1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,977 Stando a Nora Ephron, 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,230 "Uomini e donne non possono essere amici 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,896 perché il sesso ci si mette sempre di mezzo". 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,360 Ma per noi è diverso, Love. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,243 Niente complicazioni. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,201 Siamo amici. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,705 Solo amici. 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,215 Sappi che capirei. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,847 Non è facile, quando fanno le troiette. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,019 Ma dai, è... 12 00:00:57,682 --> 00:00:58,732 il nostro capo. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 Ed è meglio così. 14 00:01:04,022 --> 00:01:07,322 Te lo immagini cosa farei a Calvin se tu ed io stessimo insieme? 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 O peggio, cosa potrei fare... 16 00:01:09,944 --> 00:01:10,784 a te? 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,953 Mi lasci un dolce ogni giorno. 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,577 Li prendo come regali fra amici. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,911 Non posso interpretarli in altro modo, perché... 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,543 Wow, è fenomenale. 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,048 Passiamo molto tempo insieme. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,298 Oltre al lavoro, fai da volontaria in una mensa per senzatetto 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,839 e una mano ti fa comodo. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,602 Non è che non ti voglia. 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 La scintilla c'è. Eccome. 26 00:01:40,391 --> 00:01:42,351 Ma l'ultima volta che ho amato qualcuno... 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,901 Non posso rischiare che si ripeta. 28 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Perciò, restando tuo amico ti proteggo. 29 00:01:58,409 --> 00:01:59,739 LOVE: LO STAI GUARDANDO? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,118 Visto? È facile. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,294 IL PRESENTATORE VUOLE FARSI LA TIPA DEI BISCOTTI. 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,213 E platonico. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 WILL: COLPA DEL CROQUEMBOUCHE. 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,209 E sicuro. 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,633 WILL: LA PASTAFROLLA È BAGNATA. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,014 LOVE: BEATA LEI. 37 00:02:15,051 --> 00:02:16,551 Solo amici. 38 00:02:29,899 --> 00:02:30,979 Non lo so, bello. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,321 Diciamocelo, 40 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 non sarebbe più facile se tu e questa tipa... 41 00:02:37,615 --> 00:02:38,735 scopaste e basta? 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 Non chiamarla "tipa". 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Amichetta? 44 00:02:42,245 --> 00:02:43,785 Non mi dici il nome... 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,134 Allora? Indovina. 46 00:02:48,418 --> 00:02:49,458 T. 47 00:02:54,799 --> 00:02:55,629 D. 48 00:02:57,844 --> 00:02:58,684 S. 49 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 M. 50 00:03:02,473 --> 00:03:03,773 Rallenta. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Morirai prima di baciarla. 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,808 È un luogo. 53 00:03:09,772 --> 00:03:10,612 Madrid. 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,276 È carina? 55 00:03:19,866 --> 00:03:20,946 Torno per pranzo. 56 00:03:22,493 --> 00:03:25,293 Il minimo che puoi fare è parlare con me. 57 00:03:25,371 --> 00:03:28,331 Vivi sotto falso nome in una nuova città. 58 00:03:29,167 --> 00:03:31,037 Sarai mega-solo. 59 00:03:32,503 --> 00:03:34,343 Ti farebbe comodo un amico. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,969 Come ti dicevo, ne ho già una. 61 00:03:38,509 --> 00:03:40,969 Mi sa che non te ne intendi di amicizia. 62 00:03:42,889 --> 00:03:44,059 Dai, scherzo. 63 00:03:45,850 --> 00:03:47,980 Mi porti un'insalatona biologica per pranzo? 64 00:03:53,733 --> 00:03:54,733 Oh, cavolo. 65 00:03:54,817 --> 00:03:56,067 È stato fantastico. 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,447 Ciao. 67 00:03:59,197 --> 00:04:00,487 Vai, ma non allontanarti. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,493 - Vuoi giocare? - Vai sullo scivolo. 69 00:04:02,575 --> 00:04:06,115 Non ti abbiamo trascinata qui per vedere bambini cadere dall'altalena. 70 00:04:08,122 --> 00:04:10,292 C'è una novità. 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,964 - Abbiamo una data. - Per il matrimonio? 72 00:04:13,336 --> 00:04:16,586 - Sì. - Oh, mio Dio! 73 00:04:17,382 --> 00:04:18,802 Quando? Dove? 74 00:04:18,883 --> 00:04:21,473 - Ottobre. È una formalità. - È molto di più. 75 00:04:21,552 --> 00:04:23,222 - Sarà una cosa intima. - E favolosa. 76 00:04:23,304 --> 00:04:24,564 - E poco costosa. - Falso. 77 00:04:25,306 --> 00:04:26,556 La torta la faccio io. 78 00:04:26,641 --> 00:04:27,851 - No. - Non se ne parla. 79 00:04:27,934 --> 00:04:29,104 È troppo impegnativo. 80 00:04:29,185 --> 00:04:31,185 Il tuo unico compito sarà bere e ballare. 81 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Per favore. Vi farò una torta incredibile. 82 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 Ci tengo davvero tanto. 83 00:04:38,111 --> 00:04:39,701 Non per essere sdolcinata, ma... 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,623 io esprimo i sentimenti con i dolci. 85 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 - No, dai. - Volete spezzarmi il cuore? 86 00:04:45,702 --> 00:04:47,502 - E va bene. - Sì! 87 00:04:48,204 --> 00:04:51,214 Non sto nella pelle! Ho un sacco di idee. 88 00:04:51,291 --> 00:04:54,131 E ho un sacco di energia che non so come usare. 89 00:04:54,210 --> 00:04:55,130 Lo sapevo. 90 00:04:56,129 --> 00:04:56,959 Sapevi cosa? 91 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 Cucini quando sei felice e fai dolci quando sei frustrata. 92 00:05:00,842 --> 00:05:04,262 Fammi indovinare. Will Bettelheim ti ha di nuovo dato buca. 93 00:05:05,263 --> 00:05:06,473 Esiste sul serio? 94 00:05:06,556 --> 00:05:09,766 Anche se esiste, scusa se te lo dico, ma ovviamente non gli piaci. 95 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 No, è impossibile. 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,016 Beh, se vuoi ignorare i campanelli d'allarme, 97 00:05:15,106 --> 00:05:17,026 dovrai aspettare che si muova. 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,738 - O iscriviti a un'app. - Giusto. 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,736 Ma prima di sembrare disperata... 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,201 - Chiudi. - Sì. 101 00:05:25,867 --> 00:05:26,737 Vedremo. 102 00:05:27,785 --> 00:05:31,535 Per ora sono al limite tra "disperata" e "spudorata". 103 00:05:35,460 --> 00:05:38,420 Spero che il termine "bagnato" non ti faccia uno strano effetto. 104 00:05:46,304 --> 00:05:49,144 È come mangiare sesso allo stato puro. 105 00:05:49,223 --> 00:05:51,233 Come faccio a resistere? 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,349 Se solo l'universo mi mandasse un segnale, 107 00:05:53,436 --> 00:05:56,146 un modo platonico per restare nelle tue grazie. 108 00:05:56,230 --> 00:05:58,650 William Bettelheim, cazzo. 109 00:05:58,733 --> 00:06:00,073 Un altro segnale. 110 00:06:02,362 --> 00:06:03,862 Love ti ha fatto il... tiramisù? 111 00:06:03,946 --> 00:06:06,156 Pessimo doppiosenso. E anche incestuoso. 112 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Tua sorella ha talento. 113 00:06:07,742 --> 00:06:11,002 Il suo gemello invece puzza di bambino viziato. 114 00:06:11,079 --> 00:06:12,959 Che non si fa la doccia. 115 00:06:13,039 --> 00:06:15,169 E viene al lavoro in kimono. 116 00:06:15,249 --> 00:06:18,129 Non ho potuto fare a meno di notare 117 00:06:18,211 --> 00:06:20,171 che stai facendo faville. 118 00:06:20,254 --> 00:06:23,884 I clienti parlano di libri. 119 00:06:23,966 --> 00:06:27,426 Si tratta di Love, è ovvio. Mi considera una minaccia? 120 00:06:27,512 --> 00:06:30,932 Ma se posso permettermi un umile suggerimento... 121 00:06:31,015 --> 00:06:33,975 Ecco, la versione idiota di "sta' lontano da mia sorella". 122 00:06:34,060 --> 00:06:35,140 Diari. 123 00:06:35,228 --> 00:06:38,188 Sai, la musa arriva d'improvviso 124 00:06:38,272 --> 00:06:41,572 e le idee migliori spesso ci scivolano fra le dita. 125 00:06:41,984 --> 00:06:43,074 Sei uno scrittore? 126 00:06:43,903 --> 00:06:46,323 Direttore-produttore, ma prima scrittore. 127 00:06:46,406 --> 00:06:47,946 Giusto, siamo a Los Angeles. 128 00:06:48,032 --> 00:06:49,282 Non gli interesso io, 129 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 vuole che io mi interessi a lui. 130 00:06:51,411 --> 00:06:54,661 Gestire il negozio mi aiuta a ricaricare le energie. 131 00:06:54,747 --> 00:06:58,837 Ho cinque film in fase di sviluppo e altri due che spero di portare a casa. 132 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Love, non sono stupido. 133 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Questo mix di finta modestia e idiozie 134 00:07:02,422 --> 00:07:05,092 è il modo in cui tuo fratello tiene a bada il nemico. 135 00:07:05,174 --> 00:07:06,804 L'Annapurna vuole produrre 136 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 e il mio caro amico Daniel Day-Lewis 137 00:07:10,388 --> 00:07:13,638 è interessato al soggetto a cui sto lavorando. 138 00:07:13,724 --> 00:07:16,234 Da quanto ne so, la famiglia viene prima degli amici 139 00:07:16,310 --> 00:07:17,560 nella gerarchia sociale. 140 00:07:17,645 --> 00:07:19,975 Quindi devo conquistarlo. 141 00:07:20,064 --> 00:07:25,784 Ma al nostro Daniel non frega un cazzo dei film scontati su personaggi eroici. 142 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Quindi devo creare scene epiche, 143 00:07:27,905 --> 00:07:31,445 invece che limitarmi alla super-noiosa struttura a tre atti. 144 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 "Una buona storia non può essere concepita, 145 00:07:34,620 --> 00:07:36,160 deve essere distillata." 146 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Raymond Chandler. 147 00:07:39,917 --> 00:07:41,167 Esatto. 148 00:07:41,669 --> 00:07:42,919 Vecchio mio. 149 00:07:43,921 --> 00:07:46,171 Vieni da Harold Night, dopo il lavoro. 150 00:07:46,257 --> 00:07:47,587 A caccia di talenti. 151 00:07:47,675 --> 00:07:48,965 Teatro d'improvvisazione? 152 00:07:49,051 --> 00:07:51,051 Preferirei veder squartare un gatto. 153 00:07:51,137 --> 00:07:52,307 Grandioso. 154 00:07:54,807 --> 00:07:58,807 Richiesta di amicizia non ironica in arrivo 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,805 per William Bettelheim. 156 00:08:07,403 --> 00:08:10,163 Ora vado. Di mattina lavoro al mio copione. 157 00:08:10,573 --> 00:08:11,953 Magari è un bene, Love. 158 00:08:12,325 --> 00:08:15,405 Una cosetta innocua che cementerà la nostra amicizia. 159 00:08:15,495 --> 00:08:17,495 Abbiamo un fratello in comune. 160 00:08:17,580 --> 00:08:18,790 Che vita sociale! 161 00:08:18,873 --> 00:08:21,043 Non è mai da solo. Né al lavoro. 162 00:08:21,709 --> 00:08:24,459 Ma che carini. Due angioletti... 163 00:08:24,545 --> 00:08:25,915 Cosa gli sarà successo? 164 00:08:27,465 --> 00:08:30,465 Forty ha scritto e diretto un corto intitolato Il terzo gemello... 165 00:08:30,551 --> 00:08:32,051 Avevamo una au pair. 166 00:08:32,595 --> 00:08:35,595 Love ed io ci preparavamo la colazione da soli. 167 00:08:37,308 --> 00:08:39,848 Ha vinto il premio della Giuria al Sundance. 168 00:08:39,936 --> 00:08:41,346 Da allora, più nulla. 169 00:08:41,437 --> 00:08:44,227 La sua ispirazione è svanita in un turbinio di feste 170 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 ed eventi VIP a Hollywood. 171 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 E a un certo punto, sono svaniti anche quelli. 172 00:08:49,111 --> 00:08:51,821 Tuo fratello è una patetica nullità hollywoodiana. 173 00:08:51,906 --> 00:08:53,776 È ovvio che la nostra prima uscita 174 00:08:53,866 --> 00:08:56,736 sia in mezzo a una bolgia sudata 175 00:08:56,827 --> 00:08:58,997 di patetici aspiranti hollywoodiani. 176 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Non puoi suonare il violoncello qui. 177 00:09:01,123 --> 00:09:02,633 È un asilo nido. 178 00:09:02,708 --> 00:09:04,998 Chi ha spostato l'orchestra? 179 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Giovani, affamati e al verde, 180 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 si fingono attori barra scrittori barra registi 181 00:09:11,467 --> 00:09:14,507 per alleviare il dolore di una vita da baby-sitter barra barista 182 00:09:14,595 --> 00:09:15,675 barra sfigati. 183 00:09:15,763 --> 00:09:20,023 Tristi serpenti che si mordono la coda e si masturbano a vicenda. 184 00:09:20,101 --> 00:09:23,151 Lui nemmeno guarda! Perché siamo qui? 185 00:09:25,231 --> 00:09:26,191 Sei matta. 186 00:09:27,441 --> 00:09:29,401 - Ok. - Ok, grazie! 187 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Siamo i Trigger Warning! 188 00:09:32,780 --> 00:09:33,910 Restate dove siete. 189 00:09:34,532 --> 00:09:36,662 Ho una sorpresa per voi. 190 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Un numero segreto 191 00:09:38,035 --> 00:09:40,035 di qualcuno che forse conoscete. 192 00:09:40,121 --> 00:09:41,371 Lo sapevo. 193 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Henderson! 194 00:09:48,879 --> 00:09:50,549 Ecco perché siamo qui. 195 00:09:50,631 --> 00:09:52,051 Conosco Hendy da secoli. 196 00:09:52,133 --> 00:09:54,053 Sto scrivendo un ruolo per lui. 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,925 - Avevo la gonna alzata. - Dici che Henderson... 198 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 In quanti hanno visto 199 00:10:05,521 --> 00:10:08,861 e adorato Love Actually? 200 00:10:09,734 --> 00:10:10,994 Ok, fuori, cazzo! 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,409 Sul serio, ora se ridete alle mie battute 202 00:10:14,488 --> 00:10:16,528 so che vi piacciono film di merda. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,078 Allacciate le cinture 204 00:10:19,160 --> 00:10:22,910 e preparatevi per un classico di 15 anni fa, 205 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 più cancerogeno del cancro che mi sono beccato. 206 00:10:36,802 --> 00:10:37,972 Solo cinque minuti, 207 00:10:38,054 --> 00:10:40,474 il tempo di riallacciare i contatti con Hendy. 208 00:10:40,556 --> 00:10:41,886 Aspetta un attimo. 209 00:10:41,974 --> 00:10:43,274 Ti risulta che sia... 210 00:10:44,852 --> 00:10:45,812 un tipo a posto? 211 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Sì, è il migliore. 212 00:10:48,898 --> 00:10:50,728 In passato era un festaiolo, 213 00:10:51,150 --> 00:10:54,900 ma dopo il cancro vuole dare un significato alla sua vita. 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,777 Sai... Ok. 215 00:10:58,074 --> 00:11:01,374 Jonah, amico, quanto tempo! 216 00:11:01,452 --> 00:11:03,452 Devo parlare di lavoro con Henderson. 217 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Hai le palle, Quinn. 218 00:11:05,998 --> 00:11:07,878 E dai. Ora sei un manager. 219 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 Mica un buttafuori. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,341 E io... sono pulito. 221 00:11:10,419 --> 00:11:12,419 Non c'è bisogno che ti scusi con Henderson. 222 00:11:12,838 --> 00:11:15,378 Senti, se solo mi ci lasciassi parlare... 223 00:11:16,801 --> 00:11:19,011 Fai passare lei? Avrà 13 anni! 224 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 - Sul serio? - Ellie. 225 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Oh, no. 226 00:11:28,229 --> 00:11:29,359 Cazzo di manager. 227 00:11:30,106 --> 00:11:33,566 Cinque anni fa, quello vendeva erba a Henderson. 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,241 Non riconoscerebbe il talento neanche se gli succhiasse l'uccello. 229 00:11:37,571 --> 00:11:39,201 - Bene. - Andiamo. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,239 Vorrei seguire tuo fratello, ma sarai d'accordo 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,617 che è più importante seguire la quindicenne indifesa. 232 00:11:56,674 --> 00:11:58,014 Ti serve un passaggio? 233 00:11:58,884 --> 00:12:00,974 No, abito a qualche isolato da qui. 234 00:12:02,930 --> 00:12:04,470 Attenta agli sconosciuti. 235 00:12:06,475 --> 00:12:07,515 Buona passeggiata. 236 00:12:14,984 --> 00:12:16,074 Ellie. 237 00:12:17,403 --> 00:12:18,363 Mi hai spaventato. 238 00:12:19,113 --> 00:12:21,493 Sta diventando un'abitudine. 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,162 Mi hai seguito? 240 00:12:23,242 --> 00:12:25,122 - No, ero tra il pubblico. - Perché? 241 00:12:25,536 --> 00:12:26,446 Non fai ridere. 242 00:12:27,329 --> 00:12:28,499 Ero con un amico. 243 00:12:29,123 --> 00:12:30,003 Ascolta... 244 00:12:31,417 --> 00:12:34,127 Henderson e tua sorella, in passato... 245 00:12:34,545 --> 00:12:35,375 Insomma, lo sai. 246 00:12:35,463 --> 00:12:36,513 Oh, mio Dio. 247 00:12:37,256 --> 00:12:38,796 Ti ha mandato Delilah? 248 00:12:39,175 --> 00:12:41,255 Certo, so che è andata a letto con lui. 249 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 E migliaia di altri. Lui ne ha avute a milioni. 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,597 - E lo frequenti lo stesso? - No. 251 00:12:45,848 --> 00:12:47,388 Voglio uno stage. 252 00:12:47,683 --> 00:12:49,273 E a Delilah sta bene? 253 00:12:50,770 --> 00:12:52,940 Ho preso l'email di Henderson dai suoi contatti. 254 00:12:53,022 --> 00:12:54,362 Non azzardarti a dirglielo. 255 00:12:54,440 --> 00:12:56,730 - Ellie, quelli come lui... - Cosa? 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,568 Fammi indovinare. Ha detto che è un maniaco? 257 00:12:59,653 --> 00:13:01,243 Sai di chi altro ha detto? 258 00:13:01,322 --> 00:13:04,412 Metà del cast di Sesame Street. 259 00:13:04,658 --> 00:13:07,538 Lo dice di mezzo mondo. E poi chi ti credi di essere? 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,161 Wow, sei così gentile. 261 00:13:10,247 --> 00:13:12,457 Vuoi proteggermi. Sei come un padre. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,130 - È ciò che vuoi sentire? - No. 263 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 - Vuoi scoparmi, William? - No. 264 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 - Ma certo che sì! - Non importa. 265 00:13:19,256 --> 00:13:22,216 Tutti vogliono scoparsi una quindicenne! 266 00:13:22,927 --> 00:13:24,927 È piuttosto precoce. 267 00:13:26,639 --> 00:13:29,139 Lascerò che ci pensi sua sorella. 268 00:13:32,102 --> 00:13:35,022 Io devo pensare a qualcun altro. 269 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Dal Café Gratitude? 270 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 Cosa festeggiamo? 271 00:13:42,238 --> 00:13:43,738 Te la sei fatta, vero? 272 00:13:44,031 --> 00:13:45,071 Raccontami tutto. 273 00:13:49,203 --> 00:13:50,043 U. 274 00:13:57,336 --> 00:13:58,996 Manca solo un braccio. 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,918 Ti sta bene, se non parli della tua amichetta. 276 00:14:02,007 --> 00:14:04,467 Non c'è niente di cui parlare, siamo ancora amici. 277 00:14:04,552 --> 00:14:05,762 Del tutto platonici. 278 00:14:06,303 --> 00:14:07,183 Perché? 279 00:14:07,596 --> 00:14:10,926 I suoi feromoni di colpo hanno smesso di fare effetto? 280 00:14:11,016 --> 00:14:12,886 No, non è che io non... 281 00:14:12,977 --> 00:14:14,477 Cosa vuoi dimostrare? 282 00:14:15,855 --> 00:14:17,815 Che non ripeterò gli stessi errori. 283 00:14:18,983 --> 00:14:20,113 Con tutto il rispetto... 284 00:14:20,985 --> 00:14:23,945 ti serve uno strizzacervelli, se ci credi davvero. 285 00:14:24,947 --> 00:14:29,117 A livello inconscio tutti cerchiamo una donna come nostra madre. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Risale alla nostra infanzia 287 00:14:30,744 --> 00:14:34,124 e qualsiasi relazione non fa che ricreare le dinamiche... 288 00:14:34,206 --> 00:14:36,666 Che c'è? Lo dice il mio strizzacervelli. 289 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 E ha ragione. 290 00:14:39,295 --> 00:14:42,045 Mia madre e la mia fidanzata sono tali e quali. 291 00:14:42,131 --> 00:14:44,171 Scusa, sei sposato? 292 00:14:44,758 --> 00:14:45,588 Fidanzato. 293 00:14:46,427 --> 00:14:48,637 Si chiama Gigi. Vive nelle Filippine. 294 00:14:48,721 --> 00:14:52,391 - È a lei che hai mandato i soldi? - Sì. Te l'ho detto, la amo. 295 00:14:52,725 --> 00:14:54,175 L'ho conosciuta online. 296 00:14:55,185 --> 00:14:57,515 Un giorno ci incontreremo di persona. 297 00:14:59,523 --> 00:15:03,613 Non hai più alcun diritto di darmi consigli in materia di relazioni. 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,160 Manila. 299 00:15:08,657 --> 00:15:11,447 Ovvio, ti ho dato un mega indizio. 300 00:15:12,036 --> 00:15:15,206 Giocheremo finché non finisco le medicine? 301 00:15:16,916 --> 00:15:18,746 Ho un futuro in questa azienda? 302 00:15:18,834 --> 00:15:20,254 Ufficio d'angolo, una finestra. 303 00:15:21,211 --> 00:15:22,841 Magari un trasferimento. 304 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Quando lo scopro, sarai il primo a saperlo. 305 00:15:29,345 --> 00:15:30,595 Aspetta! E il pranzo? 306 00:15:30,679 --> 00:15:32,509 La mia amica fa la pasticcera. 307 00:15:33,349 --> 00:15:34,179 Ma dai! 308 00:15:34,558 --> 00:15:36,728 Smettila di perdere tempo e sposala! 309 00:15:36,810 --> 00:15:40,020 Poi prendi il suo cognome, così puoi ridarmi il mio. 310 00:15:49,239 --> 00:15:50,119 Ciao, Love. 311 00:15:50,616 --> 00:15:52,156 Ciao. Come va? 312 00:15:52,701 --> 00:15:53,871 Ho già l'acquolina. 313 00:15:58,874 --> 00:15:59,754 Merda. 314 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Che figura. 315 00:16:06,548 --> 00:16:08,258 Aspettavi qualcosa? 316 00:16:08,717 --> 00:16:11,717 Come? No, non intendevo... 317 00:16:12,471 --> 00:16:13,761 Non è che mi devi un muffin. 318 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 - Un muffin? - O uno strudel. 319 00:16:17,142 --> 00:16:18,522 O che ne so, una religieuse. 320 00:16:18,602 --> 00:16:19,772 Come no. 321 00:16:19,853 --> 00:16:21,653 Ci vogliono tre ore. 322 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 Ok, così è strano. 323 00:16:30,364 --> 00:16:32,414 Intendevo solo che apprezzo qualsiasi regalo. 324 00:16:32,491 --> 00:16:33,661 Qualsiasi. 325 00:16:33,742 --> 00:16:35,332 Quando vuoi. 326 00:16:35,703 --> 00:16:37,833 - O se non... - Sì, è strano. 327 00:16:38,163 --> 00:16:40,923 Merda. Se potessi baciarti, 328 00:16:41,000 --> 00:16:42,380 capiresti cosa intendo. 329 00:16:43,085 --> 00:16:46,625 A quanto pare, le amicizie sono più fragili dei rapporti di coppia. 330 00:16:54,930 --> 00:16:55,890 Scusami. 331 00:16:58,892 --> 00:16:59,812 Per cosa? 332 00:17:00,352 --> 00:17:01,902 Non so cosa ti aspettassi. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,157 Vecchio mio. 334 00:17:19,747 --> 00:17:20,657 Ciao. 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,329 Allora... 336 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 Ora che so che non sei uno svitato, 337 00:17:27,880 --> 00:17:29,130 devo farti una domanda. 338 00:17:29,214 --> 00:17:30,134 Ecco, ci siamo. 339 00:17:30,215 --> 00:17:32,335 Che intenzioni hai con mia sorella? 340 00:17:32,843 --> 00:17:34,933 Chiederti scusa, sposarti, 341 00:17:35,012 --> 00:17:37,812 resistere alla tentazione di strangolare tuo fratello. 342 00:17:37,890 --> 00:17:38,970 In che senso? 343 00:17:39,058 --> 00:17:39,928 Dai... 344 00:17:40,184 --> 00:17:42,064 Non per essere... 345 00:17:42,770 --> 00:17:43,600 Ma... 346 00:17:44,229 --> 00:17:46,689 Se dovessi farle del male, 347 00:17:46,774 --> 00:17:50,744 ti renderei la vita piuttosto spiacevole. 348 00:17:52,029 --> 00:17:53,109 Siamo solo amici. 349 00:17:53,906 --> 00:17:56,026 Cioè, è fantastica. Sono io il problema. 350 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 Ho un passato complesso. 351 00:17:58,702 --> 00:17:59,872 Ci sto lavorando. 352 00:17:59,953 --> 00:18:01,003 Oh, merda. 353 00:18:01,747 --> 00:18:02,617 Amico, sei... 354 00:18:02,915 --> 00:18:04,075 Hai una dipendenza? 355 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 - No. - Più o meno. 356 00:18:05,459 --> 00:18:07,839 Anch'io. In che programma sei? 357 00:18:08,337 --> 00:18:09,167 Gli SLAA? 358 00:18:09,505 --> 00:18:10,505 No, fermo. 359 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 Solo perché io rinuncio all'anonimato, non devi farlo anche tu. 360 00:18:14,635 --> 00:18:16,465 Sono negli AA e sai... 361 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 per ora... 362 00:18:19,431 --> 00:18:20,391 va bene così. 363 00:18:21,141 --> 00:18:21,981 Grazie. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,889 Figurati. Sai, io... 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,820 Ho un'idea grandiosa per un thriller psicologico ambientato 366 00:18:27,898 --> 00:18:30,358 nei centri di recupero per gente famosa. 367 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Fammi indovinare. 368 00:18:32,611 --> 00:18:35,531 Uno psicologo si rivela essere uno stalker? 369 00:18:36,323 --> 00:18:37,413 Porca puttana. 370 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Sei un genio. Ma scrivi? 371 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 No, leggo parecchio. 372 00:18:43,122 --> 00:18:44,462 A proposito di Love... 373 00:18:46,542 --> 00:18:47,792 A te sembra un po' strana? 374 00:18:48,627 --> 00:18:50,247 Temo di averla offesa. 375 00:18:50,337 --> 00:18:51,757 Io non mi preoccuperei. 376 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 È molto tesa, ultimamente. 377 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Continua a fare dolci. 378 00:18:57,010 --> 00:18:58,140 Ma mi chiedo... 379 00:18:58,220 --> 00:18:59,850 chi è dolce con lei? 380 00:19:01,682 --> 00:19:02,642 Sai che intendo? 381 00:19:03,308 --> 00:19:04,728 Tuo fratello ha ragione. 382 00:19:05,310 --> 00:19:08,310 Ho dato per scontati te e i tuoi dolci. 383 00:19:11,316 --> 00:19:13,396 Credevo di non volerti pressare, 384 00:19:13,861 --> 00:19:15,991 ma avrai pensato che non ti ricambi. 385 00:19:16,572 --> 00:19:19,072 Ti meriti qualcosa di dolce. 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,238 Non osare voltarmi le spalle! Ellie, fermati! 387 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Dimmi la verità: te la fai con Henderson? 388 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Bene, Delilah la raddrizzerà. 389 00:19:28,709 --> 00:19:31,209 Dimmelo tu: mi stai spiando? 390 00:19:31,295 --> 00:19:33,915 Eri al suo show non segreto. 391 00:19:34,006 --> 00:19:35,376 Non c'è voluto molto. 392 00:19:35,757 --> 00:19:37,337 Hai pagato Will? 393 00:19:37,426 --> 00:19:38,466 Ma di che parli? 394 00:19:38,552 --> 00:19:40,552 Mi ha scritto la manager, mi dà informazioni. 395 00:19:41,847 --> 00:19:42,847 Ascolta, Ellie... 396 00:19:43,182 --> 00:19:44,602 Henderson è una brutta persona. 397 00:19:44,850 --> 00:19:46,190 - Devi credermi. - Perché? 398 00:19:46,268 --> 00:19:48,438 Non so cosa sia successo tra voi 399 00:19:48,520 --> 00:19:50,310 perché tu non me lo vuoi dire. 400 00:19:50,397 --> 00:19:51,857 O forse non c'è nulla da sapere. 401 00:19:52,566 --> 00:19:54,436 Che frase scontata. 402 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 Non tutto è da prima pagina! 403 00:19:56,945 --> 00:19:59,065 Vedi gente emotivamente instabile ovunque. 404 00:19:59,156 --> 00:20:02,866 Ne sei così ossessionata, che ne hai fatta una ragione di vita. 405 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 E sei diventata cinica. 406 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Ciao. 407 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 Primo, 408 00:20:15,839 --> 00:20:18,339 come cazzo osi gironzolare intorno a mia sorella? 409 00:20:18,425 --> 00:20:20,795 Secondo, perché cazzo non me l'hai detto? 410 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 L'ho incontrata per caso. 411 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Non volevo certo intromettermi, 412 00:20:24,514 --> 00:20:26,644 ma per la cronaca, ho provato a parlarle. 413 00:20:26,725 --> 00:20:28,385 Ha detto che non era niente. 414 00:20:28,477 --> 00:20:30,557 Certo, fai il bravo vicino. 415 00:20:30,646 --> 00:20:32,436 Hai raggiunto il suo cuoricino 416 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 con le tue paroline? 417 00:20:33,815 --> 00:20:35,565 Ha 15 anni, Will! 418 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Non importa cosa pensa, l'età legale è 18 anni. 419 00:20:38,195 --> 00:20:39,775 Dice che vuole uno stage. 420 00:20:40,405 --> 00:20:41,445 Sul serio. 421 00:20:41,531 --> 00:20:42,661 Cosa posso fare? 422 00:20:42,741 --> 00:20:43,661 Senti... 423 00:20:44,576 --> 00:20:46,826 non impicciarti. Farò fuori il cattivo. 424 00:20:47,579 --> 00:20:48,459 Cosa farai? 425 00:20:48,538 --> 00:20:50,328 Una cosa alla Ronan Farrow, 426 00:20:50,415 --> 00:20:52,825 ma più velocemente e per motivi personali. 427 00:20:52,918 --> 00:20:55,838 Farò diventare Henderson più odiato di Weinstein. 428 00:20:55,921 --> 00:20:59,801 Ho raccolto voci e fonti e prima o poi avrò delle prove. 429 00:21:02,719 --> 00:21:04,509 Ha buone intenzioni. 430 00:21:04,596 --> 00:21:08,056 Vorrei potermi fidare di lei, vorrei che proteggesse Ellie. 431 00:21:08,392 --> 00:21:11,652 In effetti, vorrei potermi fidare di Ellie. 432 00:21:12,980 --> 00:21:15,650 Lo ammetto, ho messo un piccolo spyware 433 00:21:15,732 --> 00:21:18,282 sul suo nuovo cellulare, per tutelarmi. 434 00:21:18,360 --> 00:21:21,660 Tu pensa cosa devono fare i genitori per tenere d'occhio i figli. 435 00:21:21,738 --> 00:21:23,658 - Mi aiuterà a... - Un cellulare nuovo. 436 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 a proteggerla. 437 00:21:25,367 --> 00:21:28,997 Non ho mentito, Love. Non ho intenzione di spiarla. 438 00:21:29,079 --> 00:21:31,829 Ma dicevo sul serio, voglio essere degno di te. 439 00:21:32,165 --> 00:21:36,495 Non posso chiudere un occhio quando una ragazzina ha bisogno d'aiuto. 440 00:21:36,586 --> 00:21:37,836 Ecco cos'ho scoperto. 441 00:21:37,921 --> 00:21:40,631 La vita interiore degli adolescenti può apparire noiosa. 442 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 e per lo più priva di senso. 443 00:21:42,801 --> 00:21:46,181 Va detto che Ellie è più furba del resto della banda. 444 00:21:46,263 --> 00:21:48,313 In conclusione, i messaggi di Henderson 445 00:21:48,390 --> 00:21:50,680 non sembrano minacciosi. 446 00:21:51,018 --> 00:21:52,728 Sembra lavori per lui. 447 00:21:53,395 --> 00:21:55,555 Lui sembra rispettare i suoi gusti. 448 00:21:56,815 --> 00:21:58,605 Parlano solo di film, 449 00:21:58,734 --> 00:22:00,494 il che ci porta all'evento di stasera. 450 00:22:00,569 --> 00:22:04,359 La proiezione di un film sconosciuto con adulti di genere misto. 451 00:22:04,448 --> 00:22:07,488 Non è la mia serata ideale, ma non ci vedo niente di male. 452 00:22:07,784 --> 00:22:10,504 Posso stare tranquillo, il che è un sollievo 453 00:22:10,954 --> 00:22:13,374 perché devo concentrarmi sulla nostra amicizia. 454 00:22:13,457 --> 00:22:16,167 Ma se mi mettessi a cucinare per Love, 455 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 finirei per chiamare i pompieri. 456 00:22:18,295 --> 00:22:21,335 Quindi sarò creativo. Devo ringraziare tuo fratello. 457 00:22:21,423 --> 00:22:24,183 Love ed io ci preparavamo la colazione, 458 00:22:24,259 --> 00:22:26,349 mangiavamo schifezze ogni mattina. 459 00:22:31,808 --> 00:22:33,058 L'ho preso al lavoro. 460 00:22:33,435 --> 00:22:34,725 Non dirlo al capo. 461 00:22:38,774 --> 00:22:39,694 Che eleganza! 462 00:22:42,027 --> 00:22:43,777 C'è profumino... di nulla. 463 00:22:44,488 --> 00:22:45,408 Ah, ma vedi... 464 00:22:46,114 --> 00:22:48,584 è qui, amica mia, che ti sbagli. 465 00:22:50,410 --> 00:22:51,450 S'il vous plaît. 466 00:22:52,329 --> 00:22:53,369 Merci. 467 00:22:53,455 --> 00:22:54,785 Et voilà! 468 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 "Challa-scotti"? 469 00:22:58,835 --> 00:23:00,745 Mi ricorda quand'ero piccola. 470 00:23:01,588 --> 00:23:03,168 - Te l'ha detto Forty. - Più o meno. 471 00:23:03,256 --> 00:23:06,546 Ma non mi ha detto che avevi coniato una parola apposta. 472 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 Oh, sì. È un'opera d'arte. 473 00:23:08,887 --> 00:23:11,427 Prendi un pezzo di challah, lo inzuppi nella cioccolata 474 00:23:11,515 --> 00:23:14,305 e lo metti in mezzo a due biscotti. 475 00:23:14,726 --> 00:23:16,976 - Sembra delizioso. - Will, è... 476 00:23:18,230 --> 00:23:19,060 tremendo. 477 00:23:19,147 --> 00:23:20,317 Immangiabile. 478 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 Ti prego, non assaggiarlo. 479 00:23:24,319 --> 00:23:25,899 È il pensiero che conta. 480 00:23:29,074 --> 00:23:32,204 Allora... 481 00:23:33,036 --> 00:23:34,786 Questo come lo chiamiamo? 482 00:23:34,871 --> 00:23:37,121 Può essere colazione, pranzo, anche cena. 483 00:23:37,207 --> 00:23:40,627 Non sapevo fare di meglio, da piccolo. Il che è patetico. 484 00:23:40,710 --> 00:23:42,210 Dai, assaggia. 485 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Mi dispiace. 486 00:23:48,802 --> 00:23:51,432 Mi dispiace. Non volevo che fosse romantico. 487 00:23:53,849 --> 00:23:54,809 Stai scherzando? 488 00:23:55,934 --> 00:23:56,814 Dai, guarda. 489 00:24:00,021 --> 00:24:01,691 Sei un sociopatico? Dai... 490 00:24:01,773 --> 00:24:04,993 Te l'ho detto, non voglio rischiare di ferirti. 491 00:24:05,068 --> 00:24:07,778 E io ti ho detto che è stupido. E che mi sottovaluti. 492 00:24:08,864 --> 00:24:11,284 Non m'importa cosa pensi di te stesso. 493 00:24:11,366 --> 00:24:13,196 Mi importa di come ti comporti... 494 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 di cosa fai. 495 00:24:15,370 --> 00:24:17,710 Mi mandi segnali equivoci... 496 00:24:21,084 --> 00:24:22,094 È uno schifo. 497 00:24:34,681 --> 00:24:36,101 Oh, Love. 498 00:24:54,075 --> 00:24:55,615 Ti chiederei se stai bene, 499 00:24:55,702 --> 00:24:57,542 ma penseresti che ci sto provando. 500 00:24:57,621 --> 00:24:58,461 Che ti importa? 501 00:24:58,830 --> 00:25:00,460 Ho già innaffiato, oggi. 502 00:25:04,836 --> 00:25:06,626 - Se è successo qualcosa... - Oh, Dio. 503 00:25:06,713 --> 00:25:08,513 Basta parlare di Henderson! 504 00:25:08,590 --> 00:25:09,840 Non è colpa sua. 505 00:25:09,925 --> 00:25:12,295 - Che vuoi dire? - Stavamo guardando un film. 506 00:25:12,761 --> 00:25:13,851 E smangiucchiando. 507 00:25:14,596 --> 00:25:15,556 Ho assaggiato... 508 00:25:17,057 --> 00:25:17,887 qualcosa. 509 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Mi sono risvegliata sul balcone, per terra. 510 00:25:21,853 --> 00:25:23,483 Henderson non ha fatto nulla. 511 00:25:24,648 --> 00:25:26,478 Ha sgridato Jonah per gli snack all'erba. 512 00:25:26,566 --> 00:25:28,106 E mi ha pagato un taxi. 513 00:25:29,861 --> 00:25:32,281 Quindi non ricordi cos'è successo? 514 00:25:32,364 --> 00:25:33,284 Non farlo. 515 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Sembri Delilah. 516 00:25:36,618 --> 00:25:38,248 Merda. Non glielo dire. 517 00:25:38,620 --> 00:25:41,000 Ne farà un dramma. Ti prego. 518 00:25:41,957 --> 00:25:43,247 Non dirglielo. 519 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Non glielo dirò. 520 00:25:54,928 --> 00:25:57,758 Dovrò farti io da genitore. 521 00:26:14,489 --> 00:26:15,819 Devo hackerare uno famoso. 522 00:26:17,284 --> 00:26:18,124 Io... 523 00:26:19,703 --> 00:26:21,453 Dammi più informazioni. 524 00:26:22,330 --> 00:26:24,920 Henderson. Una minorenne. 525 00:26:25,000 --> 00:26:26,080 Molte minorenni. 526 00:26:26,668 --> 00:26:27,498 Ti basta? 527 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 Vuoi entrare nella sua mail? Cosa cerchi? 528 00:26:30,880 --> 00:26:31,840 È un pervertito. 529 00:26:31,923 --> 00:26:33,223 Voglio distruggerlo. 530 00:26:40,807 --> 00:26:42,597 È per la tua amica pasticcera? 531 00:26:44,019 --> 00:26:45,729 Per proteggere una ragazzina. 532 00:26:46,813 --> 00:26:50,943 Senza offesa, ma non ti facevo un giustiziere. 533 00:26:51,026 --> 00:26:55,356 Quindi non lo fai per altruismo, ci guadagni qualcosa. 534 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 Tipo... 535 00:26:57,157 --> 00:26:58,197 un po' di autostima? 536 00:26:59,159 --> 00:27:00,579 Vuoi sentirti uno dei buoni? 537 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 Will... 538 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ascoltami attentamente. 539 00:27:03,330 --> 00:27:07,460 Se non la pianti di fare lo strizzacervelli da quattro soldi, 540 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 saprò che tu sei cattivo. 541 00:27:09,961 --> 00:27:12,671 E non mi faccio scrupoli a far male ai cattivi. 542 00:27:15,175 --> 00:27:16,125 Io... 543 00:27:16,426 --> 00:27:19,506 Hai vinto, sai un mago della razionalizzazione. 544 00:27:22,390 --> 00:27:23,850 Per entrare nella sua mail, 545 00:27:23,933 --> 00:27:26,103 mi servono due cose. 546 00:27:27,103 --> 00:27:28,233 Uno, 547 00:27:28,313 --> 00:27:29,653 il suo porco-tatile. 548 00:27:30,398 --> 00:27:33,278 La gente famosa non salva schifezze sul telefono o nel cloud, 549 00:27:33,360 --> 00:27:35,650 dopo i casini del 2014. 550 00:27:36,112 --> 00:27:38,742 Se è furbo, avrà un portatile per le porcate. 551 00:27:38,823 --> 00:27:40,493 Il porco-tatile. 552 00:27:41,284 --> 00:27:42,244 E l'altra cosa? 553 00:27:42,327 --> 00:27:43,697 Un secondo portatile. 554 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Con il WiFi. 555 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Non se ne parla. 556 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Devo scaricare gli strumenti. 557 00:27:49,918 --> 00:27:53,208 A meno che tu non conosca Python, Perl, Lisp... 558 00:27:53,296 --> 00:27:56,546 Ti basterebbe un minuto per mandare SOS in dieci modi diversi. 559 00:27:56,633 --> 00:27:58,643 Linux, Nexus, Hashcat... 560 00:27:58,718 --> 00:28:00,468 Posso insegnarti come fare, 561 00:28:00,553 --> 00:28:03,313 ma quando avremo finito, la tua vittima sarà maggiorenne. 562 00:28:12,065 --> 00:28:14,895 Che ti prende oggi? Che combini? 563 00:28:15,318 --> 00:28:18,858 Non prendertela con me. Tu non hai altro da fare se non allenarti. 564 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Sono pieno di cose da fare! 565 00:28:20,448 --> 00:28:22,278 Gestisco il negozio dei miei, 566 00:28:22,367 --> 00:28:23,737 riscrivo il mio film 567 00:28:23,827 --> 00:28:25,997 e sto lavorando a False Promesse con Will. 568 00:28:26,955 --> 00:28:29,785 Ambientato in un centro di recupero a Malibu, 569 00:28:29,874 --> 00:28:31,384 ma con persone finte. 570 00:28:34,129 --> 00:28:34,959 Ho capito. 571 00:28:35,755 --> 00:28:38,045 Ora siete amici del cuore? 572 00:28:38,633 --> 00:28:41,303 Perché ti dà fastidio parlare di Will? 573 00:28:42,220 --> 00:28:43,850 È successo qualcosa? 574 00:28:43,930 --> 00:28:46,060 Se sta succedendo qualcosa, dovresti dirmelo 575 00:28:46,141 --> 00:28:48,181 perché sai... è la gemellanza. 576 00:28:48,727 --> 00:28:50,557 Trovo interessante 577 00:28:50,645 --> 00:28:53,605 che ti preoccupi della gemellanza 578 00:28:53,690 --> 00:28:55,610 quando a te non succede nulla. 579 00:28:58,570 --> 00:29:00,200 Col cazzo. Dai. 580 00:29:01,614 --> 00:29:03,374 Cerco solo di proteggerti. 581 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Perché te la prendi con me? 582 00:29:07,746 --> 00:29:08,996 Tu eviti il problema. 583 00:29:10,540 --> 00:29:13,920 Non diventerai famoso solo perché vai in giro con gente famosa. 584 00:29:14,252 --> 00:29:15,502 Will non ti aiuterà. 585 00:29:16,337 --> 00:29:17,507 Tocca a te farlo. 586 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Devi impegnarti e basta. 587 00:29:25,430 --> 00:29:28,930 O forse hai paura che il mio rapporto con lui 588 00:29:29,017 --> 00:29:32,267 diventi più stretto di quanto possa essere il vostro. 589 00:29:35,690 --> 00:29:36,610 Bella partita. 590 00:29:37,025 --> 00:29:39,025 Sì, scrivi un copione. 591 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 Cazzo. 592 00:29:44,449 --> 00:29:46,829 Ecco il piano: entro a casa di Henderson 593 00:29:46,910 --> 00:29:48,500 e trovo il porco-tatile. 594 00:29:48,578 --> 00:29:50,248 Ci sono già passato. Grazie, Peach. 595 00:29:50,330 --> 00:29:52,500 Ma trovare l'indirizzo di una persona famosa... 596 00:29:53,792 --> 00:29:55,422 è sorprendentemente facile. 597 00:29:56,085 --> 00:30:00,085 La sua magione hollywoodiana gli è stata venduta dal suo amico Judd. 598 00:30:00,173 --> 00:30:01,513 Certo, l'indirizzo non c'è, 599 00:30:01,591 --> 00:30:04,181 ma basta cercare Joshua Bunter nell'elenco elettorale, 600 00:30:04,260 --> 00:30:05,260 di dominio pubblico. 601 00:30:05,345 --> 00:30:07,505 Libertariano. Che razza di depravato. 602 00:30:10,308 --> 00:30:14,098 La villa di Henderson risale agli anni '20, quattro camere, tre bagni, 603 00:30:14,187 --> 00:30:17,187 piastrelle originali, soffitti in legno a vista 604 00:30:17,273 --> 00:30:19,323 e protetta da un muro molto alto. 605 00:30:20,568 --> 00:30:22,108 Serve un piano B. 606 00:30:23,905 --> 00:30:25,275 Qualcuno dovrà aprirmi. 607 00:30:27,200 --> 00:30:30,910 Devo farmi invitare a una delle leggendarie feste di Hendy. 608 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Esclusivamente per VIP. 609 00:30:32,539 --> 00:30:34,869 Peccato che il mio amico Forty non sia benvisto. 610 00:30:34,958 --> 00:30:38,418 Devo fare amicizia con qualcuno di più rilevante. 611 00:30:38,503 --> 00:30:40,673 I vecchi amici di Henderson. 612 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 E la gente insignificante che si crede famosa... 613 00:30:44,300 --> 00:30:46,090 fa teatro d'improvvisazione. 614 00:30:47,262 --> 00:30:49,432 Confronto i tag di Hendy su Insta e Facebook 615 00:30:49,514 --> 00:30:52,234 con le poche persone a cui risponde su Twitter. 616 00:30:52,308 --> 00:30:53,228 Ed ecco... 617 00:30:53,977 --> 00:30:54,977 Freddy. 618 00:30:56,145 --> 00:30:57,515 È il mio uomo. 619 00:30:58,523 --> 00:31:01,903 Ma per diventare un insider nel teatro d'improvvisazione, 620 00:31:01,985 --> 00:31:03,565 devo conoscere il gergo. 621 00:31:03,862 --> 00:31:05,702 Freddy sa solo dire: "Sì, e..." 622 00:31:05,780 --> 00:31:07,120 Non ha immaginazione. 623 00:31:07,198 --> 00:31:09,578 È la scena che prende il sopravvento. 624 00:31:09,659 --> 00:31:11,699 Che Dio ci aiuti. 625 00:31:11,786 --> 00:31:14,116 Ogni scena si basa su un accordo. 626 00:31:14,205 --> 00:31:15,325 Qualcuno dà il via. 627 00:31:15,415 --> 00:31:18,495 Chucky dice che vuoi baciare il mio pisellino dietro l'altalena. 628 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 E l'altro risponde: "Sì, e..." 629 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 Sì, è vero. 630 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 E... 631 00:31:24,132 --> 00:31:25,632 Voglio che lui guardi. 632 00:31:25,717 --> 00:31:29,547 È il modo ideale per far capire alle donne come funzionano le cose, a Hollwood. 633 00:31:29,637 --> 00:31:31,807 Vuoi essere famosa? Devi essere pronta a tutto. 634 00:31:31,890 --> 00:31:35,810 Un giorno, se sei fortunata, potrai dire "sì, e" a Henderson. 635 00:31:36,519 --> 00:31:39,939 Ragazzi. È tutto. Grazie di essere venuti. 636 00:31:40,356 --> 00:31:42,146 Grandioso. Bravi. 637 00:31:42,233 --> 00:31:45,033 Sono felice che tu mi abbia visto dove sono più a mio agio. 638 00:31:45,111 --> 00:31:47,861 In questo mondo sotterraneo, il talento non basta. 639 00:31:47,947 --> 00:31:49,737 Servono fama e amici famosi. 640 00:31:49,824 --> 00:31:52,874 Dovrò ispirarmi al mio amico Forty. 641 00:31:52,952 --> 00:31:53,952 Ehi, Freddy. 642 00:31:55,622 --> 00:31:56,832 - Bello show. - Grazie. 643 00:31:56,915 --> 00:31:59,575 - Eri nei WolfJizz, vero? - Ovvio. 644 00:31:59,667 --> 00:32:01,497 Dinamica di gruppo da sballo. 645 00:32:02,211 --> 00:32:04,671 Ovvio. Ti ho visto a Del Close, qualche anno fa. 646 00:32:04,756 --> 00:32:06,756 Su consiglio di Eugene. 647 00:32:06,841 --> 00:32:07,881 Oh, lo conosci? 648 00:32:07,967 --> 00:32:10,847 Non è che la punta di un iceberg di cazzate di seconda mano. 649 00:32:10,929 --> 00:32:12,719 Eugene è il miglior insegnante 650 00:32:12,805 --> 00:32:13,805 che abbia mai avuto. 651 00:32:13,890 --> 00:32:15,220 Conosce tutti. 652 00:32:15,308 --> 00:32:17,228 Mi ha fatto entrare a un paio di serate. 653 00:32:17,310 --> 00:32:20,270 Lui, Billy e Henderson e la loro fusione mentale... 654 00:32:21,189 --> 00:32:22,979 - Da brivido. - Sì, sono bravi. 655 00:32:23,066 --> 00:32:24,936 Mi sono trasferito da New York. 656 00:32:26,152 --> 00:32:28,402 Tu e Hendy facevate teatro insieme, no? 657 00:32:28,488 --> 00:32:30,108 I Chudthumper? Sul serio? 658 00:32:30,198 --> 00:32:32,658 - Sì! Eravate geniali. - Che gruppo assurdo. 659 00:32:33,242 --> 00:32:34,412 Grazie, amico. 660 00:32:35,328 --> 00:32:38,868 A proposito di Hendy, sai che dà un after-party a casa sua? 661 00:32:38,957 --> 00:32:41,327 - No. Mi farebbe piacere vederlo. - Vieni. 662 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 Il codice d'accesso è DICKS. 663 00:32:44,837 --> 00:32:46,797 - "Stronzi." Tipico di Henderson. - Già. 664 00:32:46,881 --> 00:32:48,381 - Ci vediamo lì? - Certo. 665 00:32:49,092 --> 00:32:50,302 I Chudthumper... 666 00:32:51,135 --> 00:32:53,255 Ho perso solo una fetta di dignità. 667 00:32:53,346 --> 00:32:56,806 Devo entrare e uscire con il porco-tatile senza farmi notare, 668 00:32:56,891 --> 00:32:59,061 un bianco in una casa piena di bianchi. 669 00:32:59,811 --> 00:33:02,151 Sì, uso i miei privilegi a fin di bene. 670 00:33:03,898 --> 00:33:04,938 Ehi, vecchio mio? 671 00:33:05,650 --> 00:33:07,320 Che ci fai qui? 672 00:33:07,402 --> 00:33:09,952 Non ci credo. Mi ha seguito? 673 00:33:10,029 --> 00:33:11,779 Ho fatto amicizia con uno, a teatro. 674 00:33:12,490 --> 00:33:13,740 Hai fatto pace con Hendy? 675 00:33:13,825 --> 00:33:16,695 Non ancora, perciò sono qui. 676 00:33:16,786 --> 00:33:18,116 Ci sto lavorando. 677 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Presenterò False Promesse in carne e ossa. 678 00:33:24,502 --> 00:33:25,342 Prego. 679 00:33:26,004 --> 00:33:27,924 Poveretto, non l'hanno invitato. 680 00:33:28,923 --> 00:33:30,263 Non dovevo farmi notare... 681 00:33:32,218 --> 00:33:35,218 Scusami, Love, ma devo liberarmi di tuo fratello. 682 00:33:36,639 --> 00:33:38,639 "Stronzi." Un classico. 683 00:34:00,830 --> 00:34:03,750 Chi è che non è stato invitato, dei Family? 684 00:34:05,168 --> 00:34:06,378 Mandatemi la foto. 685 00:34:06,461 --> 00:34:08,881 Quella è l'agente di Henderson. 686 00:34:08,963 --> 00:34:10,723 - Cerco il bagno. - Ok. 687 00:34:13,301 --> 00:34:16,511 È rischioso lasciare Forty in un campo di forza anti-sobrietà, 688 00:34:16,596 --> 00:34:18,426 ma non sono il suo baby-sitter. 689 00:34:18,806 --> 00:34:20,096 Sono qui per Ellie. 690 00:34:27,899 --> 00:34:28,819 Tina. 691 00:34:30,860 --> 00:34:31,690 Tina. 692 00:34:31,778 --> 00:34:33,818 Forty. Sarà passato un minuto. 693 00:34:33,905 --> 00:34:35,865 A cosa stai lavorando? 694 00:34:35,948 --> 00:34:36,868 Ottima domanda. 695 00:34:36,949 --> 00:34:39,949 Ho un thriller psicosessuale ambientato 696 00:34:40,036 --> 00:34:42,706 in un centro di recupero per le star. 697 00:34:42,789 --> 00:34:45,119 Henderson sarebbe perfetto. 698 00:34:45,208 --> 00:34:46,248 È una storia autentica, 699 00:34:46,334 --> 00:34:48,254 - divertente, incasinata... - Come finisce? 700 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Beh, prima devi sapere l'inizio e la parte centrale... 701 00:34:51,547 --> 00:34:52,837 Sembra interessante. 702 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 - Organizziamo una riunione e... - No. 703 00:34:56,177 --> 00:34:57,137 Non se ne parla. 704 00:34:58,304 --> 00:34:59,224 Perché? 705 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Forty, sai cosa serve per sfondare? 706 00:35:02,183 --> 00:35:03,483 No, non lo sai. 707 00:35:04,185 --> 00:35:07,015 Serve un mix di talento e di dedizione al lavoro. 708 00:35:07,105 --> 00:35:08,725 Te lo dico per il tuo bene, 709 00:35:08,815 --> 00:35:11,895 avere un'idea non vuol dire nulla. 710 00:35:12,235 --> 00:35:15,355 Ma il lato positivo è che sei ricco. 711 00:35:15,446 --> 00:35:16,946 Non devi lottare. 712 00:35:17,031 --> 00:35:19,081 Puoi finanziare film indipendenti. 713 00:35:19,158 --> 00:35:21,078 Saresti portato. Sei uno forte. 714 00:35:21,536 --> 00:35:23,326 Pensaci, ok? 715 00:35:23,412 --> 00:35:25,962 Ti adoro e voglio proteggerti. 716 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Il rifugio di Henderson. 717 00:35:36,134 --> 00:35:38,644 È così... normale. 718 00:35:39,637 --> 00:35:44,137 È un'aggressione al buon gusto, ma ciò non fa di lui un maniaco. 719 00:35:44,559 --> 00:35:47,309 Chissà quanta gente Josh ha offeso, 720 00:35:47,395 --> 00:35:49,855 scalando la vetta che l'ha fatto diventare Henderson. 721 00:35:50,648 --> 00:35:54,398 E quante ragazze ha traumatizzato, una volta in cima. 722 00:36:04,495 --> 00:36:06,075 È il coltello di Chekhov. 723 00:36:06,164 --> 00:36:07,924 E appena lo vediamo, 724 00:36:07,999 --> 00:36:10,379 sappiamo che una gola sarà tagliata. 725 00:36:10,459 --> 00:36:14,049 Non sappiamo la gola di chi, né perché. 726 00:36:14,589 --> 00:36:18,219 Ok, lei sta affettando una mela, 727 00:36:18,301 --> 00:36:22,851 ma il pubblico sarà inconsciamente terrorizzato... 728 00:36:22,930 --> 00:36:24,060 Oh, merda. 729 00:36:24,140 --> 00:36:26,640 pensando alla mela umana. 730 00:36:26,726 --> 00:36:27,766 Che intensità. 731 00:36:28,144 --> 00:36:28,984 Vecchio mio! 732 00:36:29,395 --> 00:36:32,935 Sto presentando il nostro film 733 00:36:33,024 --> 00:36:35,364 a questi coglioni. 734 00:36:35,443 --> 00:36:37,113 Sono alla sesta pagina. 735 00:36:37,862 --> 00:36:40,162 Anche se, a parlarne ad alta voce, 736 00:36:40,239 --> 00:36:41,699 sembra più la terza. 737 00:36:42,450 --> 00:36:43,990 Dovrei andarmene, subito. 738 00:36:44,076 --> 00:36:46,656 Devo aiutare Ellie e fregarmene di Forty. 739 00:36:49,498 --> 00:36:51,208 WILL: SONO A UNA FESTA CON FORTY 740 00:36:51,292 --> 00:36:53,132 E STA DANDO DI MATTO. 741 00:36:53,586 --> 00:36:54,956 LOVE: CHE CAZZO? 742 00:36:55,046 --> 00:36:57,166 PERCHÉ VAI A UNA FESTA CON MIO FRATELLO? 743 00:36:57,256 --> 00:36:58,926 PORTALO VIA DI LÌ 744 00:36:59,008 --> 00:37:00,838 Vecchio mio? 745 00:37:02,762 --> 00:37:04,182 Ehi, Forty... 746 00:37:04,263 --> 00:37:06,603 Tua sorella ti cerca. Leviamo le tende. 747 00:37:09,352 --> 00:37:10,522 Non mi interrompere! 748 00:37:10,603 --> 00:37:12,733 Dille che sto lavorando. 749 00:37:12,813 --> 00:37:14,863 E che sono en fuego. Capirà. 750 00:37:14,941 --> 00:37:15,861 Forty! 751 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 Ti accompagno a casa. Non vorrai che Love ti veda così. 752 00:37:19,445 --> 00:37:20,985 E dai, guastafeste! 753 00:37:21,280 --> 00:37:22,160 Perché no? 754 00:37:22,490 --> 00:37:25,160 È esattamente... 755 00:37:25,701 --> 00:37:27,791 ciò che si aspetta da me. Giuro. 756 00:37:28,454 --> 00:37:31,794 Hai idea di quanto faccia male 757 00:37:31,874 --> 00:37:34,504 deludere una persona così perfetta? 758 00:37:35,294 --> 00:37:36,924 Ce l'ho eccome. 759 00:37:39,006 --> 00:37:40,006 Ehi, senti. 760 00:37:40,091 --> 00:37:42,431 Non bere quella brodaglia, se hai preso la coca. 761 00:37:42,510 --> 00:37:45,010 - Scendi. Piano. - Henderson. 762 00:37:45,096 --> 00:37:48,806 - Cercavo proprio te. - Dobbiamo parlare, bello. 763 00:37:48,891 --> 00:37:51,481 Ma non è il caso di mischiare affari e piacere. 764 00:37:51,560 --> 00:37:54,440 Chiamiamo Tina e organizziamo un meeting. 765 00:37:54,522 --> 00:37:56,272 Henderson vuole aiutarlo. 766 00:37:56,357 --> 00:37:58,937 - Sto bene. Parliamone ora. - Lo vedo. 767 00:37:59,026 --> 00:38:00,776 Ma io sono a pezzi. 768 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Sul serio, gente... sono stanco. Quindi... 769 00:38:05,283 --> 00:38:07,663 Come vi pare. 'Fanculo voi giovani. 770 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Ho passato i 30 e ho avuto un cancro, ho bisogno di dormire. Buonanotte. 771 00:38:11,497 --> 00:38:15,667 Ha troncato la sua festa per incoraggiare Forty a tornare a casa. 772 00:38:15,751 --> 00:38:18,551 - Henderson, amico, ti devo delle scuse. - No. 773 00:38:18,629 --> 00:38:21,589 - Mi dispiace tanto. - Sei un principe adorabile. 774 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 Torna a casa. 775 00:38:23,926 --> 00:38:25,296 È acqua passata. 776 00:38:26,345 --> 00:38:27,965 Dai, ti porto da Love. 777 00:38:28,055 --> 00:38:30,175 No, ti prego. 778 00:38:30,266 --> 00:38:33,516 Non voglio andare in un posto finanziato dalla famiglia Quinn. 779 00:38:33,602 --> 00:38:35,482 Non lo vedi che siamo maledetti? 780 00:38:35,563 --> 00:38:36,903 Ok, andiamo da me. 781 00:38:36,981 --> 00:38:37,901 - Ok. - Va bene? 782 00:38:40,026 --> 00:38:41,186 Ci conosciamo? 783 00:38:44,697 --> 00:38:47,407 Will. Ci siamo conosciuti a una festa, nella Valley. 784 00:38:47,491 --> 00:38:50,201 - Oh, il tipo senza un dito. - Sì. 785 00:38:50,286 --> 00:38:52,366 Sei amico di Delilah. Conosci Ellie? 786 00:38:54,457 --> 00:38:55,367 Sì. Ed è... 787 00:38:55,833 --> 00:38:57,213 molto sveglia. 788 00:38:57,293 --> 00:38:58,843 Mi hai risposto con "Sì, e..."? 789 00:38:59,128 --> 00:39:01,378 Sì. E me ne pento. 790 00:39:01,464 --> 00:39:03,304 Serve pratica. Non era male. 791 00:39:04,216 --> 00:39:07,346 Ellie è... la tua stagista? 792 00:39:08,095 --> 00:39:10,345 Sì. È una ragazzina sveglia, 793 00:39:10,806 --> 00:39:13,346 È il minimo che possa fare, sono un bianco privilegiato. 794 00:39:30,034 --> 00:39:31,954 - Cos'ha preso? - Non ne ho idea. 795 00:39:32,036 --> 00:39:33,366 È stato un attimo. 796 00:39:33,454 --> 00:39:35,834 Mi dispiace. Davvero. 797 00:39:35,915 --> 00:39:36,865 Cos'hai preso? 798 00:39:39,794 --> 00:39:41,174 Puoi preparare del tè? 799 00:39:43,255 --> 00:39:44,415 Scusami. 800 00:39:58,729 --> 00:39:59,559 Ecco qua. 801 00:40:02,233 --> 00:40:03,983 Credi che io abbia talento? 802 00:40:05,486 --> 00:40:06,446 Certamente. 803 00:40:08,114 --> 00:40:10,164 - Per questo ti incoraggio. - Ma... 804 00:40:10,783 --> 00:40:11,913 devo vivere... 805 00:40:12,868 --> 00:40:15,748 in questo posto schifoso per la mia arte? 806 00:40:15,830 --> 00:40:16,710 Cioè... 807 00:40:17,498 --> 00:40:19,078 dove siamo? 808 00:40:21,752 --> 00:40:22,802 Siamo insieme. 809 00:40:23,337 --> 00:40:24,507 Lo saremo sempre. 810 00:40:26,006 --> 00:40:28,716 È questo ciò che conta. 811 00:40:29,468 --> 00:40:30,548 Che senso ha? 812 00:40:32,346 --> 00:40:35,556 Anche se facessi qualcosa di grandioso ora, 813 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 non importerebbe a nessuno. 814 00:40:37,768 --> 00:40:38,848 Non è vero. 815 00:40:39,478 --> 00:40:42,268 Qualsiasi cosa tu scriva, non vedo l'ora... 816 00:40:43,065 --> 00:40:43,895 di leggerla. 817 00:40:44,233 --> 00:40:45,783 Perché l'hai scritta tu. 818 00:41:34,492 --> 00:41:36,952 Mi spiace, avrei dovuto tenerlo d'occhio. 819 00:41:38,704 --> 00:41:39,794 Non spetta a te. 820 00:41:41,457 --> 00:41:42,367 Ma a me. 821 00:41:44,919 --> 00:41:46,249 Forty è molto fragile. 822 00:41:49,215 --> 00:41:52,125 La vita continua a prenderlo a cazzotti. 823 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Da quando eravamo piccoli. 824 00:41:56,639 --> 00:41:59,139 La gente vede solo i soldi. Non capisce che lui... 825 00:42:03,103 --> 00:42:04,523 Non aveva chance. 826 00:42:06,357 --> 00:42:09,687 Da piccolo, era così sicuro di sé. 827 00:42:11,779 --> 00:42:12,909 Creativo. 828 00:42:14,073 --> 00:42:15,533 E così dolce. 829 00:42:18,244 --> 00:42:19,504 Poi, un'estate... 830 00:42:22,915 --> 00:42:26,245 l'anno in cui i miei aprirono Anavrin, ci affidarono a... 831 00:42:26,794 --> 00:42:29,804 una cazzo di au pair fuori di testa. 832 00:42:30,506 --> 00:42:32,626 Forty ha visto troppe cose, da piccolo. 833 00:42:33,342 --> 00:42:35,512 E ora sta a me rimettere insieme i pezzi. 834 00:42:36,178 --> 00:42:37,598 Ha bisogno di qualcuno. 835 00:42:40,641 --> 00:42:42,141 È una brava persona. 836 00:42:42,685 --> 00:42:44,975 Ma a volte fa cose stupide. 837 00:42:45,896 --> 00:42:46,896 Mi dispiace. 838 00:42:47,606 --> 00:42:48,566 Dev'essere dura. 839 00:42:48,649 --> 00:42:49,899 È così che funziona. 840 00:42:52,820 --> 00:42:54,490 Vedi, te l'ho detto. 841 00:42:56,282 --> 00:42:58,372 Neanch'io sono perfetta. 842 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 Ho un fratello codipendente. 843 00:43:02,788 --> 00:43:03,658 Sono vedova. 844 00:43:06,292 --> 00:43:08,092 E non conosci i miei genitori. 845 00:43:11,505 --> 00:43:12,835 Meriti di meglio... 846 00:43:14,258 --> 00:43:16,388 di un'altra anima in pezzi. 847 00:43:16,969 --> 00:43:18,389 Siamo un po' tutti così. 848 00:43:22,433 --> 00:43:24,603 Ma alcuni pezzi a volte combaciano. 849 00:43:58,677 --> 00:43:59,637 Sta dormendo. 850 00:44:19,573 --> 00:44:20,533 Te l'ho detto. 851 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 Dobbiamo fare piano. 852 00:45:07,705 --> 00:45:10,165 Tu sei diversa dalle altre, Love. 853 00:45:13,293 --> 00:45:15,753 Stavolta sarà diverso. 854 00:45:19,007 --> 00:45:20,377 Non ti farò mai del male. 855 00:45:20,467 --> 00:45:22,337 Forse possiamo guarirci a vicenda. 856 00:45:22,428 --> 00:45:26,388 E giuro che non darò mai più per scontati i tuoi dolci. 857 00:45:29,268 --> 00:45:30,688 Buongiorno, vecchio mio. 858 00:45:31,103 --> 00:45:32,483 Come vuoi le uova? 859 00:45:32,980 --> 00:45:34,190 All'occhio di bue. 860 00:45:34,523 --> 00:45:37,533 E farò del mio meglio per accettare 861 00:45:37,609 --> 00:45:40,029 questo ménage a trois con tuo fratello. 862 00:45:52,541 --> 00:45:53,501 Quanto ci vuole? 863 00:45:53,584 --> 00:45:55,344 Hai comprato un portatile del cazzo. 864 00:45:59,673 --> 00:46:02,473 La buona notizia è che è stato facile entrare. 865 00:46:02,885 --> 00:46:05,175 Quella cattiva è che è pulito. 866 00:46:05,929 --> 00:46:06,929 Non è possibile. 867 00:46:07,890 --> 00:46:10,680 Ho esaminato tutti i suoi file, le email, 868 00:46:10,768 --> 00:46:12,688 la cronologia delle ricerche, Pornhub. 869 00:46:13,979 --> 00:46:15,729 Ho fatto ciò che dovevo. 870 00:46:16,315 --> 00:46:18,395 Se sono disposto a fidarmi di Love, 871 00:46:18,859 --> 00:46:20,859 forse posso farlo anche con Ellie. 872 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 È sveglia. 873 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Come ti senti? 874 00:46:26,033 --> 00:46:27,373 Mortificata. 875 00:46:27,451 --> 00:46:30,751 Scusa se ti ho vomitato a un metro. 876 00:46:31,121 --> 00:46:32,211 Colpa degli snack. 877 00:46:32,289 --> 00:46:33,249 Mai più. 878 00:46:36,084 --> 00:46:38,174 Grazie di non aver fatto la spia. 879 00:46:38,253 --> 00:46:39,343 È sulla tua lista. 880 00:46:39,922 --> 00:46:41,922 Un libraio viene ucciso nei primi 20 minuti, 881 00:46:42,007 --> 00:46:44,637 quindi lo capisco se non ce la fai a guardarlo. 882 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Ok, devo andare da Hendy. 883 00:46:49,640 --> 00:46:51,230 Il lavoro va avanti, William. 884 00:46:51,308 --> 00:46:53,558 Ti porto il primo libro della tua lista. 885 00:46:53,644 --> 00:46:55,564 - È un bel tomo. - Già mi annoio. 886 00:47:01,819 --> 00:47:04,069 Per Ellie, serve qualcosa di un po' cupo, 887 00:47:04,154 --> 00:47:05,824 divertente, ambizioso. 888 00:47:05,906 --> 00:47:08,736 Non come i copioni idioti che deve leggere per Henderson. 889 00:47:09,993 --> 00:47:11,123 Bettelheim. 890 00:47:11,578 --> 00:47:14,788 - A proposito... - Ok, senti. 891 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Ci ho... 892 00:47:17,459 --> 00:47:18,499 pensato su. 893 00:47:18,585 --> 00:47:21,505 Su False Promesse. Non funzionerà. 894 00:47:22,130 --> 00:47:24,340 È più un racconto che un film. 895 00:47:24,883 --> 00:47:26,973 Oh, mi dispiace. È un vero peccato. 896 00:47:27,052 --> 00:47:29,432 Non fa nulla. Ci verrà un'idea migliore. 897 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Che metta veramente in luce Henderson. 898 00:47:32,140 --> 00:47:34,520 La settimana prossima lo vedo per pranzo. 899 00:47:38,188 --> 00:47:39,058 Grande. 900 00:47:39,523 --> 00:47:40,443 Una domanda... 901 00:47:41,525 --> 00:47:43,185 Cos'è successo tra voi due? 902 00:47:43,277 --> 00:47:47,777 Beh, i miei ricordi di quella serata sono confusi. 903 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Giravano un sacco di droghe e le ho provate tutte. 904 00:47:53,453 --> 00:47:56,673 Era ovvio che avrei finito per vomitarle. 905 00:47:57,291 --> 00:47:59,631 Purtroppo, l'ho fatto nella sua stanza segreta. 906 00:48:01,503 --> 00:48:03,593 - Ha una stanza segreta? - Sì. 907 00:48:03,672 --> 00:48:05,842 Casa sua risale al Proibizionismo, 908 00:48:05,924 --> 00:48:08,344 con stanze nascoste tipo speakeasy. 909 00:48:08,427 --> 00:48:11,807 Henderson l'ha trasformato in una sorta di... 910 00:48:12,598 --> 00:48:14,468 rifugio inquietante. 911 00:48:14,558 --> 00:48:17,518 E io ci ho vomitato in stile L'esorcista. 912 00:48:19,563 --> 00:48:20,813 Perché inquietante? 913 00:48:21,857 --> 00:48:24,567 Era una sorta di collezione di roba da bambini 914 00:48:24,651 --> 00:48:30,121 messa insieme da qualcuno con tendenze sadiche. 915 00:48:31,199 --> 00:48:33,159 - Così. - Una stanza segreta. 916 00:48:35,120 --> 00:48:36,710 E me la sono persa! 917 00:49:35,931 --> 00:49:40,191 Sottotitoli: Luisa Zamboni