1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,612
- Λοιπόν, σολομό την επόμενη εβδομάδα;
- Μια χαρά.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,192
- Το υπόσχεσαι;
- Εννοείται.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,817
Εντάξει, μακάρι.
5
00:00:28,903 --> 00:00:31,283
- Χαιρετίσματα στην Τερίσα.
- Ναι, έγινε, Λοβ.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,287
Είμαι αισιόδοξος.
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Και γι' αυτό, Λοβ, και θα πω
8
00:00:38,955 --> 00:00:41,915
ότι ανυπομονώ να πω την ιστορία μας
στα παιδιά μας.
9
00:00:43,460 --> 00:00:44,960
Ξέρω πως μόλις ξεκίνησε,
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,835
όμως έτσι ήμουν πάντοτε.
11
00:00:47,422 --> 00:00:50,632
Ακόμα και μικρός,
μια ματιά από ένα κορίτσι
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,597
και δοκίμαζα να ταιριάξω τα επίθετά μας.
13
00:00:54,387 --> 00:00:55,967
Δεν το θεωρώ λάθος.
14
00:00:56,056 --> 00:01:00,386
Η αγάπη πρέπει να έρχεται από το πουθενά,
να σε σαρώνει ολοκληρωτικά.
15
00:01:00,477 --> 00:01:04,017
Όμως, ας μην μπερδεύουμε την αισιοδοξία
με τη βεβαιότητα.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,315
Πήρα μερικά σκληρά μαθήματα,
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
όποιος βιάζεται, σκοντάφτει.
18
00:01:10,153 --> 00:01:13,163
Κι έχω βιαστεί πολλές φορές.
19
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Για να είμαι ειλικρινής, σημάδια υπήρχαν
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,081
εγώ θέλησα να τα αγνοήσω.
21
00:01:20,246 --> 00:01:22,326
Αποζητούσα τόσο την αγάπη,
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,246
γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαι νηφάλιος.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,085
Θα περιμένω τα σκουμπριά.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Εντάξει.
- Θα είναι σύντομα;
25
00:01:29,339 --> 00:01:33,049
Να δω τα σημάδια
προτού προχωρήσουμε πολύ.
26
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
Πώς τη λένε;
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,801
- Σίντι.
- Σίντι;
28
00:01:35,887 --> 00:01:38,767
Δεν το λέω
για να πω ότι είμαι αισιόδοξος,
29
00:01:38,890 --> 00:01:42,310
η ιστορία μας ξεκίνησε, νομίζω,
πριν μία εβδομάδα.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,318
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,119
Έφτασα εδώ
32
00:02:00,203 --> 00:02:02,503
και σε λίγα λεπτά ήξερα...
33
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
ότι είμαι σε άγνωστη χώρα.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Με φουσκωμένα χείλη,
35
00:02:06,626 --> 00:02:10,166
μαστουρωμένα ύποπτα χαρούμενα πρόβατα
όπου κι αν κοιτάξεις.
36
00:02:10,713 --> 00:02:13,803
Αυτός ο τύπος είναι
η προσωποποίηση του Λος Άντζελες,
37
00:02:13,883 --> 00:02:17,353
ο Γιουναμπόμπερ
με συμβόλαιο για τρεις ταινίες.
38
00:02:17,428 --> 00:02:20,468
Καλώς ήλθατε στην πόλη
όπου όσοι θέλουν να εξαφανιστούν
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,387
στην ουσία δεν προσπαθούν.
40
00:02:22,475 --> 00:02:24,765
- Να βγάλουμε μια φωτογραφία;
- Φυσικά.
41
00:02:24,978 --> 00:02:26,478
Ο καημένος.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
Θα σιχαίνεται που τραβά την προσοχή.
43
00:02:29,065 --> 00:02:30,855
- Καλή σου μέρα.
- Χέντι, κι εγώ;
44
00:02:30,984 --> 00:02:32,694
Και υπήρχα κι εγώ,
45
00:02:32,777 --> 00:02:36,737
ο ένας στα τέσσερα εκατομμύρια
που δεν ήθελε να τον βρουν.
46
00:02:45,623 --> 00:02:46,623
Εντάξει.
47
00:02:46,708 --> 00:02:49,038
Το πρώτο βήμα των προσπαθειών μου...
48
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
τάκος
49
00:02:50,712 --> 00:02:55,262
με αυτόν που είχε τα μέσα να δημιουργήσει
τον νέο δυσεύρετο εαυτό μου,
50
00:02:55,341 --> 00:02:59,011
σύμφωνα με την προσεκτικά διατυπωμένη
αγγελία του.
51
00:02:59,095 --> 00:03:04,095
Έχεις ποτέ σκεφτεί πώς όλα είναι
τέρατο-τρόφιμα γενετικά τροποποιημένα;
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,024
Τι ακριβώς
53
00:03:06,102 --> 00:03:08,942
κάνει αυτό το "φτιαγμένο" καλαμπόκι
στον επιγενετικό μηχανισμό μας;
54
00:03:09,022 --> 00:03:12,612
Η Καλιφόρνια έχει τη δική της σειρά
από συνομωσιολόγους.
55
00:03:12,692 --> 00:03:15,402
Ναι, πρόσεχε, για να έχεις καθαρό συκώτι.
56
00:03:15,486 --> 00:03:19,156
...δίνεις στα γουρούνια φρέσκο αέρα
και τέρμα τα αντιβιοτικά.
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Μια σκέψη μόνο.
58
00:03:21,284 --> 00:03:23,544
- Τα κλουβιά δεν είναι λύση,
- Εννοείται.
59
00:03:23,828 --> 00:03:25,368
Αυτό που χρειάζομαι...
60
00:03:25,455 --> 00:03:26,575
Το 'χω.
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,214
Να φύγεις, χωρίς ίχνη.
62
00:03:28,291 --> 00:03:31,541
Αν θέλω να φύγω σήμερα,
ας πούμε, για Μεξικό...
63
00:03:32,086 --> 00:03:33,456
Τέλεια επιλογή.
64
00:03:33,546 --> 00:03:35,546
Καθαρά τρόφιμα, φθηνά, θα σ' αρέσει...
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,342
Δεν μπορώ να μείνω για πάντα.
Έχω εκκρεμότητες εδώ.
66
00:03:38,426 --> 00:03:40,506
Δεν συστήνεται ταξίδι επιστροφής.
67
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
Η φυγή ήταν επιβεβλημένη
για να γλιτώσω από την Κάντας,
68
00:03:43,389 --> 00:03:45,769
αλλά το ίδιο ήταν και η επιστροφή
69
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
για να την αντιμετωπίσω.
70
00:03:47,769 --> 00:03:49,939
Χρειάζομαι κάτι πιο ολοκληρωμένο.
71
00:03:50,021 --> 00:03:50,861
Εντάξει.
72
00:03:50,939 --> 00:03:51,979
Άκου τι γίνεται.
73
00:03:53,149 --> 00:03:57,399
Οι ακλόνητες και βιώσιμες ταυτότητες
χρειάζονται χρόνια.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Τον Γουίλ που αντικρίζεις,
75
00:04:00,365 --> 00:04:03,905
τον σχημάτιζα λεπτομερώς σαν μπονσάι
επί μια δεκαετία.
76
00:04:04,202 --> 00:04:05,332
Μπορώ να προσληφθώ.
77
00:04:05,411 --> 00:04:08,251
Τσέκαρε το παρελθόν μου,
πιο βαρετό πεθαίνεις.
78
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Τη φάτσα μου στο διαδίκτυο;
79
00:04:10,124 --> 00:04:12,044
Όχι, δεν θα τη βρεις.
80
00:04:12,126 --> 00:04:14,956
Αλλά, αν με γκουγκλάρεις
είναι σαν να υπάρχω.
81
00:04:16,256 --> 00:04:21,386
Κι αυτό είναι ένα έργο αγάπης
εξαιρετικά ενδελεχές για να κοστολογηθεί.
82
00:04:22,345 --> 00:04:23,595
Εντάξει, το 'πιασα.
83
00:04:23,721 --> 00:04:25,681
Είμαι ευγνώμων και που με βοηθάς.
84
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
Την έχεις μαζί σου ή...;
85
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Ακολούθησέ με.
86
00:04:32,105 --> 00:04:35,315
Συνειδητοποίησα ότι με τα θέματά μου
με την Κάντας,
87
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
το να αγοράσω ό, τι μου πρόσφερε
δεν αρκούσε
88
00:04:37,819 --> 00:04:40,739
και δεν είχα δέκα χρόνια
για να πλάσω μεθοδικά μια νέα ταυτότητα.
89
00:04:40,822 --> 00:04:43,622
Έχεις το προνόμιο να είσαι λευκός.
90
00:04:43,700 --> 00:04:46,450
Κανείς δεν υποψιάζεται κάτι κακό
με έναν λευκό.
91
00:04:50,290 --> 00:04:53,000
Συνειδητοποίησα
ότι έπρεπε να γίνω αυτός.
92
00:05:00,550 --> 00:05:02,470
ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ"
93
00:05:02,552 --> 00:05:06,762
O Γουίλ δείχνει μια χαρά
παρότι κλεισμένος μια εβδομάδα σε κουτί.
94
00:05:06,848 --> 00:05:07,768
Βάλ' το μέσα.
95
00:05:07,849 --> 00:05:12,059
Χωρίς τη βοήθεια του κου Μούνεϊ,
χρειάστηκα δύο ημέρες για να το στήσω.
96
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
Αγχωτική διαδικασία
με τον Γουίλ δεμένο να με κοιτά.
97
00:05:14,856 --> 00:05:16,226
Να είσαι περήφανος.
98
00:05:16,316 --> 00:05:20,646
Το πλεξιγκλάς πάχους 2 εκ είναι δύσκολο.
Αλλά, αυτές οι άκρες είναι πανέμορφες.
99
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
...στη λεπτομέρεια.
100
00:05:22,030 --> 00:05:24,120
Ο Μούνεϊ θα εντυπωσιαζόταν.
101
00:05:24,198 --> 00:05:26,328
Μάλλον σημαίνει πολλά και για σένα.
102
00:05:27,910 --> 00:05:29,540
Έναν ασφαλή χώρο, ίσως;
103
00:05:29,704 --> 00:05:32,124
Που χρειαζόσουν μικρός για προστασία...
104
00:05:32,206 --> 00:05:35,036
Εδώ όλοι μιλούν για τα συναισθήματά τους,
105
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
άρα αν θες συνεδρία...
106
00:05:39,130 --> 00:05:40,210
πες μου για τον Τζάσπερ.
107
00:05:40,923 --> 00:05:42,013
Δες σε τώρα.
108
00:05:42,592 --> 00:05:45,352
Μπόρεσες να δείξεις ποιος είσαι,
109
00:05:45,428 --> 00:05:46,758
θα νιώθεις εμψυχωμένος...
110
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Ποιος είναι ο Τζάσπερ;
111
00:05:49,891 --> 00:05:50,851
Έλα.
112
00:05:50,933 --> 00:05:52,773
Είπε ότι έχεις κάτι δικό του.
113
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
Με ψάχνει.
114
00:05:55,313 --> 00:05:57,983
- Δεν μπορείς να με κρατήσεις εδώ.
- Είναι προσωρινό.
115
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Ποιο είναι το σχέδιο;
116
00:05:59,359 --> 00:06:01,859
Κοίτα...Δεν...Συγγνώμη.
117
00:06:01,944 --> 00:06:03,534
Δεν το σκέφτηκα.
118
00:06:03,654 --> 00:06:04,784
Ενήργησα.
119
00:06:04,864 --> 00:06:06,034
Ήταν έκτακτη ανάγκη.
120
00:06:06,115 --> 00:06:08,235
- Άφησέ με να βγω.
- Θα το ήθελα.
121
00:06:08,326 --> 00:06:11,196
Ας βρούμε έναν τρόπο να γίνει αυτό
με ασφάλεια.
122
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
Μόλις ο Τζάσπερ βγει από τη μέση.
123
00:06:14,457 --> 00:06:15,957
Βλέπεις, δεν με ακούς.
124
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Το κλουβί δεν είναι καλό.
125
00:06:20,338 --> 00:06:21,378
Χρειάζομαι φως.
126
00:06:21,881 --> 00:06:23,221
Τα φάρμακά μου.
127
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
Δεν θα σου βγει σε καλό.
128
00:06:26,260 --> 00:06:27,800
Αν θες να σε σκεφτώ...
129
00:06:28,304 --> 00:06:29,604
πες μου τι θέλει αυτός.
130
00:06:32,850 --> 00:06:34,140
Τζάσπερ Κρεν.
131
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
Τον γνώρισα
σε αυτό που λένε "σκοτεινό διαδίκτυο".
132
00:06:37,146 --> 00:06:39,226
Δεν είναι πελάτης. Τον έψαξα...
133
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
δεν μου άρεσε, απέρριψα τη δουλειά.
134
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
Δεν έχετε συναντηθεί;
135
00:06:43,361 --> 00:06:44,401
Όχι.
136
00:06:44,487 --> 00:06:46,067
Δεν ξέρει τη φάτσα μου,
137
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
άρα δεν θα ξέρει
ότι είσαι ένας τυχαίος μαλάκας
138
00:06:48,866 --> 00:06:52,446
που με χτύπησε και έκλεψε τη ζωή μου,
αν αυτό ρωτάς.
139
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
Εντάξει.
140
00:06:54,872 --> 00:06:56,962
Για στάσου.
141
00:06:58,584 --> 00:07:00,044
Χρεώνεις προκαταβολή...
142
00:07:00,294 --> 00:07:01,504
για τη συνάντηση.
143
00:07:04,590 --> 00:07:06,720
Δεν του επέστρεψες την προκαταβολή.
144
00:07:08,261 --> 00:07:10,431
Αυτό είναι μάλλον σωστό.
145
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Πρέπει να του τη δώσεις.
146
00:07:13,057 --> 00:07:15,097
Πολύ θα το ήθελα, αλλά τα ξόδεψα.
147
00:07:15,309 --> 00:07:19,059
Και οι δυνατότητες εσόδων μου
έχουν περιοριστεί μέσα στο κλουβί.
148
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
Πόσα χρωστάς;
149
00:07:24,402 --> 00:07:27,492
Τρεις χιλιάδες δολάρια.
150
00:07:27,572 --> 00:07:28,702
Κανένα πρόβλημα.
151
00:07:28,781 --> 00:07:30,371
Μου λείπουν μόνο 2.700
152
00:07:30,450 --> 00:07:33,040
εξαιτίας της έλλειψης σχεδιασμού
πριν την αναχώρησή μου.
153
00:07:34,620 --> 00:07:36,160
Μάθε σε κάποιον να ψαρεύει...
154
00:07:36,664 --> 00:07:38,674
και δεν θα πεινάσει ποτέ.
155
00:07:39,500 --> 00:07:42,630
Μάθε του να φτιάχνει πλαστά βιβλία,
156
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
και ίσως, ίσως λέω,
157
00:07:45,506 --> 00:07:48,176
μπορέσει να φτιάξει κάτι που να αξίζει...
158
00:07:48,259 --> 00:07:49,339
Τρία χιλιάρικα.
159
00:07:50,428 --> 00:07:51,758
Το καλύτερο που μπορώ.
160
00:07:54,390 --> 00:07:55,730
Τρία χιλιάρικα λοιπόν.
161
00:07:56,267 --> 00:07:57,887
Παραδέχομαι ο πήχης ήταν χαμηλά.
162
00:07:57,977 --> 00:08:01,937
Ο Μούνεϊ θα μου πέταγε στα μούτρα
και θα το ξαναφτιαχνα 50 φορές.
163
00:08:02,064 --> 00:08:06,194
Ευτυχώς, ένας βιβλιοπώλης στο Λος Άντζελες
είναι σχεδόν οξύμωρο σχήμα.
164
00:08:09,155 --> 00:08:13,775
Τώρα τουλάχιστον,
θα μπορέσω να απαλλαγώ από τον Τζάσπερ,
165
00:08:13,868 --> 00:08:15,328
κι επιστρέφω στην ιστορία μας:
166
00:08:15,536 --> 00:08:16,656
εσύ...
167
00:08:16,746 --> 00:08:18,866
ο άνθρωπος που ίσως
168
00:08:18,956 --> 00:08:23,916
κάνει την πληρωμή ενοικίου 3.000 δολαρίων
για διαμονή σε αυτά τα αστικά Γόμορα,
169
00:08:24,003 --> 00:08:25,423
ν' αξίζει τον κόπο.
170
00:08:25,588 --> 00:08:27,258
Μακάρι να μην ξυπνούσες τόσο νωρίς.
171
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
ΨΑΡΑΓΟΡΑ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
172
00:08:28,716 --> 00:08:29,756
Είναι σαφές,
173
00:08:30,092 --> 00:08:31,722
όσο περισσότερο σε βλέπω,
174
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
τόσο πιο δύσκολο είναι να σε δω καθαρά.
175
00:08:36,224 --> 00:08:37,604
Αν δεν θέλω να πληγωθώ,
176
00:08:37,683 --> 00:08:40,483
πρέπει να έχω απόσταση
μέχρι να σε ελέγξω σωστά.
177
00:08:40,561 --> 00:08:41,441
Γεια!
178
00:08:43,856 --> 00:08:45,816
Συνεχώς τριγυρνάς. Ορίστε.
179
00:08:45,900 --> 00:08:48,950
Όμως είναι δύσκολο
όταν με καλείς συνέχεια κάπου.
180
00:08:49,028 --> 00:08:50,658
Να μην είμαι στα πόδια σου.
181
00:08:50,738 --> 00:08:52,238
Αυτό είναι αδύνατον.
182
00:08:54,951 --> 00:08:56,831
Κοίτα αυτό το λαμπρόψαρο.
183
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- Είναι του Ισημερινού ή εγχώριο;
- Εγχώριο.
184
00:08:58,955 --> 00:09:02,165
Ξέρω ότι τα επινοείς όλα αυτά
για να με εντυπωσιάσεις.
185
00:09:02,250 --> 00:09:03,420
Μην προσπαθείς τόσο.
186
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Αν μου έλεγες ότι το ψάρι είναι εξωγήινος,
θα σε πίστευα.
187
00:09:07,838 --> 00:09:10,008
Είναι καλό που δέχτηκες να έρθεις.
188
00:09:10,091 --> 00:09:11,301
Δουλεύεις στο Ανάβριν,
189
00:09:11,384 --> 00:09:14,264
αλλά δεν καταλαβαίνεις
τον ψαροφαγικό τρόπο ζωής.
190
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Είμαι ψαροφαγικά αδαής.
191
00:09:20,560 --> 00:09:22,310
Είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο...
192
00:09:32,196 --> 00:09:33,356
Όχι.
193
00:09:33,447 --> 00:09:35,987
Υπερβολικά νωρίς, υπερβολικά πολύ,
υπερβολικά καλό.
194
00:09:36,075 --> 00:09:38,695
Ήθελα να πάψω να το σκέφτομαι
και να το κάνω.
195
00:10:21,412 --> 00:10:22,462
Ενδιαφέρεσαι;
196
00:10:24,081 --> 00:10:25,421
Δεν σου αρέσει η ιδέα;
197
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Συγγνώμη, τι είπες;
198
00:10:28,127 --> 00:10:29,167
Φαγητό σήμερα.
199
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
Οι φίλοι μου.
200
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Ας το κάνουμε μια κι έξω.
201
00:10:33,966 --> 00:10:36,586
Είναι χαρακτηριστικοί του Λος Άντζελες
αλλά και υπέροχοι,
202
00:10:36,677 --> 00:10:38,757
και είναι σημαντικοί για εμένα.
203
00:10:39,513 --> 00:10:40,433
Επομένως...
204
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
Θες να γνωρίσω τους φίλους σου;
205
00:10:43,100 --> 00:10:46,650
Πραγματικά χρειάζομαι
μια απόσταση ασφαλείας. Όχι.
206
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
Μετά χαράς.
207
00:10:47,647 --> 00:10:48,727
Σκατά.
208
00:10:56,530 --> 00:10:57,910
Γη καλεί Σποκ.
209
00:10:57,990 --> 00:10:59,080
Σποκ, μας ακούς;
210
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Πού πήγες, παλιόφιλε;
211
00:11:02,036 --> 00:11:04,746
Είχες το βλέμμα του Κίανου
όταν είδε τη μαύρη γάτα.
212
00:11:05,039 --> 00:11:07,289
"Βλάβη στο Matrix".
213
00:11:07,375 --> 00:11:10,035
Φιληθήκαμε και είδα το φάντασμα
της Γκουίνεβιρ Μπεκ,
214
00:11:10,127 --> 00:11:12,167
υπάρχει βλάβη στο Matrix μου.
215
00:11:12,254 --> 00:11:13,094
Ναι.
216
00:11:13,381 --> 00:11:15,631
Ναι, όχι. Είμαι καλά, ευχαριστώ.
217
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Ξέρεις τι λέω;
218
00:11:16,884 --> 00:11:18,974
Για να δούμε.
219
00:11:19,053 --> 00:11:22,893
Τι λες να μετακινήσουμε το σταντ
με τη γυναικεία λογοτεχνία;
220
00:11:22,973 --> 00:11:24,643
Γιατί τα χωρίζουμε;
221
00:11:24,725 --> 00:11:26,135
Είναι σεξιστικό.
222
00:11:26,227 --> 00:11:27,057
Σωστά;
223
00:11:27,144 --> 00:11:31,154
Επιπλέον, ξύπνησα με μια εκπληκτική ιδέα.
224
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
- Τι ιδέα;
- Ταινίες.
225
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Να παίζουν συνεχόμενα στο βιβλιοπωλείο.
- Όχι.
226
00:11:37,780 --> 00:11:39,570
Ταινίες που είναι, κρατήσου...
227
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
και βιβλία.
228
00:11:41,283 --> 00:11:43,333
Σκότωσέ με τώρα.
229
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Πολύ καλή ιδέα.
230
00:11:44,495 --> 00:11:47,075
- Σούπερ ταινίες όπως το Pulp Fiction...
- Δεν είναι βιβλίο.
231
00:11:47,164 --> 00:11:49,004
- τα Star Wars...
- Πάλι...
232
00:11:49,083 --> 00:11:51,463
Πενήντα Αποχρώσεις, προφανώς.
233
00:11:51,544 --> 00:11:53,554
Μια στις τρεις, οριακά.
234
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Θα πουλήσουμε τόσα βιβλία
που θα τρελαθείς.
235
00:11:57,133 --> 00:11:59,893
- Ανυπομονώ.
- Επομένως, καθάρισέ το,
236
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
στήσε την οθόνη,
237
00:12:01,554 --> 00:12:04,564
κι όταν θα είναι τόσο όμορφα
που να θες να τα γαμήσεις,
238
00:12:04,765 --> 00:12:05,805
ενημέρωσέ με.
239
00:12:06,392 --> 00:12:07,352
Namaste.
240
00:12:11,772 --> 00:12:12,612
Συγγνώμη,
241
00:12:13,107 --> 00:12:14,647
νόμιζες ότι είσαι σε βιβλιοπωλείο;
242
00:12:15,151 --> 00:12:16,441
Σε καλό σου.
243
00:12:17,111 --> 00:12:18,151
Είναι χαριτωμένο.
244
00:12:27,705 --> 00:12:29,075
Γεια, ο Μπετελχάιμ;
245
00:12:30,666 --> 00:12:31,496
Τζάσπερ.
246
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
Είπε ότι έχεις κάτι
να του επιστρέψεις.
247
00:12:36,005 --> 00:12:37,415
Αυτός είναι ο Τζάσπερ;
248
00:12:37,506 --> 00:12:39,796
Μοιάζει με διευθυντή καταστήματος κόμιξ.
249
00:12:39,884 --> 00:12:41,094
Συγγνώμη, ποιον ψάχνετε;
250
00:12:41,469 --> 00:12:43,929
Εσένα, κύριε Γουίλ Μ.
251
00:12:44,972 --> 00:12:48,562
Το κορίτσι μού είπε πως δουλεύεις εδώ.
Σου είπε ότι σου άφησα μήνυμα;
252
00:12:48,684 --> 00:12:51,154
Συγγνώμη. Είμαι ο Τζάσπερ.
253
00:12:51,228 --> 00:12:53,438
Ναι. Φίλε, δυσκολευόμουν να σε βρω.
254
00:12:53,522 --> 00:12:56,322
Συγγνώμη, το τηλέφωνό μου είχε θέματα.
255
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
Όμως, ορίστε, τα χρήματά σου.
256
00:12:57,860 --> 00:12:58,780
Ορίστε.
257
00:13:02,573 --> 00:13:04,663
- Πρέπει να είναι όλα.
- Τα 50 χιλιάρικα;
258
00:13:05,451 --> 00:13:06,741
Συγγνώμη, 50;
259
00:13:06,827 --> 00:13:08,697
Ένα μέρος, θα ρευστοποιήσω τα υπόλοιπα.
260
00:13:08,788 --> 00:13:10,208
Δεν πειράζει.
261
00:13:10,998 --> 00:13:13,248
Τα χρειάζομαι σήμερα. Είναι εντάξει;
262
00:13:14,084 --> 00:13:15,004
Μια χαρά.
263
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
Τέλεια.
264
00:13:18,380 --> 00:13:19,970
- Και κάτι άλλο...
- Βεβαίως.
265
00:13:20,049 --> 00:13:22,089
Έλα να δεις. Θα σου δείξω κάτι.
266
00:13:23,302 --> 00:13:24,262
Τι κάνεις;
267
00:13:27,556 --> 00:13:29,636
Όλα καλά. Πίεσέ το δυνατά.
268
00:13:29,725 --> 00:13:31,265
Στην άρθρωση, λίγο πιο ψηλά.
269
00:13:31,352 --> 00:13:32,942
Ωραία.
270
00:13:33,479 --> 00:13:34,399
Τώρα...
271
00:13:34,939 --> 00:13:36,229
Θα πρέπει...
272
00:13:36,315 --> 00:13:38,855
να κρατήσεις αυτό.
273
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Τέλεια, και...
274
00:13:41,111 --> 00:13:42,491
ρίξ' το εδώ μέσα.
275
00:13:42,571 --> 00:13:43,611
Ορίστε.
276
00:13:44,365 --> 00:13:48,325
Στο Σαν Χένρι έχουν έναν καταπληκτικό
μικροχειρουργό τον δρα Ντάνιελ.
277
00:13:48,410 --> 00:13:51,830
Αν πας σε 10, 12 ώρες,
έχεις πιθανότητες να στο κολλήσει.
278
00:13:51,997 --> 00:13:53,617
Υπό την προϋπόθεση να το έχεις.
279
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Τηλεφώνησέ μου όταν θα έχεις
τα υπόλοιπα.
280
00:13:56,627 --> 00:13:58,587
Όσο νωρίτερα τόσο καλύτερα.
281
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Χάρηκα που σε γνώρισα.
282
00:14:07,263 --> 00:14:08,603
Αυτό είναι άσχημο.
283
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Τύπου να φύγεις από την πόλη.
284
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Όμως, αυτή είναι η πόλη σου, Λοβ
και δεν μπορώ να σ' αφήσω.
285
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
Είναι 50 χιλιάδες, Γουίλ! Όχι τρεις!
286
00:14:22,069 --> 00:14:24,859
Να μιλήσουμε
για το έλλειμμα των 47.000 δολαρίων;
287
00:14:24,947 --> 00:14:26,817
Να μιλήσουμε για το χέρι μου;
288
00:14:27,449 --> 00:14:28,489
Όχι.
289
00:14:29,201 --> 00:14:30,491
Σου τα είπα όλα.
290
00:14:31,412 --> 00:14:33,412
Σου τα είπα και τώρα είναι πολύ αργά.
291
00:14:33,497 --> 00:14:36,827
Νόμιζα ότι όλο αυτό
το "χρειάζομαι φάρμακα"
292
00:14:36,917 --> 00:14:37,747
ήταν τέχνασμα.
293
00:14:37,835 --> 00:14:39,205
Γάμα τον Τζάσπερ.
294
00:14:39,837 --> 00:14:42,797
Ένας μαλάκας είναι
με σχέσεις με τη ρώσικη μαφία.
295
00:14:43,591 --> 00:14:44,761
Σε παρακολούθησαν;
296
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Πώς θα το ξέρεις, παλιοερασιτέχνη!
297
00:14:47,386 --> 00:14:49,046
Με βρήκαν κι όλα τελείωσαν
298
00:14:49,138 --> 00:14:51,098
και μας αποκάλυψες και τώρα θα...
299
00:14:56,395 --> 00:14:57,225
Εντάξει.
300
00:15:03,611 --> 00:15:04,491
Γουίλ;
301
00:15:06,614 --> 00:15:07,574
Φιλαράκι.
302
00:15:08,198 --> 00:15:09,528
Έχεις πουθενά χρήματα;
303
00:15:09,617 --> 00:15:10,697
Σκέψου, Γουίλ.
304
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Γουίλ, άκουσέ με.
Κανείς δεν ξέρει πως είσαι εδώ.
305
00:15:14,663 --> 00:15:18,253
Κανείς δεν θα σε φροντίσει
αν ο τύπος που έκλεψες με σκοτώσει.
306
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Καταλαβαίνεις;
307
00:15:25,090 --> 00:15:25,930
Ο Ρούφους...
308
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
μου χρωστάει 50 χιλιάρικα.
309
00:15:28,928 --> 00:15:30,428
Είναι καλός, είναι...
310
00:15:30,512 --> 00:15:32,312
Στείλε του μήνυμα το συνθηματικό.
311
00:15:32,389 --> 00:15:33,809
Είναι σημαντικό.
312
00:15:33,891 --> 00:15:35,431
Στα οκτώ μου έσπασα το χέρι μου,
313
00:15:35,517 --> 00:15:38,057
μου έβαλαν μια καρφίτσα
που από τότε εκπέμπει
314
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
επομένως, μην πας στο νοσοκομείο.
315
00:15:40,189 --> 00:15:43,439
Θα σου βάλουν τσιπάκι όπως στους σκύλους,
καταλαβαίνεις;
316
00:15:43,567 --> 00:15:45,947
Σε ευχαριστώ που νοιάζεσαι, Γουίλ.
317
00:15:47,071 --> 00:15:49,701
Ξέρω και μπορώ να απενεργοποίησω
το τσιπ σου.
318
00:15:49,782 --> 00:15:50,622
Εντάξει.
319
00:15:52,242 --> 00:15:53,662
Ποιο ήταν το συνθηματικό;
320
00:15:54,161 --> 00:15:55,411
*BATTLESTAR*. ΤΑ ΘΕΛΩ.
321
00:15:55,496 --> 00:15:59,706
Ο Ρούφους είναι κάποιος
που πολύ βολικά χρωστάει στον Γουίλ
322
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
πενήντα χιλιάρικα.
323
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
ΡΟΥΦΟΥΣ:
ΝΤΑΞ
324
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
Αν και δείχνει πολύ εύκολο,
325
00:16:05,255 --> 00:16:08,085
αυτή τη στιγμή το σύμπαν μού χρωστά
λίγη ευκολία.
326
00:16:08,717 --> 00:16:11,597
ΡΟΥΦΟΥΣ:
311 HEARTWOOD. ΒΑΝ ΝΑΪΣ. 12-2 ΜΜ
327
00:16:11,679 --> 00:16:12,809
Βιάστηκα να μιλήσω.
328
00:16:13,681 --> 00:16:16,101
Δεν γίνεται. Έχουμε ραντεβού για φαγητό.
329
00:16:18,936 --> 00:16:21,266
ΓΟΥΙΛ:
ΣΙΓΟΥΡΑ ΟΧΙ ΤΩΡΑ;
330
00:16:22,898 --> 00:16:23,898
ΡΟΥΦΟΥΣ:
12-2
331
00:16:24,024 --> 00:16:26,194
Και μισώ τον Ρούφους.
332
00:16:27,361 --> 00:16:28,321
Γαμώτο.
333
00:16:28,821 --> 00:16:30,911
Πρέπει να ακυρώσω το φαγητό μας, Λοβ.
334
00:16:31,407 --> 00:16:33,237
ΓΟΥΙΛ:
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΩ ΤΟ ΓΕΥΜΑ.
335
00:16:33,325 --> 00:16:35,695
ΛΟΒ:
ΚΡΙΜΑ! ΣΤΕΝΟΧΩΡΗΘΗΚΑ!
336
00:16:36,286 --> 00:16:38,496
Ενημερωτικά, κλαίω με αναφιλητά.
337
00:16:39,623 --> 00:16:41,463
ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ
338
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Γεια.
- Σε πήρα να δω αν όντως κλαις.
339
00:16:46,547 --> 00:16:48,667
- Ακούγεσαι μια χαρά.
- Μέσα μου κλαίω.
340
00:16:48,757 --> 00:16:49,587
Συγγνώμη.
341
00:16:49,675 --> 00:16:52,675
Είσαι ευθύς. Κάνεις αυτό που νιώθεις.
Πήρες τηλέφωνο.
342
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Λυπάμαι που δεν θα δω.
343
00:16:54,304 --> 00:16:55,934
Έτσι χειρίζεσαι την απόρριψη.
344
00:16:56,015 --> 00:16:58,805
Θες να μη νιώσω άσχημα που σε "έφτυσα".
345
00:16:58,892 --> 00:17:00,482
Τι να πω; Ο Φόρτι είναι μαλάκας.
346
00:17:00,561 --> 00:17:01,981
Με στέλνει στην Αλάμπρα
347
00:17:02,062 --> 00:17:05,482
για να πάρω δείγμα
των κομποστοποιήσιμων ειδών πικ νικ.
348
00:17:05,607 --> 00:17:06,687
Ο Φόρτι το είπε;
349
00:17:09,570 --> 00:17:11,490
Η σύναξη των μαγισσών θα...
350
00:17:12,239 --> 00:17:14,069
λυπηθεί που δεν θα σε γνωρίσει.
351
00:17:14,158 --> 00:17:18,288
Μην τις αφήσεις να μου ρίξουν ξόρκι.
Λυπάμαι, ήθελα να είμαι εκεί.
352
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
Ναι, το ξέρω, κι εγώ.
353
00:17:19,705 --> 00:17:20,785
Τα λέμε αργότερα;
354
00:17:22,875 --> 00:17:26,495
Ήθελα τόσο να είμαι εκεί,
που αποφάσισα τουλάχιστον να περάσω.
355
00:17:27,379 --> 00:17:30,669
Δεν έχω χρόνο να είμαι μαζί σας,
αλλά έχω μερικά λεπτά.
356
00:17:32,009 --> 00:17:35,799
Ειδικά αφού ξέρω
πως οι φίλοι κάποιου λένε πολλά γι' αυτόν.
357
00:17:35,888 --> 00:17:37,218
Ο Γουίλ δεν θα έρθει.
358
00:17:37,306 --> 00:17:39,096
- Σας ζητά συγγνώμη.
- Όχι.
359
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Πόσο σε επηρεάζει η γνώμη τους,
360
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
πόσο πολύ ορίζουν κρυφά τη ζωή σου.
361
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
Ξενέρωσα.
362
00:17:44,605 --> 00:17:46,765
Ήμουν έτοιμος
να γνωρίσω τον νέο σου φίλο.
363
00:17:46,857 --> 00:17:49,527
Δηλαδή να τον κατακρίνει
και να τον απαξιώσει.
364
00:17:49,610 --> 00:17:50,900
Συγγνώμη, για ποιον μιλάς;
365
00:17:50,986 --> 00:17:52,566
ΛΟΥΣΙ ΣΠΡΕΚΕΡ ΚΑΙ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ
366
00:17:52,654 --> 00:17:53,824
Λούσι Σπρέκερ.
367
00:17:53,906 --> 00:17:57,026
Γνώρισε τη Λοβ σε συγκέντρωση
για τα δικαιώματα των ΛΟΑΤΚΙ.
368
00:17:57,117 --> 00:17:59,287
Τότε η Λούσι ήταν άμισθη ασκούμενη.
369
00:17:59,369 --> 00:18:03,079
Τώρα είναι δημοφιλής ατζέντισσα
με πελάτες όλες τις Τζένιφερ, τις Κέιτ
370
00:18:03,165 --> 00:18:05,455
και την κορυφαία ποιήτρια στο Instagram.
371
00:18:06,502 --> 00:18:08,752
- Εντάξει!
- Τα βάζει μαζί μου!
372
00:18:10,714 --> 00:18:12,804
Αγνόησε τη Λούσι, μισεί τους πάντες.
373
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
Αγνόησε τη Σάνραιζ.
Υπεραντισταθμίζει την ξινίλα μου.
374
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
Ναι, το κάνω, μωρό. Παρακαλώ.
375
00:18:17,554 --> 00:18:18,644
- Μ' αρέσει.
- Εντάξει.
376
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
Εντάξει, έχετε...
377
00:18:20,182 --> 00:18:21,022
Εδώ είμαστε.
378
00:18:21,683 --> 00:18:25,653
Σανράιζ Νταρσάν Κάμινγκς,
η σύντροφος της Λούσι.
379
00:18:25,729 --> 00:18:28,319
Παραδόξως, της αρέσουν τα ηλιοβασιλέματα.
380
00:18:28,482 --> 00:18:29,862
Είναι μαμά στο σπίτι, blogger
381
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
και οδηγός ζωής
για το αξιολάτρευτο μικρό τους Κάντλ.
382
00:18:33,695 --> 00:18:36,195
Η Σανράιζ δεν μπορεί
να είναι τόσο χαρούμενη,
383
00:18:36,281 --> 00:18:40,081
εκτός κι αν τα λειτουργικά μανιτάρια
στον καφέ είναι το μυστικό.
384
00:18:40,160 --> 00:18:44,000
Το παίρνουν από τον απίστευτο τύπο
με τον βιοδυναμικό λιναρόσπορο.
385
00:18:44,456 --> 00:18:46,206
Ό, τι κι αν σήμαινε αυτό.
386
00:18:46,834 --> 00:18:48,424
Γκέιμπ Μιράντα.
387
00:18:48,794 --> 00:18:50,094
Μικροεπιχειρηματίας,
388
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
που εδώ σημαίνει πανσέξουαλ βελονιστής.
389
00:18:53,257 --> 00:18:55,757
Μελετά, όπως λέει,
τα ψυχεδελικά ναρκωτικά.
390
00:18:56,218 --> 00:19:00,008
Βγαίνει κυρίως με άντρες,
αλλά κάνει κάτι που δεν θα το προφέρω,
391
00:19:00,097 --> 00:19:01,597
που είναι στην ουσία...
392
00:19:01,682 --> 00:19:04,102
να προκαλεί με τα δάχτυλα οργασμό
σε γυναίκες
393
00:19:04,184 --> 00:19:05,984
ως μέρος πνευματικής άσκησης.
394
00:19:06,562 --> 00:19:07,982
Εσύ και ο Γκέιμπ
395
00:19:08,438 --> 00:19:10,568
είστε οι πιο παλιοί φίλοι. Κολλητοί.
396
00:19:10,983 --> 00:19:13,613
Αυτή είναι η ομάδα Λοβ.
397
00:19:14,069 --> 00:19:15,949
Οδυνηροί, χίπηδες,
398
00:19:16,029 --> 00:19:17,779
με άγνοια κραυγαλέων προνομίων,
399
00:19:17,865 --> 00:19:20,235
οδηγούν τις υποτιθέμενες
συνειδητές επιλογές τους.
400
00:19:20,492 --> 00:19:22,702
Θέλουν ενδόμυχα να κοιμηθούν μαζί σου;
401
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
Να σε έχουν;
402
00:19:24,037 --> 00:19:25,327
Να σε πάρουν μακριά;
403
00:19:25,414 --> 00:19:26,504
Στο Παρίσι;
404
00:19:26,582 --> 00:19:28,462
- Θεέ μου.
- Με τον Γουίλ φιληθήκαμε.
405
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
- Φιληθήκατε;
- Ναι.
406
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
Μ' αρέσει.
407
00:19:30,836 --> 00:19:32,416
Μακάρι ν' άρεσε και στον Γουίλ,
408
00:19:32,504 --> 00:19:35,224
γιατί σίγουρα τον τρόμαξα
και τώρα μ' αποφεύγει.
409
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Αυτό ήταν, τώρα θα με αποδομήσουν.
410
00:19:37,593 --> 00:19:40,013
Ίσως τότε είναι ηλίθιος
και να πάει να γαμηθεί.
411
00:19:40,095 --> 00:19:42,175
Ή ίσως είναι ντροπαλός.
412
00:19:42,264 --> 00:19:44,274
Η Λοβ μπορεί να γίνει πολύ τσεκουράτη.
413
00:19:44,349 --> 00:19:45,179
Κομπλιμέντο.
414
00:19:45,267 --> 00:19:48,517
Ίσως η ιδέα να συναντήσει κι εμάς
να είναι τρομακτική.
415
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Είσαι επιεικής.
416
00:19:50,189 --> 00:19:51,939
- Είμαι πολύ τσεκουράτη;
- Όχι.
417
00:19:52,441 --> 00:19:55,071
- Στους πραγματικούς άντρες αρέσει.
- Σωστά.
418
00:19:55,152 --> 00:19:57,652
Ας επικεντρωθούμε
σε αυτό που έχει σημασία.
419
00:19:59,323 --> 00:20:00,163
Που είναι...;
420
00:20:01,700 --> 00:20:03,990
Ότι η καρδιά σου θέλει
να ξαναμπεί στο παιχνίδι.
421
00:20:06,914 --> 00:20:08,084
Ίσως είναι καιρός.
422
00:20:10,542 --> 00:20:12,132
Απλώς...μου αρέσει.
423
00:20:15,464 --> 00:20:16,974
Ξέρω πως δεν μιλάω...
424
00:20:17,758 --> 00:20:18,878
για τον Τζέιμς.
425
00:20:20,260 --> 00:20:22,100
Σκεφτόμουν πραγματικά...
426
00:20:22,512 --> 00:20:24,062
βρήκα την αδελφή ψυχή μου,
427
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
κι αυτό έγινε, και...
428
00:20:27,059 --> 00:20:30,019
έτσι, η υπόλοιπη ζωή μου θα είναι,
καταλαβαίνετε...
429
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Γλυκιά μου, καταλαβαίνω.
430
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Όχι, είμαι..
431
00:20:34,775 --> 00:20:35,605
Όλα καλά.
432
00:20:36,360 --> 00:20:37,990
Κανείς δεν με συναρπάζει,
433
00:20:38,070 --> 00:20:40,280
κανείς δεν με κάνει να τον αποζητώ...
434
00:20:40,364 --> 00:20:41,454
όπως τον Τζέιμς.
435
00:20:42,115 --> 00:20:44,945
Όμως, τώρα ενώ κάνω κάτι...
436
00:20:45,535 --> 00:20:47,655
τυχαίο, θα αποζητήσω τον Γουίλ.
437
00:20:48,247 --> 00:20:49,787
Δεν τον ξέρω καν.
438
00:20:52,292 --> 00:20:54,382
- Είμαι τρελή;
- Όχι.
439
00:20:54,962 --> 00:20:56,382
Όχι, νομίζω πως ίσως...
440
00:20:57,214 --> 00:20:58,844
ίσως τον ερωτεύεσαι λιγάκι.
441
00:20:59,758 --> 00:21:01,088
Είναι τόσο τρομακτικό.
442
00:21:02,719 --> 00:21:04,549
Είμαστε εδώ για εσένα, όμορφη.
443
00:21:04,930 --> 00:21:07,180
Σερβιτόρα, φέρτε μας όλα τα επιδόρπια!
444
00:21:07,266 --> 00:21:09,136
- Τα θέλω όλα!
- Όχι!
445
00:21:09,226 --> 00:21:10,056
Συγγνώμη.
446
00:21:11,561 --> 00:21:12,731
Τα παίρνω όλα πίσω.
447
00:21:12,813 --> 00:21:14,653
Λατρεύω τους φίλους σου.
448
00:21:14,940 --> 00:21:16,480
Και σε βλέπω, Λοβ,
449
00:21:16,566 --> 00:21:19,436
σε ακούω και καταλαβαίνω τώρα.
450
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
Τρελαίνομαι;
451
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Επιτέλους, έφτασα.
452
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
Λέγεται Σαν Φερνάντο Βάλεϊ.
453
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
Περιοχή στην οποία
οι πτυχιούχοι αρχιτέκτονες
454
00:21:52,686 --> 00:21:54,346
προφανώς δεν έχουν πρόσβαση.
455
00:21:55,230 --> 00:21:56,320
Πάρτι...
456
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
μέρα μεσημέρι...
457
00:21:58,442 --> 00:22:00,192
Τρίτης.
458
00:22:10,746 --> 00:22:12,746
Χαίρομαι που αυτοί κάνουν παρέα.
459
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Ανυπομονώ να μην τους ξαναδώ.
460
00:22:17,961 --> 00:22:19,341
ΓΟΥΙΛ:
ΡΟΥΦΟΥΣ, ΗΡΘΑ.
461
00:22:19,421 --> 00:22:21,511
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
462
00:22:21,590 --> 00:22:25,470
Θα ήταν τέλεια αν είχα την αμυδρή ένδειξη
463
00:22:25,552 --> 00:22:27,932
του πώς είναι αυτός ο Ρούφος.
464
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Γεια.
465
00:22:30,057 --> 00:22:31,637
Συγγνώμη για την ενόχληση.
466
00:22:32,976 --> 00:22:35,516
Μήπως ξέρεις
αν υπάρχει κάποιος Ρούφους εδώ;
467
00:22:35,771 --> 00:22:36,981
Είσαι ο Τζον Μάγιερ;
468
00:22:38,732 --> 00:22:39,572
Όχι.
469
00:22:39,649 --> 00:22:40,979
Είμαι ο Γουίλ. Ψάχνω...
470
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
Εδώ είσαι, σκύλα.
471
00:22:42,152 --> 00:22:43,572
Δεν είναι ο Τζον Μάγιερ.
472
00:22:44,696 --> 00:22:47,116
Είσαι μουνάκιας, Τζον Μάγιερ.
473
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
Υποθέτω πως δεν θα με βοηθήσουν.
474
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Θεέ μου, κοίτα εκεί.
475
00:22:57,793 --> 00:23:00,713
Θεέ μου. Αυτός είναι, σίγουρα.
476
00:23:02,464 --> 00:23:03,304
Για στάσου.
477
00:23:03,799 --> 00:23:05,219
Ο τύπος του αεροδρομίου.
478
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
Τι κάνει αυτός εδώ;
479
00:23:08,345 --> 00:23:11,425
Τι έχει κι όλοι γύρω του κάνουν
σαν να περνάνε τελωνείο
480
00:23:11,515 --> 00:23:12,635
τίγκα στην ηρωίνη;
481
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Όχι, είναι ο Χέντι.
482
00:23:14,267 --> 00:23:16,517
Τράβα του μια φωτογραφία
με εμένα μέσα.
483
00:23:17,104 --> 00:23:18,024
Χέντι;
484
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
Χέντι.
485
00:23:20,023 --> 00:23:21,073
Εντάξει, Χέντι.
486
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Ηθοποιός.
487
00:23:24,152 --> 00:23:27,532
Αλλιώς Χέντερσον.
Παλιότερα γνωστός ως Τζος Μπάντερ.
488
00:23:28,156 --> 00:23:29,566
#ΓΑΜΑΤΟΝΚΑΡΚΙΝΟ
489
00:23:29,658 --> 00:23:31,788
Κέρδισε τον καρκίνο; Ενδιαφέρον.
490
00:23:31,868 --> 00:23:34,658
Είναι επιδεικτικά χαλαρός με αυτό.
Αναμενόμενο.
491
00:23:36,706 --> 00:23:38,876
Ένα λεπτό,
είναι ο Τύπος με την Ηλεκτρική;
492
00:23:38,959 --> 00:23:40,589
Στον Ίθαν άρεσε αυτή η πλάκα.
493
00:23:41,128 --> 00:23:44,708
ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ-Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΡΙΚΗ
494
00:23:44,798 --> 00:23:45,878
Brexit!
495
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
Σωστά;
496
00:23:48,260 --> 00:23:49,090
Προφανώς,
497
00:23:49,177 --> 00:23:53,427
ο Χέντι το παίζει σκληρά-μαθήματα-ζωής
άνθρωπος-του-λαού.
498
00:23:53,890 --> 00:23:56,600
ΓΟΥΙΛ:
ΡΟΥΦΟΥΣ, ΗΡΘΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
499
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ
500
00:23:58,603 --> 00:23:59,603
ΔΕΝ ΣΕ ΒΡΙΣΚΩ
501
00:23:59,688 --> 00:24:00,608
Διαμέρισμα τρία;
502
00:24:00,689 --> 00:24:01,979
Υπέροχα.
503
00:24:02,482 --> 00:24:04,612
Πόσο πιο παράξενο θα γίνει το πάρτι;
504
00:24:05,193 --> 00:24:07,243
- Τι έπαθε το χέρι σου;
- Είναι...
505
00:24:07,737 --> 00:24:10,447
Δεν είσαι από εδώ.
Ρώτησα, αλλά δεν με νοιάζει.
506
00:24:10,657 --> 00:24:13,617
Δεν έχω κοιμηθεί δυο μέρες
κυνηγώντας το θέμα Τζάρεντ Πανταλέκι,
507
00:24:13,702 --> 00:24:14,662
αλλά λουφάζει,
508
00:24:14,744 --> 00:24:18,584
έτσι πέρασα από εδώ
για να βρω τον κομμωτή του τον Κίντο.
509
00:24:18,665 --> 00:24:19,915
Φήμες λένε ότι μπορεί..
510
00:24:20,000 --> 00:24:23,460
Καρφί δεν μου καίγεται για τον Κίντο
ή γιατί η Ντιλάιλα είναι εδώ.
511
00:24:23,545 --> 00:24:26,755
Τώρα έχω περισσότερους λόγους
να ξεκουμπιστώ από εδώ.
512
00:24:26,840 --> 00:24:29,090
...ο Ρούφους ξέρει τον ιδιοκτήτη
και παραγωγό
513
00:24:29,176 --> 00:24:31,796
- κι αυτός ξέρει τον Κίντο...
- Στάσου, είπες Ρούφους;
514
00:24:32,304 --> 00:24:33,854
Ναι, η φίλη μου τον ξέρει.
515
00:24:33,930 --> 00:24:36,020
Ο φίλος που ψάχνω έχει φίλο τον Ρούφους.
516
00:24:36,141 --> 00:24:38,311
Μπορείς να μου τον δείξεις;
517
00:24:39,769 --> 00:24:40,769
Πλάκα μου κάνεις.
518
00:24:43,148 --> 00:24:44,018
Ντιλάιλα.
519
00:24:45,775 --> 00:24:47,275
Γεια, χρόνια και ζαμάνια.
520
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
Μια χαρά φαίνεσαι.
521
00:24:48,361 --> 00:24:50,991
Κομμάτια από τη νυχτερινή πτήση,
εσύ είσαι υπέροχη.
522
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
- Τι κάνεις εδώ;
- Δουλεύω πάνω σε κάτι.
523
00:24:53,492 --> 00:24:55,702
Φυσικά. Πάντα η πιο έξυπνη στον χώρο.
524
00:24:55,785 --> 00:24:57,865
Ναι. Είναι εξουθενωτικό.
525
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Ναι.
526
00:24:59,539 --> 00:25:01,709
Πήγες να κλέψεις κάτι του προέδρου;
527
00:25:01,791 --> 00:25:03,211
Από εδώ ο Γουίλ.
528
00:25:03,293 --> 00:25:05,423
Γεια. Όχι, εργατικό ατύχημα.
529
00:25:05,712 --> 00:25:07,762
Ίσως χρειαστεί χειρουργείο, αλλά...
530
00:25:07,839 --> 00:25:08,759
όλα καλά.
531
00:25:08,840 --> 00:25:12,300
Αν χρειαστεί, ο δρας Ντάνιελ
στο Ιατρικό Κέντρο Σαν Χένρι.
532
00:25:12,636 --> 00:25:15,136
Αν πας, πες ότι είσαι φίλος
και θα σε φτιάξει.
533
00:25:15,555 --> 00:25:18,055
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ, πραγματικά.
534
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
- Ναι.
- Χέντι!
535
00:25:20,519 --> 00:25:22,849
Με συγχωρείτε. Χάρηκα που σε είδα.
536
00:25:29,027 --> 00:25:30,027
Φαίνεται πολύ καλός.
537
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
Σου τρέχουν τα σάλια, σου πάει πολύ.
538
00:25:33,990 --> 00:25:35,620
Έπαιξε σε κανένα άρθρο σου;
539
00:25:35,700 --> 00:25:38,700
Εννοείς αν υπάρχουν βρομιές γι' αυτόν;
Λαβράκι;
540
00:25:39,079 --> 00:25:41,959
- Είσαι περίεργος να μάθεις;
- Δεν πειράζει. Αν δεν θες...
541
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Θα σου δώσω τον Οδηγό Ηλιθίων.
542
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Το να είσαι διάσημος...
543
00:25:45,502 --> 00:25:46,922
δεν σε κάνει μαγικό.
544
00:25:47,337 --> 00:25:50,417
Τα καλυμμένα με χρυσό σκατά
είναι πολύ λαμπερά σκατά.
545
00:25:50,632 --> 00:25:52,222
Νόμιζα πως το ήξερες αυτό,
546
00:25:52,300 --> 00:25:54,840
αλλά έκανα λάθος και τώρα σε λυπάμαι.
547
00:25:55,470 --> 00:25:57,600
- Με συγχωρείς.
- Στάσου. Δείξε μου τον Ρούφους.
548
00:25:57,681 --> 00:25:59,351
Μεγάλο παιδί είσαι. Βρες τον.
549
00:25:59,724 --> 00:26:00,814
- Γεια.
- Ναι;
550
00:26:00,892 --> 00:26:02,732
- Ο Ρούφους θέλει το κοκτέιλ του.
- Καλώς.
551
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
Ευχαριστώ.
552
00:26:12,821 --> 00:26:13,661
Γεια.
553
00:26:14,114 --> 00:26:14,954
Με συγχωρείς.
554
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
Ο Ρούφους;
555
00:26:16,408 --> 00:26:17,578
Με βρήκες.
556
00:26:17,659 --> 00:26:18,579
Ναι.
557
00:26:18,660 --> 00:26:20,500
Βγάλε τα ρούχα, αν γίνεται.
558
00:26:20,579 --> 00:26:22,329
Ελπίζω να σου αρέσουν οι Air Supply.
559
00:26:22,414 --> 00:26:25,254
Γουστάρω να ξεδώσω με μπαλάντες.
560
00:26:31,881 --> 00:26:33,761
Δεν μοιάζεις με τη φωτογραφία.
561
00:26:33,842 --> 00:26:34,932
Τοντ, σωστά;
562
00:26:35,468 --> 00:26:37,928
Βασικά, ήρθα για το "Battlestar".
563
00:26:38,805 --> 00:26:40,555
- Δεν είσαι ο Γουίλ.
- Όχι.
564
00:26:40,640 --> 00:26:42,180
Μου είπε το συνθηματικό.
565
00:26:42,559 --> 00:26:43,809
Του κάνω εξυπηρέτηση.
566
00:26:44,811 --> 00:26:46,441
Παραλίγο να σου πάρω πίπα.
567
00:26:48,773 --> 00:26:50,153
Σου τα έχω στην τσάντα.
568
00:26:54,362 --> 00:26:55,532
Ορίστε.
569
00:26:58,491 --> 00:26:59,831
Μπορώ να τα μετρήσω;
570
00:27:00,118 --> 00:27:01,198
Πλάκα μου κάνεις;
571
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
Αυτά είναι χάπια.
572
00:27:10,170 --> 00:27:11,380
Τα ίδια, φίλε.
573
00:27:11,463 --> 00:27:12,963
Αλλά δρουν πιο γρήγορα.
574
00:27:13,298 --> 00:27:14,838
Από νέα πηγή στο Κεμπέκ.
575
00:27:14,924 --> 00:27:16,554
Και τα 50 χιλιάρικα;
576
00:27:16,968 --> 00:27:17,928
Τα 50 χιλιάρικα;
577
00:27:20,930 --> 00:27:22,600
Βολεύεσαι με μια πίπα;
578
00:27:30,440 --> 00:27:34,190
Άρα, ο Ρούφους προμήθευε
τον πραγματικό Γουίλ
579
00:27:34,277 --> 00:27:36,277
με καναδέζικα φάρμακα εκτός αγοράς
580
00:27:36,363 --> 00:27:39,163
για τη σοβαρής μορφής
διπολική του διαταραχή.
581
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Τώρα εξηγούνται τόσα πολλά.
582
00:27:42,494 --> 00:27:47,624
Προφανώς, ο Γουίλ κράτησε αρκετή αντίληψη
για να με κάνει το παιδί για τα θελήματα.
583
00:27:47,707 --> 00:27:49,207
Όμως, τα χρειάζεται.
584
00:27:49,542 --> 00:27:52,172
Όχι, δεν θα τα πάρω. Πέταξέ τα!
585
00:27:55,256 --> 00:27:56,626
Κράτα το δηλητήριό σου.
586
00:27:56,883 --> 00:27:57,933
Τι εννοείς;
587
00:27:58,426 --> 00:28:00,176
Πήγα στο Βάλεϊ για σένα.
588
00:28:00,970 --> 00:28:05,020
Αποχαιρέτα το κομματάκι του Γουίλ
που πασχίζει για ψυχική υγεία.
589
00:28:05,100 --> 00:28:05,980
Θα σου κάνουν καλό.
590
00:28:06,059 --> 00:28:09,019
Τότε πάρ' τα εσύ, γαμημένε,
γιατί δεν σε πιστεύω.
591
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
Πρέπει να με πιστέψεις!
592
00:28:11,106 --> 00:28:13,016
Πίστεψέ με όταν σου λέω...
593
00:28:13,775 --> 00:28:15,435
Θα σε παραδώσω στον Τζάσπερ.
594
00:28:15,527 --> 00:28:17,487
Δεν θα έχω τα προβλήματά σου πια.
595
00:28:25,495 --> 00:28:27,325
Κάτι έμαθα σήμερα.
596
00:28:27,747 --> 00:28:29,957
Το να ουρλιάζεις σε έναν τρελό
597
00:28:30,041 --> 00:28:31,961
μπορεί να ξανανοίξει μια πληγή.
598
00:28:32,377 --> 00:28:35,207
Λοβ, περνώ δια πυρός και σιδήρου για σένα.
599
00:28:47,559 --> 00:28:49,519
Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε.
600
00:28:51,938 --> 00:28:52,808
Γεια.
601
00:28:53,398 --> 00:28:54,228
Γεια.
602
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Θεέ μου! Τι έπαθες;
603
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
Δεν είναι τίποτα.
604
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Όχι, τι έγινε;
- Είναι εντάξει.
605
00:29:00,113 --> 00:29:02,743
Ένα κόψιμο είναι. Για τι θες να μιλήσουμε;
606
00:29:07,245 --> 00:29:08,405
Μου είπες ψέματα.
607
00:29:09,289 --> 00:29:10,579
- Τι;
- Για το φαγητό.
608
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
Ο Φόρτι;
609
00:29:14,461 --> 00:29:17,211
Είναι κακό άλλοθι.
Μου λέει τα πάντα από τη γέννησή μας.
610
00:29:17,881 --> 00:29:18,801
Γαμώτο.
611
00:29:18,882 --> 00:29:21,012
- Ο Φόρτι είναι αδερφός σου;
- Δίδυμος.
612
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
Και τον είπες μαλάκα, που δεν είναι,
613
00:29:24,721 --> 00:29:26,641
αλλά είπες και ψέματα.
614
00:29:26,973 --> 00:29:28,523
Είσαι ιδιοκτήτρια του Ανάβριν.
615
00:29:28,600 --> 00:29:32,650
Αυτά παθαίνω αφού δεν έψαξα
να μάθω τα πάντα για σένα πρώτα.
616
00:29:32,729 --> 00:29:34,649
Οι γονείς μου είναι ιδιοκτήτες.
617
00:29:35,106 --> 00:29:36,476
Εγώ δουλεύω εκεί.
618
00:29:36,941 --> 00:29:39,901
Προσπαθούσα
να μην περιπλέξω αμέσως τα πράγματα,
619
00:29:39,986 --> 00:29:41,236
καθυστερώντας να σου το πω.
620
00:29:41,404 --> 00:29:43,994
Όμως, εσύ τα περιέπλεξες με τα ψέματα.
621
00:29:45,033 --> 00:29:46,163
Γιατί είπες ψέματα;
622
00:29:46,242 --> 00:29:49,502
Για να περάσω μέσα από τη φωτιά για σένα.
623
00:29:49,579 --> 00:29:53,039
Για να φονεύσω δράκους
για να μείνω κοντά σου.
624
00:29:53,124 --> 00:29:55,964
- Απλώς...Δεν σε ξέρω.
- Ακόμα.
625
00:29:56,044 --> 00:29:58,214
- Δεν με ξέρεις.
- Ναι, προφανώς.
626
00:29:58,296 --> 00:29:59,706
Νόμιζα πως ήμασταν...
627
00:30:02,592 --> 00:30:04,012
Φιληθήκαμε, Γουίλ.
628
00:30:04,093 --> 00:30:05,933
Δεν... Δεν είναι καλή στιγμή.
629
00:30:06,012 --> 00:30:07,512
Δεν είναι η σωστή στιγμή.
630
00:30:09,682 --> 00:30:10,982
Αφορά την πρώην σου;
631
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
- Ναι.
- Όχι.
632
00:30:14,479 --> 00:30:15,979
Σε πλήγωσε πολύ.
633
00:30:16,064 --> 00:30:17,614
Μυρίζω το σαμπουάν σου,
634
00:30:17,690 --> 00:30:20,650
και δεν κάνεις τίποτα
για να μπορέσω να σε δω καθαρά.
635
00:30:20,735 --> 00:30:23,065
Μάντεψε; Κι άντρας μου με πλήγωσε.
636
00:30:23,947 --> 00:30:25,407
Μεταξύ άλλων, πεθαίνοντας.
637
00:30:25,782 --> 00:30:28,912
Καταλαβαίνω γιατί σου είναι δύσκολο,
638
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
αλλά γι' αυτό και τώρα μιλάω.
639
00:30:33,498 --> 00:30:35,878
Γιατί υπήρχαν πράγματα που δεν του είπα.
640
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Δεν ξέρω αν είναι ένα φλερτ μόνο
641
00:30:40,338 --> 00:30:42,798
ή κάτι παραπάνω, αλλά όπως και να έχει..
642
00:30:43,341 --> 00:30:45,891
είναι λάθος
να κάνεις τις μαλακίες που κάνεις.
643
00:30:45,969 --> 00:30:47,509
- Δεν είναι μαλακίες...
- Είναι!
644
00:30:47,595 --> 00:30:49,135
Δεν χρειάζεται να το σκας.
645
00:30:49,639 --> 00:30:50,769
Σε παρακαλώ, όχι.
646
00:30:51,683 --> 00:30:52,603
- Σταμάτα.
- Μπορείς...
647
00:30:52,684 --> 00:30:54,064
Σε παρακαλώ! Σταμάτα!
648
00:30:55,478 --> 00:30:56,648
Σταμάτα!
649
00:31:03,778 --> 00:31:04,648
Εντάξει.
650
00:31:05,655 --> 00:31:07,115
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
651
00:31:07,866 --> 00:31:08,906
Ποτέ.
652
00:31:12,370 --> 00:31:13,410
Σε συμπαθούσα.
653
00:31:19,210 --> 00:31:20,340
Αυτό είναι απαίσιο.
654
00:31:24,007 --> 00:31:25,127
Πάλι αιμορραγείς.
655
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Γιατί είσαι εδώ;
656
00:31:33,099 --> 00:31:35,349
Έχασες πολύ αίμα σήμερα, Τζο.
657
00:31:35,435 --> 00:31:36,845
Αυτό είσαι;
658
00:31:38,187 --> 00:31:39,267
Το αίμα που έχασα;
659
00:31:39,522 --> 00:31:41,072
Έχεις πέσει με τα μούτρα.
660
00:31:41,649 --> 00:31:43,069
Έτσι είσαι εσύ, σωστά;
661
00:31:43,735 --> 00:31:45,315
Βλέπεις μια φορά κάποια.
662
00:31:45,570 --> 00:31:46,910
Προσπαθώ...
663
00:31:47,363 --> 00:31:49,123
να το κάνω σωστά αυτή τη φορά.
664
00:31:49,198 --> 00:31:50,448
Σε αντίθεση με εμένα.
665
00:31:52,368 --> 00:31:54,618
Τι πήγε στραβά με εμένα, Τζο;
666
00:31:55,788 --> 00:31:57,538
Ξέρουμε κι οι δύο τι συνέβη.
667
00:31:57,624 --> 00:31:58,964
Όσο κι αν με στοιχειώσεις,
668
00:31:59,042 --> 00:32:02,842
δεν θα πω ποτέ
ότι δεν έκανα ό, τι μπορούσα για σένα...
669
00:32:03,379 --> 00:32:05,259
- για εμάς.
- Κοίτα με, Τζο.
670
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
- Όχι, δεν είσαι...
- Κοίτα με.
671
00:32:06,799 --> 00:32:09,339
Δεν είσαι εδώ. Δεν λογομαχώ μαζί σου.
672
00:32:27,362 --> 00:32:28,612
Τζάσπερ, ναι.
673
00:32:30,198 --> 00:32:31,528
Ναι, ο Γουίλ είμαι.
674
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Είμαι στον δρόμο.
675
00:32:35,244 --> 00:32:36,914
Ευχαριστώ που ήρθες. Αυτό είναι...
676
00:32:36,996 --> 00:32:38,996
Τέλεια συντηρημένο
ανυπομονεί να επιστρέψει.
677
00:32:39,082 --> 00:32:40,292
Τέλεια. Είναι εδώ.
678
00:32:43,002 --> 00:32:43,882
Κοίτα...
679
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
Δεν είμαι ο Γουίλ Μπετελχάιμ.
680
00:32:51,469 --> 00:32:52,349
Αυτός είναι.
681
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
Πρώτη φορά το βλέπω αυτό.
682
00:33:00,144 --> 00:33:01,694
Με λένε Τζο Γκόλντμπεργκ.
683
00:33:02,605 --> 00:33:04,015
Χρειαζόμουν το όνομά του
684
00:33:04,107 --> 00:33:06,227
και τη ζωή του για λίγο.
685
00:33:06,317 --> 00:33:08,777
Κι εμπνεύστηκες από τον Χάνιμπαλ Λέκτερ.
686
00:33:09,070 --> 00:33:11,570
Καταλαβαίνεις ότι χρειάζεσαι
ψυχιατρική βοήθεια;
687
00:33:11,656 --> 00:33:12,696
Δεν είμαι τρελός.
688
00:33:12,782 --> 00:33:15,742
Η πρώην μου με κυνηγάει
κι αυτό ήταν το καλύτερο που σκέφτηκα.
689
00:33:15,827 --> 00:33:17,867
Μου δίνεις το δάχτυλό μου; Να ο Γουίλ.
690
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Αυτός πήρε τα λεφτά σου. Πάρ' τον.
691
00:33:20,164 --> 00:33:22,254
Αν δεν μπόρεσες να του τα πάρεις...
692
00:33:22,583 --> 00:33:23,423
Σωστά;
693
00:33:24,168 --> 00:33:25,088
Θέλω να πω...
694
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Είσαι σίγουρος;
695
00:33:31,384 --> 00:33:33,014
- Δεν τα έχεις;
- Μη, σε παρακαλώ.
696
00:33:33,594 --> 00:33:35,644
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
697
00:34:10,882 --> 00:34:12,012
Βλέπεις, Τζο;
698
00:34:15,887 --> 00:34:16,757
Όχι.
699
00:34:16,888 --> 00:34:17,968
Δεν καταλαβαίνεις.
700
00:34:18,056 --> 00:34:19,016
Κι όμως.
701
00:34:20,850 --> 00:34:23,230
Προσπαθώ να επιβιώσω. Ήθελε να με βλάψει.
702
00:34:24,020 --> 00:34:25,150
Τον έβλαψες εσύ.
703
00:34:27,315 --> 00:34:28,645
Κι έβλαψες κι εμένα.
704
00:34:32,820 --> 00:34:33,740
Σε αγάπησα.
705
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
- Περισσότερο από...
- Μετά με έβλαψες.
706
00:34:49,378 --> 00:34:50,798
Κοίτα με, Τζο.
707
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
Μερικές φορές...
708
00:35:00,014 --> 00:35:01,724
βλάπτουμε αυτούς που αγαπάμε.
709
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Σωστά;
710
00:35:05,686 --> 00:35:07,766
Δεν φοβάσαι μήπως η Λοβ σε βλάψει;
711
00:35:10,983 --> 00:35:13,443
Φοβάσαι ότι ίσως εσύ τη βλάψεις.
712
00:35:17,490 --> 00:35:18,410
Συγγνώμη.
713
00:35:22,537 --> 00:35:23,787
Σου ζητώ συγνώμη.
714
00:35:28,209 --> 00:35:29,749
Όχι. Μείνε σε παρακαλώ.
715
00:35:30,545 --> 00:35:31,545
Σε παρακαλώ.
716
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Μείνε.
717
00:35:38,427 --> 00:35:39,547
Συγγνώμη.
718
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Σου ζητώ συγγνώμη.
719
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
Ο Χέντι είχε δίκιο.
720
00:35:58,364 --> 00:36:00,874
Ο δρ Ντάνιελ,
εντυπωσιακός μικροχειρουργός.
721
00:36:00,950 --> 00:36:02,540
Ευτυχώς υπάρχουν τα παυσίπονα.
722
00:36:02,618 --> 00:36:05,328
Θα διώξουν διάφορους τύπους πόνου απόψε.
723
00:36:06,330 --> 00:36:09,670
Η καταστροφή των καμερών του Ανάβριν
θα καλύψει μια άλλη έγνοια.
724
00:36:16,048 --> 00:36:19,928
Μερικές φορές αναρωτιέμαι
αν κατανοώ την αγάπη.
725
00:36:20,928 --> 00:36:22,598
Μας μεταμορφώνει.
726
00:36:22,680 --> 00:36:24,270
Όμως, σε τι;
727
00:36:24,807 --> 00:36:29,097
Η αγάπη με μεταμόρφωσε σε κάτι άλλο,
τότε με την Μπεκ.
728
00:36:35,151 --> 00:36:36,321
Τώρα ελπίζω...
729
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
εσύ να με μεταμορφώσεις
σε κάτι καλύτερο.
730
00:36:42,033 --> 00:36:43,453
Γιατί αν αυτό είμαι,
731
00:36:43,534 --> 00:36:46,544
καλύτερα να παραδοθώ στην Κάντας.
732
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
Γεια.
733
00:38:38,941 --> 00:38:41,071
Μυρίζει υπέροχα εδώ μέσα.
734
00:38:44,947 --> 00:38:46,867
Δεν σου έφτιαξα ολόκληρο γεύμα.
735
00:38:46,949 --> 00:38:50,489
Είμαι θυμωμένη και ντροπιασμένη
και δεν έπρεπε να σου απαντήσω στο μήνυμα.
736
00:38:50,578 --> 00:38:51,618
Απλώς...
737
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Πεινούσα κιόλας, επομένως...
738
00:38:56,167 --> 00:38:57,587
Χαίρομαι που με φίλησες.
739
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
Δεν φάνηκε.
740
00:39:01,297 --> 00:39:02,167
Ήμουν.
741
00:39:02,715 --> 00:39:03,665
Φρίκαρα κιόλας,
742
00:39:03,758 --> 00:39:06,178
όχι επειδή το έκανες,
αλλά για το πώς ένιωσα.
743
00:39:06,552 --> 00:39:07,722
Δεν περίμενα...
744
00:39:08,929 --> 00:39:10,059
εσένα.
745
00:39:10,473 --> 00:39:11,393
Αυτό.
746
00:39:11,932 --> 00:39:12,852
Έψαχνα...
747
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
για αυτό.
748
00:39:15,102 --> 00:39:16,652
Το θέλω, αλλά δεν μπορώ...
749
00:39:17,730 --> 00:39:18,810
να το έχω...
750
00:39:19,523 --> 00:39:21,193
αυτή τη στιγμή, μαζί σου...
751
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
με κανέναν.
752
00:39:25,821 --> 00:39:27,161
Σε πλήγωσε πολύ, έτσι;
753
00:39:29,909 --> 00:39:30,789
Όχι.
754
00:39:32,119 --> 00:39:33,999
Όχι, εγώ την πλήγωσα.
755
00:39:35,456 --> 00:39:36,616
Την πόνεσα πολύ.
756
00:39:37,958 --> 00:39:39,748
Καταλαβαίνεις, δεν μπορώ...
757
00:39:39,835 --> 00:39:40,915
Το ήθελες;
758
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
Όχι.
759
00:39:44,965 --> 00:39:45,965
Φυσικά και όχι.
760
00:39:46,050 --> 00:39:49,470
Άρα, αυτό που ακούω
είναι ότι δύο ενήλικες...
761
00:39:50,054 --> 00:39:51,684
γνωρίζοντας το ρίσκο...
762
00:39:51,764 --> 00:39:53,024
Δεν νομίζω πως ήξερε.
763
00:39:53,224 --> 00:39:56,314
Εντάξει, κανείς μας δεν ξέρει τίποτα.
764
00:39:56,394 --> 00:39:58,194
Αλλά φέρεσαι σαν μεγάλο παιδί
765
00:39:58,270 --> 00:40:00,150
και δοκιμάσεις πράγματα.
766
00:40:00,356 --> 00:40:03,606
Το τελευταίο που ήθελες
ήταν να την πληγώσεις, σωστά;
767
00:40:05,653 --> 00:40:07,243
- Σε ρώτησα.
- Ναι, σωστά.
768
00:40:07,321 --> 00:40:08,321
- Εντάξει.
- Σωστά.
769
00:40:08,489 --> 00:40:10,779
Τι λες εγώ να φροντίσω εμένα...
770
00:40:11,409 --> 00:40:12,949
εσύ τον εαυτό σου...
771
00:40:14,453 --> 00:40:17,083
προσπαθώ να μη σε πληγώσω κι εσύ το ίδιο.
772
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Τι άλλο να γίνει;
773
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Απλώς...
774
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Φοβάμαι.
775
00:40:31,470 --> 00:40:32,300
Ναι.
776
00:40:33,180 --> 00:40:34,680
Οι σχέσεις μάς τρομάζουν.
777
00:40:35,266 --> 00:40:39,306
Τόση καλοσύνη και δυνατότητες
δεν έρχονται χωρίς ρίσκο.
778
00:40:39,728 --> 00:40:41,058
Όμως, Γουίλ...
779
00:40:43,441 --> 00:40:45,231
δεν μπορείς να με πληγώσεις.
780
00:40:46,444 --> 00:40:48,324
Θέλω να το πιστέψω αυτό.
781
00:40:51,449 --> 00:40:52,409
Εντάξει.
782
00:40:54,702 --> 00:40:55,662
Σε ευχαριστώ.
783
00:40:57,746 --> 00:40:59,286
Θα...
784
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Έλα εδώ.
- Εντάξει.
785
00:41:02,376 --> 00:41:03,666
Για να είμαι ειλικρινής,
786
00:41:03,752 --> 00:41:04,922
νιώθω...
787
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
τόσο σκατά...
788
00:41:08,716 --> 00:41:10,426
για όσα συνέβησαν με εκείνην.
789
00:41:11,093 --> 00:41:11,933
Δεν μπορώ...
790
00:41:12,553 --> 00:41:13,473
Δεν μπορώ...
791
00:41:14,013 --> 00:41:14,933
μέχρι...
792
00:41:15,389 --> 00:41:16,559
να φύγει για πάντα.
793
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
Όχι, έχεις δίκιο.
794
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Ναι, όχι...
795
00:41:22,563 --> 00:41:23,903
Εντάξει, δύο πράγματα.
796
00:41:24,899 --> 00:41:25,729
Πρώτον...
797
00:41:26,692 --> 00:41:27,692
φίλοι.
798
00:41:28,194 --> 00:41:29,784
Οι φίλοι είναι καλό.
799
00:41:30,154 --> 00:41:31,914
Ας το πούμε αυτό φιλία.
800
00:41:32,531 --> 00:41:33,621
Ίσως βοηθήσει.
801
00:41:33,699 --> 00:41:35,619
Εντάξει, τέλεια.
802
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
Πάει, φίλοι.
803
00:41:40,539 --> 00:41:41,459
Και δεύτερον...
804
00:41:42,791 --> 00:41:44,421
έτσι ένιωθα για τον Τζέιμς.
805
00:41:45,628 --> 00:41:49,008
Δεν θέλω να φανώ μελό,
αλλά έκανα κάτι,
806
00:41:49,089 --> 00:41:52,009
πήρα μερικά πράγματά του,
τα έβαλα σε ένα κουτί...
807
00:41:52,635 --> 00:41:54,255
και τα άφησα στον ωκεανό.
808
00:41:58,015 --> 00:41:59,675
Μ' αρέσει να κρατώ πράγματα.
809
00:41:59,767 --> 00:42:00,727
Δεν είναι...
810
00:42:03,395 --> 00:42:05,305
Μπορείς να γράψεις ένα σημείωμα.
811
00:42:06,524 --> 00:42:07,534
Αποχαιρετιστήριο.
812
00:42:09,693 --> 00:42:10,693
Να το κάψεις.
813
00:42:11,737 --> 00:42:12,697
Κάτι.
814
00:42:13,364 --> 00:42:14,414
Θα σε βοηθήσω.
815
00:42:16,825 --> 00:42:18,365
Οι φίλοι αλληλοστηρίζονται.
816
00:42:19,495 --> 00:42:21,205
Ό, τι κι αν μας αποκαλέσεις...
817
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
μου φαίνεται σωστό.
818
00:42:24,708 --> 00:42:26,378
Γιατί υπάρχει το "εμείς".
819
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
Κι αν υπάρχει το "εμείς",
820
00:42:32,299 --> 00:42:34,589
τότε, τολμώ να πω...
821
00:42:35,094 --> 00:42:35,934
αυτό...
822
00:42:36,512 --> 00:42:38,812
είναι το σπίτι μου, προς το παρόν.
823
00:42:41,100 --> 00:42:43,390
Και θα πρέπει να είμαι καλός γείτονας.
824
00:42:47,022 --> 00:42:49,232
Δες εκείνο.
Αυτά είναι γεμάτα και το άλλο...
825
00:42:49,316 --> 00:42:50,476
Τρώει τα νομίσματα.
826
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Μην είσαι τόσο καλός.
827
00:42:55,864 --> 00:42:58,124
Νιώθω άσχημα, σαν να έκανα κάτι.
828
00:42:58,200 --> 00:43:01,580
Δεν φταις εσύ,
σε πήραν τα σκάγια όταν ο Χέντερσον...
829
00:43:02,997 --> 00:43:05,497
Τον γνώρισα πριν οκτώ χρόνια
830
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
όταν χόρευα σε ένα μπαρ στο κέντρο.
831
00:43:09,086 --> 00:43:12,546
Όχι για να το κάνω απλώς,
αλλά σκόπευα σε κάτι.
832
00:43:13,257 --> 00:43:15,547
Ήθελα να γίνω σαν την Κάρι Φίσερ.
Υπέροχη συγγραφέας.
833
00:43:16,218 --> 00:43:18,548
Εγκλωβισμένη στην Κοβίνα
με μια μαλακισμένη μάνα,
834
00:43:18,637 --> 00:43:22,217
και μια μέρα είπα "Γάμησέ τα.
Με μια ψεύτικη ταυτότητα την κάνω
835
00:43:22,308 --> 00:43:23,558
και κυνηγάω τα όνειρά μου".
836
00:43:24,018 --> 00:43:25,768
Δύσκολο να έχει όνειρα.
837
00:43:25,853 --> 00:43:29,153
Ο Χέντερσον ήταν καλός.
Μου έδινε βιβλία του Σιντ Φιλντ,
838
00:43:29,231 --> 00:43:30,361
σεναριογραφίας...
839
00:43:31,609 --> 00:43:33,439
Κι έλεγε "Είσαι πολύ καλή",
840
00:43:33,527 --> 00:43:34,607
που κανείς ποτέ...
841
00:43:39,450 --> 00:43:41,080
Είχα ακούσει, τέλος πάντων,
842
00:43:41,160 --> 00:43:43,330
ότι είχε μικρά κορίτσια γύρω του,
843
00:43:43,412 --> 00:43:46,542
αλλά νόμιζα ότι ήμουν ταλαντούχα
και ιδιαίτερη.
844
00:43:47,458 --> 00:43:49,338
Μια μέρα, στο σπίτι του
845
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
ήπια τρεις γουλιές μπίρας,
846
00:43:52,755 --> 00:43:54,795
και χαλάστηκα τόσο πολύ.
847
00:43:56,634 --> 00:43:58,094
Πριν χρόνια; Ήσουν...
848
00:43:58,177 --> 00:43:59,387
Δεκαεπτά.
849
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Θυμάμαι να σκέφτομαι,
850
00:44:02,181 --> 00:44:03,601
"Πώς είναι δέκα το βράδυ;"
851
00:44:03,682 --> 00:44:05,982
Και κοίταξα κάτω και...
852
00:44:06,644 --> 00:44:08,654
η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω.
853
00:44:10,105 --> 00:44:11,725
Άρα, λες ότι ο Χέντερσον...
854
00:44:11,815 --> 00:44:13,645
Ή ίσως η φούστα μου να ανέβηκε.
855
00:44:15,319 --> 00:44:16,569
Προσπάθησες ποτέ...;
856
00:44:17,029 --> 00:44:18,779
Τι; Να το πω; Όχι.
857
00:44:19,365 --> 00:44:20,315
Σε ποιον;
858
00:44:20,407 --> 00:44:22,947
Προσπάθησα να το γράψω χρόνια μετά,
αλλά κανείς δεν μιλούσε.
859
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
Μάντεψε γιατί; Ήταν όπως εγώ.
860
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Ανήλικες...
861
00:44:26,872 --> 00:44:27,752
στρίπερ...
862
00:44:28,123 --> 00:44:29,173
όχι λευκές...
863
00:44:29,750 --> 00:44:31,170
Θα τις έτρωγαν ζωντανές.
864
00:44:33,212 --> 00:44:37,172
Γι' αυτό δεν χάνω τον ύπνο μου
για αυτούς τους μαλάκες που γράφω.
865
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
Τους αξίζει.
866
00:44:39,134 --> 00:44:43,264
Βάσει στατιστικών μου, το 49% των ανθρώπων
αξίζει να πεθάνει στην πυρά.
867
00:44:46,684 --> 00:44:48,354
Μην το κάνεις αυτό. Είσαι...
868
00:44:48,477 --> 00:44:50,597
Κουνάς το κεφάλι
λες και δεν είσαι σαν αυτούς.
869
00:44:51,105 --> 00:44:53,355
Θα σου μιλήσω πολύ ειλικρινά.
870
00:44:53,440 --> 00:44:54,530
Εσύ...
871
00:44:54,942 --> 00:44:57,282
φέρεσαι καλά επειδή δεν είσαι καλός.
872
00:44:57,986 --> 00:45:00,236
Ίσως δεν ξέρω τι είδους κακός είσαι...
873
00:45:01,407 --> 00:45:03,157
αλλά απέκτησα ραντάρ με σκληρό τρόπο.
874
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Επομένως...
875
00:45:05,953 --> 00:45:08,543
μείνε μακριά από εμένα και την αδερφή μου.
876
00:45:10,582 --> 00:45:11,882
Καλή σου ημέρα.
877
00:45:21,009 --> 00:45:23,349
ΑΠΟΘΗΚΕΣ "ΤΟ ΛΟΥΚΕΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ"
878
00:45:29,601 --> 00:45:31,401
Πες μου πως δεν τα έφαγα αυτά.
879
00:45:34,022 --> 00:45:35,072
Ξέρεις...
880
00:45:35,733 --> 00:45:38,653
πόσο οξειδωτικό στρες βάζουν στο σώμα σου;
881
00:45:39,611 --> 00:45:41,571
Φαντάζομαι δεν υπάρχει ντους.
882
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Είπες πως φάνηκε ο Τζάσπερ;
883
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Τον πλήρωσα.
884
00:46:01,633 --> 00:46:03,013
Και έφυγε.
885
00:46:04,970 --> 00:46:07,890
Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς,
θα σου χρωστούσα 50 χιλιάρικα.
886
00:46:07,973 --> 00:46:10,063
- Γιατί; Τα έχεις κάπου;
- Καλή προσπάθεια.
887
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
Τα ξόδεψα.
888
00:46:13,896 --> 00:46:15,766
- Τι σκεφτόσουν;
- Ειλικρινά...
889
00:46:18,609 --> 00:46:20,239
πριν λίγο καιρό ερωτεύτηκα.
890
00:46:21,403 --> 00:46:22,533
Τα είχε ανάγκη.
891
00:46:23,989 --> 00:46:25,029
Έτσι, το έκανα.
892
00:46:35,292 --> 00:46:38,302
- Έβαζες φάρμακα στα ποτά μου, έτσι;
- Είναι χυμός λαχανικών.
893
00:46:39,588 --> 00:46:40,418
Ευχαριστώ.
894
00:46:42,633 --> 00:46:44,893
Η τρέχουσα πραγματικότητά μου είναι...
895
00:46:45,135 --> 00:46:48,885
υποβέλτιστη, αλλά ακόμα κι έτσι,
αναβαθμισμένη από την προηγούμενη.
896
00:46:50,390 --> 00:46:53,190
Σε κάποια φάση,
νόμιζα πως σε είδα να σκοτώνεις κάποιον.
897
00:46:59,107 --> 00:46:59,937
Τρέλα.
898
00:47:01,235 --> 00:47:02,645
Χαίρομαι που επέστρεψες.
899
00:47:13,038 --> 00:47:15,078
Σε αποχαιρετώ, Μπεκ.
900
00:47:18,627 --> 00:47:19,457
Λυπάμαι.
901
00:47:20,754 --> 00:47:21,714
Πραγματικά.
902
00:47:23,757 --> 00:47:25,297
Αντίο.
903
00:47:30,180 --> 00:47:31,140
Πώς σου φάνηκε;
904
00:47:33,892 --> 00:47:35,192
Ένα καλό πρώτο βήμα.
905
00:47:36,979 --> 00:47:40,019
Ανυπομονώ να πω την ιστορία μας
στα παιδιά μας.
906
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
Πώς αποφασίσαμε να περπατήσουμε
προτού τρέξουμε,
907
00:47:44,027 --> 00:47:45,527
ξεκινώντας σαν φίλοι.
908
00:47:51,618 --> 00:47:52,488
Το παρελθόν...
909
00:47:53,370 --> 00:47:54,410
είναι πρόλογος.
910
00:47:55,706 --> 00:47:58,076
Έκανα λάθη, ναι.
911
00:47:59,084 --> 00:48:00,964
Θα μάθω από αυτά.
912
00:48:02,754 --> 00:48:03,674
Θα αποδείξω...
913
00:48:04,298 --> 00:48:05,548
ότι είμαι αντάξιός...
914
00:48:05,924 --> 00:48:06,804
σου.
915
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Να ανοίξω κι άλλο μπουκάλι;
916
00:48:30,490 --> 00:48:32,080
Ξέρω πως θα φτάσουμε εκεί.
917
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Είμαι αισιόδοξος.
918
00:48:35,537 --> 00:48:36,457
Έτσι...
919
00:48:38,206 --> 00:48:39,246
είμαι.
920
00:49:42,062 --> 00:49:44,652
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου