1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,517 --> 00:00:18,517
L'amour ?
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,192
Voici pourquoi ce n'est pas pour moi.
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,944
Jadis, j'ai cru à l'amour.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,152
J'avais déjà été blessé,
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,819
mais je voulais me battre
pour repartir à zéro.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,321
C'était la bonne, cette fois.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Le garçon rencontre la fille
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,115
et, parce qu'il la sait à part, se dit :
10
00:00:38,413 --> 00:00:42,083
"Je dois faire pour mon possible
pour que ça marche."
11
00:00:43,126 --> 00:00:45,166
Alors je l'ai fait.
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,091
J'ai été courageux.
13
00:00:49,466 --> 00:00:50,756
J'ai été vulnérable.
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,551
Je l'ai conquise en prenant mon temps.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,555
J'ai essayé de tout faire bien,
16
00:00:58,224 --> 00:00:59,314
pour elle.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,478
Pour notre amour,
j'étais prêt à tout faire.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Alors je l'ai fait.
19
00:01:05,356 --> 00:01:06,856
J'ai fait ce qu'il fallait,
20
00:01:06,941 --> 00:01:08,361
quoi qu'il en coûte.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
Je t'aime, Joe.
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,242
Je t'aime aussi.
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,987
J'ai su, pour Candace et toi.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,655
Je nous croyais heureux,
25
00:01:16,743 --> 00:01:20,753
mais elle se voyait mieux
avec un type à Rome.
26
00:01:20,830 --> 00:01:23,540
C'est qu'elle est partie si soudainement.
27
00:01:24,042 --> 00:01:26,922
Mais elle ne m'a pas fait confiance.
28
00:01:27,420 --> 00:01:30,260
Elle a commencé
à poser des questions sur le passé.
29
00:01:30,340 --> 00:01:31,170
Candace ?
30
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
Ils sont sortis ensemble, je crois.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,047
Ouais.
32
00:01:35,136 --> 00:01:37,716
Mais je n'ai pas été surprise
que ça ne marche pas.
33
00:01:37,931 --> 00:01:39,061
Qui c'est, "Elijah" ?
34
00:01:40,016 --> 00:01:41,516
Donne-moi mon téléphone.
35
00:01:41,601 --> 00:01:44,401
- Ce n'est pas ton frère, je le sais.
- Je t'aime pas.
36
00:01:44,562 --> 00:01:46,022
Je t'ai jamais aimé.
37
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Elle a retrouvé des choses
qui auraient dû rester enfouies.
38
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
J'ai mal choisi.
39
00:01:55,323 --> 00:01:56,703
J'ai fait des erreurs.
40
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
L'amour m'avait rendu aveugle.
41
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Joe !
42
00:02:01,121 --> 00:02:04,581
Et voilà que l'amour
s'était transformé en poison.
43
00:02:04,666 --> 00:02:06,036
Dis-moi que je délire.
44
00:02:07,127 --> 00:02:08,587
Dis-moi que c'est pas toi
45
00:02:09,379 --> 00:02:10,919
qui as tué Benji.
46
00:02:13,299 --> 00:02:15,509
Dis-moi que tu n'as pas tué Peach.
47
00:02:16,469 --> 00:02:20,219
Et quand l'amour meurt,
ça fait vraiment mal.
48
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
En résumé...
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,849
elle ne m'aimait plus.
50
00:02:30,233 --> 00:02:31,573
Et notre amour est mort.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,240
J'ai cru que c'était terminé.
52
00:02:34,112 --> 00:02:35,412
Une bien triste histoire.
53
00:02:37,240 --> 00:02:40,030
Je devais panser mes plaies
pour aimer à nouveau.
54
00:02:41,161 --> 00:02:44,411
Sauf que la douleur
n'allait pas s'arrêter là.
55
00:02:48,334 --> 00:02:49,174
Candace.
56
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
Je crois que nous avons
des choses à régler.
57
00:02:53,006 --> 00:02:53,876
Oui.
58
00:02:54,757 --> 00:02:58,757
Voilà ce que j'obtiens
après le mal que je me suis donné.
59
00:02:58,845 --> 00:03:00,255
Je ne peux aimer de nouveau.
60
00:03:00,388 --> 00:03:03,098
Je ne peux pas courir ce risque.
C'est trop dangereux.
61
00:03:03,766 --> 00:03:06,386
Le seul nouveau départ, c'est un départ
62
00:03:06,853 --> 00:03:07,773
sans amour.
63
00:03:07,854 --> 00:03:08,734
Coupez !
64
00:03:08,938 --> 00:03:11,898
On recommence depuis le début.
On se dépêche !
65
00:03:12,734 --> 00:03:13,614
Super.
66
00:03:14,277 --> 00:03:16,397
On la garde.
On recommence depuis le début.
67
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Voilà où j'en suis.
68
00:03:31,461 --> 00:03:34,131
L'amour m'a mené en des lieux obscurs.
69
00:03:35,882 --> 00:03:37,512
Mais Los Angeles
70
00:03:38,635 --> 00:03:40,675
a aussi ses côtés obscurs.
71
00:03:42,013 --> 00:03:44,473
Pour fuir quelqu'un
qui croit vous connaître :
72
00:03:44,891 --> 00:03:47,101
choisir une ville qu'on est censé haïr
73
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
et que je hais vraiment, en fait.
74
00:03:49,145 --> 00:03:50,265
Hello, mes merveilles !
75
00:03:50,355 --> 00:03:51,805
Je voulais vous remercier.
76
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
Trois millions de followers ?
77
00:03:54,317 --> 00:03:57,317
Honnêtement, ça m'émeut
de vous aimer chacun autant.
78
00:03:57,403 --> 00:04:01,033
Je baisse le rideau de mon cœur,
comme une librairie qui ferme.
79
00:04:01,115 --> 00:04:05,445
Et ici, tout le monde est trop autocentré
pour communiquer avec quelqu'un d'autre.
80
00:04:05,536 --> 00:04:08,036
Cette ville, la pire au monde qui soit,
81
00:04:08,122 --> 00:04:09,292
est idéale.
82
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
C'est temporaire.
83
00:04:11,209 --> 00:04:15,259
Reprends-toi, mets de l'argent de côté,
définis une stratégie et pars.
84
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
Ne regarde jamais en arrière.
85
00:04:17,173 --> 00:04:19,553
C'est la chance
de redevenir qui je suis :
86
00:04:20,176 --> 00:04:21,636
un homme tranquille,
87
00:04:22,220 --> 00:04:24,510
qui veut mener une vie ordinaire.
88
00:04:32,772 --> 00:04:35,152
J'ai vécu dans des endroits plus moches.
89
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
Bienvenue. Delilah.
90
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
Will Bettelheim. Enchanté.
91
00:04:39,737 --> 00:04:41,357
Vous êtes super solvable, Will.
92
00:04:41,447 --> 00:04:42,487
Tant mieux.
93
00:04:42,573 --> 00:04:44,623
Mais vous n'êtes pas
sur les réseaux sociaux,
94
00:04:44,701 --> 00:04:46,161
carrément aucun.
95
00:04:46,244 --> 00:04:48,414
J'ai pensé que vous pouviez être un tordu.
96
00:04:48,913 --> 00:04:51,083
Je ne suis pas doué pour ces trucs-là.
97
00:04:51,165 --> 00:04:54,125
Vous êtes doué
pour vous brosser les dents ?
98
00:04:55,169 --> 00:04:56,709
Je plaisante, d'accord ?
99
00:04:56,963 --> 00:04:59,423
J'ai un appart libre au RDC.
100
00:04:59,507 --> 00:05:01,047
Grand. Vous voulez le voir ?
101
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
Je préfère le 1er étage. C'est plus calme.
102
00:05:04,053 --> 00:05:04,973
Entendu.
103
00:05:05,513 --> 00:05:07,433
Le loyer est dû le 3 du mois.
104
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
On baisse la musique après 22 h.
105
00:05:10,810 --> 00:05:12,020
Deux animaux maxi.
106
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
Et ne cuisinez pas de meth
dans la cuisine.
107
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Ça marche.
108
00:05:20,445 --> 00:05:22,855
Vous pouvez garder les meubles ou sinon,
109
00:05:22,947 --> 00:05:24,487
je les ferai enlever.
110
00:05:25,033 --> 00:05:27,953
Le dernier locataire
est parti précipitamment, alors...
111
00:05:28,661 --> 00:05:30,751
j'espère que vous aurez plus de chance.
112
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Je vis au n°1,
si vous avez besoin d'un truc.
113
00:05:34,792 --> 00:05:35,712
C'est parfait.
114
00:05:36,127 --> 00:05:36,957
Bon.
115
00:05:37,462 --> 00:05:38,502
À la prochaine.
116
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
C'est bon de rentrer à la prison.
117
00:05:54,812 --> 00:05:57,152
Tout ici est inconfortable.
118
00:05:58,066 --> 00:05:59,816
Normal, je me désintoxique.
119
00:06:00,234 --> 00:06:02,114
Désintox ne rime pas avec confort.
120
00:06:02,195 --> 00:06:04,065
J'ai laissé tant de choses derrière moi.
121
00:06:05,073 --> 00:06:06,873
Je sais que j'ai un côté
122
00:06:06,949 --> 00:06:09,489
qui échappe parfois à tout contrôle
123
00:06:09,577 --> 00:06:11,077
alors que me contrôler
124
00:06:11,162 --> 00:06:12,792
est désormais ce qui prime.
125
00:06:12,872 --> 00:06:14,462
Mais cela dit,
126
00:06:14,540 --> 00:06:16,380
sevrage rapide égale rechute,
127
00:06:16,459 --> 00:06:17,709
peines de cœur,
128
00:06:17,794 --> 00:06:19,214
voire scènes de crime
129
00:06:20,463 --> 00:06:22,593
et best-sellers posthumes.
130
00:06:23,007 --> 00:06:24,587
Gérer ses addictions est la clé.
131
00:06:25,468 --> 00:06:26,588
Dix minutes par jour.
132
00:06:26,677 --> 00:06:28,717
Ne bloque pas sur la même personne,
133
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
ne t'implique pas, ne te renseigne pas,
134
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
car après je sais
que je m'emporte facilement.
135
00:06:34,769 --> 00:06:35,849
Mais ça n'arrivera pas.
136
00:06:36,729 --> 00:06:38,729
C'est un nouveau départ.
137
00:06:47,532 --> 00:06:48,872
Dans mes rêves,
138
00:06:49,409 --> 00:06:50,369
Beck est vivante.
139
00:06:51,327 --> 00:06:53,447
Elle me pardonne tout ce que j'ai fait.
140
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
Elle s'excuse pour tout ce qu'elle a fait.
141
00:06:56,082 --> 00:06:57,962
Et elle me dit : "Ne t'en fais pas,
142
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Candace est partie.
143
00:07:00,253 --> 00:07:01,303
Pour toujours."
144
00:07:02,171 --> 00:07:03,631
Ensuite je me réveille
145
00:07:04,257 --> 00:07:05,337
et je me rappelle.
146
00:07:06,426 --> 00:07:09,136
Je crois que nous avons
des choses à régler.
147
00:07:09,220 --> 00:07:10,100
D’accord.
148
00:07:10,847 --> 00:07:12,927
D'accord. Allons quelque part
149
00:07:13,349 --> 00:07:15,559
où on pourra s'asseoir et discuter.
150
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
À condition que ce soit sympa
151
00:07:17,979 --> 00:07:19,149
et public.
152
00:07:25,945 --> 00:07:27,565
Tu vas me dire ce que tu veux ?
153
00:07:27,780 --> 00:07:29,200
J'ai envie de frites.
154
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace.
155
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- Que désirez-vous ?
- Frites et sauce ranch.
156
00:07:34,370 --> 00:07:35,790
Milk-shake vanille.
157
00:07:36,164 --> 00:07:37,254
Tu as faim, lapinou ?
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,288
- Non.
- Bien.
159
00:07:40,585 --> 00:07:41,745
Je serai rapide.
160
00:07:45,423 --> 00:07:48,093
Sache qu'au début,
je voulais faire profil bas.
161
00:07:48,593 --> 00:07:49,803
Tu as dû me croire morte,
162
00:07:49,886 --> 00:07:51,636
ou tu ne m'aurais pas laissée là-bas.
163
00:07:51,721 --> 00:07:54,431
J'étais prête à remercier la chance
et ne jamais revenir.
164
00:07:54,515 --> 00:07:55,845
Tu n'y es pas du tout.
165
00:07:55,933 --> 00:07:57,693
Enfin, bref, je débarque,
166
00:07:58,186 --> 00:07:59,476
dans une nouvelle ville,
167
00:07:59,770 --> 00:08:01,060
le cœur et l'esprit légers
168
00:08:02,148 --> 00:08:03,648
et j'entre dans cette librairie.
169
00:08:04,108 --> 00:08:05,488
Et je vois ce livre
170
00:08:06,569 --> 00:08:08,989
écrit par une femme : Guinevere...
171
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
Beck.
172
00:08:14,160 --> 00:08:16,410
Tu as recommencé, n'est-ce pas ?
173
00:08:18,247 --> 00:08:19,997
Qu'est-ce que tu veux, Candace ?
174
00:08:21,292 --> 00:08:24,552
Te tuer, à mains nues.
175
00:08:26,839 --> 00:08:27,799
Je plaisante.
176
00:08:28,716 --> 00:08:29,836
Impossible.
177
00:08:30,760 --> 00:08:35,010
Je vais plutôt aller voir les flics
et tout leur raconter.
178
00:08:37,016 --> 00:08:38,726
Non. Désolée, pas ça non plus.
179
00:08:39,810 --> 00:08:41,270
Ils te traiteraient trop bien.
180
00:08:51,781 --> 00:08:52,781
Les gens.
181
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Les gens sont prévisibles.
182
00:08:54,450 --> 00:08:56,290
Moi, je ne dois pas l'être.
183
00:08:56,619 --> 00:08:58,289
Ma vie en dépend.
184
00:08:58,996 --> 00:09:02,706
C'est pourtant l'amour qui m'a permis
de m'ouvrir, de rester vivant,
185
00:09:02,792 --> 00:09:04,672
différent, réel.
186
00:09:04,752 --> 00:09:08,212
Et je ne peux pas non plus
me permettre l'amour, c'est mon dilemme.
187
00:09:08,297 --> 00:09:10,217
Madame, les photos, ça suffit !
188
00:09:10,299 --> 00:09:12,549
Tu ne te dis pas : "Madame,
189
00:09:12,635 --> 00:09:13,965
les photos, ça suffit" ?
190
00:09:14,720 --> 00:09:17,390
Le plus fou
est qu'elle n'en poste aucune.
191
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
Elle est forcément atteinte, pas vrai ?
192
00:09:20,184 --> 00:09:23,154
Une gamine précoce, pas encadrée,
qui se croit mûre.
193
00:09:23,229 --> 00:09:25,399
Mme Strauss a six chihuahuas
194
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
qu'elle sort deux par deux.
195
00:09:27,525 --> 00:09:28,565
Et toi ?
196
00:09:29,402 --> 00:09:31,532
Tu es Will Bettelheim.
197
00:09:32,071 --> 00:09:32,911
Nouveau à LA.
198
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
Oui, c'est moi.
199
00:09:34,532 --> 00:09:35,872
Qui la protège ?
200
00:09:35,950 --> 00:09:37,990
Non, elle ne me concerne pas.
201
00:09:38,077 --> 00:09:38,907
Ton Insta ?
202
00:09:39,745 --> 00:09:41,035
Ou tu n'as qu'un finsta ?
203
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
- Je suis un peu largué.
- Carrément.
204
00:09:43,916 --> 00:09:46,246
Bref. Moi c'est @Ellie-Eyeballs.
205
00:09:48,671 --> 00:09:49,631
Sinon...
206
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
t'as une petite amie ?
207
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Putain de merde.
208
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Ellie, tu as quel âge ? 14 ?
209
00:09:55,052 --> 00:09:55,972
15.
210
00:09:56,262 --> 00:09:58,102
Presque 16, alors...
211
00:09:58,556 --> 00:10:00,426
Non, elle ne me concerne pas.
212
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Ravi de te connaître.
213
00:10:04,145 --> 00:10:05,055
Des manières.
214
00:10:05,146 --> 00:10:06,476
Merci beaucoup d'être passé.
215
00:10:06,564 --> 00:10:08,154
Merci de m'avoir appelé d'abord.
216
00:10:08,941 --> 00:10:09,861
Delilah, en fait,
217
00:10:09,942 --> 00:10:11,242
n'est pas une pute.
218
00:10:11,986 --> 00:10:13,276
Tu pensais ça, hein ?
219
00:10:14,030 --> 00:10:15,820
Non, elle est journaliste,
220
00:10:15,906 --> 00:10:16,986
lui est publicitaire
221
00:10:17,074 --> 00:10:20,954
et il vient de lâcher une blinde pour
enterrer une histoire sur une célébrité.
222
00:10:21,454 --> 00:10:23,254
- Cette meuf est géniale.
- Ellie ?
223
00:10:23,539 --> 00:10:25,119
Ne harcèle pas les locataires.
224
00:10:25,333 --> 00:10:26,883
T'inquiète. On est amis.
225
00:10:26,959 --> 00:10:28,749
File vite à l'école, la futée.
226
00:10:28,836 --> 00:10:30,586
Trop jeune pour être la mère d'Ellie.
227
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
C'est mon t-shirt ? Mais oui, bordel !
228
00:10:33,174 --> 00:10:35,224
- Tu vas arrêter, oui ?
- Des sœurs.
229
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
Je veux pas que tu le portes au bahut
et que tu le ruines, vu ?
230
00:10:39,096 --> 00:10:41,016
Si Delilah joue le rôle de parent,
231
00:10:41,474 --> 00:10:42,644
ça explique tout.
232
00:10:42,725 --> 00:10:44,135
Il me va mieux qu'à toi.
233
00:10:44,310 --> 00:10:46,730
C'est ça, dans tes rêves !
234
00:10:46,812 --> 00:10:48,442
Pense-bête : rester loin
235
00:10:48,522 --> 00:10:50,692
de ces deux sources de galères.
236
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
Essayez de la toucher
237
00:10:54,904 --> 00:10:57,664
et je pratiquerai la vivisection
sur vos bourses.
238
00:10:57,740 --> 00:10:59,030
C'est une enfant.
239
00:11:03,746 --> 00:11:04,746
À Los Angeles,
240
00:11:05,206 --> 00:11:07,876
les épiceries ne sont pas
de simples lieux de vente,
241
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
ce sont des parcs d'attractions
immaculés et sans OGM,
242
00:11:10,961 --> 00:11:13,341
et la plus chic de toutes
se nomme Anavrin.
243
00:11:13,422 --> 00:11:16,182
"Venez pour notre salade
et la vie parfaite vous attend
244
00:11:16,258 --> 00:11:19,598
si vous dépensez assez
et arrêtez le gluten, sale enfoiré."
245
00:11:20,262 --> 00:11:23,312
Et oui, "Anavrin",
ça ne vous a pas échappé,
246
00:11:23,891 --> 00:11:25,561
c'est "nirvana" à l'envers.
247
00:11:26,602 --> 00:11:30,272
Aucune expérience dans le tri
ou l'emballage de denrées périssables ?
248
00:11:31,565 --> 00:11:33,225
Mais j'apprends vite.
249
00:11:35,611 --> 00:11:37,031
C'est un boulot convoité.
250
00:11:37,113 --> 00:11:39,533
Les directeurs de casting
font leurs courses ici.
251
00:11:39,615 --> 00:11:41,485
Je ne suis pas acteur.
252
00:11:42,785 --> 00:11:44,995
Laissez-moi photocopier
une carte d'identité
253
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
et je vous appellerai
dès que possible.
254
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Pas de souci. Une carte d'identité.
255
00:11:51,669 --> 00:11:52,589
Mince.
256
00:11:53,003 --> 00:11:54,593
Je l'ai pourtant apportée...
257
00:11:54,672 --> 00:11:55,922
Vous lisez ça ?
258
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Je le relis.
259
00:11:57,550 --> 00:12:00,180
On dirait que c'est chaque jour
plus pertinent.
260
00:12:00,386 --> 00:12:02,346
Comment ça ?
261
00:12:03,222 --> 00:12:06,102
Le héros a du mal
à surmonter ses erreurs.
262
00:12:06,726 --> 00:12:09,226
Sans vouloir parler de politique,
je dirai
263
00:12:09,311 --> 00:12:11,811
que le monde est fichu
si on ne se reprend pas.
264
00:12:12,398 --> 00:12:13,438
Il faut agir.
265
00:12:14,066 --> 00:12:15,476
Quel exploit.
266
00:12:15,568 --> 00:12:16,488
Pardon ?
267
00:12:16,944 --> 00:12:20,034
Vous m'avez donné envie
de lire un roman russe.
268
00:12:22,241 --> 00:12:23,781
Permettez-moi un conseil :
269
00:12:24,994 --> 00:12:26,874
bossez donc dans une librairie.
270
00:12:31,292 --> 00:12:33,342
On a du mal à vendre ces produits.
271
00:12:33,836 --> 00:12:36,456
Avec cette histoire
de piratage de la démocratie,
272
00:12:36,547 --> 00:12:40,547
j'ai pensé que les gens voudraient lire
des trucs russes et nous en achèteraient.
273
00:12:41,635 --> 00:12:43,675
Mais ça leur fait peur. Vous comprenez ?
274
00:12:43,846 --> 00:12:45,676
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
275
00:12:46,140 --> 00:12:48,600
C'est une expérience humaine.
C'est universel.
276
00:12:49,310 --> 00:12:53,110
Je crois que je viens de sentir mon âme
réintégrer mon corps.
277
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
J'adore.
278
00:12:54,106 --> 00:12:57,066
Derrière vos mots, on sent le lecteur.
279
00:12:57,943 --> 00:12:59,953
Lire est mon hobby favori.
280
00:13:00,279 --> 00:13:01,199
Ça
281
00:13:01,489 --> 00:13:02,319
et...
282
00:13:02,823 --> 00:13:04,993
recommander le livre idéal.
283
00:13:05,075 --> 00:13:06,485
Vous pouvez commencer demain ?
284
00:13:07,953 --> 00:13:08,953
- Oui.
- Parfait.
285
00:13:09,038 --> 00:13:10,368
Je rapporte un tablier.
286
00:13:10,706 --> 00:13:11,916
Un nouveau tablier ?
287
00:13:12,416 --> 00:13:13,536
Le bonheur.
288
00:13:26,263 --> 00:13:28,353
Salut, toi.
289
00:13:28,516 --> 00:13:30,846
Ah non, bordel ! Je ne recommencerai pas.
290
00:13:30,935 --> 00:13:33,555
Je n'essaierai pas
de comprendre qui tu es
291
00:13:33,646 --> 00:13:35,726
et pourquoi tu as l'air si préoccupée
292
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
par l'état de cette tomate ancienne.
293
00:13:41,862 --> 00:13:44,112
- Je ne vous ai pas fait mal ?
- Ça va.
294
00:13:44,198 --> 00:13:45,948
Tu sais t'y prendre avec les gens.
295
00:13:47,618 --> 00:13:48,658
Ils t'aiment bien.
296
00:13:49,495 --> 00:13:52,325
Ton t-shirt est délavé mais propre.
297
00:13:53,624 --> 00:13:55,214
Tu aimes gérer les choses.
298
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
Tes chaussures sont nickel mais usées.
299
00:13:58,629 --> 00:14:01,089
Tu marches dans une ville
où personne ne marche.
300
00:14:04,093 --> 00:14:06,473
Je vais te bousculer accidentellement.
301
00:14:06,554 --> 00:14:09,224
Tu ne m'entendras même pas m'approcher.
302
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Excusez-moi.
303
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
Cette pêche ressemble à un derrière ?
304
00:14:15,855 --> 00:14:17,355
Répondez sincèrement.
305
00:14:17,815 --> 00:14:19,685
Elle ressemble un peu à un derrière.
306
00:14:20,109 --> 00:14:20,989
Pas vrai ?
307
00:14:23,445 --> 00:14:24,275
Merci.
308
00:14:24,655 --> 00:14:26,275
Tu me dragues, là ?
309
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Ça me plairait,
mais ce n'est pas bien.
310
00:14:29,034 --> 00:14:30,874
Je me dois de vous dire que...
311
00:14:32,413 --> 00:14:35,253
toutes les pêches
ressemblent à des derrières.
312
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
Je ferais mieux de partir.
313
00:14:38,252 --> 00:14:39,342
Oh que oui.
314
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
Eh bien, merci pour votre honnêteté.
315
00:14:42,715 --> 00:14:45,335
De mon côté, j'oserai même avancer
316
00:14:45,426 --> 00:14:48,886
qu'un poivron coupé
peut ressembler à un vagin.
317
00:14:48,971 --> 00:14:52,311
Je l'ignorais, mais je ne manquerai pas
de regarder. Merci.
318
00:14:52,600 --> 00:14:53,730
De rien.
319
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
Tu me suivais ?
320
00:14:56,395 --> 00:14:57,305
Merde.
321
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Euh... Eh bien...
322
00:14:58,647 --> 00:15:01,437
La vérité.
C'est ce qui va mettre un point final.
323
00:15:01,525 --> 00:15:03,065
En entrant non, après oui.
324
00:15:03,152 --> 00:15:04,492
Je ne t'ai pas lâchée.
325
00:15:04,695 --> 00:15:07,655
Je suis désolé,
si j'ai eu l'air d'un sale type.
326
00:15:08,073 --> 00:15:08,913
Non.
327
00:15:09,366 --> 00:15:10,616
Enfin, tu aurais pu,
328
00:15:11,118 --> 00:15:13,618
mais pour ça
il faudrait avoir l'air sale.
329
00:15:14,246 --> 00:15:16,536
Tu as donc eu une bonne idée
330
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
de te doucher ce matin.
331
00:15:20,044 --> 00:15:20,964
Tant mieux.
332
00:15:21,045 --> 00:15:22,085
J'ai pas mal hésité.
333
00:15:25,299 --> 00:15:26,219
Bon.
334
00:15:28,969 --> 00:15:30,009
Tu travailles ici ?
335
00:15:31,722 --> 00:15:32,642
Le tablier.
336
00:15:33,766 --> 00:15:34,726
Oui.
337
00:15:36,018 --> 00:15:38,058
Will. Je viens de commencer.
338
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Moi aussi, je gère la cuisine.
339
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
Je fais l'essentiel des achats.
340
00:15:43,233 --> 00:15:45,113
Là, je choisis mon dîner.
341
00:15:46,195 --> 00:15:47,945
Au fait, moi, c'est Love.
342
00:15:48,948 --> 00:15:51,118
- C'est mon prénom.
- Non !
343
00:15:51,200 --> 00:15:52,830
Cool. Ravi de te rencontrer.
344
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
C'est pas possible.
345
00:15:54,662 --> 00:15:55,582
Idem.
346
00:15:56,580 --> 00:15:58,870
Je te verrai en salle de repos, Will.
347
00:16:05,547 --> 00:16:07,797
Non. Je ne mordrai pas à cet hameçon.
348
00:16:08,175 --> 00:16:11,885
Je ne suis plus comme ça
et je compte bien ne plus jamais l'être.
349
00:16:11,971 --> 00:16:13,101
Ce n'est plus possible.
350
00:16:13,430 --> 00:16:16,310
Love, tu n'es pas pour moi.
351
00:16:24,108 --> 00:16:26,398
Ce n'est pas mon ancienne librairie.
352
00:16:26,485 --> 00:16:30,275
Mais qui lirait Cervantes plutôt
qu'un guide pour purifier son chakra ?
353
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
Ralph Waldo Emerson ? Non !
354
00:16:32,282 --> 00:16:35,292
Les archives akashiques ?
Il y en a tout un rayon.
355
00:16:35,369 --> 00:16:37,199
Ce sera plus dur que prévu.
356
00:16:37,287 --> 00:16:39,497
Mais c'est le seul endroit sûr pour moi.
357
00:16:39,581 --> 00:16:41,381
On dirait que tu vas vomir.
358
00:16:43,544 --> 00:16:45,554
Dis-moi ce que tu veux.
359
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
J'y arrive.
360
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Tenez.
361
00:16:53,804 --> 00:16:56,274
Là, on dirait vraiment que tu vas vomir.
362
00:16:59,643 --> 00:17:00,813
Pardon, excuse-moi.
363
00:17:17,244 --> 00:17:18,294
Merde.
364
00:17:34,636 --> 00:17:36,596
Ici, au moins, je ne gère pas des gens
365
00:17:36,680 --> 00:17:38,350
mais des livres.
366
00:17:38,766 --> 00:17:39,766
S'il vous plaît ?
367
00:17:41,310 --> 00:17:42,600
Je peux vous aider ?
368
00:17:43,187 --> 00:17:45,357
Si vous pouvez m'aider ? Oui.
369
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Ce livre de Carl Jung est-il végan ?
370
00:17:51,195 --> 00:17:52,065
S'il est... ?
371
00:17:52,154 --> 00:17:53,664
Vous êtes nouveau, hein ?
372
00:17:54,114 --> 00:17:57,084
Oui, votre tablier est tout propre.
373
00:17:58,911 --> 00:18:01,711
Tout le monde se prend pour le boss,
à LA ?
374
00:18:01,997 --> 00:18:03,707
Exact. J'ai commencé cette semaine.
375
00:18:04,458 --> 00:18:06,788
Les livres sont faits avec des arbres.
376
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
- Donc ils sont végans.
- Je vous taquine, vieille branche.
377
00:18:11,423 --> 00:18:12,263
Forty !
378
00:18:12,341 --> 00:18:13,261
Calvin.
379
00:18:13,342 --> 00:18:15,142
As-tu dit à notre nouvel ami Will
380
00:18:15,219 --> 00:18:17,509
que c'était le mois des auteurs végans,
au café ?
381
00:18:17,721 --> 00:18:20,311
Je donnerai à Will toutes les infos.
382
00:18:20,599 --> 00:18:21,729
Je n'en doute pas.
383
00:18:22,309 --> 00:18:23,229
Will...
384
00:18:23,936 --> 00:18:26,186
Vous vous en sortirez très bien ici.
385
00:18:26,271 --> 00:18:27,861
J'aime ce que vous dégagez,
386
00:18:27,940 --> 00:18:29,860
ça fait très "j'ai lu un livre".
387
00:18:30,943 --> 00:18:31,993
Calvin.
388
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
C'est donc... ?
389
00:18:39,368 --> 00:18:41,998
Ici, ça appartient aux parents de Forty.
Ça se voit.
390
00:18:42,996 --> 00:18:44,576
Merde. Il était cool,
391
00:18:44,665 --> 00:18:47,165
- mais s'il revient et que ça ne va pas...
- J'ai pigé.
392
00:18:47,334 --> 00:18:48,424
Ne vous inquiétez pas.
393
00:18:49,461 --> 00:18:50,801
Surveillez la caisse.
394
00:18:54,466 --> 00:18:55,376
Salut.
395
00:18:57,052 --> 00:18:59,262
Laisse-moi deviner : l'ouragan Forty ?
396
00:19:00,097 --> 00:19:01,927
Oui, ça y ressemble.
397
00:19:02,266 --> 00:19:03,176
Ne t'inquiète pas.
398
00:19:03,851 --> 00:19:05,641
Il ne vire quasiment personne.
399
00:19:06,061 --> 00:19:08,611
Certaines personnes
se font un film, pas vrai ?
400
00:19:08,814 --> 00:19:10,324
Eh bien, dans le sien,
401
00:19:10,941 --> 00:19:13,611
un génie hilarant et incompris
402
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
bosse avec des idiots.
403
00:19:15,946 --> 00:19:17,816
Bien. Je vois le genre.
404
00:19:21,076 --> 00:19:21,986
Quoi ?
405
00:19:22,661 --> 00:19:23,751
J'ai un truc ?
406
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Non. J'essaie de deviner ton film.
407
00:19:27,541 --> 00:19:30,671
Ça pourrait être celui où une nana
met un type en péril au boulot
408
00:19:30,752 --> 00:19:32,252
car elle le distrait.
409
00:19:33,213 --> 00:19:35,673
Désolé, j'y retourne. Mais merci.
410
00:19:52,733 --> 00:19:54,533
Je ne peux pas te laisser entrer.
411
00:19:59,323 --> 00:20:00,913
Tu cherches à m'éviter ?
412
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
Comment ? Non.
413
00:20:05,120 --> 00:20:06,660
J'ai l'impression que si.
414
00:20:13,253 --> 00:20:15,173
- Je ne pense pas...
- Ne pense plus.
415
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
On a environ 6 minutes,
ça peut le faire.
416
00:20:38,070 --> 00:20:39,030
Tu aimes ça ?
417
00:20:41,031 --> 00:20:42,701
Alors dis : "J'aime ça, Love."
418
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
J'aime ça, Love.
419
00:20:51,333 --> 00:20:52,503
Il n'y a que toi
420
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
et moi.
421
00:21:09,017 --> 00:21:10,057
Qu'y a-t-il ?
422
00:21:10,394 --> 00:21:11,484
Je ne fais pas ça.
423
00:21:11,895 --> 00:21:12,845
Plus maintenant.
424
00:21:17,818 --> 00:21:19,108
Je ne fantasme pas
425
00:21:19,194 --> 00:21:21,204
sur la facette invraisemblable
426
00:21:21,488 --> 00:21:23,278
d'une femme que je connais à peine.
427
00:21:24,032 --> 00:21:25,202
Ce n'est pas sain.
428
00:21:25,784 --> 00:21:26,744
Non.
429
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
C'est dur de prendre
un nouveau départ, Love,
430
00:21:34,084 --> 00:21:36,004
quand le passé te hante.
431
00:21:44,845 --> 00:21:45,755
Merci !
432
00:21:50,309 --> 00:21:51,729
NUMÉRO INCONNU
433
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Une seconde.
434
00:21:56,565 --> 00:21:58,725
Je l'ai, ton putain de numéro.
435
00:21:59,109 --> 00:22:01,319
Je ne cherche pas à te tuer, Joe.
436
00:22:01,737 --> 00:22:02,607
Vraiment.
437
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Ni à te dénoncer, ce qui te vaudrait
au mieux la prison à vie.
438
00:22:06,700 --> 00:22:08,580
- Je raccroche.
- Je te le déconseille.
439
00:22:09,369 --> 00:22:12,579
Tu irais en prison avec ton état d'esprit.
440
00:22:12,998 --> 00:22:16,998
Tu resterais enfermé toute ta vie,
en pensant que tu es un homme bien.
441
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Je vais te montrer qui tu es vraiment.
442
00:22:20,797 --> 00:22:24,337
Et quand tu le réaliseras,
tu me supplieras de te dénoncer.
443
00:22:24,593 --> 00:22:27,853
Ça va être un pied pas possible
de te détruire.
444
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
Et je le mérite.
445
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
Candace, écoute-moi.
446
00:22:32,017 --> 00:22:33,347
Tu es dingue !
447
00:22:33,435 --> 00:22:34,935
Je savais que tu dirais ça.
448
00:22:36,271 --> 00:22:37,401
À bientôt.
449
00:22:37,564 --> 00:22:39,824
Ce n'est pas sorcier de traquer quelqu'un,
450
00:22:39,900 --> 00:22:42,320
il suffit d'y tenir plus que tout.
451
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
Ça aussi, tu me l'as enseigné.
452
00:22:44,988 --> 00:22:45,948
Au revoir, Joe.
453
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
Je deviens parano.
454
00:22:59,294 --> 00:23:02,174
Elle ne peut pas m'avoir retrouvé si vite.
455
00:23:02,255 --> 00:23:03,375
C'est impossible.
456
00:23:03,465 --> 00:23:05,375
Je ne laisserai plus Candace me hanter.
457
00:23:05,467 --> 00:23:07,967
Ce sont les fous qui font ça,
ça rend dingue.
458
00:23:20,607 --> 00:23:22,067
Qui t'a demandé de me filmer ?
459
00:23:22,150 --> 00:23:23,110
Personne.
460
00:23:26,488 --> 00:23:27,568
C'est pour m'amuser.
461
00:23:27,781 --> 00:23:28,991
Elle ment mal.
462
00:23:29,741 --> 00:23:30,871
Je ne suis pas fâché.
463
00:23:32,786 --> 00:23:34,196
Donne-moi juste le téléphone.
464
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
Espèce de connard.
465
00:23:47,968 --> 00:23:49,888
Je faisais un film pour l'école.
466
00:23:52,305 --> 00:23:53,135
Ellie.
467
00:23:55,058 --> 00:23:55,888
Merde.
468
00:23:55,976 --> 00:23:57,386
Je suis un adulte
469
00:23:57,477 --> 00:23:59,767
qui a levé la main sur une ado.
470
00:23:59,855 --> 00:24:01,895
Ça ira, enfin, si j'arrange ça,
471
00:24:01,982 --> 00:24:04,032
ce que je compte bien faire
472
00:24:04,109 --> 00:24:07,239
juste après avoir arrangé autre chose.
473
00:24:07,320 --> 00:24:10,370
Putain ! Je commence à croire
au châtiment cosmique, Love.
474
00:24:10,907 --> 00:24:12,527
Pas un simple châtiment,
475
00:24:12,868 --> 00:24:13,948
une vraie mort.
476
00:24:14,661 --> 00:24:15,661
Si LA est l'enfer,
477
00:24:16,413 --> 00:24:20,003
la préfecture d'Hollywood
en est le neuvième cercle.
478
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
J'ai besoin d'un permis de conduire.
479
00:24:24,713 --> 00:24:26,883
- Carte d'identité et quittance ?
- Tout est là.
480
00:24:37,309 --> 00:24:38,269
Tout va bien ?
481
00:24:38,351 --> 00:24:39,441
L'ordinateur rame.
482
00:24:42,481 --> 00:24:43,941
C'est inacceptable.
483
00:24:44,024 --> 00:24:45,534
Madame, venez au guichet.
484
00:24:45,609 --> 00:24:46,859
Je vais arranger ça.
485
00:24:47,402 --> 00:24:48,902
Je connais cette voix.
486
00:24:50,030 --> 00:24:50,860
Monsieur ?
487
00:24:51,531 --> 00:24:52,871
Cette femme a un rendez-vous.
488
00:24:52,949 --> 00:24:56,159
Au même titre que moi,
que vous venez d'aider.
489
00:24:56,745 --> 00:24:58,245
Quelle était la probabilité ?
490
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
Elle doit revenir avec quelqu'un
qui parle sa langue.
491
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Arabe. C'est assez commun.
492
00:25:03,335 --> 00:25:05,165
Quelqu'un ici parle arabe ?
493
00:25:05,462 --> 00:25:06,552
- Alors ?
- Moi.
494
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Merci, monsieur.
495
00:25:08,548 --> 00:25:11,008
Venez.
On ne vous passera pas devant, OK ?
496
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
Merci à tous.
497
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Vous voyez ?
498
00:25:20,477 --> 00:25:22,597
Quelqu'un va traduire.
Il suffisait de demander.
499
00:25:23,188 --> 00:25:24,768
Les gens sont gonflés.
500
00:25:26,233 --> 00:25:27,903
Tout est en ordre.
501
00:25:27,984 --> 00:25:29,824
Passez à côté, pour le test écrit.
502
00:25:29,903 --> 00:25:31,743
D'accord. Merci à vous.
503
00:25:34,991 --> 00:25:36,791
Will. Le destin, pas vrai ?
504
00:25:36,868 --> 00:25:38,368
Les chances étaient minces.
505
00:25:38,912 --> 00:25:41,412
Je ne fais pas toujours de scandale.
506
00:25:42,082 --> 00:25:43,042
Promis.
507
00:25:43,124 --> 00:25:44,964
C'était impressionnant.
508
00:25:45,835 --> 00:25:48,205
Tant mieux,
car je suis la reine du scandale.
509
00:25:48,421 --> 00:25:50,841
Je dois passer ce test.
510
00:25:52,384 --> 00:25:54,304
Tu vas assurer. Tiens.
511
00:25:58,348 --> 00:25:59,308
Pour porter chance.
512
00:26:01,393 --> 00:26:02,983
Personne suivante ! Avancez.
513
00:26:05,814 --> 00:26:08,484
Es-tu vraiment celle que tu sembles être ?
514
00:26:08,567 --> 00:26:11,437
Quelqu'un peut-il être aussi léger
et intrépide ?
515
00:26:11,528 --> 00:26:13,698
Je m'étais promis de ne rien faire,
516
00:26:13,780 --> 00:26:16,780
mais maintenant,
ce serait bizarre de ne rien tenter, non ?
517
00:26:18,827 --> 00:26:19,787
LOVE QUINN
518
00:26:20,745 --> 00:26:22,285
C'est une plaisanterie ?
519
00:26:22,581 --> 00:26:25,081
Tu serais la seule femme à Los Angeles
520
00:26:25,166 --> 00:26:26,996
à refuser les regards étrangers ?
521
00:26:27,168 --> 00:26:30,628
Ça dévoile ton caractère
mais me complique la tâche.
522
00:26:34,342 --> 00:26:36,852
Hélas, je sais exactement
ce que j'ai à faire.
523
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
524
00:27:07,834 --> 00:27:08,844
Un nouveau portable.
525
00:27:09,586 --> 00:27:10,706
C'est ma faute.
526
00:27:13,006 --> 00:27:14,466
Un peu plus récent.
527
00:27:14,799 --> 00:27:16,469
Tu vas faire des films avec.
528
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
Ça coûte une grosse partie du loyer,
529
00:27:18,595 --> 00:27:20,635
et moins d'argent
égale je reste longtemps.
530
00:27:20,722 --> 00:27:22,852
Mais un seul problème à la fois.
531
00:27:23,850 --> 00:27:25,310
C'était un merci d'Ellie.
532
00:27:29,147 --> 00:27:31,687
- Je ne voulais pas t'effrayer.
- Je n'ai pas eu peur.
533
00:27:32,025 --> 00:27:32,975
Bien sûr que non.
534
00:27:33,568 --> 00:27:35,398
Je suis désolé, en tout cas.
535
00:27:36,029 --> 00:27:38,869
J'essayais de tourner
une sorte de film-vérité.
536
00:27:39,658 --> 00:27:42,448
Tu vois le genre ?
Tu as vu Tangerine ?
537
00:27:45,664 --> 00:27:46,834
Je te croyais...
538
00:27:47,248 --> 00:27:48,078
tendance.
539
00:27:48,166 --> 00:27:50,086
Sincèrement, je suis plus branché livre.
540
00:27:50,502 --> 00:27:53,632
Pourquoi tu prives tes yeux
de tout ce qui est bon ?
541
00:27:54,923 --> 00:27:55,883
J'ai trouvé.
542
00:27:56,591 --> 00:27:58,971
Je vais te faire une liste.
543
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Comment arrives-tu à fonctionner
dans un monde sans art ?
544
00:28:03,807 --> 00:28:06,057
Ne réponds pas "en lisant".
Lire, c'est trop long.
545
00:28:06,142 --> 00:28:08,562
Je te propose un marché :
fais-moi une liste,
546
00:28:09,062 --> 00:28:10,192
je te ferai une liste.
547
00:28:10,689 --> 00:28:12,569
Rien de trop long. J'ai une vie.
548
00:28:12,732 --> 00:28:13,612
D’accord.
549
00:28:14,818 --> 00:28:16,948
Les posts de cette garce sonnent faux.
550
00:28:19,489 --> 00:28:20,739
Comment tu le sais ?
551
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Comment tu sais
552
00:28:22,742 --> 00:28:25,542
que c'est faux ?
553
00:28:27,122 --> 00:28:28,872
Je suis une Américaine de 15 ans.
554
00:28:29,290 --> 00:28:30,670
Pourquoi cette question ?
555
00:28:31,459 --> 00:28:33,629
Tu ne vas plus snober la Toile ?
556
00:28:35,547 --> 00:28:37,007
J'ai envie de m'y mettre.
557
00:28:38,049 --> 00:28:40,139
Mais je n'aime pas montrer
ma vie privée.
558
00:28:40,427 --> 00:28:41,467
Moi non plus.
559
00:28:42,512 --> 00:28:45,562
Ma page montre mon travail,
pas mon visage débile.
560
00:28:47,183 --> 00:28:48,063
Regarde.
561
00:28:48,476 --> 00:28:50,806
ELLIE ALVES
562
00:28:51,521 --> 00:28:53,061
- Je peux ?
- Oui.
563
00:28:57,736 --> 00:28:59,026
C'est génial.
564
00:28:59,946 --> 00:29:01,026
Oui, je sais.
565
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
T'as vraiment besoin d'un sensei.
566
00:29:06,077 --> 00:29:07,197
Tu m'aiderais ?
567
00:29:08,163 --> 00:29:09,463
J'y gagnerais quoi ?
568
00:29:11,666 --> 00:29:12,746
Je te revaudrais ça.
569
00:29:13,835 --> 00:29:14,785
Ça marche.
570
00:29:16,171 --> 00:29:20,511
Première chose à savoir
pour être authentique et vraiment cool :
571
00:29:21,468 --> 00:29:24,258
les posts non bidon
aideront les gens à te cerner.
572
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
Ne partage pas trop.
Genre, ton petit déjeuner.
573
00:29:27,515 --> 00:29:29,385
Sauf si le petit déj' est ton style.
574
00:29:29,476 --> 00:29:30,846
J'ignore si j'ai un style.
575
00:29:31,186 --> 00:29:32,476
Pas forcément profond.
576
00:29:33,062 --> 00:29:35,232
Ton style, ça pourrait être, par exemple,
577
00:29:35,690 --> 00:29:37,980
d'avoir bon goût, dans le domaine
578
00:29:38,067 --> 00:29:39,687
que tu choisiras.
579
00:29:40,528 --> 00:29:42,858
Alors balade-toi, observe.
580
00:29:43,156 --> 00:29:44,946
Si c'est intéressant, prends une photo.
581
00:29:45,033 --> 00:29:47,373
Pas de filtre, pas de hashtag.
582
00:29:47,827 --> 00:29:49,247
Le hashtag est un piège.
583
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
C'est la recette pour devenir roi
mais d'une cour de losers.
584
00:29:53,708 --> 00:29:55,588
Ce que sont la plupart des gens.
585
00:29:56,127 --> 00:29:58,417
Fais ce qui te vient naturellement, Will.
586
00:29:58,505 --> 00:30:01,125
Surtout d'une façon pas laborieuse,
587
00:30:01,216 --> 00:30:03,086
pas tape-à-l'œil mais fascinante.
588
00:30:03,551 --> 00:30:05,551
C'est ainsi qu'elle tombera amoureuse.
589
00:30:06,012 --> 00:30:07,852
- Pardon ?
- C'est le but, hein ?
590
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
- Quelqu'un te plaît.
- Non.
591
00:30:09,474 --> 00:30:11,274
C'est pour ça qu'on poste.
592
00:30:11,351 --> 00:30:12,691
Je n'aime personne.
593
00:30:13,311 --> 00:30:14,231
D’accord.
594
00:30:14,521 --> 00:30:17,571
L'autre raison de poster est la vengeance.
595
00:30:20,777 --> 00:30:22,197
Tu as un ennemi juré ?
596
00:30:23,071 --> 00:30:24,571
Je n'ai pas d'ennemi juré.
597
00:30:25,448 --> 00:30:27,118
Ne le prends pas mal, Will.
598
00:30:28,034 --> 00:30:31,164
Tâche d'être moins ennuyeux
sur Instagram, d'accord ?
599
00:30:31,371 --> 00:30:33,121
Je ferai de mon mieux.
600
00:30:33,206 --> 00:30:34,786
Passe régler au secrétariat.
601
00:30:36,626 --> 00:30:37,456
Merci.
602
00:30:48,179 --> 00:30:49,759
Ça se résume à ceci :
603
00:30:50,014 --> 00:30:53,144
être en ligne pour me mélanger,
mais me retirer
604
00:30:53,226 --> 00:30:55,016
avant que Candace ne me trouve.
605
00:30:55,353 --> 00:30:59,273
Créer un flux de ma vie présumée
pendant que la vie s'écoule,
606
00:30:59,357 --> 00:31:00,357
à ce qu'il paraît.
607
00:31:00,441 --> 00:31:01,901
C'est plutôt très calme.
608
00:31:05,280 --> 00:31:06,320
AJOUTER UN AMI
609
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Demande d'ami envoyée.
610
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
Bon.
611
00:31:14,163 --> 00:31:16,253
Ce soleil est agréable.
612
00:31:16,624 --> 00:31:18,884
Tout endroit devient sûrement magnifique
613
00:31:18,960 --> 00:31:21,090
quand on s'arrête de courir une seconde.
614
00:31:21,462 --> 00:31:23,512
J'ai envie de m'arrêter de courir, Love.
615
00:31:24,424 --> 00:31:25,724
Je veux un chez-moi.
616
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Maman ?
617
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
Maman ?
618
00:31:38,563 --> 00:31:39,613
- Maman ?
- Joe !
619
00:31:39,898 --> 00:31:40,938
Mon bébé.
620
00:31:41,858 --> 00:31:42,818
Me voici.
621
00:31:43,651 --> 00:31:45,321
J'ai eu peur que tu sois partie.
622
00:31:46,779 --> 00:31:48,409
J'ai acheté de la crème solaire.
623
00:31:48,907 --> 00:31:49,817
Viens là.
624
00:31:59,417 --> 00:32:00,587
C'est chouette, ici.
625
00:32:01,085 --> 00:32:02,495
Venons ici chaque été.
626
00:32:03,296 --> 00:32:05,756
Ça serait notre chez-nous
loin de chez nous.
627
00:32:07,425 --> 00:32:08,335
Tu es mon chez-moi.
628
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Oui, on a un chez-nous.
629
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
Je veux dire que mon chez-moi, c'est toi.
630
00:32:19,145 --> 00:32:20,265
Pour moi aussi, Joey.
631
00:32:20,897 --> 00:32:21,937
Moi aussi, c'est toi.
632
00:32:26,986 --> 00:32:28,486
Va chercher des glaces.
633
00:32:29,697 --> 00:32:32,237
Puis rejoins-moi à notre endroit préféré.
634
00:32:32,325 --> 00:32:33,695
Tu sais, celui d'hier.
635
00:32:34,077 --> 00:32:35,197
Tu te souviens ?
636
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
Et construis-moi un château de sable.
637
00:32:38,289 --> 00:32:39,209
D'accord ?
638
00:32:41,876 --> 00:32:45,296
Maman reviendra dans un rien de temps.
639
00:32:45,964 --> 00:32:46,884
Entendu ?
640
00:33:09,570 --> 00:33:12,120
Je suis un idiot.
641
00:33:13,157 --> 00:33:15,987
J'ai pris un coup de soleil
malgré le t-shirt ?
642
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
Comment est-ce possible ?
643
00:33:19,747 --> 00:33:21,537
LOVE VOUS A ACCEPTÉ COMME AMI
644
00:33:21,624 --> 00:33:24,674
Ça vaut le coup. Tout vaut le coup, Love.
645
00:33:32,218 --> 00:33:33,218
Mariée.
646
00:33:34,554 --> 00:33:35,724
Mariée ?
647
00:33:49,360 --> 00:33:50,490
Eh, Brooklyn !
648
00:33:52,238 --> 00:33:53,608
Je sais que t'es là.
649
00:33:54,282 --> 00:33:56,372
La nouvelle jeune mariée.
650
00:33:58,411 --> 00:33:59,501
Je suis malade.
651
00:34:00,204 --> 00:34:02,674
Tu es un nouveau
avec un coup de soleil.
652
00:34:02,749 --> 00:34:05,169
Calvin de l'épicerie m'a raconté.
Laisse-moi entrer.
653
00:34:08,421 --> 00:34:09,341
Je peux t'aider.
654
00:34:13,426 --> 00:34:14,716
Diplômée en médecine ?
655
00:34:16,095 --> 00:34:17,005
Je suis sérieux.
656
00:34:17,096 --> 00:34:18,966
T'avais pas besoin de venir jusqu'ici.
657
00:34:19,057 --> 00:34:20,347
Pas de problème.
658
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Je vis dans le quartier.
659
00:34:24,645 --> 00:34:25,855
Bien.
660
00:34:27,690 --> 00:34:28,780
De la vinaigrette ?
661
00:34:29,275 --> 00:34:30,485
Du vinaigre de cidre.
662
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
S'il vous plaît.
663
00:34:36,157 --> 00:34:37,487
- Je dois... ?
- Oui.
664
00:34:39,535 --> 00:34:43,245
Dans cinq minutes, tu m'adoreras
pour ce que je vais te faire.
665
00:34:44,749 --> 00:34:45,669
Ça sent bon.
666
00:34:45,958 --> 00:34:46,918
La ferme.
667
00:34:52,924 --> 00:34:54,634
Ça va ? Ça doit faire mal.
668
00:34:57,512 --> 00:34:58,472
Non.
669
00:35:00,348 --> 00:35:01,558
Tu l'as ressenti aussi ?
670
00:35:01,974 --> 00:35:04,314
Mais tu es mariée,
alors tu ne risques rien.
671
00:35:04,393 --> 00:35:06,903
En fait, c'est simplement idéal.
672
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
Dans la décontraction,
673
00:35:08,272 --> 00:35:09,152
la légèreté.
674
00:35:10,650 --> 00:35:12,030
On laisse agir une minute.
675
00:35:17,406 --> 00:35:18,986
Maintenant, j'ai une question
676
00:35:19,075 --> 00:35:21,195
super sérieuse et hyper personnelle.
677
00:35:21,869 --> 00:35:22,699
D’accord.
678
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
Ce sont des ramen de supermarché ?
679
00:35:27,917 --> 00:35:28,787
- Oui.
- Non !
680
00:35:29,210 --> 00:35:30,250
- Si.
- Non, Will.
681
00:35:30,336 --> 00:35:31,836
T'es un vrai habitant de LA.
682
00:35:31,921 --> 00:35:33,671
Je n'en suis pas un, en fait.
683
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Les ex-New-Yorkais, ce sont les les pires.
684
00:35:36,092 --> 00:35:39,222
Je veux dire,
tu n'es jamais tombé amoureux
685
00:35:39,303 --> 00:35:40,603
en lisant Joan Didion,
686
00:35:40,680 --> 00:35:42,180
Raymond Chandler
687
00:35:42,265 --> 00:35:44,555
ou Francesca Lia Block ? Tu vois ?
688
00:35:47,395 --> 00:35:48,935
T'as jamais lu Joan Didion.
689
00:35:49,021 --> 00:35:49,861
Un peu.
690
00:35:49,939 --> 00:35:52,109
- Je vais le faire.
- Tu rates un truc.
691
00:35:52,191 --> 00:35:53,611
Cette ville est...
692
00:35:53,693 --> 00:35:55,243
C'est...
693
00:35:55,319 --> 00:35:56,859
un million de villes.
694
00:35:57,155 --> 00:35:58,105
Je veux dire...
695
00:36:02,160 --> 00:36:03,240
Allons-y.
696
00:36:03,494 --> 00:36:05,504
- Allons-y.
- Où exactement ?
697
00:36:06,664 --> 00:36:09,794
Dans tous les lieux qu'il faudra
pour te convertir. Viens.
698
00:36:11,419 --> 00:36:12,549
On est partis !
699
00:36:12,628 --> 00:36:14,258
- D'accord.
- Viens, le snob !
700
00:36:14,338 --> 00:36:15,718
Attends une minute.
701
00:36:15,798 --> 00:36:16,968
Je prends ma veste.
702
00:36:20,511 --> 00:36:21,391
D’accord.
703
00:36:22,388 --> 00:36:23,638
Je ferme à clé.
704
00:36:26,350 --> 00:36:29,060
C'est mon coin préféré
dans cette ville.
705
00:36:29,729 --> 00:36:31,059
J'ai une théorie.
706
00:36:31,147 --> 00:36:34,187
Qui me vient de Jonathan Gold,
un grand critique culinaire
707
00:36:34,275 --> 00:36:36,395
qui a dédié sa vie à connaître LA
708
00:36:36,485 --> 00:36:38,775
de la meilleure des façons :
par la nourriture.
709
00:36:39,238 --> 00:36:40,658
Et il a dit :
710
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
"Il existe pour chacun de nous
un taco parfait."
711
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
Alors...
712
00:36:44,577 --> 00:36:45,537
C'est bon ?
713
00:36:45,620 --> 00:36:48,830
...on va te trouver la saveur parfaite.
714
00:36:48,915 --> 00:36:50,285
- Fantastique.
- Parfait ?
715
00:36:50,374 --> 00:36:51,214
C'est un taco.
716
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
On a encore du travail. Viens.
717
00:36:55,880 --> 00:36:57,300
Ici, t'es sérieuse ?
718
00:36:57,381 --> 00:36:59,471
- Tu crois...
- Viens. S'il te plaît.
719
00:37:00,218 --> 00:37:02,508
Tu vas adorer.
Ça en vaudra la peine.
720
00:37:05,556 --> 00:37:06,426
Bon.
721
00:37:07,558 --> 00:37:08,478
Merci.
722
00:37:10,811 --> 00:37:11,941
T'as pas aimé.
723
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
J'adore quand ça baigne dans la sauce.
724
00:37:14,065 --> 00:37:15,145
Arrête de mentir.
725
00:37:16,150 --> 00:37:17,360
Je vais te percer à jour.
726
00:37:17,443 --> 00:37:18,743
C'est de la science.
727
00:37:37,088 --> 00:37:38,418
On y était presque.
728
00:37:39,548 --> 00:37:40,628
Ça s'est joué à rien.
729
00:37:42,885 --> 00:37:43,715
Bon.
730
00:37:44,637 --> 00:37:45,887
Recherche terminée.
731
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Destination finale.
732
00:37:50,393 --> 00:37:51,233
En route !
733
00:38:16,252 --> 00:38:19,052
Laisse-moi te parler un peu de toi,
Will Bettelheim.
734
00:38:20,589 --> 00:38:21,919
Tu n'es pas un snob.
735
00:38:24,093 --> 00:38:25,473
Tu es juste vieux jeu.
736
00:38:27,430 --> 00:38:28,930
Tu aimes les choses vraies,
737
00:38:29,307 --> 00:38:31,137
cuisinées avec amour.
738
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Tu aimes les saveurs marquées.
739
00:38:33,269 --> 00:38:35,019
Les effets ne te séduisent pas.
740
00:38:35,104 --> 00:38:37,274
Ce qui te séduit, c'est l'authentique.
741
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
Par conséquent...
742
00:38:44,155 --> 00:38:45,105
Du poulet rôti.
743
00:38:45,573 --> 00:38:46,413
À l'école,
744
00:38:46,490 --> 00:38:48,580
on nous a appris qu'on jugeait
745
00:38:48,659 --> 00:38:52,249
un cuisinier sur son poulet rôti,
alors je suis devenue experte.
746
00:38:52,538 --> 00:38:54,498
Et tu vas pouvoir en profiter.
747
00:38:54,874 --> 00:38:57,424
- T'as fait une école de cuisine ?
- Oui.
748
00:38:57,960 --> 00:38:59,090
Une longue histoire.
749
00:39:06,969 --> 00:39:07,849
Bon.
750
00:39:09,555 --> 00:39:12,015
Prends un peu de peau, des carottes
751
00:39:12,683 --> 00:39:14,103
et des patates croustillantes,
752
00:39:14,643 --> 00:39:16,853
et trempe tout ça dans la réduction.
753
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
- Je peux manger ?
- Oui, vas-y.
754
00:39:28,824 --> 00:39:30,034
Je viens de comprendre.
755
00:39:30,951 --> 00:39:31,791
Alors ?
756
00:39:32,703 --> 00:39:36,083
C'est tout ce que j'aime,
mais ce qui le rend parfait,
757
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
c'est que tu l'as fait pour moi.
758
00:39:38,584 --> 00:39:40,094
Tu es sans voix ?
759
00:39:41,837 --> 00:39:42,917
Saveur parfaite ?
760
00:39:46,384 --> 00:39:47,344
Parfaite.
761
00:39:48,552 --> 00:39:49,642
C'est parfait.
762
00:39:49,720 --> 00:39:50,640
Oui !
763
00:39:51,347 --> 00:39:52,217
Je le savais.
764
00:39:52,765 --> 00:39:53,925
T'as été coriace,
765
00:39:54,600 --> 00:39:57,190
mais j'ai fini par l'emporter.
766
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Merde.
767
00:40:04,610 --> 00:40:06,490
- Désolé. J'ai dit...
- Non.
768
00:40:06,904 --> 00:40:08,954
Je dois te dire un truc,
769
00:40:09,323 --> 00:40:10,913
alors je vais te le dire.
770
00:40:11,617 --> 00:40:14,327
Le jardin communautaire qu'on a traversé,
771
00:40:15,538 --> 00:40:16,908
je m'y suis mariée.
772
00:40:17,957 --> 00:40:18,917
Il y a trois ans.
773
00:40:21,669 --> 00:40:25,669
On s'était rencontrés à l'école
et on était jeunes, mais je savais que...
774
00:40:25,756 --> 00:40:28,216
- J'ai envoyé un mauvais signal ?
- Il est mort.
775
00:40:30,970 --> 00:40:32,970
Ça flingue une conversation.
776
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Il est tombé malade.
777
00:40:37,810 --> 00:40:41,650
Et ils ont essayé de comprendre
ce qu'il avait.
778
00:40:42,982 --> 00:40:44,862
Mais en vain.
779
00:40:47,862 --> 00:40:50,532
- Love, je suis vraiment navré.
- Non.
780
00:40:51,323 --> 00:40:52,413
Non, c'est...
781
00:40:58,789 --> 00:40:59,829
C'est comme ça.
782
00:41:01,167 --> 00:41:02,497
C'était il y a deux ans.
783
00:41:02,585 --> 00:41:03,665
Et, tu vois,
784
00:41:04,420 --> 00:41:05,710
j'ai une vie géniale.
785
00:41:06,505 --> 00:41:08,335
Et personne ne comprend vraiment.
786
00:41:08,591 --> 00:41:10,761
À nos âges, on n'est ni marié ni veuf.
787
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
C'est très...
788
00:41:13,804 --> 00:41:14,814
victorien.
789
00:41:16,891 --> 00:41:18,931
Les gens sont gentils, mais...
790
00:41:20,519 --> 00:41:22,859
ils ne saisissent pas ce que je traverse.
791
00:41:25,483 --> 00:41:26,653
La solitude.
792
00:41:27,735 --> 00:41:28,935
Je peux imaginer.
793
00:41:30,738 --> 00:41:31,658
Je le sais.
794
00:41:32,740 --> 00:41:35,700
Depuis, j'arrive à déceler ça
chez les gens
795
00:41:37,203 --> 00:41:38,333
qui l'ont vécu.
796
00:41:40,247 --> 00:41:42,207
Je lis toujours ça dans tes yeux.
797
00:41:45,085 --> 00:41:45,915
Oui.
798
00:41:46,879 --> 00:41:47,919
Tu as vécu ça.
799
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
Un grand amour.
800
00:41:54,887 --> 00:41:55,887
Un grand deuil.
801
00:41:58,516 --> 00:41:59,386
Oui.
802
00:42:07,483 --> 00:42:08,863
Eh bien...
803
00:42:09,777 --> 00:42:11,067
tu es tombé amoureux
804
00:42:12,029 --> 00:42:12,989
de LA ?
805
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
C'est si nul que ça ?
806
00:42:17,743 --> 00:42:19,123
Ce n'est pas nul.
807
00:42:20,829 --> 00:42:21,709
Tant mieux.
808
00:42:26,794 --> 00:42:28,554
Je t'ai pris...
809
00:42:30,089 --> 00:42:31,719
un cadeau de fin de repas.
810
00:42:37,263 --> 00:42:39,223
J'ai d'abord pensé à un truc fun, mais...
811
00:42:39,723 --> 00:42:40,853
Évidemment.
812
00:42:41,141 --> 00:42:42,311
Joan Didion.
813
00:42:42,393 --> 00:42:43,233
Il est clair
814
00:42:43,310 --> 00:42:45,400
que tu vas préférer quelque chose
815
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
de brillant et de complexe.
816
00:42:49,441 --> 00:42:50,781
Un peu sombre.
817
00:42:51,735 --> 00:42:52,605
Pas vrai ?
818
00:42:53,779 --> 00:42:55,239
C'est ça, ton élément.
819
00:42:55,531 --> 00:42:56,911
Comment le sais-tu ?
820
00:42:58,576 --> 00:43:01,076
Parce que c'est le mien aussi.
821
00:43:03,998 --> 00:43:06,708
J'aimais à penser
que tu ne me connaissais pas.
822
00:43:07,376 --> 00:43:11,006
Tu ne peux pas vraiment me connaître,
mais j'avoue m'être trompé.
823
00:43:11,380 --> 00:43:14,010
De même que j'avais tort à ton sujet
824
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
et aussi, un tant soit peu,
sur LA dans son ensemble.
825
00:43:17,761 --> 00:43:22,141
Tout ce que je peux dire, c'est que
j'espère aussi me tromper à mon sujet.
826
00:43:22,224 --> 00:43:24,444
Peut-être n'ai-je pas
à me replier sur moi,
827
00:43:24,518 --> 00:43:27,188
peut-être n'ai-je pas besoin
de fuir à toute allure.
828
00:43:27,813 --> 00:43:30,733
Et je pourrais peut-être le faire
avec toi.
829
00:43:31,317 --> 00:43:32,227
Souffle.
830
00:43:32,318 --> 00:43:33,238
Ellie.
831
00:43:33,319 --> 00:43:35,489
C'est une réplique de The Big Lebowski.
832
00:43:35,821 --> 00:43:36,781
C'est sur ta liste.
833
00:43:36,864 --> 00:43:38,534
Il est 2 h du matin. Ta sœur... ?
834
00:43:38,616 --> 00:43:40,076
Ferme-la, papa.
835
00:43:40,868 --> 00:43:41,948
Elle est à la maison.
836
00:43:42,369 --> 00:43:43,699
C'est juste une insomnie.
837
00:43:44,663 --> 00:43:46,793
Due à mes 14 cafés glacés.
838
00:43:46,874 --> 00:43:48,674
Désolé. Je voulais juste être sûr.
839
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
OK, monsieur l'inspecteur. Bonne nuit.
840
00:43:51,045 --> 00:43:51,915
Bonne nuit.
841
00:43:53,297 --> 00:43:54,257
Oh, Will,
842
00:43:54,340 --> 00:43:56,340
quelqu'un est passé, qui te cherchait.
843
00:43:57,092 --> 00:43:58,012
Un vieil ami ?
844
00:44:00,012 --> 00:44:02,312
Jesse ? Non. Jasper.
845
00:44:02,389 --> 00:44:05,179
Il a dit que tu avais quelque chose
à lui rendre,
846
00:44:05,267 --> 00:44:06,637
et il reviendra.
847
00:44:06,935 --> 00:44:07,765
Bordel !
848
00:44:07,853 --> 00:44:08,733
Merci.
849
00:44:08,979 --> 00:44:11,269
Franchement, il était chelou.
850
00:44:12,858 --> 00:44:16,238
Que dire, l'amie ?
J'ai un goût chelou en matière d'amis.
851
00:45:39,820 --> 00:45:41,030
Qui est Jasper ?
852
00:45:43,073 --> 00:45:46,333
Pourquoi est-ce qu'il te cherche, Will ?
853
00:45:47,536 --> 00:45:49,576
Comment va-t-on régler ce problème ?
854
00:45:51,290 --> 00:45:53,540
Bon. Voici le topo, Love.
855
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Coupez !
856
00:45:55,043 --> 00:45:56,753
Ça n'a pas été simple de venir ici,
857
00:45:56,837 --> 00:45:58,957
de me donner un peu de temps,
858
00:45:59,047 --> 00:46:01,797
cette infime possibilité
d'une nouvelle vie.
859
00:46:03,510 --> 00:46:04,510
Et c'est alors...
860
00:46:05,471 --> 00:46:06,721
que je t'ai vue.
861
00:46:08,557 --> 00:46:12,137
Et, tu sais, je crois vraiment que
les choses n'arrivent pas sans raison,
862
00:46:12,227 --> 00:46:16,147
que toutes les épreuves, ce chaos
et, franchement, mes propres erreurs,
863
00:46:16,732 --> 00:46:19,152
tout ça m'a peut-être mené ici,
864
00:46:20,027 --> 00:46:21,397
pour une raison précise.
865
00:46:21,987 --> 00:46:23,067
Au moins, je l'espère,
866
00:46:23,739 --> 00:46:24,569
c'est vrai.
867
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Parce que je travaille dur
pour prendre un nouveau départ ici.
868
00:46:27,951 --> 00:46:31,001
- Qu'est-ce qui t'a pris, Calvin ?
- Ray a dit "plus de fiction".
869
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
De la fiction que les gens veulent lire.
870
00:46:33,373 --> 00:46:34,963
- J'ai pensé que...
- Quoi ?
871
00:46:35,292 --> 00:46:37,802
Que quelqu'un a envie de lire
Crime et châtiment ?
872
00:46:38,420 --> 00:46:41,170
Trouve un moyen
de faire partir ces bouquins,
873
00:46:41,256 --> 00:46:43,756
sinon c'est quelqu'un qui partira.
874
00:46:44,635 --> 00:46:45,885
C'est délicat,
875
00:46:46,470 --> 00:46:48,310
toute cette affaire.
876
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
- J'ai un appart libre au RDC.
- Je préfère le 1er étage.
877
00:46:52,893 --> 00:46:54,813
Il n'y a pas qu'un nouveau chez-moi.
878
00:46:56,188 --> 00:46:57,978
Il y a ma nouvelle personnalité.
879
00:47:08,116 --> 00:47:09,656
Je vis dans le quartier.
880
00:47:09,743 --> 00:47:10,623
Le destin, hein ?
881
00:47:10,702 --> 00:47:12,292
Les chances étaient minces.
882
00:47:12,371 --> 00:47:15,291
Et quand ça se produit,
que c'est légitime,
883
00:47:15,374 --> 00:47:16,714
tout s'aligne,
884
00:47:17,042 --> 00:47:19,752
comme si le destin disait oui.
885
00:47:20,128 --> 00:47:22,008
Mais encore une fois, c'est délicat.
886
00:47:22,631 --> 00:47:24,841
Ce n'est pas le bon moment,
le pire même,
887
00:47:24,925 --> 00:47:26,465
pour une complication.
888
00:47:28,053 --> 00:47:30,513
Je devrais peut-être m'enfuir, Love.
889
00:47:31,932 --> 00:47:34,352
Mais présentement, je n'en ai pas envie.
890
00:47:34,852 --> 00:47:38,112
Je dois trouver un moyen
de voir un peu mieux
891
00:47:38,564 --> 00:47:39,614
ce qui se passe...
892
00:47:41,400 --> 00:47:42,320
avec toi.
893
00:48:02,337 --> 00:48:04,047
Tu as gagné, Love.
894
00:48:04,882 --> 00:48:05,922
Je vais rester.
895
00:49:05,859 --> 00:49:08,819
Sous-titres : Christophe Ingrand