1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,612 - Λοιπόν, σολομό την επόμενη εβδομάδα; - Μια χαρά. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,192 - Το υπόσχεσαι; - Εννοείται. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,817 Εντάξει, μακάρι. 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,283 - Χαιρετίσματα στην Τερίσα. - Ναι, έγινε, Λοβ. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,287 Είμαι αισιόδοξος. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Και γι' αυτό, Λοβ, και θα πω 8 00:00:38,955 --> 00:00:41,915 ότι ανυπομονώ να πω την ιστορία μας στα παιδιά μας. 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,960 Ξέρω πως μόλις ξεκίνησε, 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,835 όμως έτσι ήμουν πάντοτε. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 Ακόμα και μικρός, μια ματιά από ένα κορίτσι 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 και δοκίμαζα να ταιριάξω τα επίθετά μας. 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,967 Δεν το θεωρώ λάθος. 14 00:00:56,056 --> 00:01:00,386 Η αγάπη πρέπει να έρχεται από το πουθενά, να σε σαρώνει ολοκληρωτικά. 15 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Όμως, ας μην μπερδεύουμε την αισιοδοξία με τη βεβαιότητα. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,315 Πήρα μερικά σκληρά μαθήματα, 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,359 όποιος βιάζεται, σκοντάφτει. 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,163 Κι έχω βιαστεί πολλές φορές. 19 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Για να είμαι ειλικρινής, σημάδια υπήρχαν 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,081 εγώ θέλησα να τα αγνοήσω. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,326 Αποζητούσα τόσο την αγάπη, 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,246 γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαι νηφάλιος. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,085 Θα περιμένω τα σκουμπριά. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Εντάξει. - Θα είναι σύντομα; 25 00:01:29,339 --> 00:01:33,049 Να δω τα σημάδια προτού προχωρήσουμε πολύ. 26 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Πώς τη λένε; 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 - Σίντι. - Σίντι; 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,767 Δεν το λέω για να πω ότι είμαι αισιόδοξος, 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,310 η ιστορία μας ξεκίνησε, νομίζω, πριν μία εβδομάδα. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 Έφτασα εδώ 32 00:02:00,203 --> 00:02:02,503 και σε λίγα λεπτά ήξερα... 33 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 ότι είμαι σε άγνωστη χώρα. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Με φουσκωμένα χείλη, 35 00:02:06,626 --> 00:02:10,166 μαστουρωμένα ύποπτα χαρούμενα πρόβατα όπου κι αν κοιτάξεις. 36 00:02:10,713 --> 00:02:13,803 Αυτός ο τύπος είναι η προσωποποίηση του Λος Άντζελες, 37 00:02:13,883 --> 00:02:17,353 ο Γιουναμπόμπερ με συμβόλαιο για τρεις ταινίες. 38 00:02:17,428 --> 00:02:20,468 Καλώς ήλθατε στην πόλη όπου όσοι θέλουν να εξαφανιστούν 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,387 στην ουσία δεν προσπαθούν. 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,765 - Να βγάλουμε μια φωτογραφία; - Φυσικά. 41 00:02:24,978 --> 00:02:26,478 Ο καημένος. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 Θα σιχαίνεται που τραβά την προσοχή. 43 00:02:29,065 --> 00:02:30,855 - Καλή σου μέρα. - Χέντι, κι εγώ; 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,694 Και υπήρχα κι εγώ, 45 00:02:32,777 --> 00:02:36,737 ο ένας στα τέσσερα εκατομμύρια που δεν ήθελε να τον βρουν. 46 00:02:45,623 --> 00:02:46,623 Εντάξει. 47 00:02:46,708 --> 00:02:49,038 Το πρώτο βήμα των προσπαθειών μου... 48 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 τάκος 49 00:02:50,712 --> 00:02:55,262 με αυτόν που είχε τα μέσα να δημιουργήσει τον νέο δυσεύρετο εαυτό μου, 50 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 σύμφωνα με την προσεκτικά διατυπωμένη αγγελία του. 51 00:02:59,095 --> 00:03:04,095 Έχεις ποτέ σκεφτεί πώς όλα είναι τέρατο-τρόφιμα γενετικά τροποποιημένα; 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,024 Τι ακριβώς 53 00:03:06,102 --> 00:03:08,942 κάνει αυτό το "φτιαγμένο" καλαμπόκι στον επιγενετικό μηχανισμό μας; 54 00:03:09,022 --> 00:03:12,612 Η Καλιφόρνια έχει τη δική της σειρά από συνομωσιολόγους. 55 00:03:12,692 --> 00:03:15,402 Ναι, πρόσεχε, για να έχεις καθαρό συκώτι. 56 00:03:15,486 --> 00:03:19,156 ...δίνεις στα γουρούνια φρέσκο αέρα και τέρμα τα αντιβιοτικά. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 Μια σκέψη μόνο. 58 00:03:21,284 --> 00:03:23,544 - Τα κλουβιά δεν είναι λύση, - Εννοείται. 59 00:03:23,828 --> 00:03:25,368 Αυτό που χρειάζομαι... 60 00:03:25,455 --> 00:03:26,575 Το 'χω. 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,214 Να φύγεις, χωρίς ίχνη. 62 00:03:28,291 --> 00:03:31,541 Αν θέλω να φύγω σήμερα, ας πούμε, για Μεξικό... 63 00:03:32,086 --> 00:03:33,456 Τέλεια επιλογή. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,546 Καθαρά τρόφιμα, φθηνά, θα σ' αρέσει... 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,342 Δεν μπορώ να μείνω για πάντα. Έχω εκκρεμότητες εδώ. 66 00:03:38,426 --> 00:03:40,506 Δεν συστήνεται ταξίδι επιστροφής. 67 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Η φυγή ήταν επιβεβλημένη για να γλιτώσω από την Κάντας, 68 00:03:43,389 --> 00:03:45,769 αλλά το ίδιο ήταν και η επιστροφή 69 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 για να την αντιμετωπίσω. 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,939 Χρειάζομαι κάτι πιο ολοκληρωμένο. 71 00:03:50,021 --> 00:03:50,861 Εντάξει. 72 00:03:50,939 --> 00:03:51,979 Άκου τι γίνεται. 73 00:03:53,149 --> 00:03:57,399 Οι ακλόνητες και βιώσιμες ταυτότητες χρειάζονται χρόνια. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Τον Γουίλ που αντικρίζεις, 75 00:04:00,365 --> 00:04:03,905 τον σχημάτιζα λεπτομερώς σαν μπονσάι επί μια δεκαετία. 76 00:04:04,202 --> 00:04:05,332 Μπορώ να προσληφθώ. 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,251 Τσέκαρε το παρελθόν μου, πιο βαρετό πεθαίνεις. 78 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Τη φάτσα μου στο διαδίκτυο; 79 00:04:10,124 --> 00:04:12,044 Όχι, δεν θα τη βρεις. 80 00:04:12,126 --> 00:04:14,956 Αλλά, αν με γκουγκλάρεις είναι σαν να υπάρχω. 81 00:04:16,256 --> 00:04:21,386 Κι αυτό είναι ένα έργο αγάπης εξαιρετικά ενδελεχές για να κοστολογηθεί. 82 00:04:22,345 --> 00:04:23,595 Εντάξει, το 'πιασα. 83 00:04:23,721 --> 00:04:25,681 Είμαι ευγνώμων και που με βοηθάς. 84 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 Την έχεις μαζί σου ή...; 85 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Ακολούθησέ με. 86 00:04:32,105 --> 00:04:35,315 Συνειδητοποίησα ότι με τα θέματά μου με την Κάντας, 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,740 το να αγοράσω ό, τι μου πρόσφερε δεν αρκούσε 88 00:04:37,819 --> 00:04:40,739 και δεν είχα δέκα χρόνια για να πλάσω μεθοδικά μια νέα ταυτότητα. 89 00:04:40,822 --> 00:04:43,622 Έχεις το προνόμιο να είσαι λευκός. 90 00:04:43,700 --> 00:04:46,450 Κανείς δεν υποψιάζεται κάτι κακό με έναν λευκό. 91 00:04:50,290 --> 00:04:53,000 Συνειδητοποίησα ότι έπρεπε να γίνω αυτός. 92 00:05:00,550 --> 00:05:02,470 ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ" 93 00:05:02,552 --> 00:05:06,762 O Γουίλ δείχνει μια χαρά παρότι κλεισμένος μια εβδομάδα σε κουτί. 94 00:05:06,848 --> 00:05:07,768 Βάλ' το μέσα. 95 00:05:07,849 --> 00:05:12,059 Χωρίς τη βοήθεια του κου Μούνεϊ, χρειάστηκα δύο ημέρες για να το στήσω. 96 00:05:12,145 --> 00:05:14,765 Αγχωτική διαδικασία με τον Γουίλ δεμένο να με κοιτά. 97 00:05:14,856 --> 00:05:16,226 Να είσαι περήφανος. 98 00:05:16,316 --> 00:05:20,646 Το πλεξιγκλάς πάχους 2 εκ είναι δύσκολο. Αλλά, αυτές οι άκρες είναι πανέμορφες. 99 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 ...στη λεπτομέρεια. 100 00:05:22,030 --> 00:05:24,120 Ο Μούνεϊ θα εντυπωσιαζόταν. 101 00:05:24,198 --> 00:05:26,328 Μάλλον σημαίνει πολλά και για σένα. 102 00:05:27,910 --> 00:05:29,540 Έναν ασφαλή χώρο, ίσως; 103 00:05:29,704 --> 00:05:32,124 Που χρειαζόσουν μικρός για προστασία... 104 00:05:32,206 --> 00:05:35,036 Εδώ όλοι μιλούν για τα συναισθήματά τους, 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,342 άρα αν θες συνεδρία... 106 00:05:39,130 --> 00:05:40,210 πες μου για τον Τζάσπερ. 107 00:05:40,923 --> 00:05:42,013 Δες σε τώρα. 108 00:05:42,592 --> 00:05:45,352 Μπόρεσες να δείξεις ποιος είσαι, 109 00:05:45,428 --> 00:05:46,758 θα νιώθεις εμψυχωμένος... 110 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Ποιος είναι ο Τζάσπερ; 111 00:05:49,891 --> 00:05:50,851 Έλα. 112 00:05:50,933 --> 00:05:52,773 Είπε ότι έχεις κάτι δικό του. 113 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Με ψάχνει. 114 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 - Δεν μπορείς να με κρατήσεις εδώ. - Είναι προσωρινό. 115 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Ποιο είναι το σχέδιο; 116 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Κοίτα...Δεν...Συγγνώμη. 117 00:06:01,944 --> 00:06:03,534 Δεν το σκέφτηκα. 118 00:06:03,654 --> 00:06:04,784 Ενήργησα. 119 00:06:04,864 --> 00:06:06,034 Ήταν έκτακτη ανάγκη. 120 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 - Άφησέ με να βγω. - Θα το ήθελα. 121 00:06:08,326 --> 00:06:11,196 Ας βρούμε έναν τρόπο να γίνει αυτό με ασφάλεια. 122 00:06:11,537 --> 00:06:14,367 Μόλις ο Τζάσπερ βγει από τη μέση. 123 00:06:14,457 --> 00:06:15,957 Βλέπεις, δεν με ακούς. 124 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Το κλουβί δεν είναι καλό. 125 00:06:20,338 --> 00:06:21,378 Χρειάζομαι φως. 126 00:06:21,881 --> 00:06:23,221 Τα φάρμακά μου. 127 00:06:24,550 --> 00:06:26,180 Δεν θα σου βγει σε καλό. 128 00:06:26,260 --> 00:06:27,800 Αν θες να σε σκεφτώ... 129 00:06:28,304 --> 00:06:29,604 πες μου τι θέλει αυτός. 130 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 Τζάσπερ Κρεν. 131 00:06:34,227 --> 00:06:37,057 Τον γνώρισα σε αυτό που λένε "σκοτεινό διαδίκτυο". 132 00:06:37,146 --> 00:06:39,226 Δεν είναι πελάτης. Τον έψαξα... 133 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 δεν μου άρεσε, απέρριψα τη δουλειά. 134 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 Δεν έχετε συναντηθεί; 135 00:06:43,361 --> 00:06:44,401 Όχι. 136 00:06:44,487 --> 00:06:46,067 Δεν ξέρει τη φάτσα μου, 137 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 άρα δεν θα ξέρει ότι είσαι ένας τυχαίος μαλάκας 138 00:06:48,866 --> 00:06:52,446 που με χτύπησε και έκλεψε τη ζωή μου, αν αυτό ρωτάς. 139 00:06:52,537 --> 00:06:53,997 Εντάξει. 140 00:06:54,872 --> 00:06:56,962 Για στάσου. 141 00:06:58,584 --> 00:07:00,044 Χρεώνεις προκαταβολή... 142 00:07:00,294 --> 00:07:01,504 για τη συνάντηση. 143 00:07:04,590 --> 00:07:06,720 Δεν του επέστρεψες την προκαταβολή. 144 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Αυτό είναι μάλλον σωστό. 145 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 Πρέπει να του τη δώσεις. 146 00:07:13,057 --> 00:07:15,097 Πολύ θα το ήθελα, αλλά τα ξόδεψα. 147 00:07:15,309 --> 00:07:19,059 Και οι δυνατότητες εσόδων μου έχουν περιοριστεί μέσα στο κλουβί. 148 00:07:19,188 --> 00:07:20,228 Πόσα χρωστάς; 149 00:07:24,402 --> 00:07:27,492 Τρεις χιλιάδες δολάρια. 150 00:07:27,572 --> 00:07:28,702 Κανένα πρόβλημα. 151 00:07:28,781 --> 00:07:30,371 Μου λείπουν μόνο 2.700 152 00:07:30,450 --> 00:07:33,040 εξαιτίας της έλλειψης σχεδιασμού πριν την αναχώρησή μου. 153 00:07:34,620 --> 00:07:36,160 Μάθε σε κάποιον να ψαρεύει... 154 00:07:36,664 --> 00:07:38,674 και δεν θα πεινάσει ποτέ. 155 00:07:39,500 --> 00:07:42,630 Μάθε του να φτιάχνει πλαστά βιβλία, 156 00:07:42,712 --> 00:07:45,052 και ίσως, ίσως λέω, 157 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 μπορέσει να φτιάξει κάτι που να αξίζει... 158 00:07:48,259 --> 00:07:49,339 Τρία χιλιάρικα. 159 00:07:50,428 --> 00:07:51,758 Το καλύτερο που μπορώ. 160 00:07:54,390 --> 00:07:55,730 Τρία χιλιάρικα λοιπόν. 161 00:07:56,267 --> 00:07:57,887 Παραδέχομαι ο πήχης ήταν χαμηλά. 162 00:07:57,977 --> 00:08:01,937 Ο Μούνεϊ θα μου πέταγε στα μούτρα και θα το ξαναφτιαχνα 50 φορές. 163 00:08:02,064 --> 00:08:06,194 Ευτυχώς, ένας βιβλιοπώλης στο Λος Άντζελες είναι σχεδόν οξύμωρο σχήμα. 164 00:08:09,155 --> 00:08:13,775 Τώρα τουλάχιστον, θα μπορέσω να απαλλαγώ από τον Τζάσπερ, 165 00:08:13,868 --> 00:08:15,328 κι επιστρέφω στην ιστορία μας: 166 00:08:15,536 --> 00:08:16,656 εσύ... 167 00:08:16,746 --> 00:08:18,866 ο άνθρωπος που ίσως 168 00:08:18,956 --> 00:08:23,916 κάνει την πληρωμή ενοικίου 3.000 δολαρίων για διαμονή σε αυτά τα αστικά Γόμορα, 169 00:08:24,003 --> 00:08:25,423 ν' αξίζει τον κόπο. 170 00:08:25,588 --> 00:08:27,258 Μακάρι να μην ξυπνούσες τόσο νωρίς. 171 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 ΨΑΡΑΓΟΡΑ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 172 00:08:28,716 --> 00:08:29,756 Είναι σαφές, 173 00:08:30,092 --> 00:08:31,722 όσο περισσότερο σε βλέπω, 174 00:08:31,802 --> 00:08:35,222 τόσο πιο δύσκολο είναι να σε δω καθαρά. 175 00:08:36,224 --> 00:08:37,604 Αν δεν θέλω να πληγωθώ, 176 00:08:37,683 --> 00:08:40,483 πρέπει να έχω απόσταση μέχρι να σε ελέγξω σωστά. 177 00:08:40,561 --> 00:08:41,441 Γεια! 178 00:08:43,856 --> 00:08:45,816 Συνεχώς τριγυρνάς. Ορίστε. 179 00:08:45,900 --> 00:08:48,950 Όμως είναι δύσκολο όταν με καλείς συνέχεια κάπου. 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,658 Να μην είμαι στα πόδια σου. 181 00:08:50,738 --> 00:08:52,238 Αυτό είναι αδύνατον. 182 00:08:54,951 --> 00:08:56,831 Κοίτα αυτό το λαμπρόψαρο. 183 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - Είναι του Ισημερινού ή εγχώριο; - Εγχώριο. 184 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Ξέρω ότι τα επινοείς όλα αυτά για να με εντυπωσιάσεις. 185 00:09:02,250 --> 00:09:03,420 Μην προσπαθείς τόσο. 186 00:09:03,501 --> 00:09:06,801 Αν μου έλεγες ότι το ψάρι είναι εξωγήινος, θα σε πίστευα. 187 00:09:07,838 --> 00:09:10,008 Είναι καλό που δέχτηκες να έρθεις. 188 00:09:10,091 --> 00:09:11,301 Δουλεύεις στο Ανάβριν, 189 00:09:11,384 --> 00:09:14,264 αλλά δεν καταλαβαίνεις τον ψαροφαγικό τρόπο ζωής. 190 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Είμαι ψαροφαγικά αδαής. 191 00:09:20,560 --> 00:09:22,310 Είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο... 192 00:09:32,196 --> 00:09:33,356 Όχι. 193 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 Υπερβολικά νωρίς, υπερβολικά πολύ, υπερβολικά καλό. 194 00:09:36,075 --> 00:09:38,695 Ήθελα να πάψω να το σκέφτομαι και να το κάνω. 195 00:10:21,412 --> 00:10:22,462 Ενδιαφέρεσαι; 196 00:10:24,081 --> 00:10:25,421 Δεν σου αρέσει η ιδέα; 197 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Συγγνώμη, τι είπες; 198 00:10:28,127 --> 00:10:29,167 Φαγητό σήμερα. 199 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Οι φίλοι μου. 200 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Ας το κάνουμε μια κι έξω. 201 00:10:33,966 --> 00:10:36,586 Είναι χαρακτηριστικοί του Λος Άντζελες αλλά και υπέροχοι, 202 00:10:36,677 --> 00:10:38,757 και είναι σημαντικοί για εμένα. 203 00:10:39,513 --> 00:10:40,433 Επομένως... 204 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 Θες να γνωρίσω τους φίλους σου; 205 00:10:43,100 --> 00:10:46,650 Πραγματικά χρειάζομαι μια απόσταση ασφαλείας. Όχι. 206 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Μετά χαράς. 207 00:10:47,647 --> 00:10:48,727 Σκατά. 208 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 Γη καλεί Σποκ. 209 00:10:57,990 --> 00:10:59,080 Σποκ, μας ακούς; 210 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Πού πήγες, παλιόφιλε; 211 00:11:02,036 --> 00:11:04,746 Είχες το βλέμμα του Κίανου όταν είδε τη μαύρη γάτα. 212 00:11:05,039 --> 00:11:07,289 "Βλάβη στο Matrix". 213 00:11:07,375 --> 00:11:10,035 Φιληθήκαμε και είδα το φάντασμα της Γκουίνεβιρ Μπεκ, 214 00:11:10,127 --> 00:11:12,167 υπάρχει βλάβη στο Matrix μου. 215 00:11:12,254 --> 00:11:13,094 Ναι. 216 00:11:13,381 --> 00:11:15,631 Ναι, όχι. Είμαι καλά, ευχαριστώ. 217 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Ξέρεις τι λέω; 218 00:11:16,884 --> 00:11:18,974 Για να δούμε. 219 00:11:19,053 --> 00:11:22,893 Τι λες να μετακινήσουμε το σταντ με τη γυναικεία λογοτεχνία; 220 00:11:22,973 --> 00:11:24,643 Γιατί τα χωρίζουμε; 221 00:11:24,725 --> 00:11:26,135 Είναι σεξιστικό. 222 00:11:26,227 --> 00:11:27,057 Σωστά; 223 00:11:27,144 --> 00:11:31,154 Επιπλέον, ξύπνησα με μια εκπληκτική ιδέα. 224 00:11:33,401 --> 00:11:34,651 - Τι ιδέα; - Ταινίες. 225 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - Να παίζουν συνεχόμενα στο βιβλιοπωλείο. - Όχι. 226 00:11:37,780 --> 00:11:39,570 Ταινίες που είναι, κρατήσου... 227 00:11:40,282 --> 00:11:41,202 και βιβλία. 228 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 Σκότωσέ με τώρα. 229 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Πολύ καλή ιδέα. 230 00:11:44,495 --> 00:11:47,075 - Σούπερ ταινίες όπως το Pulp Fiction... - Δεν είναι βιβλίο. 231 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 - τα Star Wars... - Πάλι... 232 00:11:49,083 --> 00:11:51,463 Πενήντα Αποχρώσεις, προφανώς. 233 00:11:51,544 --> 00:11:53,554 Μια στις τρεις, οριακά. 234 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Θα πουλήσουμε τόσα βιβλία που θα τρελαθείς. 235 00:11:57,133 --> 00:11:59,893 - Ανυπομονώ. - Επομένως, καθάρισέ το, 236 00:12:00,261 --> 00:12:01,471 στήσε την οθόνη, 237 00:12:01,554 --> 00:12:04,564 κι όταν θα είναι τόσο όμορφα που να θες να τα γαμήσεις, 238 00:12:04,765 --> 00:12:05,805 ενημέρωσέ με. 239 00:12:06,392 --> 00:12:07,352 Namaste. 240 00:12:11,772 --> 00:12:12,612 Συγγνώμη, 241 00:12:13,107 --> 00:12:14,647 νόμιζες ότι είσαι σε βιβλιοπωλείο; 242 00:12:15,151 --> 00:12:16,441 Σε καλό σου. 243 00:12:17,111 --> 00:12:18,151 Είναι χαριτωμένο. 244 00:12:27,705 --> 00:12:29,075 Γεια, ο Μπετελχάιμ; 245 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Τζάσπερ. 246 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Είπε ότι έχεις κάτι να του επιστρέψεις. 247 00:12:36,005 --> 00:12:37,415 Αυτός είναι ο Τζάσπερ; 248 00:12:37,506 --> 00:12:39,796 Μοιάζει με διευθυντή καταστήματος κόμιξ. 249 00:12:39,884 --> 00:12:41,094 Συγγνώμη, ποιον ψάχνετε; 250 00:12:41,469 --> 00:12:43,929 Εσένα, κύριε Γουίλ Μ. 251 00:12:44,972 --> 00:12:48,562 Το κορίτσι μού είπε πως δουλεύεις εδώ. Σου είπε ότι σου άφησα μήνυμα; 252 00:12:48,684 --> 00:12:51,154 Συγγνώμη. Είμαι ο Τζάσπερ. 253 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 Ναι. Φίλε, δυσκολευόμουν να σε βρω. 254 00:12:53,522 --> 00:12:56,322 Συγγνώμη, το τηλέφωνό μου είχε θέματα. 255 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Όμως, ορίστε, τα χρήματά σου. 256 00:12:57,860 --> 00:12:58,780 Ορίστε. 257 00:13:02,573 --> 00:13:04,663 - Πρέπει να είναι όλα. - Τα 50 χιλιάρικα; 258 00:13:05,451 --> 00:13:06,741 Συγγνώμη, 50; 259 00:13:06,827 --> 00:13:08,697 Ένα μέρος, θα ρευστοποιήσω τα υπόλοιπα. 260 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Δεν πειράζει. 261 00:13:10,998 --> 00:13:13,248 Τα χρειάζομαι σήμερα. Είναι εντάξει; 262 00:13:14,084 --> 00:13:15,004 Μια χαρά. 263 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Τέλεια. 264 00:13:18,380 --> 00:13:19,970 - Και κάτι άλλο... - Βεβαίως. 265 00:13:20,049 --> 00:13:22,089 Έλα να δεις. Θα σου δείξω κάτι. 266 00:13:23,302 --> 00:13:24,262 Τι κάνεις; 267 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 Όλα καλά. Πίεσέ το δυνατά. 268 00:13:29,725 --> 00:13:31,265 Στην άρθρωση, λίγο πιο ψηλά. 269 00:13:31,352 --> 00:13:32,942 Ωραία. 270 00:13:33,479 --> 00:13:34,399 Τώρα... 271 00:13:34,939 --> 00:13:36,229 Θα πρέπει... 272 00:13:36,315 --> 00:13:38,855 να κρατήσεις αυτό. 273 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Τέλεια, και... 274 00:13:41,111 --> 00:13:42,491 ρίξ' το εδώ μέσα. 275 00:13:42,571 --> 00:13:43,611 Ορίστε. 276 00:13:44,365 --> 00:13:48,325 Στο Σαν Χένρι έχουν έναν καταπληκτικό μικροχειρουργό τον δρα Ντάνιελ. 277 00:13:48,410 --> 00:13:51,830 Αν πας σε 10, 12 ώρες, έχεις πιθανότητες να στο κολλήσει. 278 00:13:51,997 --> 00:13:53,617 Υπό την προϋπόθεση να το έχεις. 279 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Τηλεφώνησέ μου όταν θα έχεις τα υπόλοιπα. 280 00:13:56,627 --> 00:13:58,587 Όσο νωρίτερα τόσο καλύτερα. 281 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Χάρηκα που σε γνώρισα. 282 00:14:07,263 --> 00:14:08,603 Αυτό είναι άσχημο. 283 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Τύπου να φύγεις από την πόλη. 284 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Όμως, αυτή είναι η πόλη σου, Λοβ και δεν μπορώ να σ' αφήσω. 285 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 Είναι 50 χιλιάδες, Γουίλ! Όχι τρεις! 286 00:14:22,069 --> 00:14:24,859 Να μιλήσουμε για το έλλειμμα των 47.000 δολαρίων; 287 00:14:24,947 --> 00:14:26,817 Να μιλήσουμε για το χέρι μου; 288 00:14:27,449 --> 00:14:28,489 Όχι. 289 00:14:29,201 --> 00:14:30,491 Σου τα είπα όλα. 290 00:14:31,412 --> 00:14:33,412 Σου τα είπα και τώρα είναι πολύ αργά. 291 00:14:33,497 --> 00:14:36,827 Νόμιζα ότι όλο αυτό το "χρειάζομαι φάρμακα" 292 00:14:36,917 --> 00:14:37,747 ήταν τέχνασμα. 293 00:14:37,835 --> 00:14:39,205 Γάμα τον Τζάσπερ. 294 00:14:39,837 --> 00:14:42,797 Ένας μαλάκας είναι με σχέσεις με τη ρώσικη μαφία. 295 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 Σε παρακολούθησαν; 296 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Πώς θα το ξέρεις, παλιοερασιτέχνη! 297 00:14:47,386 --> 00:14:49,046 Με βρήκαν κι όλα τελείωσαν 298 00:14:49,138 --> 00:14:51,098 και μας αποκάλυψες και τώρα θα... 299 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 Εντάξει. 300 00:15:03,611 --> 00:15:04,491 Γουίλ; 301 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 Φιλαράκι. 302 00:15:08,198 --> 00:15:09,528 Έχεις πουθενά χρήματα; 303 00:15:09,617 --> 00:15:10,697 Σκέψου, Γουίλ. 304 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Γουίλ, άκουσέ με. Κανείς δεν ξέρει πως είσαι εδώ. 305 00:15:14,663 --> 00:15:18,253 Κανείς δεν θα σε φροντίσει αν ο τύπος που έκλεψες με σκοτώσει. 306 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Καταλαβαίνεις; 307 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 Ο Ρούφους... 308 00:15:26,842 --> 00:15:28,842 μου χρωστάει 50 χιλιάρικα. 309 00:15:28,928 --> 00:15:30,428 Είναι καλός, είναι... 310 00:15:30,512 --> 00:15:32,312 Στείλε του μήνυμα το συνθηματικό. 311 00:15:32,389 --> 00:15:33,809 Είναι σημαντικό. 312 00:15:33,891 --> 00:15:35,431 Στα οκτώ μου έσπασα το χέρι μου, 313 00:15:35,517 --> 00:15:38,057 μου έβαλαν μια καρφίτσα που από τότε εκπέμπει 314 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 επομένως, μην πας στο νοσοκομείο. 315 00:15:40,189 --> 00:15:43,439 Θα σου βάλουν τσιπάκι όπως στους σκύλους, καταλαβαίνεις; 316 00:15:43,567 --> 00:15:45,947 Σε ευχαριστώ που νοιάζεσαι, Γουίλ. 317 00:15:47,071 --> 00:15:49,701 Ξέρω και μπορώ να απενεργοποίησω το τσιπ σου. 318 00:15:49,782 --> 00:15:50,622 Εντάξει. 319 00:15:52,242 --> 00:15:53,662 Ποιο ήταν το συνθηματικό; 320 00:15:54,161 --> 00:15:55,411 *BATTLESTAR*. ΤΑ ΘΕΛΩ. 321 00:15:55,496 --> 00:15:59,706 Ο Ρούφους είναι κάποιος που πολύ βολικά χρωστάει στον Γουίλ 322 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 πενήντα χιλιάρικα. 323 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 ΡΟΥΦΟΥΣ: ΝΤΑΞ 324 00:16:03,170 --> 00:16:05,170 Αν και δείχνει πολύ εύκολο, 325 00:16:05,255 --> 00:16:08,085 αυτή τη στιγμή το σύμπαν μού χρωστά λίγη ευκολία. 326 00:16:08,717 --> 00:16:11,597 ΡΟΥΦΟΥΣ: 311 HEARTWOOD. ΒΑΝ ΝΑΪΣ. 12-2 ΜΜ 327 00:16:11,679 --> 00:16:12,809 Βιάστηκα να μιλήσω. 328 00:16:13,681 --> 00:16:16,101 Δεν γίνεται. Έχουμε ραντεβού για φαγητό. 329 00:16:18,936 --> 00:16:21,266 ΓΟΥΙΛ: ΣΙΓΟΥΡΑ ΟΧΙ ΤΩΡΑ; 330 00:16:22,898 --> 00:16:23,898 ΡΟΥΦΟΥΣ: 12-2 331 00:16:24,024 --> 00:16:26,194 Και μισώ τον Ρούφους. 332 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 Γαμώτο. 333 00:16:28,821 --> 00:16:30,911 Πρέπει να ακυρώσω το φαγητό μας, Λοβ. 334 00:16:31,407 --> 00:16:33,237 ΓΟΥΙΛ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΩ ΤΟ ΓΕΥΜΑ. 335 00:16:33,325 --> 00:16:35,695 ΛΟΒ: ΚΡΙΜΑ! ΣΤΕΝΟΧΩΡΗΘΗΚΑ! 336 00:16:36,286 --> 00:16:38,496 Ενημερωτικά, κλαίω με αναφιλητά. 337 00:16:39,623 --> 00:16:41,463 ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ 338 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Γεια. - Σε πήρα να δω αν όντως κλαις. 339 00:16:46,547 --> 00:16:48,667 - Ακούγεσαι μια χαρά. - Μέσα μου κλαίω. 340 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Συγγνώμη. 341 00:16:49,675 --> 00:16:52,675 Είσαι ευθύς. Κάνεις αυτό που νιώθεις. Πήρες τηλέφωνο. 342 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Λυπάμαι που δεν θα δω. 343 00:16:54,304 --> 00:16:55,934 Έτσι χειρίζεσαι την απόρριψη. 344 00:16:56,015 --> 00:16:58,805 Θες να μη νιώσω άσχημα που σε "έφτυσα". 345 00:16:58,892 --> 00:17:00,482 Τι να πω; Ο Φόρτι είναι μαλάκας. 346 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Με στέλνει στην Αλάμπρα 347 00:17:02,062 --> 00:17:05,482 για να πάρω δείγμα των κομποστοποιήσιμων ειδών πικ νικ. 348 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Ο Φόρτι το είπε; 349 00:17:09,570 --> 00:17:11,490 Η σύναξη των μαγισσών θα... 350 00:17:12,239 --> 00:17:14,069 λυπηθεί που δεν θα σε γνωρίσει. 351 00:17:14,158 --> 00:17:18,288 Μην τις αφήσεις να μου ρίξουν ξόρκι. Λυπάμαι, ήθελα να είμαι εκεί. 352 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 Ναι, το ξέρω, κι εγώ. 353 00:17:19,705 --> 00:17:20,785 Τα λέμε αργότερα; 354 00:17:22,875 --> 00:17:26,495 Ήθελα τόσο να είμαι εκεί, που αποφάσισα τουλάχιστον να περάσω. 355 00:17:27,379 --> 00:17:30,669 Δεν έχω χρόνο να είμαι μαζί σας, αλλά έχω μερικά λεπτά. 356 00:17:32,009 --> 00:17:35,799 Ειδικά αφού ξέρω πως οι φίλοι κάποιου λένε πολλά γι' αυτόν. 357 00:17:35,888 --> 00:17:37,218 Ο Γουίλ δεν θα έρθει. 358 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 - Σας ζητά συγγνώμη. - Όχι. 359 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Πόσο σε επηρεάζει η γνώμη τους, 360 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 πόσο πολύ ορίζουν κρυφά τη ζωή σου. 361 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Ξενέρωσα. 362 00:17:44,605 --> 00:17:46,765 Ήμουν έτοιμος να γνωρίσω τον νέο σου φίλο. 363 00:17:46,857 --> 00:17:49,527 Δηλαδή να τον κατακρίνει και να τον απαξιώσει. 364 00:17:49,610 --> 00:17:50,900 Συγγνώμη, για ποιον μιλάς; 365 00:17:50,986 --> 00:17:52,566 ΛΟΥΣΙ ΣΠΡΕΚΕΡ ΚΑΙ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ 366 00:17:52,654 --> 00:17:53,824 Λούσι Σπρέκερ. 367 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 Γνώρισε τη Λοβ σε συγκέντρωση για τα δικαιώματα των ΛΟΑΤΚΙ. 368 00:17:57,117 --> 00:17:59,287 Τότε η Λούσι ήταν άμισθη ασκούμενη. 369 00:17:59,369 --> 00:18:03,079 Τώρα είναι δημοφιλής ατζέντισσα με πελάτες όλες τις Τζένιφερ, τις Κέιτ 370 00:18:03,165 --> 00:18:05,455 και την κορυφαία ποιήτρια στο Instagram. 371 00:18:06,502 --> 00:18:08,752 - Εντάξει! - Τα βάζει μαζί μου! 372 00:18:10,714 --> 00:18:12,804 Αγνόησε τη Λούσι, μισεί τους πάντες. 373 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Αγνόησε τη Σάνραιζ. Υπεραντισταθμίζει την ξινίλα μου. 374 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Ναι, το κάνω, μωρό. Παρακαλώ. 375 00:18:17,554 --> 00:18:18,644 - Μ' αρέσει. - Εντάξει. 376 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 Εντάξει, έχετε... 377 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Εδώ είμαστε. 378 00:18:21,683 --> 00:18:25,653 Σανράιζ Νταρσάν Κάμινγκς, η σύντροφος της Λούσι. 379 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 Παραδόξως, της αρέσουν τα ηλιοβασιλέματα. 380 00:18:28,482 --> 00:18:29,862 Είναι μαμά στο σπίτι, blogger 381 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 και οδηγός ζωής για το αξιολάτρευτο μικρό τους Κάντλ. 382 00:18:33,695 --> 00:18:36,195 Η Σανράιζ δεν μπορεί να είναι τόσο χαρούμενη, 383 00:18:36,281 --> 00:18:40,081 εκτός κι αν τα λειτουργικά μανιτάρια στον καφέ είναι το μυστικό. 384 00:18:40,160 --> 00:18:44,000 Το παίρνουν από τον απίστευτο τύπο με τον βιοδυναμικό λιναρόσπορο. 385 00:18:44,456 --> 00:18:46,206 Ό, τι κι αν σήμαινε αυτό. 386 00:18:46,834 --> 00:18:48,424 Γκέιμπ Μιράντα. 387 00:18:48,794 --> 00:18:50,094 Μικροεπιχειρηματίας, 388 00:18:50,170 --> 00:18:53,170 που εδώ σημαίνει πανσέξουαλ βελονιστής. 389 00:18:53,257 --> 00:18:55,757 Μελετά, όπως λέει, τα ψυχεδελικά ναρκωτικά. 390 00:18:56,218 --> 00:19:00,008 Βγαίνει κυρίως με άντρες, αλλά κάνει κάτι που δεν θα το προφέρω, 391 00:19:00,097 --> 00:19:01,597 που είναι στην ουσία... 392 00:19:01,682 --> 00:19:04,102 να προκαλεί με τα δάχτυλα οργασμό σε γυναίκες 393 00:19:04,184 --> 00:19:05,984 ως μέρος πνευματικής άσκησης. 394 00:19:06,562 --> 00:19:07,982 Εσύ και ο Γκέιμπ 395 00:19:08,438 --> 00:19:10,568 είστε οι πιο παλιοί φίλοι. Κολλητοί. 396 00:19:10,983 --> 00:19:13,613 Αυτή είναι η ομάδα Λοβ. 397 00:19:14,069 --> 00:19:15,949 Οδυνηροί, χίπηδες, 398 00:19:16,029 --> 00:19:17,779 με άγνοια κραυγαλέων προνομίων, 399 00:19:17,865 --> 00:19:20,235 οδηγούν τις υποτιθέμενες συνειδητές επιλογές τους. 400 00:19:20,492 --> 00:19:22,702 Θέλουν ενδόμυχα να κοιμηθούν μαζί σου; 401 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Να σε έχουν; 402 00:19:24,037 --> 00:19:25,327 Να σε πάρουν μακριά; 403 00:19:25,414 --> 00:19:26,504 Στο Παρίσι; 404 00:19:26,582 --> 00:19:28,462 - Θεέ μου. - Με τον Γουίλ φιληθήκαμε. 405 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 - Φιληθήκατε; - Ναι. 406 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 Μ' αρέσει. 407 00:19:30,836 --> 00:19:32,416 Μακάρι ν' άρεσε και στον Γουίλ, 408 00:19:32,504 --> 00:19:35,224 γιατί σίγουρα τον τρόμαξα και τώρα μ' αποφεύγει. 409 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Αυτό ήταν, τώρα θα με αποδομήσουν. 410 00:19:37,593 --> 00:19:40,013 Ίσως τότε είναι ηλίθιος και να πάει να γαμηθεί. 411 00:19:40,095 --> 00:19:42,175 Ή ίσως είναι ντροπαλός. 412 00:19:42,264 --> 00:19:44,274 Η Λοβ μπορεί να γίνει πολύ τσεκουράτη. 413 00:19:44,349 --> 00:19:45,179 Κομπλιμέντο. 414 00:19:45,267 --> 00:19:48,517 Ίσως η ιδέα να συναντήσει κι εμάς να είναι τρομακτική. 415 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Είσαι επιεικής. 416 00:19:50,189 --> 00:19:51,939 - Είμαι πολύ τσεκουράτη; - Όχι. 417 00:19:52,441 --> 00:19:55,071 - Στους πραγματικούς άντρες αρέσει. - Σωστά. 418 00:19:55,152 --> 00:19:57,652 Ας επικεντρωθούμε σε αυτό που έχει σημασία. 419 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 Που είναι...; 420 00:20:01,700 --> 00:20:03,990 Ότι η καρδιά σου θέλει να ξαναμπεί στο παιχνίδι. 421 00:20:06,914 --> 00:20:08,084 Ίσως είναι καιρός. 422 00:20:10,542 --> 00:20:12,132 Απλώς...μου αρέσει. 423 00:20:15,464 --> 00:20:16,974 Ξέρω πως δεν μιλάω... 424 00:20:17,758 --> 00:20:18,878 για τον Τζέιμς. 425 00:20:20,260 --> 00:20:22,100 Σκεφτόμουν πραγματικά... 426 00:20:22,512 --> 00:20:24,062 βρήκα την αδελφή ψυχή μου, 427 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 κι αυτό έγινε, και... 428 00:20:27,059 --> 00:20:30,019 έτσι, η υπόλοιπη ζωή μου θα είναι, καταλαβαίνετε... 429 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Γλυκιά μου, καταλαβαίνω. 430 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Όχι, είμαι.. 431 00:20:34,775 --> 00:20:35,605 Όλα καλά. 432 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 Κανείς δεν με συναρπάζει, 433 00:20:38,070 --> 00:20:40,280 κανείς δεν με κάνει να τον αποζητώ... 434 00:20:40,364 --> 00:20:41,454 όπως τον Τζέιμς. 435 00:20:42,115 --> 00:20:44,945 Όμως, τώρα ενώ κάνω κάτι... 436 00:20:45,535 --> 00:20:47,655 τυχαίο, θα αποζητήσω τον Γουίλ. 437 00:20:48,247 --> 00:20:49,787 Δεν τον ξέρω καν. 438 00:20:52,292 --> 00:20:54,382 - Είμαι τρελή; - Όχι. 439 00:20:54,962 --> 00:20:56,382 Όχι, νομίζω πως ίσως... 440 00:20:57,214 --> 00:20:58,844 ίσως τον ερωτεύεσαι λιγάκι. 441 00:20:59,758 --> 00:21:01,088 Είναι τόσο τρομακτικό. 442 00:21:02,719 --> 00:21:04,549 Είμαστε εδώ για εσένα, όμορφη. 443 00:21:04,930 --> 00:21:07,180 Σερβιτόρα, φέρτε μας όλα τα επιδόρπια! 444 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 - Τα θέλω όλα! - Όχι! 445 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Συγγνώμη. 446 00:21:11,561 --> 00:21:12,731 Τα παίρνω όλα πίσω. 447 00:21:12,813 --> 00:21:14,653 Λατρεύω τους φίλους σου. 448 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 Και σε βλέπω, Λοβ, 449 00:21:16,566 --> 00:21:19,436 σε ακούω και καταλαβαίνω τώρα. 450 00:21:34,334 --> 00:21:36,134 Τρελαίνομαι; 451 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Επιτέλους, έφτασα. 452 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 Λέγεται Σαν Φερνάντο Βάλεϊ. 453 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 Περιοχή στην οποία οι πτυχιούχοι αρχιτέκτονες 454 00:21:52,686 --> 00:21:54,346 προφανώς δεν έχουν πρόσβαση. 455 00:21:55,230 --> 00:21:56,320 Πάρτι... 456 00:21:57,107 --> 00:21:58,187 μέρα μεσημέρι... 457 00:21:58,442 --> 00:22:00,192 Τρίτης. 458 00:22:10,746 --> 00:22:12,746 Χαίρομαι που αυτοί κάνουν παρέα. 459 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Ανυπομονώ να μην τους ξαναδώ. 460 00:22:17,961 --> 00:22:19,341 ΓΟΥΙΛ: ΡΟΥΦΟΥΣ, ΗΡΘΑ. 461 00:22:19,421 --> 00:22:21,511 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 462 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Θα ήταν τέλεια αν είχα την αμυδρή ένδειξη 463 00:22:25,552 --> 00:22:27,932 του πώς είναι αυτός ο Ρούφος. 464 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Γεια. 465 00:22:30,057 --> 00:22:31,637 Συγγνώμη για την ενόχληση. 466 00:22:32,976 --> 00:22:35,516 Μήπως ξέρεις αν υπάρχει κάποιος Ρούφους εδώ; 467 00:22:35,771 --> 00:22:36,981 Είσαι ο Τζον Μάγιερ; 468 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 Όχι. 469 00:22:39,649 --> 00:22:40,979 Είμαι ο Γουίλ. Ψάχνω... 470 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Εδώ είσαι, σκύλα. 471 00:22:42,152 --> 00:22:43,572 Δεν είναι ο Τζον Μάγιερ. 472 00:22:44,696 --> 00:22:47,116 Είσαι μουνάκιας, Τζον Μάγιερ. 473 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 Υποθέτω πως δεν θα με βοηθήσουν. 474 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Θεέ μου, κοίτα εκεί. 475 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Θεέ μου. Αυτός είναι, σίγουρα. 476 00:23:02,464 --> 00:23:03,304 Για στάσου. 477 00:23:03,799 --> 00:23:05,219 Ο τύπος του αεροδρομίου. 478 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Τι κάνει αυτός εδώ; 479 00:23:08,345 --> 00:23:11,425 Τι έχει κι όλοι γύρω του κάνουν σαν να περνάνε τελωνείο 480 00:23:11,515 --> 00:23:12,635 τίγκα στην ηρωίνη; 481 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Όχι, είναι ο Χέντι. 482 00:23:14,267 --> 00:23:16,517 Τράβα του μια φωτογραφία με εμένα μέσα. 483 00:23:17,104 --> 00:23:18,024 Χέντι; 484 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Χέντι. 485 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 Εντάξει, Χέντι. 486 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Ηθοποιός. 487 00:23:24,152 --> 00:23:27,532 Αλλιώς Χέντερσον. Παλιότερα γνωστός ως Τζος Μπάντερ. 488 00:23:28,156 --> 00:23:29,566 #ΓΑΜΑΤΟΝΚΑΡΚΙΝΟ 489 00:23:29,658 --> 00:23:31,788 Κέρδισε τον καρκίνο; Ενδιαφέρον. 490 00:23:31,868 --> 00:23:34,658 Είναι επιδεικτικά χαλαρός με αυτό. Αναμενόμενο. 491 00:23:36,706 --> 00:23:38,876 Ένα λεπτό, είναι ο Τύπος με την Ηλεκτρική; 492 00:23:38,959 --> 00:23:40,589 Στον Ίθαν άρεσε αυτή η πλάκα. 493 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ-Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΡΙΚΗ 494 00:23:44,798 --> 00:23:45,878 Brexit! 495 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Σωστά; 496 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Προφανώς, 497 00:23:49,177 --> 00:23:53,427 ο Χέντι το παίζει σκληρά-μαθήματα-ζωής άνθρωπος-του-λαού. 498 00:23:53,890 --> 00:23:56,600 ΓΟΥΙΛ: ΡΟΥΦΟΥΣ, ΗΡΘΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 499 00:23:56,685 --> 00:23:58,515 ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ 500 00:23:58,603 --> 00:23:59,603 ΔΕΝ ΣΕ ΒΡΙΣΚΩ 501 00:23:59,688 --> 00:24:00,608 Διαμέρισμα τρία; 502 00:24:00,689 --> 00:24:01,979 Υπέροχα. 503 00:24:02,482 --> 00:24:04,612 Πόσο πιο παράξενο θα γίνει το πάρτι; 504 00:24:05,193 --> 00:24:07,243 - Τι έπαθε το χέρι σου; - Είναι... 505 00:24:07,737 --> 00:24:10,447 Δεν είσαι από εδώ. Ρώτησα, αλλά δεν με νοιάζει. 506 00:24:10,657 --> 00:24:13,617 Δεν έχω κοιμηθεί δυο μέρες κυνηγώντας το θέμα Τζάρεντ Πανταλέκι, 507 00:24:13,702 --> 00:24:14,662 αλλά λουφάζει, 508 00:24:14,744 --> 00:24:18,584 έτσι πέρασα από εδώ για να βρω τον κομμωτή του τον Κίντο. 509 00:24:18,665 --> 00:24:19,915 Φήμες λένε ότι μπορεί.. 510 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Καρφί δεν μου καίγεται για τον Κίντο ή γιατί η Ντιλάιλα είναι εδώ. 511 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Τώρα έχω περισσότερους λόγους να ξεκουμπιστώ από εδώ. 512 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 ...ο Ρούφους ξέρει τον ιδιοκτήτη και παραγωγό 513 00:24:29,176 --> 00:24:31,796 - κι αυτός ξέρει τον Κίντο... - Στάσου, είπες Ρούφους; 514 00:24:32,304 --> 00:24:33,854 Ναι, η φίλη μου τον ξέρει. 515 00:24:33,930 --> 00:24:36,020 Ο φίλος που ψάχνω έχει φίλο τον Ρούφους. 516 00:24:36,141 --> 00:24:38,311 Μπορείς να μου τον δείξεις; 517 00:24:39,769 --> 00:24:40,769 Πλάκα μου κάνεις. 518 00:24:43,148 --> 00:24:44,018 Ντιλάιλα. 519 00:24:45,775 --> 00:24:47,275 Γεια, χρόνια και ζαμάνια. 520 00:24:47,360 --> 00:24:48,280 Μια χαρά φαίνεσαι. 521 00:24:48,361 --> 00:24:50,991 Κομμάτια από τη νυχτερινή πτήση, εσύ είσαι υπέροχη. 522 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 - Τι κάνεις εδώ; - Δουλεύω πάνω σε κάτι. 523 00:24:53,492 --> 00:24:55,702 Φυσικά. Πάντα η πιο έξυπνη στον χώρο. 524 00:24:55,785 --> 00:24:57,865 Ναι. Είναι εξουθενωτικό. 525 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Ναι. 526 00:24:59,539 --> 00:25:01,709 Πήγες να κλέψεις κάτι του προέδρου; 527 00:25:01,791 --> 00:25:03,211 Από εδώ ο Γουίλ. 528 00:25:03,293 --> 00:25:05,423 Γεια. Όχι, εργατικό ατύχημα. 529 00:25:05,712 --> 00:25:07,762 Ίσως χρειαστεί χειρουργείο, αλλά... 530 00:25:07,839 --> 00:25:08,759 όλα καλά. 531 00:25:08,840 --> 00:25:12,300 Αν χρειαστεί, ο δρας Ντάνιελ στο Ιατρικό Κέντρο Σαν Χένρι. 532 00:25:12,636 --> 00:25:15,136 Αν πας, πες ότι είσαι φίλος και θα σε φτιάξει. 533 00:25:15,555 --> 00:25:18,055 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ, πραγματικά. 534 00:25:18,141 --> 00:25:19,231 - Ναι. - Χέντι! 535 00:25:20,519 --> 00:25:22,849 Με συγχωρείτε. Χάρηκα που σε είδα. 536 00:25:29,027 --> 00:25:30,027 Φαίνεται πολύ καλός. 537 00:25:30,570 --> 00:25:32,860 Σου τρέχουν τα σάλια, σου πάει πολύ. 538 00:25:33,990 --> 00:25:35,620 Έπαιξε σε κανένα άρθρο σου; 539 00:25:35,700 --> 00:25:38,700 Εννοείς αν υπάρχουν βρομιές γι' αυτόν; Λαβράκι; 540 00:25:39,079 --> 00:25:41,959 - Είσαι περίεργος να μάθεις; - Δεν πειράζει. Αν δεν θες... 541 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Θα σου δώσω τον Οδηγό Ηλιθίων. 542 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Το να είσαι διάσημος... 543 00:25:45,502 --> 00:25:46,922 δεν σε κάνει μαγικό. 544 00:25:47,337 --> 00:25:50,417 Τα καλυμμένα με χρυσό σκατά είναι πολύ λαμπερά σκατά. 545 00:25:50,632 --> 00:25:52,222 Νόμιζα πως το ήξερες αυτό, 546 00:25:52,300 --> 00:25:54,840 αλλά έκανα λάθος και τώρα σε λυπάμαι. 547 00:25:55,470 --> 00:25:57,600 - Με συγχωρείς. - Στάσου. Δείξε μου τον Ρούφους. 548 00:25:57,681 --> 00:25:59,351 Μεγάλο παιδί είσαι. Βρες τον. 549 00:25:59,724 --> 00:26:00,814 - Γεια. - Ναι; 550 00:26:00,892 --> 00:26:02,732 - Ο Ρούφους θέλει το κοκτέιλ του. - Καλώς. 551 00:26:02,811 --> 00:26:03,851 Ευχαριστώ. 552 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Γεια. 553 00:26:14,114 --> 00:26:14,954 Με συγχωρείς. 554 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 Ο Ρούφους; 555 00:26:16,408 --> 00:26:17,578 Με βρήκες. 556 00:26:17,659 --> 00:26:18,579 Ναι. 557 00:26:18,660 --> 00:26:20,500 Βγάλε τα ρούχα, αν γίνεται. 558 00:26:20,579 --> 00:26:22,329 Ελπίζω να σου αρέσουν οι Air Supply. 559 00:26:22,414 --> 00:26:25,254 Γουστάρω να ξεδώσω με μπαλάντες. 560 00:26:31,881 --> 00:26:33,761 Δεν μοιάζεις με τη φωτογραφία. 561 00:26:33,842 --> 00:26:34,932 Τοντ, σωστά; 562 00:26:35,468 --> 00:26:37,928 Βασικά, ήρθα για το "Battlestar". 563 00:26:38,805 --> 00:26:40,555 - Δεν είσαι ο Γουίλ. - Όχι. 564 00:26:40,640 --> 00:26:42,180 Μου είπε το συνθηματικό. 565 00:26:42,559 --> 00:26:43,809 Του κάνω εξυπηρέτηση. 566 00:26:44,811 --> 00:26:46,441 Παραλίγο να σου πάρω πίπα. 567 00:26:48,773 --> 00:26:50,153 Σου τα έχω στην τσάντα. 568 00:26:54,362 --> 00:26:55,532 Ορίστε. 569 00:26:58,491 --> 00:26:59,831 Μπορώ να τα μετρήσω; 570 00:27:00,118 --> 00:27:01,198 Πλάκα μου κάνεις; 571 00:27:08,627 --> 00:27:10,087 Αυτά είναι χάπια. 572 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Τα ίδια, φίλε. 573 00:27:11,463 --> 00:27:12,963 Αλλά δρουν πιο γρήγορα. 574 00:27:13,298 --> 00:27:14,838 Από νέα πηγή στο Κεμπέκ. 575 00:27:14,924 --> 00:27:16,554 Και τα 50 χιλιάρικα; 576 00:27:16,968 --> 00:27:17,928 Τα 50 χιλιάρικα; 577 00:27:20,930 --> 00:27:22,600 Βολεύεσαι με μια πίπα; 578 00:27:30,440 --> 00:27:34,190 Άρα, ο Ρούφους προμήθευε τον πραγματικό Γουίλ 579 00:27:34,277 --> 00:27:36,277 με καναδέζικα φάρμακα εκτός αγοράς 580 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 για τη σοβαρής μορφής διπολική του διαταραχή. 581 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Τώρα εξηγούνται τόσα πολλά. 582 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 Προφανώς, ο Γουίλ κράτησε αρκετή αντίληψη για να με κάνει το παιδί για τα θελήματα. 583 00:27:47,707 --> 00:27:49,207 Όμως, τα χρειάζεται. 584 00:27:49,542 --> 00:27:52,172 Όχι, δεν θα τα πάρω. Πέταξέ τα! 585 00:27:55,256 --> 00:27:56,626 Κράτα το δηλητήριό σου. 586 00:27:56,883 --> 00:27:57,933 Τι εννοείς; 587 00:27:58,426 --> 00:28:00,176 Πήγα στο Βάλεϊ για σένα. 588 00:28:00,970 --> 00:28:05,020 Αποχαιρέτα το κομματάκι του Γουίλ που πασχίζει για ψυχική υγεία. 589 00:28:05,100 --> 00:28:05,980 Θα σου κάνουν καλό. 590 00:28:06,059 --> 00:28:09,019 Τότε πάρ' τα εσύ, γαμημένε, γιατί δεν σε πιστεύω. 591 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 Πρέπει να με πιστέψεις! 592 00:28:11,106 --> 00:28:13,016 Πίστεψέ με όταν σου λέω... 593 00:28:13,775 --> 00:28:15,435 Θα σε παραδώσω στον Τζάσπερ. 594 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 Δεν θα έχω τα προβλήματά σου πια. 595 00:28:25,495 --> 00:28:27,325 Κάτι έμαθα σήμερα. 596 00:28:27,747 --> 00:28:29,957 Το να ουρλιάζεις σε έναν τρελό 597 00:28:30,041 --> 00:28:31,961 μπορεί να ξανανοίξει μια πληγή. 598 00:28:32,377 --> 00:28:35,207 Λοβ, περνώ δια πυρός και σιδήρου για σένα. 599 00:28:47,559 --> 00:28:49,519 Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε. 600 00:28:51,938 --> 00:28:52,808 Γεια. 601 00:28:53,398 --> 00:28:54,228 Γεια. 602 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Θεέ μου! Τι έπαθες; 603 00:28:57,235 --> 00:28:58,235 Δεν είναι τίποτα. 604 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - Όχι, τι έγινε; - Είναι εντάξει. 605 00:29:00,113 --> 00:29:02,743 Ένα κόψιμο είναι. Για τι θες να μιλήσουμε; 606 00:29:07,245 --> 00:29:08,405 Μου είπες ψέματα. 607 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 - Τι; - Για το φαγητό. 608 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 Ο Φόρτι; 609 00:29:14,461 --> 00:29:17,211 Είναι κακό άλλοθι. Μου λέει τα πάντα από τη γέννησή μας. 610 00:29:17,881 --> 00:29:18,801 Γαμώτο. 611 00:29:18,882 --> 00:29:21,012 - Ο Φόρτι είναι αδερφός σου; - Δίδυμος. 612 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 Και τον είπες μαλάκα, που δεν είναι, 613 00:29:24,721 --> 00:29:26,641 αλλά είπες και ψέματα. 614 00:29:26,973 --> 00:29:28,523 Είσαι ιδιοκτήτρια του Ανάβριν. 615 00:29:28,600 --> 00:29:32,650 Αυτά παθαίνω αφού δεν έψαξα να μάθω τα πάντα για σένα πρώτα. 616 00:29:32,729 --> 00:29:34,649 Οι γονείς μου είναι ιδιοκτήτες. 617 00:29:35,106 --> 00:29:36,476 Εγώ δουλεύω εκεί. 618 00:29:36,941 --> 00:29:39,901 Προσπαθούσα να μην περιπλέξω αμέσως τα πράγματα, 619 00:29:39,986 --> 00:29:41,236 καθυστερώντας να σου το πω. 620 00:29:41,404 --> 00:29:43,994 Όμως, εσύ τα περιέπλεξες με τα ψέματα. 621 00:29:45,033 --> 00:29:46,163 Γιατί είπες ψέματα; 622 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Για να περάσω μέσα από τη φωτιά για σένα. 623 00:29:49,579 --> 00:29:53,039 Για να φονεύσω δράκους για να μείνω κοντά σου. 624 00:29:53,124 --> 00:29:55,964 - Απλώς...Δεν σε ξέρω. - Ακόμα. 625 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 - Δεν με ξέρεις. - Ναι, προφανώς. 626 00:29:58,296 --> 00:29:59,706 Νόμιζα πως ήμασταν... 627 00:30:02,592 --> 00:30:04,012 Φιληθήκαμε, Γουίλ. 628 00:30:04,093 --> 00:30:05,933 Δεν... Δεν είναι καλή στιγμή. 629 00:30:06,012 --> 00:30:07,512 Δεν είναι η σωστή στιγμή. 630 00:30:09,682 --> 00:30:10,982 Αφορά την πρώην σου; 631 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 - Ναι. - Όχι. 632 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 Σε πλήγωσε πολύ. 633 00:30:16,064 --> 00:30:17,614 Μυρίζω το σαμπουάν σου, 634 00:30:17,690 --> 00:30:20,650 και δεν κάνεις τίποτα για να μπορέσω να σε δω καθαρά. 635 00:30:20,735 --> 00:30:23,065 Μάντεψε; Κι άντρας μου με πλήγωσε. 636 00:30:23,947 --> 00:30:25,407 Μεταξύ άλλων, πεθαίνοντας. 637 00:30:25,782 --> 00:30:28,912 Καταλαβαίνω γιατί σου είναι δύσκολο, 638 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 αλλά γι' αυτό και τώρα μιλάω. 639 00:30:33,498 --> 00:30:35,878 Γιατί υπήρχαν πράγματα που δεν του είπα. 640 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Δεν ξέρω αν είναι ένα φλερτ μόνο 641 00:30:40,338 --> 00:30:42,798 ή κάτι παραπάνω, αλλά όπως και να έχει.. 642 00:30:43,341 --> 00:30:45,891 είναι λάθος να κάνεις τις μαλακίες που κάνεις. 643 00:30:45,969 --> 00:30:47,509 - Δεν είναι μαλακίες... - Είναι! 644 00:30:47,595 --> 00:30:49,135 Δεν χρειάζεται να το σκας. 645 00:30:49,639 --> 00:30:50,769 Σε παρακαλώ, όχι. 646 00:30:51,683 --> 00:30:52,603 - Σταμάτα. - Μπορείς... 647 00:30:52,684 --> 00:30:54,064 Σε παρακαλώ! Σταμάτα! 648 00:30:55,478 --> 00:30:56,648 Σταμάτα! 649 00:31:03,778 --> 00:31:04,648 Εντάξει. 650 00:31:05,655 --> 00:31:07,115 Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 651 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Ποτέ. 652 00:31:12,370 --> 00:31:13,410 Σε συμπαθούσα. 653 00:31:19,210 --> 00:31:20,340 Αυτό είναι απαίσιο. 654 00:31:24,007 --> 00:31:25,127 Πάλι αιμορραγείς. 655 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Γιατί είσαι εδώ; 656 00:31:33,099 --> 00:31:35,349 Έχασες πολύ αίμα σήμερα, Τζο. 657 00:31:35,435 --> 00:31:36,845 Αυτό είσαι; 658 00:31:38,187 --> 00:31:39,267 Το αίμα που έχασα; 659 00:31:39,522 --> 00:31:41,072 Έχεις πέσει με τα μούτρα. 660 00:31:41,649 --> 00:31:43,069 Έτσι είσαι εσύ, σωστά; 661 00:31:43,735 --> 00:31:45,315 Βλέπεις μια φορά κάποια. 662 00:31:45,570 --> 00:31:46,910 Προσπαθώ... 663 00:31:47,363 --> 00:31:49,123 να το κάνω σωστά αυτή τη φορά. 664 00:31:49,198 --> 00:31:50,448 Σε αντίθεση με εμένα. 665 00:31:52,368 --> 00:31:54,618 Τι πήγε στραβά με εμένα, Τζο; 666 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 Ξέρουμε κι οι δύο τι συνέβη. 667 00:31:57,624 --> 00:31:58,964 Όσο κι αν με στοιχειώσεις, 668 00:31:59,042 --> 00:32:02,842 δεν θα πω ποτέ ότι δεν έκανα ό, τι μπορούσα για σένα... 669 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 - για εμάς. - Κοίτα με, Τζο. 670 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 - Όχι, δεν είσαι... - Κοίτα με. 671 00:32:06,799 --> 00:32:09,339 Δεν είσαι εδώ. Δεν λογομαχώ μαζί σου. 672 00:32:27,362 --> 00:32:28,612 Τζάσπερ, ναι. 673 00:32:30,198 --> 00:32:31,528 Ναι, ο Γουίλ είμαι. 674 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Είμαι στον δρόμο. 675 00:32:35,244 --> 00:32:36,914 Ευχαριστώ που ήρθες. Αυτό είναι... 676 00:32:36,996 --> 00:32:38,996 Τέλεια συντηρημένο ανυπομονεί να επιστρέψει. 677 00:32:39,082 --> 00:32:40,292 Τέλεια. Είναι εδώ. 678 00:32:43,002 --> 00:32:43,882 Κοίτα... 679 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 Δεν είμαι ο Γουίλ Μπετελχάιμ. 680 00:32:51,469 --> 00:32:52,349 Αυτός είναι. 681 00:32:55,306 --> 00:32:57,136 Πρώτη φορά το βλέπω αυτό. 682 00:33:00,144 --> 00:33:01,694 Με λένε Τζο Γκόλντμπεργκ. 683 00:33:02,605 --> 00:33:04,015 Χρειαζόμουν το όνομά του 684 00:33:04,107 --> 00:33:06,227 και τη ζωή του για λίγο. 685 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 Κι εμπνεύστηκες από τον Χάνιμπαλ Λέκτερ. 686 00:33:09,070 --> 00:33:11,570 Καταλαβαίνεις ότι χρειάζεσαι ψυχιατρική βοήθεια; 687 00:33:11,656 --> 00:33:12,696 Δεν είμαι τρελός. 688 00:33:12,782 --> 00:33:15,742 Η πρώην μου με κυνηγάει κι αυτό ήταν το καλύτερο που σκέφτηκα. 689 00:33:15,827 --> 00:33:17,867 Μου δίνεις το δάχτυλό μου; Να ο Γουίλ. 690 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Αυτός πήρε τα λεφτά σου. Πάρ' τον. 691 00:33:20,164 --> 00:33:22,254 Αν δεν μπόρεσες να του τα πάρεις... 692 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 Σωστά; 693 00:33:24,168 --> 00:33:25,088 Θέλω να πω... 694 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Είσαι σίγουρος; 695 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 - Δεν τα έχεις; - Μη, σε παρακαλώ. 696 00:33:33,594 --> 00:33:35,644 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 697 00:34:10,882 --> 00:34:12,012 Βλέπεις, Τζο; 698 00:34:15,887 --> 00:34:16,757 Όχι. 699 00:34:16,888 --> 00:34:17,968 Δεν καταλαβαίνεις. 700 00:34:18,056 --> 00:34:19,016 Κι όμως. 701 00:34:20,850 --> 00:34:23,230 Προσπαθώ να επιβιώσω. Ήθελε να με βλάψει. 702 00:34:24,020 --> 00:34:25,150 Τον έβλαψες εσύ. 703 00:34:27,315 --> 00:34:28,645 Κι έβλαψες κι εμένα. 704 00:34:32,820 --> 00:34:33,740 Σε αγάπησα. 705 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 - Περισσότερο από... - Μετά με έβλαψες. 706 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 Κοίτα με, Τζο. 707 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 Μερικές φορές... 708 00:35:00,014 --> 00:35:01,724 βλάπτουμε αυτούς που αγαπάμε. 709 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Σωστά; 710 00:35:05,686 --> 00:35:07,766 Δεν φοβάσαι μήπως η Λοβ σε βλάψει; 711 00:35:10,983 --> 00:35:13,443 Φοβάσαι ότι ίσως εσύ τη βλάψεις. 712 00:35:17,490 --> 00:35:18,410 Συγγνώμη. 713 00:35:22,537 --> 00:35:23,787 Σου ζητώ συγνώμη. 714 00:35:28,209 --> 00:35:29,749 Όχι. Μείνε σε παρακαλώ. 715 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Σε παρακαλώ. 716 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Μείνε. 717 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Συγγνώμη. 718 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Σου ζητώ συγγνώμη. 719 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Ο Χέντι είχε δίκιο. 720 00:35:58,364 --> 00:36:00,874 Ο δρ Ντάνιελ, εντυπωσιακός μικροχειρουργός. 721 00:36:00,950 --> 00:36:02,540 Ευτυχώς υπάρχουν τα παυσίπονα. 722 00:36:02,618 --> 00:36:05,328 Θα διώξουν διάφορους τύπους πόνου απόψε. 723 00:36:06,330 --> 00:36:09,670 Η καταστροφή των καμερών του Ανάβριν θα καλύψει μια άλλη έγνοια. 724 00:36:16,048 --> 00:36:19,928 Μερικές φορές αναρωτιέμαι αν κατανοώ την αγάπη. 725 00:36:20,928 --> 00:36:22,598 Μας μεταμορφώνει. 726 00:36:22,680 --> 00:36:24,270 Όμως, σε τι; 727 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 Η αγάπη με μεταμόρφωσε σε κάτι άλλο, τότε με την Μπεκ. 728 00:36:35,151 --> 00:36:36,321 Τώρα ελπίζω... 729 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 εσύ να με μεταμορφώσεις σε κάτι καλύτερο. 730 00:36:42,033 --> 00:36:43,453 Γιατί αν αυτό είμαι, 731 00:36:43,534 --> 00:36:46,544 καλύτερα να παραδοθώ στην Κάντας. 732 00:38:37,356 --> 00:38:38,226 Γεια. 733 00:38:38,941 --> 00:38:41,071 Μυρίζει υπέροχα εδώ μέσα. 734 00:38:44,947 --> 00:38:46,867 Δεν σου έφτιαξα ολόκληρο γεύμα. 735 00:38:46,949 --> 00:38:50,489 Είμαι θυμωμένη και ντροπιασμένη και δεν έπρεπε να σου απαντήσω στο μήνυμα. 736 00:38:50,578 --> 00:38:51,618 Απλώς... 737 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Πεινούσα κιόλας, επομένως... 738 00:38:56,167 --> 00:38:57,587 Χαίρομαι που με φίλησες. 739 00:38:59,670 --> 00:39:01,210 Δεν φάνηκε. 740 00:39:01,297 --> 00:39:02,167 Ήμουν. 741 00:39:02,715 --> 00:39:03,665 Φρίκαρα κιόλας, 742 00:39:03,758 --> 00:39:06,178 όχι επειδή το έκανες, αλλά για το πώς ένιωσα. 743 00:39:06,552 --> 00:39:07,722 Δεν περίμενα... 744 00:39:08,929 --> 00:39:10,059 εσένα. 745 00:39:10,473 --> 00:39:11,393 Αυτό. 746 00:39:11,932 --> 00:39:12,852 Έψαχνα... 747 00:39:13,851 --> 00:39:14,851 για αυτό. 748 00:39:15,102 --> 00:39:16,652 Το θέλω, αλλά δεν μπορώ... 749 00:39:17,730 --> 00:39:18,810 να το έχω... 750 00:39:19,523 --> 00:39:21,193 αυτή τη στιγμή, μαζί σου... 751 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 με κανέναν. 752 00:39:25,821 --> 00:39:27,161 Σε πλήγωσε πολύ, έτσι; 753 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 Όχι. 754 00:39:32,119 --> 00:39:33,999 Όχι, εγώ την πλήγωσα. 755 00:39:35,456 --> 00:39:36,616 Την πόνεσα πολύ. 756 00:39:37,958 --> 00:39:39,748 Καταλαβαίνεις, δεν μπορώ... 757 00:39:39,835 --> 00:39:40,915 Το ήθελες; 758 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 Όχι. 759 00:39:44,965 --> 00:39:45,965 Φυσικά και όχι. 760 00:39:46,050 --> 00:39:49,470 Άρα, αυτό που ακούω είναι ότι δύο ενήλικες... 761 00:39:50,054 --> 00:39:51,684 γνωρίζοντας το ρίσκο... 762 00:39:51,764 --> 00:39:53,024 Δεν νομίζω πως ήξερε. 763 00:39:53,224 --> 00:39:56,314 Εντάξει, κανείς μας δεν ξέρει τίποτα. 764 00:39:56,394 --> 00:39:58,194 Αλλά φέρεσαι σαν μεγάλο παιδί 765 00:39:58,270 --> 00:40:00,150 και δοκιμάσεις πράγματα. 766 00:40:00,356 --> 00:40:03,606 Το τελευταίο που ήθελες ήταν να την πληγώσεις, σωστά; 767 00:40:05,653 --> 00:40:07,243 - Σε ρώτησα. - Ναι, σωστά. 768 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 - Εντάξει. - Σωστά. 769 00:40:08,489 --> 00:40:10,779 Τι λες εγώ να φροντίσω εμένα... 770 00:40:11,409 --> 00:40:12,949 εσύ τον εαυτό σου... 771 00:40:14,453 --> 00:40:17,083 προσπαθώ να μη σε πληγώσω κι εσύ το ίδιο. 772 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Τι άλλο να γίνει; 773 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Απλώς... 774 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Φοβάμαι. 775 00:40:31,470 --> 00:40:32,300 Ναι. 776 00:40:33,180 --> 00:40:34,680 Οι σχέσεις μάς τρομάζουν. 777 00:40:35,266 --> 00:40:39,306 Τόση καλοσύνη και δυνατότητες δεν έρχονται χωρίς ρίσκο. 778 00:40:39,728 --> 00:40:41,058 Όμως, Γουίλ... 779 00:40:43,441 --> 00:40:45,231 δεν μπορείς να με πληγώσεις. 780 00:40:46,444 --> 00:40:48,324 Θέλω να το πιστέψω αυτό. 781 00:40:51,449 --> 00:40:52,409 Εντάξει. 782 00:40:54,702 --> 00:40:55,662 Σε ευχαριστώ. 783 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Θα... 784 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Έλα εδώ. - Εντάξει. 785 00:41:02,376 --> 00:41:03,666 Για να είμαι ειλικρινής, 786 00:41:03,752 --> 00:41:04,922 νιώθω... 787 00:41:06,297 --> 00:41:07,417 τόσο σκατά... 788 00:41:08,716 --> 00:41:10,426 για όσα συνέβησαν με εκείνην. 789 00:41:11,093 --> 00:41:11,933 Δεν μπορώ... 790 00:41:12,553 --> 00:41:13,473 Δεν μπορώ... 791 00:41:14,013 --> 00:41:14,933 μέχρι... 792 00:41:15,389 --> 00:41:16,559 να φύγει για πάντα. 793 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 Όχι, έχεις δίκιο. 794 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Ναι, όχι... 795 00:41:22,563 --> 00:41:23,903 Εντάξει, δύο πράγματα. 796 00:41:24,899 --> 00:41:25,729 Πρώτον... 797 00:41:26,692 --> 00:41:27,692 φίλοι. 798 00:41:28,194 --> 00:41:29,784 Οι φίλοι είναι καλό. 799 00:41:30,154 --> 00:41:31,914 Ας το πούμε αυτό φιλία. 800 00:41:32,531 --> 00:41:33,621 Ίσως βοηθήσει. 801 00:41:33,699 --> 00:41:35,619 Εντάξει, τέλεια. 802 00:41:36,410 --> 00:41:38,160 Πάει, φίλοι. 803 00:41:40,539 --> 00:41:41,459 Και δεύτερον... 804 00:41:42,791 --> 00:41:44,421 έτσι ένιωθα για τον Τζέιμς. 805 00:41:45,628 --> 00:41:49,008 Δεν θέλω να φανώ μελό, αλλά έκανα κάτι, 806 00:41:49,089 --> 00:41:52,009 πήρα μερικά πράγματά του, τα έβαλα σε ένα κουτί... 807 00:41:52,635 --> 00:41:54,255 και τα άφησα στον ωκεανό. 808 00:41:58,015 --> 00:41:59,675 Μ' αρέσει να κρατώ πράγματα. 809 00:41:59,767 --> 00:42:00,727 Δεν είναι... 810 00:42:03,395 --> 00:42:05,305 Μπορείς να γράψεις ένα σημείωμα. 811 00:42:06,524 --> 00:42:07,534 Αποχαιρετιστήριο. 812 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Να το κάψεις. 813 00:42:11,737 --> 00:42:12,697 Κάτι. 814 00:42:13,364 --> 00:42:14,414 Θα σε βοηθήσω. 815 00:42:16,825 --> 00:42:18,365 Οι φίλοι αλληλοστηρίζονται. 816 00:42:19,495 --> 00:42:21,205 Ό, τι κι αν μας αποκαλέσεις... 817 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 μου φαίνεται σωστό. 818 00:42:24,708 --> 00:42:26,378 Γιατί υπάρχει το "εμείς". 819 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 Κι αν υπάρχει το "εμείς", 820 00:42:32,299 --> 00:42:34,589 τότε, τολμώ να πω... 821 00:42:35,094 --> 00:42:35,934 αυτό... 822 00:42:36,512 --> 00:42:38,812 είναι το σπίτι μου, προς το παρόν. 823 00:42:41,100 --> 00:42:43,390 Και θα πρέπει να είμαι καλός γείτονας. 824 00:42:47,022 --> 00:42:49,232 Δες εκείνο. Αυτά είναι γεμάτα και το άλλο... 825 00:42:49,316 --> 00:42:50,476 Τρώει τα νομίσματα. 826 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Μην είσαι τόσο καλός. 827 00:42:55,864 --> 00:42:58,124 Νιώθω άσχημα, σαν να έκανα κάτι. 828 00:42:58,200 --> 00:43:01,580 Δεν φταις εσύ, σε πήραν τα σκάγια όταν ο Χέντερσον... 829 00:43:02,997 --> 00:43:05,497 Τον γνώρισα πριν οκτώ χρόνια 830 00:43:05,583 --> 00:43:07,713 όταν χόρευα σε ένα μπαρ στο κέντρο. 831 00:43:09,086 --> 00:43:12,546 Όχι για να το κάνω απλώς, αλλά σκόπευα σε κάτι. 832 00:43:13,257 --> 00:43:15,547 Ήθελα να γίνω σαν την Κάρι Φίσερ. Υπέροχη συγγραφέας. 833 00:43:16,218 --> 00:43:18,548 Εγκλωβισμένη στην Κοβίνα με μια μαλακισμένη μάνα, 834 00:43:18,637 --> 00:43:22,217 και μια μέρα είπα "Γάμησέ τα. Με μια ψεύτικη ταυτότητα την κάνω 835 00:43:22,308 --> 00:43:23,558 και κυνηγάω τα όνειρά μου". 836 00:43:24,018 --> 00:43:25,768 Δύσκολο να έχει όνειρα. 837 00:43:25,853 --> 00:43:29,153 Ο Χέντερσον ήταν καλός. Μου έδινε βιβλία του Σιντ Φιλντ, 838 00:43:29,231 --> 00:43:30,361 σεναριογραφίας... 839 00:43:31,609 --> 00:43:33,439 Κι έλεγε "Είσαι πολύ καλή", 840 00:43:33,527 --> 00:43:34,607 που κανείς ποτέ... 841 00:43:39,450 --> 00:43:41,080 Είχα ακούσει, τέλος πάντων, 842 00:43:41,160 --> 00:43:43,330 ότι είχε μικρά κορίτσια γύρω του, 843 00:43:43,412 --> 00:43:46,542 αλλά νόμιζα ότι ήμουν ταλαντούχα και ιδιαίτερη. 844 00:43:47,458 --> 00:43:49,338 Μια μέρα, στο σπίτι του 845 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 ήπια τρεις γουλιές μπίρας, 846 00:43:52,755 --> 00:43:54,795 και χαλάστηκα τόσο πολύ. 847 00:43:56,634 --> 00:43:58,094 Πριν χρόνια; Ήσουν... 848 00:43:58,177 --> 00:43:59,387 Δεκαεπτά. 849 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Θυμάμαι να σκέφτομαι, 850 00:44:02,181 --> 00:44:03,601 "Πώς είναι δέκα το βράδυ;" 851 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 Και κοίταξα κάτω και... 852 00:44:06,644 --> 00:44:08,654 η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω. 853 00:44:10,105 --> 00:44:11,725 Άρα, λες ότι ο Χέντερσον... 854 00:44:11,815 --> 00:44:13,645 Ή ίσως η φούστα μου να ανέβηκε. 855 00:44:15,319 --> 00:44:16,569 Προσπάθησες ποτέ...; 856 00:44:17,029 --> 00:44:18,779 Τι; Να το πω; Όχι. 857 00:44:19,365 --> 00:44:20,315 Σε ποιον; 858 00:44:20,407 --> 00:44:22,947 Προσπάθησα να το γράψω χρόνια μετά, αλλά κανείς δεν μιλούσε. 859 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 Μάντεψε γιατί; Ήταν όπως εγώ. 860 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Ανήλικες... 861 00:44:26,872 --> 00:44:27,752 στρίπερ... 862 00:44:28,123 --> 00:44:29,173 όχι λευκές... 863 00:44:29,750 --> 00:44:31,170 Θα τις έτρωγαν ζωντανές. 864 00:44:33,212 --> 00:44:37,172 Γι' αυτό δεν χάνω τον ύπνο μου για αυτούς τους μαλάκες που γράφω. 865 00:44:37,257 --> 00:44:38,337 Τους αξίζει. 866 00:44:39,134 --> 00:44:43,264 Βάσει στατιστικών μου, το 49% των ανθρώπων αξίζει να πεθάνει στην πυρά. 867 00:44:46,684 --> 00:44:48,354 Μην το κάνεις αυτό. Είσαι... 868 00:44:48,477 --> 00:44:50,597 Κουνάς το κεφάλι λες και δεν είσαι σαν αυτούς. 869 00:44:51,105 --> 00:44:53,355 Θα σου μιλήσω πολύ ειλικρινά. 870 00:44:53,440 --> 00:44:54,530 Εσύ... 871 00:44:54,942 --> 00:44:57,282 φέρεσαι καλά επειδή δεν είσαι καλός. 872 00:44:57,986 --> 00:45:00,236 Ίσως δεν ξέρω τι είδους κακός είσαι... 873 00:45:01,407 --> 00:45:03,157 αλλά απέκτησα ραντάρ με σκληρό τρόπο. 874 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Επομένως... 875 00:45:05,953 --> 00:45:08,543 μείνε μακριά από εμένα και την αδερφή μου. 876 00:45:10,582 --> 00:45:11,882 Καλή σου ημέρα. 877 00:45:21,009 --> 00:45:23,349 ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ" 878 00:45:29,601 --> 00:45:31,401 Πες μου πως δεν τα έφαγα αυτά. 879 00:45:34,022 --> 00:45:35,072 Ξέρεις... 880 00:45:35,733 --> 00:45:38,653 πόσο οξειδωτικό στρες βάζουν στο σώμα σου; 881 00:45:39,611 --> 00:45:41,571 Φαντάζομαι δεν υπάρχει ντους. 882 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Είπες πως φάνηκε ο Τζάσπερ; 883 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Τον πλήρωσα. 884 00:46:01,633 --> 00:46:03,013 Και έφυγε. 885 00:46:04,970 --> 00:46:07,890 Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς, θα σου χρωστούσα 50 χιλιάρικα. 886 00:46:07,973 --> 00:46:10,063 - Γιατί; Τα έχεις κάπου; - Καλή προσπάθεια. 887 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Τα ξόδεψα. 888 00:46:13,896 --> 00:46:15,766 - Τι σκεφτόσουν; - Ειλικρινά... 889 00:46:18,609 --> 00:46:20,239 πριν λίγο καιρό ερωτεύτηκα. 890 00:46:21,403 --> 00:46:22,533 Τα είχε ανάγκη. 891 00:46:23,989 --> 00:46:25,029 Έτσι, το έκανα. 892 00:46:35,292 --> 00:46:38,302 - Έβαζες φάρμακα στα ποτά μου, έτσι; - Είναι χυμός λαχανικών. 893 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Ευχαριστώ. 894 00:46:42,633 --> 00:46:44,893 Η τρέχουσα πραγματικότητά μου είναι... 895 00:46:45,135 --> 00:46:48,885 υποβέλτιστη, αλλά ακόμα κι έτσι, αναβαθμισμένη από την προηγούμενη. 896 00:46:50,390 --> 00:46:53,190 Σε κάποια φάση, νόμιζα πως σε είδα να σκοτώνεις κάποιον. 897 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 Τρέλα. 898 00:47:01,235 --> 00:47:02,645 Χαίρομαι που επέστρεψες. 899 00:47:13,038 --> 00:47:15,078 Σε αποχαιρετώ, Μπεκ. 900 00:47:18,627 --> 00:47:19,457 Λυπάμαι. 901 00:47:20,754 --> 00:47:21,714 Πραγματικά. 902 00:47:23,757 --> 00:47:25,297 Αντίο. 903 00:47:30,180 --> 00:47:31,140 Πώς σου φάνηκε; 904 00:47:33,892 --> 00:47:35,192 Ένα καλό πρώτο βήμα. 905 00:47:36,979 --> 00:47:40,019 Ανυπομονώ να πω την ιστορία μας στα παιδιά μας. 906 00:47:40,816 --> 00:47:43,606 Πώς αποφασίσαμε να περπατήσουμε προτού τρέξουμε, 907 00:47:44,027 --> 00:47:45,527 ξεκινώντας σαν φίλοι. 908 00:47:51,618 --> 00:47:52,488 Το παρελθόν... 909 00:47:53,370 --> 00:47:54,410 είναι πρόλογος. 910 00:47:55,706 --> 00:47:58,076 Έκανα λάθη, ναι. 911 00:47:59,084 --> 00:48:00,964 Θα μάθω από αυτά. 912 00:48:02,754 --> 00:48:03,674 Θα αποδείξω... 913 00:48:04,298 --> 00:48:05,548 ότι είμαι αντάξιός... 914 00:48:05,924 --> 00:48:06,804 σου. 915 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Να ανοίξω κι άλλο μπουκάλι; 916 00:48:30,490 --> 00:48:32,080 Ξέρω πως θα φτάσουμε εκεί. 917 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Είμαι αισιόδοξος. 918 00:48:35,537 --> 00:48:36,457 Έτσι... 919 00:48:38,206 --> 00:48:39,246 είμαι. 920 00:49:42,062 --> 00:49:44,652 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου