi que tu n'as pas tué Peach. 47 00:02:16,469 --> 00:02:20,219 Et quand l'amour meurt, ça fait vraiment mal. 48 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 En résumé... 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,849 elle ne m'aimait plus. 50 00:02:30,233 --> 00:02:31,573 Et notre amour est mort. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,240 J'ai cru que c'était terminé. 52 00:02:34,112 --> 00:02:35,412 Une bien triste histoire. 53 00:02:37,240 --> 00:02:40,030 Je devais panser mes plaies pour aimer à nouveau. 54 00:02:41,161 --> 00:02:44,411 Sauf que la douleur n'allait pas s'arrêter là. 55 00:02:48,334 --> 00:02:49,174 Candace. 56 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Je crois que nous avons des choses à régler. 57 00:02:53,006 --> 00:02:53,876 Oui. 58 00:02:54,757 --> 00:02:58,757 Voilà ce que j'obtiens après le mal que je me suis donné. 59 00:02:58,845 --> 00:03:00,255 Je ne peux aimer de nouveau. 60 00:03:00,388 --> 00:03:03,098 Je ne peux pas courir ce risque. C'est trop dangereux. 61 00:03:03,766 --> 00:03:06,386 Le seul nouveau départ, c'est un départ 62 00:03:06,853 --> 00:03:07,773 sans amour. 63 00:03:07,854 --> 00:03:08,734 Coupez ! 64 00:03:08,938 --> 00:03:11,898 On recommence depuis le début. On se dépêche ! 65 00:03:12,734 --> 00:03:13,614 Super. 66 00:03:14,277 --> 00:03:16,397 On la garde. On recommence depuis le début. 67 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Voilà où j'en suis. 68 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 L'amour m'a mené en des lieux obscurs. 69 00:03:35,882 --> 00:03:37,512 Mais Los Angeles 70 00:03:38,635 --> 00:03:40,675 a aussi ses côtés obscurs. 71 00:03:42,013 --> 00:03:44,473 Pour fuir quelqu'un qui croit vous connaître : 72 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 choisir une ville qu'on est censé haïr 73 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 et que je hais vraiment, en fait. 74 00:03:49,145 --> 00:03:50,265 Hello, mes merveilles ! 75 00:03:50,355 --> 00:03:51,805 Je voulais vous remercier. 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,652 Trois millions de followers ? 77 00:03:54,317 --> 00:03:57,317 Honnêtement, ça m'émeut de vous aimer chacun autant. 78 00:03:57,403 --> 00:04:01,033 Je baisse le rideau de mon cœur, comme une librairie qui ferme. 79 00:04:01,115 --> 00:04:05,445 Et ici, tout le monde est trop autocentré pour communiquer avec quelqu'un d'autre. 80 00:04:05,536 --> 00:04:08,036 Cette ville, la pire au monde qui soit, 81 00:04:08,122 --> 00:04:09,292 est idéale. 82 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 C'est temporaire. 83 00:04:11,209 --> 00:04:15,259 Reprends-toi, mets de l'argent de côté, définis une stratégie et pars. 84 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Ne regarde jamais en arrière. 85 00:04:17,173 --> 00:04:19,553 C'est la chance de redevenir qui je suis : 86 00:04:20,176 --> 00:04:21,636 un homme tranquille, 87 00:04:22,220 --> 00:04:24,510 qui veut mener une vie ordinaire. 88 00:04:32,772 --> 00:04:35,152 J'ai vécu dans des endroits plus moches. 89 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 Bienvenue. Delilah. 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,654 Will Bettelheim. Enchanté. 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,357 Vous êtes super solvable, Will. 92 00:04:41,447 --> 00:04:42,487 Tant mieux. 93 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Mais vous n'êtes pas sur les réseaux sociaux, 94 00:04:44,701 --> 00:04:46,161 carrément aucun. 95 00:04:46,244 --> 00:04:48,414 J'ai pensé que vous pouviez être un tordu. 96 00:04:48,913 --> 00:04:51,083 Je ne suis pas doué pour ces trucs-là. 97 00:04:51,165 --> 00:04:54,125 Vous êtes doué pour vous brosser les dents ? 98 00:04:55,169 --> 00:04:56,709 Je plaisante, d'accord ? 99 00:04:56,963 --> 00:04:59,423 J'ai un appart libre au RDC. 100 00:04:59,507 --> 00:05:01,047 Grand. Vous voulez le voir ? 101 00:05:01,259 --> 00:05:03,719 Je préfère le 1er étage. C'est plus calme. 102 00:05:04,053 --> 00:05:04,973 Entendu. 103 00:05:05,513 --> 00:05:07,433 Le loyer est dû le 3 du mois. 104 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 On baisse la musique après 22 h. 105 00:05:10,810 --> 00:05:12,020 Deux animaux maxi. 106 00:05:12,103 --> 00:05:15,733 Et ne cuisinez pas de meth dans la cuisine. 107 00:05:15,815 --> 00:05:16,855 Ça marche. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,855 Vous pouvez garder les meubles ou sinon, 109 00:05:22,947 --> 00:05:24,487 je les ferai enlever. 110 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 Le dernier locataire est parti précipitamment, alors... 111 00:05:28,661 --> 00:05:30,751 j'espère que vous aurez plus de chance. 112 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Je vis au n°1, si vous avez besoin d'un truc. 113 00:05:34,792 --> 00:05:35,712 C'est parfait. 114 00:05:36,127 --> 00:05:36,957 Bon. 115 00:05:37,462 --> 00:05:38,502 À la prochaine. 116 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 C'est bon de rentrer à la prison. 117 00:05:54,812 --> 00:05:57,152 Tout ici est inconfortable. 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,816 Normal, je me désintoxique. 119 00:06:00,234 --> 00:06:02,114 Désintox ne rime pas avec confort. 120 00:06:02,195 --> 00:06:04,065 J'ai laissé tant de choses derrière moi. 121 00:06:05,073 --> 00:06:06,873 Je sais que j'ai un côté 122 00:06:06,949 --> 00:06:09,489 qui échappe parfois à tout contrôle 123 00:06:09,577 --> 00:06:11,077 alors que me contrôler 124 00:06:11,162 --> 00:06:12,792 est désormais ce qui prime. 125 00:06:12,872 --> 00:06:14,462 Mais cela dit, 126 00:06:14,540 --> 00:06:16,380 sevrage rapide égale rechute, 127 00:06:16,459 --> 00:06:17,709 peines de cœur, 128 00:06:17,794 --> 00:06:19,214 voire scènes de crime 129 00:06:20,463 --> 00:06:22,593 et best-sellers posthumes. 130 00:06:23,007 --> 00:06:24,587 Gérer ses addictions est la clé. 131 00:06:25,468 --> 00:06:26,588 Dix minutes par jour. 132 00:06:26,677 --> 00:06:28,717 Ne bloque pas sur la même personne, 133 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 ne t'implique pas, ne te renseigne pas, 134 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 car après je sais que je m'emporte facilement. 135 00:06:34,769 --> 00:06:35,849 Mais ça n'arrivera pas. 136 00:06:36,729 --> 00:06:38,729 C'est un nouveau départ. 137 00:06:47,532 --> 00:06:48,872 Dans mes rêves, 138 00:06:49,409 --> 00:06:50,369 Beck est vivante. 139 00:06:51,327 --> 00:06:53,447 Elle me pardonne tout ce que j'ai fait. 140 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Elle s'excuse pour tout ce qu'elle a fait. 141 00:06:56,082 --> 00:06:57,962 Et elle me dit : "Ne t'en fais pas, 142 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Candace est partie. 143 00:07:00,253 --> 00:07:01,303 Pour toujours." 144 00:07:02,171 --> 00:07:03,631 Ensuite je me réveille 145 00:07:04,257 --> 00:07:05,337 et je me rappelle. 146 00:07:06,426 --> 00:07:09,136 Je crois que nous avons des choses à régler. 147 00:07:09,220 --> 00:07:10,100 D’accord. 148 00:07:10,847 --> 00:07:12,927 D'accord. Allons quelque part 149 00:07:13,349 --> 00:07:15,559 où on pourra s'asseoir et discuter. 150 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 À condition que ce soit sympa 151 00:07:17,979 --> 00:07:19,149 et public. 152 00:07:25,945 --> 00:07:27,565 Tu vas me dire ce que tu veux ? 153 00:07:27,780 --> 00:07:29,200 J'ai envie de frites. 154 00:07:29,699 --> 00:07:30,529 Candace. 155 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Que désirez-vous ? - Frites et sauce ranch. 156 00:07:34,370 --> 00:07:35,790 Milk-shake vanille. 157 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 Tu as faim, lapinou ? 158 00:07:38,458 --> 00:07:40,288 - Non. - Bien. 159 00:07:40,585 --> 00:07:41,745 Je serai rapide. 160 00:07:45,423 --> 00:07:48,093 Sache qu'au début, je voulais faire profil bas. 161 00:07:48,593 --> 00:07:49,803 Tu as dû me croire morte, 162 00:07:49,886 --> 00:07:51,636 ou tu ne m'aurais pas laissée là-bas. 163 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 J'étais prête à remercier la chance et ne jamais revenir. 164 00:07:54,515 --> 00:07:55,845 Tu n'y es pas du tout. 165 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Enfin, bref, je débarque, 166 00:07:58,186 --> 00:07:59,476 dans une nouvelle ville, 167 00:07:59,770 --> 00:08:01,060 le cœur et l'esprit légers 168 00:08:02,148 --> 00:08:03,648 et j'entre dans cette librairie. 169 00:08:04,108 --> 00:08:05,488 Et je vois ce livre 170 00:08:06,569 --> 00:08:08,989 écrit par une femme : Guinevere... 171 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 Beck. 172 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 Tu as recommencé, n'est-ce pas ? 173 00:08:18,247 --> 00:08:19,997 Qu'est-ce que tu veux, Candace ? 174 00:08:21,292 --> 00:08:24,552 Te tuer, à mains nues. 175 00:08:26,839 --> 00:08:27,799 Je plaisante. 176 00:08:28,716 --> 00:08:29,836 Impossible. 177 00:08:30,760 --> 00:08:35,010 Je vais plutôt aller voir les flics et tout leur raconter. 178 00:08:37,016 --> 00:08:38,726 Non. Désolée, pas ça non plus. 179 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Ils te traiteraient trop bien. 180 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Les gens. 181 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 Les gens sont prévisibles. 182 00:08:54,450 --> 00:08:56,290 Moi, je ne dois pas l'être. 183 00:08:56,619 --> 00:08:58,289 Ma vie en dépend. 184 00:08:58,996 --> 00:09:02,706 C'est pourtant l'amour qui m'a permis de m'ouvrir, de rester vivant, 185 00:09:02,792 --> 00:09:04,672 différent, réel. 186 00:09:04,752 --> 00:09:08,212 Et je ne peux pas non plus me permettre l'amour, c'est mon dilemme. 187 00:09:08,297 --> 00:09:10,217 Madame, les photos, ça suffit ! 188 00:09:10,299 --> 00:09:12,549 Tu ne te dis pas : "Madame, 189 00:09:12,635 --> 00:09:13,965 les photos, ça suffit" ? 190 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 Le plus fou est qu'elle n'en poste aucune. 191 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 Elle est forcément atteinte, pas vrai ? 192 00:09:20,184 --> 00:09:23,154 Une gamine précoce, pas encadrée, qui se croit mûre. 193 00:09:23,229 --> 00:09:25,399 Mme Strauss a six chihuahuas 194 00:09:25,481 --> 00:09:26,941 qu'elle sort deux par deux. 195 00:09:27,525 --> 00:09:28,565 Et toi ? 196 00:09:29,402 --> 00:09:31,532 Tu es Will Bettelheim. 197 00:09:32,071 --> 00:09:32,911 Nouveau à LA. 198 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 Oui, c'est moi. 199 00:09:34,532 --> 00:09:35,872 Qui la protège ? 200 00:09:35,950 --> 00:09:37,990 Non, elle ne me concerne pas. 201 00:09:38,077 --> 00:09:38,907 Ton Insta ? 202 00:09:39,745 --> 00:09:41,035 Ou tu n'as qu'un finsta ? 203 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 - Je suis un peu largué. - Carrément. 204 00:09:43,916 --> 00:09:46,246 Bref. Moi c'est @Ellie-Eyeballs. 205 00:09:48,671 --> 00:09:49,631 Sinon... 206 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 t'as une petite amie ? 207 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Putain de merde. 208 00:09:53,050 --> 00:09:54,720 Ellie, tu as quel âge ? 14 ? 209 00:09:55,052 --> 00:09:55,972 15. 210 00:09:56,262 --> 00:09:58,102 Presque 16, alors... 211 00:09:58,556 --> 00:10:00,426 Non, elle ne me concerne pas. 212 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Ravi de te connaître. 213 00:10:04,145 --> 00:10:05,055 Des manières. 214 00:10:05,146 --> 00:10:06,476 Merci beaucoup d'être passé. 215 00:10:06,564 --> 00:10:08,154 Merci de m'avoir appelé d'abord. 216 00:10:08,941 --> 00:10:09,861 Delilah, en fait, 217 00:10:09,942 --> 00:10:11,242 n'est pas une pute. 218 00:10:11,986 --> 00:10:13,276 Tu pensais ça, hein ? 219 00:10:14,030 --> 00:10:15,820 Non, elle est journaliste, 220 00:10:15,906 --> 00:10:16,986 lui est publicitaire 221 00:10:17,074 --> 00:10:20,954 et il vient de lâcher une blinde pour enterrer une histoire sur une célébrité. 222 00:10:21,454 --> 00:10:23,254 - Cette meuf est géniale. - Ellie ? 223 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 Ne harcèle pas les locataires. 224 00:10:25,333 --> 00:10:26,883 T'inquiète. On est amis. 225 00:10:26,959 --> 00:10:28,749 File vite à l'école, la futée. 226 00:10:28,836 --> 00:10:30,586 Trop jeune pour être la mère d'Ellie. 227 00:10:30,671 --> 00:10:33,091 C'est mon t-shirt ? Mais oui, bordel ! 228 00:10:33,174 --> 00:10:35,224 - Tu vas arrêter, oui ? - Des sœurs. 229 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Je veux pas que tu le portes au bahut et que tu le ruines, vu ? 230 00:10:39,096 --> 00:10:41,016 Si Delilah joue le rôle de parent, 231 00:10:41,474 --> 00:10:42,644 ça explique tout. 232 00:10:42,725 --> 00:10:44,135 Il me va mieux qu'à toi. 233 00:10:44,310 --> 00:10:46,730 C'est ça, dans tes rêves ! 234 00:10:46,812 --> 00:10:48,442 Pense-bête : rester loin 235 00:10:48,522 --> 00:10:50,692 de ces deux sources de galères. 236 00:10:53,194 --> 00:10:54,824 Essayez de la toucher 237 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 et je pratiquerai la vivisection sur vos bourses. 238 00:10:57,740 --> 00:10:59,030 C'est une enfant. 239 00:11:03,746 --> 00:11:04,746 À Los Angeles, 240 00:11:05,206 --> 00:11:07,876 les épiceries ne sont pas de simples lieux de vente, 241 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 ce sont des parcs d'attractions immaculés et sans OGM, 242 00:11:10,961 --> 00:11:13,341 et la plus chic de toutes se nomme Anavrin. 243 00:11:13,422 --> 00:11:16,182 "Venez pour notre salade et la vie parfaite vous attend 244 00:11:16,258 --> 00:11:19,598 si vous dépensez assez et arrêtez le gluten, sale enfoiré." 245 00:11:20,262 --> 00:11:23,312 Et oui, "Anavrin", ça ne vous a pas échappé, 246 00:11:23,891 --> 00:11:25,561 c'est "nirvana" à l'envers. 247 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 Aucune expérience dans le tri ou l'emballage de denrées périssables ? 248 00:11:31,565 --> 00:11:33,225 Mais j'apprends vite. 249 00:11:35,611 --> 00:11:37,031 C'est un boulot convoité. 250 00:11:37,113 --> 00:11:39,533 Les directeurs de casting font leurs courses ici. 251 00:11:39,615 --> 00:11:41,485 Je ne suis pas acteur. 252 00:11:42,785 --> 00:11:44,995 Laissez-moi photocopier une carte d'identité 253 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 et je vous appellerai dès que possible. 254 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Pas de souci. Une carte d'identité. 255 00:11:51,669 --> 00:11:52,589 Mince. 256 00:11:53,003 --> 00:11:54,593 Je l'ai pourtant apportée... 257 00:11:54,672 --> 00:11:55,922 Vous lisez ça ? 258 00:11:56,424 --> 00:11:57,474 Je le relis. 259 00:11:57,550 --> 00:12:00,180 On dirait que c'est chaque jour plus pertinent. 260 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Comment ça ? 261 00:12:03,222 --> 00:12:06,102 Le héros a du mal à surmonter ses erreurs. 262 00:12:06,726 --> 00:12:09,226 Sans vouloir parler de politique, je dirai 263 00:12:09,311 --> 00:12:11,811 que le monde est fichu si on ne se reprend pas. 264 00:12:12,398 --> 00:12:13,438 Il faut agir. 265 00:12:14,066 --> 00:12:15,476 Quel exploit. 266 00:12:15,568 --> 00:12:16,488 Pardon ? 267 00:12:16,944 --> 00:12:20,034 Vous m'avez donné envie de lire un roman russe. 268 00:12:22,241 --> 00:12:23,781 Permettez-moi un conseil : 269 00:12:24,994 --> 00:12:26,874 bossez donc dans une librairie. 270 00:12:31,292 --> 00:12:33,342 On a du mal à vendre ces produits. 271 00:12:33,836 --> 00:12:36,456 Avec cette histoire de piratage de la démocratie, 272 00:12:36,547 --> 00:12:40,547 j'ai pensé que les gens voudraient lire des trucs russes et nous en achèteraient. 273 00:12:41,635 --> 00:12:43,675 Mais ça leur fait peur. Vous comprenez ? 274 00:12:43,846 --> 00:12:45,676 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 275 00:12:46,140 --> 00:12:48,600 C'est une expérience humaine. C'est universel. 276 00:12:49,310 --> 00:12:53,110 Je crois que je viens de sentir mon âme réintégrer mon corps. 277 00:12:53,189 --> 00:12:54,019 J'adore. 278 00:12:54,106 --> 00:12:57,066 Derrière vos mots, on sent le lecteur. 279 00:12:57,943 --> 00:12:59,953 Lire est mon hobby favori. 280 00:13:00,279 --> 00:13:01,199 Ça 281 00:13:01,489 --> 00:13:02,319 et... 282 00:13:02,823 --> 00:13:04,993 recommander le livre idéal. 283 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 Vous pouvez commencer demain ? 284 00:13:07,953 --> 00:13:08,953 - Oui. - Parfait. 285 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Je rapporte un tablier. 286 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 Un nouveau tablier ? 287 00:13:12,416 --> 00:13:13,536 Le bonheur. 288 00:13:26,263 --> 00:13:28,353 Salut, toi. 289 00:13:28,516 --> 00:13:30,846 Ah non, bordel ! Je ne recommencerai pas. 290 00:13:30,935 --> 00:13:33,555 Je n'essaierai pas de comprendre qui tu es 291 00:13:33,646 --> 00:13:35,726 et pourquoi tu as l'air si préoccupée 292 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 par l'état de cette tomate ancienne. 293 00:13:41,862 --> 00:13:44,112 - Je ne vous ai pas fait mal ? - Ça va. 294 00:13:44,198 --> 00:13:45,948 Tu sais t'y prendre avec les gens. 295 00:13:47,618 --> 00:13:48,658 Ils t'aiment bien. 296 00:13:49,495 --> 00:13:52,325 Ton t-shirt est délavé mais propre. 297 00:13:53,624 --> 00:13:55,214 Tu aimes gérer les choses. 298 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 Tes chaussures sont nickel mais usées. 299 00:13:58,629 --> 00:14:01,089 Tu marches dans une ville où personne ne marche. 300 00:14:04,093 --> 00:14:06,473 Je vais te bousculer accidentellement. 301 00:14:06,554 --> 00:14:09,224 Tu ne m'entendras même pas m'approcher. 302 00:14:09,557 --> 00:14:10,557 Excusez-moi. 303 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 Cette pêche ressemble à un derrière ? 304 00:14:15,855 --> 00:14:17,355 Répondez sincèrement. 305 00:14:17,815 --> 00:14:19,685 Elle ressemble un peu à un derrière. 306 00:14:20,109 --> 00:14:20,989 Pas vrai ? 307 00:14:23,445 --> 00:14:24,275 Merci. 308 00:14:24,655 --> 00:14:26,275 Tu me dragues, là ? 309 00:14:26,490 --> 00:14:28,780 Ça me plairait, mais ce n'est pas bien. 310 00:14:29,034 --> 00:14:30,874 Je me dois de vous dire que... 311 00:14:32,413 --> 00:14:35,253 toutes les pêches ressemblent à des derrières. 312 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 Je ferais mieux de partir. 313 00:14:38,252 --> 00:14:39,342 Oh que oui. 314 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 Eh bien, merci pour votre honnêteté. 315 00:14:42,715 --> 00:14:45,335 De mon côté, j'oserai même avancer 316 00:14:45,426 --> 00:14:48,886 qu'un poivron coupé peut ressembler à un vagin. 317 00:14:48,971 --> 00:14:52,311 Je l'ignorais, mais je ne manquerai pas de regarder. Merci. 318 00:14:52,600 --> 00:14:53,730 De rien. 319 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Tu me suivais ? 320 00:14:56,395 --> 00:14:57,305 Merde. 321 00:14:57,396 --> 00:14:58,556 Euh... Eh bien... 322 00:14:58,647 --> 00:15:01,437 La vérité. C'est ce qui va mettre un point final. 323 00:15:01,525 --> 00:15:03,065 En entrant non, après oui. 324 00:15:03,152 --> 00:15:04,492 Je ne t'ai pas lâchée. 325 00:15:04,695 --> 00:15:07,655 Je suis désolé, si j'ai eu l'air d'un sale type. 326 00:15:08,073 --> 00:15:08,913 Non. 327 00:15:09,366 --> 00:15:10,616 Enfin, tu aurais pu, 328 00:15:11,118 --> 00:15:13,618 mais pour ça il faudrait avoir l'air sale. 329 00:15:14,246 --> 00:15:16,536 Tu as donc eu une bonne idée 330 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 de te doucher ce matin. 331 00:15:20,044 --> 00:15:20,964 Tant mieux. 332 00:15:21,045 --> 00:15:22,085 J'ai pas mal hésité. 333 00:15:25,299 --> 00:15:26,219 Bon. 334 00:15:28,969 --> 00:15:30,009 Tu travailles ici ? 335 00:15:31,722 --> 00:15:32,642 Le tablier. 336 00:15:33,766 --> 00:15:34,726 Oui. 337 00:15:36,018 --> 00:15:38,058 Will. Je viens de commencer. 338 00:15:38,145 --> 00:15:40,855 Moi aussi, je gère la cuisine. 339 00:15:40,940 --> 00:15:43,150 Je fais l'essentiel des achats. 340 00:15:43,233 --> 00:15:45,113 Là, je choisis mon dîner. 341 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Au fait, moi, c'est Love. 342 00:15:48,948 --> 00:15:51,118 - C'est mon prénom. - Non ! 343 00:15:51,200 --> 00:15:52,830 Cool. Ravi de te rencontrer. 344 00:15:52,910 --> 00:15:54,580 C'est pas possible. 345 00:15:54,662 --> 00:15:55,582 Idem. 346 00:15:56,580 --> 00:15:58,870 Je te verrai en salle de repos, Will. 347 00:16:05,547 --> 00:16:07,797 Non. Je ne mordrai pas à cet hameçon. 348 00:16:08,175 --> 00:16:11,885 Je ne suis plus comme ça et je compte bien ne plus jamais l'être. 349 00:16:11,971 --> 00:16:13,101 Ce n'est plus possible. 350 00:16:13,430 --> 00:16:16,310 Love, tu n'es pas pour moi. 351 00:16:24,108 --> 00:16:26,398 Ce n'est pas mon ancienne librairie. 352 00:16:26,485 --> 00:16:30,275 Mais qui lirait Cervantes plutôt qu'un guide pour purifier son chakra ? 353 00:16:30,364 --> 00:16:32,204 Ralph Waldo Emerson ? Non ! 354 00:16:32,282 --> 00:16:35,292 Les archives akashiques ? Il y en a tout un rayon. 355 00:16:35,369 --> 00:16:37,199 Ce sera plus dur que prévu. 356 00:16:37,287 --> 00:16:39,497 Mais c'est le seul endroit sûr pour moi. 357 00:16:39,581 --> 00:16:41,381 On dirait que tu vas vomir. 358 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Dis-moi ce que tu veux. 359 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 J'y arrive. 360 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Tenez. 361 00:16:53,804 --> 00:16:56,274 Là, on dirait vraiment que tu vas vomir. 362 00:16:59,643 --> 00:17:00,813 Pardon, excuse-moi. 363 00:17:17,244 --> 00:17:18,294 Merde. 364 00:17:34,636 --> 00:17:36,596 Ici, au moins, je ne gère pas des gens 365 00:17:36,680 --> 00:17:38,350 mais des livres. 366 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 S'il vous plaît ? 367 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Je peux vous aider ? 368 00:17:43,187 --> 00:17:45,357 Si vous pouvez m'aider ? Oui. 369 00:17:47,024 --> 00:17:49,324 Ce livre de Carl Jung est-il végan ? 370 00:17:51,195 --> 00:17:52,065 S'il est... ? 371 00:17:52,154 --> 00:17:53,664 Vous êtes nouveau, hein ? 372 00:17:54,114 --> 00:17:57,084 Oui, votre tablier est tout propre. 373 00:17:58,911 --> 00:18:01,711 Tout le monde se prend pour le boss, à LA ? 374 00:18:01,997 --> 00:18:03,707 Exact. J'ai commencé cette semaine. 375 00:18:04,458 --> 00:18:06,788 Les livres sont faits avec des arbres. 376 00:18:07,586 --> 00:18:10,756 - Donc ils sont végans. - Je vous taquine, vieille branche. 377 00:18:11,423 --> 00:18:12,263 Forty ! 378 00:18:12,341 --> 00:18:13,261 Calvin. 379 00:18:13,342 --> 00:18:15,142 As-tu dit à notre nouvel ami Will 380 00:18:15,219 --> 00:18:17,509 que c'était le mois des auteurs végans, au café ? 381 00:18:17,721 --> 00:18:20,311 Je donnerai à Will toutes les infos. 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,729 Je n'en doute pas. 383 00:18:22,309 --> 00:18:23,229 Will... 384 00:18:23,936 --> 00:18:26,186 Vous vous en sortirez très bien ici. 385 00:18:26,271 --> 00:18:27,861 J'aime ce que vous dégagez, 386 00:18:27,940 --> 00:18:29,860 ça fait très "j'ai lu un livre". 387 00:18:30,943 --> 00:18:31,993 Calvin. 388 00:18:38,117 --> 00:18:38,947 C'est donc... ? 389 00:18:39,368 --> 00:18:41,998 Ici, ça appartient aux parents de Forty. Ça se voit. 390 00:18:42,996 --> 00:18:44,576 Merde. Il était cool, 391 00:18:44,665 --> 00:18:47,165 - mais s'il revient et que ça ne va pas... - J'ai pigé. 392 00:18:47,334 --> 00:18:48,424 Ne vous inquiétez pas. 393 00:18:49,461 --> 00:18:50,801 Surveillez la caisse. 394 00:18:54,466 --> 00:18:55,376 Salut. 395 00:18:57,052 --> 00:18:59,262 Laisse-moi deviner : l'ouragan Forty ? 396 00:19:00,097 --> 00:19:01,927 Oui, ça y ressemble. 397 00:19:02,266 --> 00:19:03,176 Ne t'inquiète pas. 398 00:19:03,851 --> 00:19:05,641 Il ne vire quasiment personne. 399 00:19:06,061 --> 00:19:08,611 Certaines personnes se font un film, pas vrai ? 400 00:19:08,814 --> 00:19:10,324 Eh bien, dans le sien, 401 00:19:10,941 --> 00:19:13,611 un génie hilarant et incompris 402 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 bosse avec des idiots. 403 00:19:15,946 --> 00:19:17,816 Bien. Je vois le genre. 404 00:19:21,076 --> 00:19:21,986 Quoi ? 405 00:19:22,661 --> 00:19:23,751 J'ai un truc ? 406 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Non. J'essaie de deviner ton film. 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,671 Ça pourrait être celui où une nana met un type en péril au boulot 408 00:19:30,752 --> 00:19:32,252 car elle le distrait. 409 00:19:33,213 --> 00:19:35,673 Désolé, j'y retourne. Mais merci. 410 00:19:52,733 --> 00:19:54,533 Je ne peux pas te laisser entrer. 411 00:19:59,323 --> 00:20:00,913 Tu cherches à m'éviter ? 412 00:20:02,993 --> 00:20:04,493 Comment ? Non. 413 00:20:05,120 --> 00:20:06,660 J'ai l'impression que si. 414 00:20:13,253 --> 00:20:15,173 - Je ne pense pas... - Ne pense plus. 415 00:20:28,810 --> 00:20:31,440 On a environ 6 minutes, ça peut le faire. 416 00:20:38,070 --> 00:20:39,030 Tu aimes ça ? 417 00:20:41,031 --> 00:20:42,701 Alors dis : "J'aime ça, Love." 418 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 J'aime ça, Love. 419 00:20:51,333 --> 00:20:52,503 Il n'y a que toi 420 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 et moi. 421 00:21:09,017 --> 00:21:10,057 Qu'y a-t-il ? 422 00:21:10,394 --> 00:21:11,484 Je ne fais pas ça. 423 00:21:11,895 --> 00:21:12,845 Plus maintenant. 424 00:21:17,818 --> 00:21:19,108 Je ne fantasme pas 425 00:21:19,194 --> 00:21:21,204 sur la facette invraisemblable 426 00:21:21,488 --> 00:21:23,278 d'une femme que je connais à peine. 427 00:21:24,032 --> 00:21:25,202 Ce n'est pas sain. 428 00:21:25,784 --> 00:21:26,744 Non. 429 00:21:30,914 --> 00:21:33,634 C'est dur de prendre un nouveau départ, Love, 430 00:21:34,084 --> 00:21:36,004 quand le passé te hante. 431 00:21:44,845 --> 00:21:45,755 Merci ! 432 00:21:50,309 --> 00:21:51,729 NUMÉRO INCONNU 433 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 Une seconde. 434 00:21:56,565 --> 00:21:58,725 Je l'ai, ton putain de numéro. 435 00:21:59,109 --> 00:22:01,319 Je ne cherche pas à te tuer, Joe. 436 00:22:01,737 --> 00:22:02,607 Vraiment. 437 00:22:03,238 --> 00:22:06,618 Ni à te dénoncer, ce qui te vaudrait au mieux la prison à vie. 438 00:22:06,700 --> 00:22:08,580 - Je raccroche. - Je te le déconseille. 439 00:22:09,369 --> 00:22:12,579 Tu irais en prison avec ton état d'esprit. 440 00:22:12,998 --> 00:22:16,998 Tu resterais enfermé toute ta vie, en pensant que tu es un homme bien. 441 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Je vais te montrer qui tu es vraiment. 442 00:22:20,797 --> 00:22:24,337 Et quand tu le réaliseras, tu me supplieras de te dénoncer. 443 00:22:24,593 --> 00:22:27,853 Ça va être un pied pas possible de te détruire. 444 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 Et je le mérite. 445 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Candace, écoute-moi. 446 00:22:32,017 --> 00:22:33,347 Tu es dingue ! 447 00:22:33,435 --> 00:22:34,935 Je savais que tu dirais ça. 448 00:22:36,271 --> 00:22:37,401 À bientôt. 449 00:22:37,564 --> 00:22:39,824 Ce n'est pas sorcier de traquer quelqu'un, 450 00:22:39,900 --> 00:22:42,320 il suffit d'y tenir plus que tout. 451 00:22:42,402 --> 00:22:44,322 Ça aussi, tu me l'as enseigné. 452 00:22:44,988 --> 00:22:45,948 Au revoir, Joe. 453 00:22:56,958 --> 00:22:58,788 Je deviens parano. 454 00:22:59,294 --> 00:23:02,174 Elle ne peut pas m'avoir retrouvé si vite. 455 00:23:02,255 --> 00:23:03,375 C'est impossible. 456 00:23:03,465 --> 00:23:05,375 Je ne laisserai plus Candace me hanter. 457 00:23:05,467 --> 00:23:07,967 Ce sont les fous qui font ça, ça rend dingue. 458 00:23:20,607 --> 00:23:22,067 Qui t'a demandé de me filmer ? 459 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 Personne. 460 00:23:26,488 --> 00:23:27,568 C'est pour m'amuser. 461 00:23:27,781 --> 00:23:28,991 Elle ment mal. 462 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Je ne suis pas fâché. 463 00:23:32,786 --> 00:23:34,196 Donne-moi juste le téléphone. 464 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Espèce de connard. 465 00:23:47,968 --> 00:23:49,888 Je faisais un film pour l'école. 466 00:23:52,305 --> 00:23:53,135 Ellie. 467 00:23:55,058 --> 00:23:55,888 Merde. 468 00:23:55,976 --> 00:23:57,386 Je suis un adulte 469 00:23:57,477 --> 00:23:59,767 qui a levé la main sur une ado. 470 00:23:59,855 --> 00:24:01,895 Ça ira, enfin, si j'arrange ça, 471 00:24:01,982 --> 00:24:04,032 ce que je compte bien faire 472 00:24:04,109 --> 00:24:07,239 juste après avoir arrangé autre chose. 473 00:24:07,320 --> 00:24:10,370 Putain ! Je commence à croire au châtiment cosmique, Love. 474 00:24:10,907 --> 00:24:12,527 Pas un simple châtiment, 475 00:24:12,868 --> 00:24:13,948 une vraie mort. 476 00:24:14,661 --> 00:24:15,661 Si LA est l'enfer, 477 00:24:16,413 --> 00:24:20,003 la préfecture d'Hollywood en est le neuvième cercle. 478 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 J'ai besoin d'un permis de conduire. 479 00:24:24,713 --> 00:24:26,883 - Carte d'identité et quittance ? - Tout est là. 480 00:24:37,309 --> 00:24:38,269 Tout va bien ? 481 00:24:38,351 --> 00:24:39,441 L'ordinateur rame. 482 00:24:42,481 --> 00:24:43,941 C'est inacceptable. 483 00:24:44,024 --> 00:24:45,534 Madame, venez au guichet. 484 00:24:45,609 --> 00:24:46,859 Je vais arranger ça. 485 00:24:47,402 --> 00:24:48,902 Je connais cette voix. 486 00:24:50,030 --> 00:24:50,860 Monsieur ? 487 00:24:51,531 --> 00:24:52,871 Cette femme a un rendez-vous. 488 00:24:52,949 --> 00:24:56,159 Au même titre que moi, que vous venez d'aider. 489 00:24:56,745 --> 00:24:58,245 Quelle était la probabilité ? 490 00:24:58,330 --> 00:25:01,040 Elle doit revenir avec quelqu'un qui parle sa langue. 491 00:25:01,124 --> 00:25:03,084 Arabe. C'est assez commun. 492 00:25:03,335 --> 00:25:05,165 Quelqu'un ici parle arabe ? 493 00:25:05,462 --> 00:25:06,552 - Alors ? - Moi. 494 00:25:06,630 --> 00:25:07,920 Merci, monsieur. 495 00:25:08,548 --> 00:25:11,008 Venez. On ne vous passera pas devant, OK ? 496 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 Merci à tous. 497 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 Vous voyez ? 498 00:25:20,477 --> 00:25:22,597 Quelqu'un va traduire. Il suffisait de demander. 499 00:25:23,188 --> 00:25:24,768 Les gens sont gonflés. 500 00:25:26,233 --> 00:25:27,903 Tout est en ordre. 501 00:25:27,984 --> 00:25:29,824 Passez à côté, pour le test écrit. 502 00:25:29,903 --> 00:25:31,743 D'accord. Merci à vous. 503 00:25:34,991 --> 00:25:36,791 Will. Le destin, pas vrai ? 504 00:25:36,868 --> 00:25:38,368 Les chances étaient minces. 505 00:25:38,912 --> 00:25:41,412 Je ne fais pas toujours de scandale. 506 00:25:42,082 --> 00:25:43,042 Promis. 507 00:25:43,124 --> 00:25:44,964 C'était impressionnant. 508 00:25:45,835 --> 00:25:48,205 Tant mieux, car je suis la reine du scandale. 509 00:25:48,421 --> 00:25:50,841 Je dois passer ce test. 510 00:25:52,384 --> 00:25:54,304 Tu vas assurer. Tiens. 511 00:25:58,348 --> 00:25:59,308 Pour porter chance. 512 00:26:01,393 --> 00:26:02,983 Personne suivante ! Avancez. 513 00:26:05,814 --> 00:26:08,484 Es-tu vraiment celle que tu sembles être ? 514 00:26:08,567 --> 00:26:11,437 Quelqu'un peut-il être aussi léger et intrépide ? 515 00:26:11,528 --> 00:26:13,698 Je m'étais promis de ne rien faire, 516 00:26:13,780 --> 00:26:16,780 mais maintenant, ce serait bizarre de ne rien tenter, non ? 517 00:26:18,827 --> 00:26:19,787 LOVE QUINN 518 00:26:20,745 --> 00:26:22,285 C'est une plaisanterie ? 519 00:26:22,581 --> 00:26:25,081 Tu serais la seule femme à Los Angeles 520 00:26:25,166 --> 00:26:26,996 à refuser les regards étrangers ? 521 00:26:27,168 --> 00:26:30,628 Ça dévoile ton caractère mais me complique la tâche. 522 00:26:34,342 --> 00:26:36,852 Hélas, je sais exactement ce que j'ai à faire. 523 00:27:02,287 --> 00:27:03,117 Ellie. 524 00:27:07,834 --> 00:27:08,844 Un nouveau portable. 525 00:27:09,586 --> 00:27:10,706 C'est ma faute. 526 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 Un peu plus récent. 527 00:27:14,799 --> 00:27:16,469 Tu vas faire des films avec. 528 00:27:16,551 --> 00:27:18,511 Ça coûte une grosse partie du loyer, 529 00:27:18,595 --> 00:27:20,635 et moins d'argent égale je reste longtemps. 530 00:27:20,722 --> 00:27:22,852 Mais un seul problème à la fois. 531 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 C'était un merci d'Ellie. 532 00:27:29,147 --> 00:27:31,687 - Je ne voulais pas t'effrayer. - Je n'ai pas eu peur. 533 00:27:32,025 --> 00:27:32,975 Bien sûr que non. 534 00:27:33,568 --> 00:27:35,398 Je suis désolé, en tout cas. 535 00:27:36,029 --> 00:27:38,869 J'essayais de tourner une sorte de film-vérité. 536 00:27:39,658 --> 00:27:42,448 Tu vois le genre ? Tu as vu Tangerine ? 537 00:27:45,664 --> 00:27:46,834 Je te croyais... 538 00:27:47,248 --> 00:27:48,078 tendance. 539 00:27:48,166 --> 00:27:50,086 Sincèrement, je suis plus branché livre. 540 00:27:50,502 --> 00:27:53,632 Pourquoi tu prives tes yeux de tout ce qui est bon ? 541 00:27:54,923 --> 00:27:55,883 J'ai trouvé. 542 00:27:56,591 --> 00:27:58,971 Je vais te faire une liste. 543 00:27:59,594 --> 00:28:03,394 Comment arrives-tu à fonctionner dans un monde sans art ? 544 00:28:03,807 --> 00:28:06,057 Ne réponds pas "en lisant". Lire, c'est trop long. 545 00:28:06,142 --> 00:28:08,562 Je te propose un marché : fais-moi une liste, 546 00:28:09,062 --> 00:28:10,192 je te ferai une liste. 547 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 Rien de trop long. J'ai une vie. 548 00:28:12,732 --> 00:28:13,612 D’accord. 549 00:28:14,818 --> 00:28:16,948 Les posts de cette garce sonnent faux. 550 00:28:19,489 --> 00:28:20,739 Comment tu le sais ? 551 00:28:21,116 --> 00:28:22,076 Comment tu sais 552 00:28:22,742 --> 00:28:25,542 que c'est faux ? 553 00:28:27,122 --> 00:28:28,872 Je suis une Américaine de 15 ans. 554 00:28:29,290 --> 00:28:30,670 Pourquoi cette question ? 555 00:28:31,459 --> 00:28:33,629 Tu ne vas plus snober la Toile ? 556 00:28:35,547 --> 00:28:37,007 J'ai envie de m'y mettre. 557 00:28:38,049 --> 00:28:40,139 Mais je n'aime pas montrer ma vie privée. 558 00:28:40,427 --> 00:28:41,467 Moi non plus. 559 00:28:42,512 --> 00:28:45,562 Ma page montre mon travail, pas mon visage débile. 560 00:28:47,183 --> 00:28:48,063 Regarde. 561 00:28:48,476 --> 00:28:50,806 ELLIE ALVES 562 00:28:51,521 --> 00:28:53,061 - Je peux ? - Oui. 563 00:28:57,736 --> 00:28:59,026 C'est génial. 564 00:28:59,946 --> 00:29:01,026 Oui, je sais. 565 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 T'as vraiment besoin d'un sensei. 566 00:29:06,077 --> 00:29:07,197 Tu m'aiderais ? 567 00:29:08,163 --> 00:29:09,463 J'y gagnerais quoi ? 568 00:29:11,666 --> 00:29:12,746 Je te revaudrais ça. 569 00:29:13,835 --> 00:29:14,785 Ça marche. 570 00:29:16,171 --> 00:29:20,511 Première chose à savoir pour être authentique et vraiment cool : 571 00:29:21,468 --> 00:29:24,258 les posts non bidon aideront les gens à te cerner. 572 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 Ne partage pas trop. Genre, ton petit déjeuner. 573 00:29:27,515 --> 00:29:29,385 Sauf si le petit déj' est ton style. 574 00:29:29,476 --> 00:29:30,846 J'ignore si j'ai un style. 575 00:29:31,186 --> 00:29:32,476 Pas forcément profond. 576 00:29:33,062 --> 00:29:35,232 Ton style, ça pourrait être, par exemple, 577 00:29:35,690 --> 00:29:37,980 d'avoir bon goût, dans le domaine 578 00:29:38,067 --> 00:29:39,687 que tu choisiras. 579 00:29:40,528 --> 00:29:42,858 Alors balade-toi, observe. 580 00:29:43,156 --> 00:29:44,946 Si c'est intéressant, prends une photo. 581 00:29:45,033 --> 00:29:47,373 Pas de filtre, pas de hashtag. 582 00:29:47,827 --> 00:29:49,247 Le hashtag est un piège. 583 00:29:49,829 --> 00:29:53,079 C'est la recette pour devenir roi mais d'une cour de losers. 584 00:29:53,708 --> 00:29:55,588 Ce que sont la plupart des gens. 585 00:29:56,127 --> 00:29:58,417 Fais ce qui te vient naturellement, Will. 586 00:29:58,505 --> 00:30:01,125 Surtout d'une façon pas laborieuse, 587 00:30:01,216 --> 00:30:03,086 pas tape-à-l'œil mais fascinante. 588 00:30:03,551 --> 00:30:05,551 C'est ainsi qu'elle tombera amoureuse. 589 00:30:06,012 --> 00:30:07,852 - Pardon ? - C'est le but, hein ? 590 00:30:07,931 --> 00:30:09,391 - Quelqu'un te plaît. - Non. 591 00:30:09,474 --> 00:30:11,274 C'est pour ça qu'on poste. 592 00:30:11,351 --> 00:30:12,691 Je n'aime personne. 593 00:30:13,311 --> 00:30:14,231 D’accord. 594 00:30:14,521 --> 00:30:17,571 L'autre raison de poster est la vengeance. 595 00:30:20,777 --> 00:30:22,197 Tu as un ennemi juré ? 596 00:30:23,071 --> 00:30:24,571 Je n'ai pas d'ennemi juré. 597 00:30:25,448 --> 00:30:27,118 Ne le prends pas mal, Will. 598 00:30:28,034 --> 00:30:31,164 Tâche d'être moins ennuyeux sur Instagram, d'accord ? 599 00:30:31,371 --> 00:30:33,121 Je ferai de mon mieux. 600 00:30:33,206 --> 00:30:34,786 Passe régler au secrétariat. 601 00:30:36,626 --> 00:30:37,456 Merci. 602 00:30:48,179 --> 00:30:49,759 Ça se résume à ceci : 603 00:30:50,014 --> 00:30:53,144 être en ligne pour me mélanger, mais me retirer 604 00:30:53,226 --> 00:30:55,016 avant que Candace ne me trouve. 605 00:30:55,353 --> 00:30:59,273 Créer un flux de ma vie présumée pendant que la vie s'écoule, 606 00:30:59,357 --> 00:31:00,357 à ce qu'il paraît. 607 00:31:00,441 --> 00:31:01,901 C'est plutôt très calme. 608 00:31:05,280 --> 00:31:06,320 AJOUTER UN AMI 609 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Demande d'ami envoyée. 610 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 Bon. 611 00:31:14,163 --> 00:31:16,253 Ce soleil est agréable. 612 00:31:16,624 --> 00:31:18,884 Tout endroit devient sûrement magnifique 613 00:31:18,960 --> 00:31:21,090 quand on s'arrête de courir une seconde. 614 00:31:21,462 --> 00:31:23,512 J'ai envie de m'arrêter de courir, Love. 615 00:31:24,424 --> 00:31:25,724 Je veux un chez-moi. 616 00:31:34,142 --> 00:31:34,982 Maman ? 617 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 Maman ? 618 00:31:38,563 --> 00:31:39,613 - Maman ? - Joe ! 619 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Mon bébé. 620 00:31:41,858 --> 00:31:42,818 Me voici. 621 00:31:43,651 --> 00:31:45,321 J'ai eu peur que tu sois partie. 622 00:31:46,779 --> 00:31:48,409 J'ai acheté de la crème solaire. 623 00:31:48,907 --> 00:31:49,817 Viens là. 624 00:31:59,417 --> 00:32:00,587 C'est chouette, ici. 625 00:32:01,085 --> 00:32:02,495 Venons ici chaque été. 626 00:32:03,296 --> 00:32:05,756 Ça serait notre chez-nous loin de chez nous. 627 00:32:07,425 --> 00:32:08,335 Tu es mon chez-moi. 628 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Oui, on a un chez-nous. 629 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 Je veux dire que mon chez-moi, c'est toi. 630 00:32:19,145 --> 00:32:20,265 Pour moi aussi, Joey. 631 00:32:20,897 --> 00:32:21,937 Moi aussi, c'est toi. 632 00:32:26,986 --> 00:32:28,486 Va chercher des glaces. 633 00:32:29,697 --> 00:32:32,237 Puis rejoins-moi à notre endroit préféré. 634 00:32:32,325 --> 00:32:33,695 Tu sais, celui d'hier. 635 00:32:34,077 --> 00:32:35,197 Tu te souviens ? 636 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 Et construis-moi un château de sable. 637 00:32:38,289 --> 00:32:39,209 D'accord ? 638 00:32:41,876 --> 00:32:45,296 Maman reviendra dans un rien de temps. 639 00:32:45,964 --> 00:32:46,884 Entendu ? 640 00:33:09,570 --> 00:33:12,120 Je suis un idiot. 641 00:33:13,157 --> 00:33:15,987 J'ai pris un coup de soleil malgré le t-shirt ? 642 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Comment est-ce possible ? 643 00:33:19,747 --> 00:33:21,537 LOVE VOUS A ACCEPTÉ COMME AMI 644 00:33:21,624 --> 00:33:24,674 Ça vaut le coup. Tout vaut le coup, Love. 645 00:33:32,218 --> 00:33:33,218 Mariée. 646 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 Mariée ? 647 00:33:49,360 --> 00:33:50,490 Eh, Brooklyn ! 648 00:33:52,238 --> 00:33:53,608 Je sais que t'es là. 649 00:33:54,282 --> 00:33:56,372 La nouvelle jeune mariée. 650 00:33:58,411 --> 00:33:59,501 Je suis malade. 651 00:34:00,204 --> 00:34:02,674 Tu es un nouveau avec un coup de soleil. 652 00:34:02,749 --> 00:34:05,169 Calvin de l'épicerie m'a raconté. Laisse-moi entrer. 653 00:34:08,421 --> 00:34:09,341 Je peux t'aider. 654 00:34:13,426 --> 00:34:14,716 Diplômée en médecine ? 655 00:34:16,095 --> 00:34:17,005 Je suis sérieux. 656 00:34:17,096 --> 00:34:18,966 T'avais pas besoin de venir jusqu'ici. 657 00:34:19,057 --> 00:34:20,347 Pas de problème. 658 00:34:20,892 --> 00:34:22,272 Je vis dans le quartier. 659 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 Bien. 660 00:34:27,690 --> 00:34:28,780 De la vinaigrette ? 661 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 Du vinaigre de cidre. 662 00:34:32,487 --> 00:34:33,317 S'il vous plaît. 663 00:34:36,157 --> 00:34:37,487 - Je dois... ? - Oui. 664 00:34:39,535 --> 00:34:43,245 Dans cinq minutes, tu m'adoreras pour ce que je vais te faire. 665 00:34:44,749 --> 00:34:45,669 Ça sent bon. 666 00:34:45,958 --> 00:34:46,918 La ferme. 667 00:34:52,924 --> 00:34:54,634 Ça va ? Ça doit faire mal. 668 00:34:57,512 --> 00:34:58,472 Non. 669 00:35:00,348 --> 00:35:01,558 Tu l'as ressenti aussi ? 670 00:35:01,974 --> 00:35:04,314 Mais tu es mariée, alors tu ne risques rien. 671 00:35:04,393 --> 00:35:06,903 En fait, c'est simplement idéal. 672 00:35:06,979 --> 00:35:08,189 Dans la décontraction, 673 00:35:08,272 --> 00:35:09,152 la légèreté. 674 00:35:10,650 --> 00:35:12,030 On laisse agir une minute. 675 00:35:17,406 --> 00:35:18,986 Maintenant, j'ai une question 676 00:35:19,075 --> 00:35:21,195 super sérieuse et hyper personnelle. 677 00:35:21,869 --> 00:35:22,699 D’accord. 678 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 Ce sont des ramen de supermarché ? 679 00:35:27,917 --> 00:35:28,787 - Oui. - Non ! 680 00:35:29,210 --> 00:35:30,250 - Si. - Non, Will. 681 00:35:30,336 --> 00:35:31,836 T'es un vrai habitant de LA. 682 00:35:31,921 --> 00:35:33,671 Je n'en suis pas un, en fait. 683 00:35:33,756 --> 00:35:36,006 Les ex-New-Yorkais, ce sont les les pires. 684 00:35:36,092 --> 00:35:39,222 Je veux dire, tu n'es jamais tombé amoureux 685 00:35:39,303 --> 00:35:40,603 en lisant Joan Didion, 686 00:35:40,680 --> 00:35:42,180 Raymond Chandler 687 00:35:42,265 --> 00:35:44,555 ou Francesca Lia Block ? Tu vois ? 688 00:35:47,395 --> 00:35:48,935 T'as jamais lu Joan Didion. 689 00:35:49,021 --> 00:35:49,861 Un peu. 690 00:35:49,939 --> 00:35:52,109 - Je vais le faire. - Tu rates un truc. 691 00:35:52,191 --> 00:35:53,611 Cette ville est... 692 00:35:53,693 --> 00:35:55,243 C'est... 693 00:35:55,319 --> 00:35:56,859 un million de villes. 694 00:35:57,155 --> 00:35:58,105 Je veux dire... 695 00:36:02,160 --> 00:36:03,240 Allons-y. 696 00:36:03,494 --> 00:36:05,504 - Allons-y. - Où exactement ? 697 00:36:06,664 --> 00:36:09,794 Dans tous les lieux qu'il faudra pour te convertir. Viens. 698 00:36:11,419 --> 00:36:12,549 On est partis ! 699 00:36:12,628 --> 00:36:14,258 - D'accord. - Viens, le snob ! 700 00:36:14,338 --> 00:36:15,718 Attends une minute. 701 00:36:15,798 --> 00:36:16,968 Je prends ma veste. 702 00:36:20,511 --> 00:36:21,391 D’accord. 703 00:36:22,388 --> 00:36:23,638 Je ferme à clé. 704 00:36:26,350 --> 00:36:29,060 C'est mon coin préféré dans cette ville. 705 00:36:29,729 --> 00:36:31,059 J'ai une théorie. 706 00:36:31,147 --> 00:36:34,187 Qui me vient de Jonathan Gold, un grand critique culinaire 707 00:36:34,275 --> 00:36:36,395 qui a dédié sa vie à connaître LA 708 00:36:36,485 --> 00:36:38,775 de la meilleure des façons : par la nourriture. 709 00:36:39,238 --> 00:36:40,658 Et il a dit : 710 00:36:40,740 --> 00:36:43,450 "Il existe pour chacun de nous un taco parfait." 711 00:36:43,534 --> 00:36:44,374 Alors... 712 00:36:44,577 --> 00:36:45,537 C'est bon ? 713 00:36:45,620 --> 00:36:48,830 ...on va te trouver la saveur parfaite. 714 00:36:48,915 --> 00:36:50,285 - Fantastique. - Parfait ? 715 00:36:50,374 --> 00:36:51,214 C'est un taco. 716 00:36:52,960 --> 00:36:54,800 On a encore du travail. Viens. 717 00:36:55,880 --> 00:36:57,300 Ici, t'es sérieuse ? 718 00:36:57,381 --> 00:36:59,471 - Tu crois... - Viens. S'il te plaît. 719 00:37:00,218 --> 00:37:02,508 Tu vas adorer. Ça en vaudra la peine. 720 00:37:05,556 --> 00:37:06,426 Bon. 721 00:37:07,558 --> 00:37:08,478 Merci. 722 00:37:10,811 --> 00:37:11,941 T'as pas aimé. 723 00:37:12,021 --> 00:37:13,981 J'adore quand ça baigne dans la sauce. 724 00:37:14,065 --> 00:37:15,145 Arrête de mentir. 725 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 Je vais te percer à jour. 726 00:37:17,443 --> 00:37:18,743 C'est de la science. 727 00:37:37,088 --> 00:37:38,418 On y était presque. 728 00:37:39,548 --> 00:37:40,628 Ça s'est joué à rien. 729 00:37:42,885 --> 00:37:43,715 Bon. 730 00:37:44,637 --> 00:37:45,887 Recherche terminée. 731 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Destination finale. 732 00:37:50,393 --> 00:37:51,233 En route ! 733 00:38:16,252 --> 00:38:19,052 Laisse-moi te parler un peu de toi, Will Bettelheim. 734 00:38:20,589 --> 00:38:21,919 Tu n'es pas un snob. 735 00:38:24,093 --> 00:38:25,473 Tu es juste vieux jeu. 736 00:38:27,430 --> 00:38:28,930 Tu aimes les choses vraies, 737 00:38:29,307 --> 00:38:31,137 cuisinées avec amour. 738 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Tu aimes les saveurs marquées. 739 00:38:33,269 --> 00:38:35,019 Les effets ne te séduisent pas. 740 00:38:35,104 --> 00:38:37,274 Ce qui te séduit, c'est l'authentique. 741 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Par conséquent... 742 00:38:44,155 --> 00:38:45,105 Du poulet rôti. 743 00:38:45,573 --> 00:38:46,413 À l'école, 744 00:38:46,490 --> 00:38:48,580 on nous a appris qu'on jugeait 745 00:38:48,659 --> 00:38:52,249 un cuisinier sur son poulet rôti, alors je suis devenue experte. 746 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 Et tu vas pouvoir en profiter. 747 00:38:54,874 --> 00:38:57,424 - T'as fait une école de cuisine ? - Oui. 748 00:38:57,960 --> 00:38:59,090 Une longue histoire. 749 00:39:06,969 --> 00:39:07,849 Bon. 750 00:39:09,555 --> 00:39:12,015 Prends un peu de peau, des carottes 751 00:39:12,683 --> 00:39:14,103 et des patates croustillantes, 752 00:39:14,643 --> 00:39:16,853 et trempe tout ça dans la réduction. 753 00:39:20,524 --> 00:39:22,444 - Je peux manger ? - Oui, vas-y. 754 00:39:28,824 --> 00:39:30,034 Je viens de comprendre. 755 00:39:30,951 --> 00:39:31,791 Alors ? 756 00:39:32,703 --> 00:39:36,083 C'est tout ce que j'aime, mais ce qui le rend parfait, 757 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 c'est que tu l'as fait pour moi. 758 00:39:38,584 --> 00:39:40,094 Tu es sans voix ? 759 00:39:41,837 --> 00:39:42,917 Saveur parfaite ? 760 00:39:46,384 --> 00:39:47,344 Parfaite. 761 00:39:48,552 --> 00:39:49,642 C'est parfait. 762 00:39:49,720 --> 00:39:50,640 Oui ! 763 00:39:51,347 --> 00:39:52,217 Je le savais. 764 00:39:52,765 --> 00:39:53,925 T'as été coriace, 765 00:39:54,600 --> 00:39:57,190 mais j'ai fini par l'emporter. 766 00:40:03,526 --> 00:40:04,356 Merde. 767 00:40:04,610 --> 00:40:06,490 - Désolé. J'ai dit... - Non. 768 00:40:06,904 --> 00:40:08,954 Je dois te dire un truc, 769 00:40:09,323 --> 00:40:10,913 alors je vais te le dire. 770 00:40:11,617 --> 00:40:14,327 Le jardin communautaire qu'on a traversé, 771 00:40:15,538 --> 00:40:16,908 je m'y suis mariée. 772 00:40:17,957 --> 00:40:18,917 Il y a trois ans. 773 00:40:21,669 --> 00:40:25,669 On s'était rencontrés à l'école et on était jeunes, mais je savais que... 774 00:40:25,756 --> 00:40:28,216 - J'ai envoyé un mauvais signal ? - Il est mort. 775 00:40:30,970 --> 00:40:32,970 Ça flingue une conversation. 776 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Il est tombé malade. 777 00:40:37,810 --> 00:40:41,650 Et ils ont essayé de comprendre ce qu'il avait. 778 00:40:42,982 --> 00:40:44,862 Mais en vain. 779 00:40:47,862 --> 00:40:50,532 - Love, je suis vraiment navré. - Non. 780 00:40:51,323 --> 00:40:52,413 Non, c'est... 781 00:40:58,789 --> 00:40:59,829 C'est comme ça. 782 00:41:01,167 --> 00:41:02,497 C'était il y a deux ans. 783 00:41:02,585 --> 00:41:03,665 Et, tu vois, 784 00:41:04,420 --> 00:41:05,710 j'ai une vie géniale. 785 00:41:06,505 --> 00:41:08,335 Et personne ne comprend vraiment. 786 00:41:08,591 --> 00:41:10,761 À nos âges, on n'est ni marié ni veuf. 787 00:41:11,635 --> 00:41:12,635 C'est très... 788 00:41:13,804 --> 00:41:14,814 victorien. 789 00:41:16,891 --> 00:41:18,931 Les gens sont gentils, mais... 790 00:41:20,519 --> 00:41:22,859 ils ne saisissent pas ce que je traverse. 791 00:41:25,483 --> 00:41:26,653 La solitude. 792 00:41:27,735 --> 00:41:28,935 Je peux imaginer. 793 00:41:30,738 --> 00:41:31,658 Je le sais. 794 00:41:32,740 --> 00:41:35,700 Depuis, j'arrive à déceler ça chez les gens 795 00:41:37,203 --> 00:41:38,333 qui l'ont vécu. 796 00:41:40,247 --> 00:41:42,207 Je lis toujours ça dans tes yeux. 797 00:41:45,085 --> 00:41:45,915 Oui. 798 00:41:46,879 --> 00:41:47,919 Tu as vécu ça. 799 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 Un grand amour. 800 00:41:54,887 --> 00:41:55,887 Un grand deuil. 801 00:41:58,516 --> 00:41:59,386 Oui. 802 00:42:07,483 --> 00:42:08,863 Eh bien... 803 00:42:09,777 --> 00:42:11,067 tu es tombé amoureux 804 00:42:12,029 --> 00:42:12,989 de LA ? 805 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 C'est si nul que ça ? 806 00:42:17,743 --> 00:42:19,123 Ce n'est pas nul. 807 00:42:20,829 --> 00:42:21,709 Tant mieux. 808 00:42:26,794 --> 00:42:28,554 Je t'ai pris... 809 00:42:30,089 --> 00:42:31,719 un cadeau de fin de repas. 810 00:42:37,263 --> 00:42:39,223 J'ai d'abord pensé à un truc fun, mais... 811 00:42:39,723 --> 00:42:40,853 Évidemment. 812 00:42:41,141 --> 00:42:42,311 Joan Didion. 813 00:42:42,393 --> 00:42:43,233 Il est clair 814 00:42:43,310 --> 00:42:45,400 que tu vas préférer quelque chose 815 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 de brillant et de complexe. 816 00:42:49,441 --> 00:42:50,781 Un peu sombre. 817 00:42:51,735 --> 00:42:52,605 Pas vrai ? 818 00:42:53,779 --> 00:42:55,239 C'est ça, ton élément. 819 00:42:55,531 --> 00:42:56,911 Comment le sais-tu ? 820 00:42:58,576 --> 00:43:01,076 Parce que c'est le mien aussi. 821 00:43:03,998 --> 00:43:06,708 J'aimais à penser que tu ne me connaissais pas. 822 00:43:07,376 --> 00:43:11,006 Tu ne peux pas vraiment me connaître, mais j'avoue m'être trompé. 823 00:43:11,380 --> 00:43:14,010 De même que j'avais tort à ton sujet 824 00:43:14,341 --> 00:43:17,681 et aussi, un tant soit peu, sur LA dans son ensemble. 825 00:43:17,761 --> 00:43:22,141 Tout ce que je peux dire, c'est que j'espère aussi me tromper à mon sujet. 826 00:43:22,224 --> 00:43:24,444 Peut-être n'ai-je pas à me replier sur moi, 827 00:43:24,518 --> 00:43:27,188 peut-être n'ai-je pas besoin de fuir à toute allure. 828 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 Et je pourrais peut-être le faire avec toi. 829 00:43:31,317 --> 00:43:32,227 Souffle. 830 00:43:32,318 --> 00:43:33,238 Ellie. 831 00:43:33,319 --> 00:43:35,489 C'est une réplique de The Big Lebowski. 832 00:43:35,821 --> 00:43:36,781 C'est sur ta liste. 833 00:43:36,864 --> 00:43:38,534 Il est 2 h du matin. Ta sœur... ? 834 00:43:38,616 --> 00:43:40,076 Ferme-la, papa. 835 00:43:40,868 --> 00:43:41,948 Elle est à la maison. 836 00:43:42,369 --> 00:43:43,699 C'est juste une insomnie. 837 00:43:44,663 --> 00:43:46,793 Due à mes 14 cafés glacés. 838 00:43:46,874 --> 00:43:48,674 Désolé. Je voulais juste être sûr. 839 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 OK, monsieur l'inspecteur. Bonne nuit. 840 00:43:51,045 --> 00:43:51,915 Bonne nuit. 841 00:43:53,297 --> 00:43:54,257 Oh, Will, 842 00:43:54,340 --> 00:43:56,340 quelqu'un est passé, qui te cherchait. 843 00:43:57,092 --> 00:43:58,012 Un vieil ami ? 844 00:44:00,012 --> 00:44:02,312 Jesse ? Non. Jasper. 845 00:44:02,389 --> 00:44:05,179 Il a dit que tu avais quelque chose à lui rendre, 846 00:44:05,267 --> 00:44:06,637 et il reviendra. 847 00:44:06,935 --> 00:44:07,765 Bordel ! 848 00:44:07,853 --> 00:44:08,733 Merci. 849 00:44:08,979 --> 00:44:11,269 Franchement, il était chelou. 850 00:44:12,858 --> 00:44:16,238 Que dire, l'amie ? J'ai un goût chelou en matière d'amis. 851 00:45:39,820 --> 00:45:41,030 Qui est Jasper ? 852 00:45:43,073 --> 00:45:46,333 Pourquoi est-ce qu'il te cherche, Will ? 853 00:45:47,536 --> 00:45:49,576 Comment va-t-on régler ce problème ? 854 00:45:51,290 --> 00:45:53,540 Bon. Voici le topo, Love. 855 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Coupez ! 856 00:45:55,043 --> 00:45:56,753 Ça n'a pas été simple de venir ici, 857 00:45:56,837 --> 00:45:58,957 de me donner un peu de temps, 858 00:45:59,047 --> 00:46:01,797 cette infime possibilité d'une nouvelle vie. 859 00:46:03,510 --> 00:46:04,510 Et c'est alors... 860 00:46:05,471 --> 00:46:06,721 que je t'ai vue. 861 00:46:08,557 --> 00:46:12,137 Et, tu sais, je crois vraiment que les choses n'arrivent pas sans raison, 862 00:46:12,227 --> 00:46:16,147 que toutes les épreuves, ce chaos et, franchement, mes propres erreurs, 863 00:46:16,732 --> 00:46:19,152 tout ça m'a peut-être mené ici, 864 00:46:20,027 --> 00:46:21,397 pour une raison précise. 865 00:46:21,987 --> 00:46:23,067 Au moins, je l'espère, 866 00:46:23,739 --> 00:46:24,569 c'est vrai. 867 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 Parce que je travaille dur pour prendre un nouveau départ ici. 868 00:46:27,951 --> 00:46:31,001 - Qu'est-ce qui t'a pris, Calvin ? - Ray a dit "plus de fiction". 869 00:46:31,079 --> 00:46:33,289 De la fiction que les gens veulent lire. 870 00:46:33,373 --> 00:46:34,963 - J'ai pensé que... - Quoi ? 871 00:46:35,292 --> 00:46:37,802 Que quelqu'un a envie de lire Crime et châtiment ? 872 00:46:38,420 --> 00:46:41,170 Trouve un moyen de faire partir ces bouquins, 873 00:46:41,256 --> 00:46:43,756 sinon c'est quelqu'un qui partira. 874 00:46:44,635 --> 00:46:45,885 C'est délicat, 875 00:46:46,470 --> 00:46:48,310 toute cette affaire. 876 00:46:48,388 --> 00:46:51,808 - J'ai un appart libre au RDC. - Je préfère le 1er étage. 877 00:46:52,893 --> 00:46:54,813 Il n'y a pas qu'un nouveau chez-moi. 878 00:46:56,188 --> 00:46:57,978 Il y a ma nouvelle personnalité. 879 00:47:08,116 --> 00:47:09,656 Je vis dans le quartier. 880 00:47:09,743 --> 00:47:10,623 Le destin, hein ? 881 00:47:10,702 --> 00:47:12,292 Les chances étaient minces. 882 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 Et quand ça se produit, que c'est légitime, 883 00:47:15,374 --> 00:47:16,714 tout s'aligne, 884 00:47:17,042 --> 00:47:19,752 comme si le destin disait oui. 885 00:47:20,128 --> 00:47:22,008 Mais encore une fois, c'est délicat. 886 00:47:22,631 --> 00:47:24,841 Ce n'est pas le bon moment, le pire même, 887 00:47:24,925 --> 00:47:26,465 pour une complication. 888 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 Je devrais peut-être m'enfuir, Love. 889 00:47:31,932 --> 00:47:34,352 Mais présentement, je n'en ai pas envie. 890 00:47:34,852 --> 00:47:38,112 Je dois trouver un moyen de voir un peu mieux 891 00:47:38,564 --> 00:47:39,614 ce qui se passe... 892 00:47:41,400 --> 00:47:42,320 avec toi. 893 00:48:02,337 --> 00:48:04,047 Tu as gagné, Love. 894 00:48:04,882 --> 00:48:05,922 Je vais rester. 895 00:49:05,859 --> 00:49:08,819 Sous-titres : Christophe Ingrand