1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:21,189 Kærlighed. Her er grunden til, at du ikke er noget for mig. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,939 Engang troede jeg på kærlighed. 4 00:00:25,442 --> 00:00:31,282 Jeg var blevet såret, men lærte af det, og jeg ville starte på en frisk. 5 00:00:31,364 --> 00:00:33,704 Den ægte vare denne gang. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,124 Dreng møder pige og ved, det er noget særligt. Han tænker: 7 00:00:38,204 --> 00:00:42,174 "Nu gør jeg, hvad jeg kan, for at alt bliver rigtigt." 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,169 Så det gjorde jeg. 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,092 Jeg var modig. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,262 Jeg var sårbar. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 Jeg fik hende på gammeldags manér. 12 00:00:55,305 --> 00:00:59,305 Jeg forsøgte at gøre alt rigtigt for hende. 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,269 Jeg vidste, at man måtte gøre alt for kærlighed. 14 00:01:03,354 --> 00:01:04,864 Så det gjorde jeg. 15 00:01:05,356 --> 00:01:08,686 Jeg gjorde, hvad jeg skulle. Uanset hvad. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,237 - Jeg elsker dig, Joe. - Jeg elsker også dig. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,992 Jeg hørte om dig og Candace. 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,695 Jeg troede, vi var lykkelige, men hun foretrak... 19 00:01:19,579 --> 00:01:23,539 - ...en fra Rom. - Hun rejste bare så pludseligt. 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,924 Men hun stolede ikke på mig. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,260 Hun begyndte at spørge til fortiden. 22 00:01:30,340 --> 00:01:33,260 Candace? De var vist kærester. 23 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 Det var de. Det var ikke et chok, da det sluttede. 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,426 Hvem er Elijah? 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,515 Giv mig min telefon. 26 00:01:41,601 --> 00:01:44,401 - Han er ikke din bror. - Jeg elsker dig ikke. 27 00:01:44,479 --> 00:01:46,399 Det har jeg aldrig gjort. 28 00:01:47,982 --> 00:01:51,362 Hun gravede efter ting, hun burde have ladet ligge. 29 00:01:53,530 --> 00:01:56,240 Jeg valgte forkert. Jeg begik fejl. 30 00:01:58,660 --> 00:02:01,040 Kærligheden havde gjort mig blind. 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,581 Og nu... blev kærligheden giftig. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,326 Sig, jeg er skør. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,747 Sig, at du ikke... 34 00:02:09,379 --> 00:02:11,299 ...har slået Benji ihjel. 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,799 Sig, at du ikke slog Peach ihjel. 36 00:02:16,469 --> 00:02:20,219 Og når kærligheden dør, gør det virkelig ondt. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,847 Det korte af det lange er... 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,154 ...at hun ikke kunne elske mig. 39 00:02:30,150 --> 00:02:31,570 Vores kærlighed døde. 40 00:02:32,068 --> 00:02:34,068 Jeg troede, det var slut. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,994 En trist historie. 42 00:02:37,073 --> 00:02:40,833 Et knust hjerte, som skulle hele, før jeg kunne elske igen. 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,407 Men nej, der var mere smerte på vej. 44 00:02:48,543 --> 00:02:52,053 - Candace. - Vi har vist nogle ting, vi skal tale om. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,046 Ja. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,851 Jeg har indset, at det er, hvad jeg får ud af at prøve. 47 00:02:58,928 --> 00:03:03,098 Jeg kan ikke elske igen. Det er for farligt. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,386 Jeg kan kun starte på en frisk... 49 00:03:06,477 --> 00:03:07,847 ...uden kærlighed. 50 00:03:07,937 --> 00:03:08,857 Tak! 51 00:03:08,938 --> 00:03:11,898 Vi tager den forfra. Skynd jer. 52 00:03:12,692 --> 00:03:13,612 Flot. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,397 Brug det. Vi tager den igen. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,703 Og her... er jeg så endt. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 Kærlighed har ført mig mørke steder hen. 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,132 Men med Los Angeles... 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,425 ...bliver det vist ikke mørkere. 58 00:03:41,512 --> 00:03:44,472 Gemmer man sig for en, der tror, hun kender en, 59 00:03:44,557 --> 00:03:49,057 bør det være i den by, hun tror, man hader. For det gør jeg. 60 00:03:49,145 --> 00:03:52,145 Hej, skønne mennesker. Jeg vil bare sige tak. 61 00:03:52,232 --> 00:03:57,322 Tre millioner følgere? I fatter ikke, hvor højt jeg elsker jer... 62 00:03:57,403 --> 00:04:01,033 Jeg lukker mit hjerte som en fallit boghandel. 63 00:04:01,115 --> 00:04:05,445 Alle her er for selvoptagede til at knytte sig til andre. 64 00:04:05,536 --> 00:04:09,286 Verdens værste by. Jeg hader at være her, så det er perfekt. 65 00:04:09,874 --> 00:04:15,554 Det er midlertidigt. Jeg må samle mig, skaffe lidt penge og lægge nogle planer. 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Se aldrig tilbage. 67 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 Det er en chance for igen at blive mig selv. 68 00:04:20,176 --> 00:04:22,136 En stille fyr, 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,510 som bare vil leve et stille liv. 70 00:04:32,772 --> 00:04:35,572 Jeg har siddet i grimmere bure. 71 00:04:36,192 --> 00:04:39,652 - Velkommen. Delilah. - Will Bettelheim. Goddag. 72 00:04:39,737 --> 00:04:42,487 - Glimrende kreditværdighed. - Godt. 73 00:04:42,573 --> 00:04:46,163 Men du er ikke på SoMe? Overhovedet. 74 00:04:46,244 --> 00:04:48,834 Er du sådan lidt sær? 75 00:04:48,913 --> 00:04:51,083 Jeg følger ikke med i den slags. 76 00:04:51,165 --> 00:04:54,125 Følger du med i at børste tænder? 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,919 Det var for sjov! 78 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 Der er en ledig i stueetagen. Vil du se den? Den er større. 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,719 Jeg kan godt lide 1. sal. Der er roligere. 80 00:05:05,596 --> 00:05:09,926 Huslejen skal falde den 3. Ingen høj musik efter klokken ti. 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,017 Højst to dyr. 82 00:05:12,103 --> 00:05:15,733 Og du må ikke koge metamfetamin i køkkenet. 83 00:05:15,815 --> 00:05:16,855 Javel. 84 00:05:20,445 --> 00:05:24,485 Du må gerne beholde møblerne, ellers får vi dem fjernet. 85 00:05:25,033 --> 00:05:28,163 Sidste lejer forsvandt lidt pludseligt. 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,751 Jeg håber, du er mere heldig. 87 00:05:31,497 --> 00:05:34,537 Jeg bor i nummer et, hvis der er noget. 88 00:05:34,625 --> 00:05:36,035 Det lyder godt. 89 00:05:36,127 --> 00:05:38,497 Okay. Så ses vi. 90 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 Hjem, kære fængsel. 91 00:05:54,812 --> 00:05:57,612 Det er ubehageligt, alt det her. 92 00:05:58,066 --> 00:06:01,776 Men det er godt. Det er afvænning. Det skal være ubehageligt. 93 00:06:02,195 --> 00:06:04,065 Jeg efterlod så meget. 94 00:06:05,114 --> 00:06:09,624 Jeg ved, at jeg har en side, som jeg mistede kontrollen over, 95 00:06:09,702 --> 00:06:12,792 og nu betyder kontrollen alt. 96 00:06:12,872 --> 00:06:16,382 Men en kold tyrker fører til tilbagefald, 97 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 som fører til sorger, hvis ikke forbrydelser 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,955 og posthume bestsellere. 99 00:06:23,132 --> 00:06:25,472 At styre misbruget er afgørende. 100 00:06:25,551 --> 00:06:28,721 Ti minutter om dagen. Ikke fiksere på én person. 101 00:06:28,805 --> 00:06:33,765 Ingen kontakt. Ikke søge på dem, for jeg ved, jeg kan blive revet med. 102 00:06:34,769 --> 00:06:36,269 Men det sker ikke. 103 00:06:36,771 --> 00:06:39,021 Jeg starter på en frisk. 104 00:06:47,573 --> 00:06:48,873 I mine drømme... 105 00:06:49,450 --> 00:06:51,290 ...er Beck i live. 106 00:06:51,369 --> 00:06:53,539 Hun tilgiver mig alt. 107 00:06:53,621 --> 00:06:56,001 Hun undskylder alt det, hun gjorde. 108 00:06:56,082 --> 00:06:59,172 Hun siger: "Bare rolig. Candace er væk. 109 00:07:00,253 --> 00:07:01,463 For altid." 110 00:07:02,213 --> 00:07:05,343 Men så vågner jeg og husker... 111 00:07:06,342 --> 00:07:09,182 Vi har vist nogle ting, vi skal tale om. 112 00:07:09,262 --> 00:07:10,262 Okay. 113 00:07:10,847 --> 00:07:15,557 Lad os gå et sted hen, hvor vi kan sætte os og snakke. 114 00:07:15,643 --> 00:07:19,563 Så længe der er rart og offentligt. 115 00:07:26,028 --> 00:07:29,198 - Hvad vil du så? - Jeg har lyst til pomfritter. 116 00:07:29,699 --> 00:07:30,529 Candace... 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Hvad skulle det være? - Pomfritter med ranchdressing. 118 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 En vaniljemilkshake. 119 00:07:36,164 --> 00:07:37,754 Vil du have noget, nuser? 120 00:07:38,458 --> 00:07:39,668 Nej. 121 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 Det tager lige et øjeblik. 122 00:07:45,423 --> 00:07:48,093 Jeg vil også gerne glemme det hele. 123 00:07:48,759 --> 00:07:51,639 Du troede vel, jeg var død, da du forlod mig. 124 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Jeg var forberedt på at holde mig væk. 125 00:07:54,515 --> 00:07:55,845 Sådan skete det ikke. 126 00:07:55,933 --> 00:07:58,103 Nå, men der stod jeg så. 127 00:07:58,186 --> 00:08:01,056 I en ny by som en ny pige. 128 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 Jeg gik ind i en butik. Og der står en bog... 129 00:08:06,569 --> 00:08:09,319 ...af en kvinde ved navn Guinevere... 130 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 ...Beck. 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,540 Du har gjort det igen, ikke? 132 00:08:18,247 --> 00:08:20,367 Hvad vil du, Candace? 133 00:08:21,292 --> 00:08:24,882 Jeg vil slå dig ihjel med de bare næver. 134 00:08:26,672 --> 00:08:28,132 Det var for sjov. 135 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 Det kunne jeg aldrig gøre. 136 00:08:30,760 --> 00:08:35,010 Jeg går til politiet og fortæller dem det hele. 137 00:08:37,058 --> 00:08:39,098 Nej, undskyld. Heller ikke det. 138 00:08:39,810 --> 00:08:41,230 Det er for mildt. 139 00:08:51,781 --> 00:08:54,371 Mennesker. De er forudsigelige. 140 00:08:54,450 --> 00:08:58,290 Det kan jeg ikke tillade mig. Mit liv afhænger af det. 141 00:08:59,038 --> 00:09:04,668 Men kærlighed holdt mig åben, i live, anderledes, ægte. 142 00:09:04,752 --> 00:09:08,212 Men det kan jeg heller ikke tillade mig, så deri dilemmaet. 143 00:09:08,297 --> 00:09:10,217 Hvor mange billeder skal der til? 144 00:09:10,299 --> 00:09:13,969 Tænker du: "Hvor mange billeder skal der til?" 145 00:09:14,720 --> 00:09:17,850 Det skøre er, at hun aldrig lægger dem ud. 146 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 Hun må have en diagnose. 147 00:09:20,184 --> 00:09:23,154 Fremmeligt barn uden opsyn, som tror, hun er stor. 148 00:09:23,229 --> 00:09:26,939 Ms. Strauss har seks chihuahuaer, så hun lufter dem på skift. 149 00:09:27,525 --> 00:09:29,105 Og dig? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,913 Du er Will Bettelheim. Ny i L.A. 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 Ja, det er mig. 152 00:09:34,532 --> 00:09:38,242 Hvem beskytter hende? Nej, hun er ikke mit problem. 153 00:09:38,327 --> 00:09:41,037 Hvad er din Insta? Har du kun Finsta? 154 00:09:41,122 --> 00:09:43,212 - Jeg er lidt bagud. - Tydeligvis. 155 00:09:43,916 --> 00:09:46,336 Nå, men jeg er @Ellie-Eyeballs. 156 00:09:48,754 --> 00:09:51,424 Nå, har du en kæreste? 157 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Hold da kæft. 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,720 Hvor gammel er du? 14? 159 00:09:54,802 --> 00:09:58,102 Femten. Næsten 16, så... 160 00:09:58,639 --> 00:10:01,019 Nej, hun er ikke mit problem. 161 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 Hyggeligt at møde dig. 162 00:10:04,145 --> 00:10:05,095 Høflig. 163 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 - Tak for besøget. - Ring endelig til mig. 164 00:10:09,025 --> 00:10:11,235 Delilah er altså ikke luder. 165 00:10:11,986 --> 00:10:13,276 Det troede du vel. 166 00:10:14,030 --> 00:10:16,990 Nej, hun er journalist. Han er publicist. 167 00:10:17,074 --> 00:10:21,414 Han har lige betalt en formue, mod at hun skåner en af de berømte. 168 00:10:21,495 --> 00:10:25,115 - Hun er genial. - Ellie? Du må ikke genere lejerne. 169 00:10:25,207 --> 00:10:28,747 - Vi er gamle venner. - Du kommer for sent i skole. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,586 For ung til at være moren. 171 00:10:30,671 --> 00:10:33,091 Er det min T-shirt? Gu er det så. 172 00:10:33,174 --> 00:10:35,224 - Hvor tit skal... - Søstre. 173 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Lad være med at gå i den og ødelægge den. 174 00:10:39,180 --> 00:10:42,640 Hvis Delilah fungerer som forælder, forklarer det alt. 175 00:10:42,725 --> 00:10:46,725 - Den sidder bedre på mig. - Fedt nok. Af med den. 176 00:10:46,812 --> 00:10:50,692 Vigtigt: Hold dig fra alt i deres risikable galakse. 177 00:10:53,194 --> 00:10:54,824 Hvis du rører hende, 178 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 snitter jeg begge testikler af dig. 179 00:10:57,740 --> 00:10:59,030 Hun er et barn. 180 00:11:03,746 --> 00:11:07,876 I Los Angeles er købmandsbutikker ikke kun der, man køber gulerødder. 181 00:11:07,958 --> 00:11:13,338 De er et uberørt, GMO-frit Disneyland, og kongen af dem hedder Anavrin. 182 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Gå derind efter salat, bliv til det perfekte liv. 183 00:11:16,926 --> 00:11:20,176 Hvis du betaler nok og dropper gluten, din fede nar. 184 00:11:20,262 --> 00:11:23,312 Og ja, Anavrin er selvfølgelig... Bare vent... 185 00:11:23,891 --> 00:11:25,561 ...nirvana stavet bagfra. 186 00:11:26,602 --> 00:11:30,612 Så ingen erfaring inden for sortering og pakning af madvarer? 187 00:11:31,565 --> 00:11:33,315 Jeg er lærenem. 188 00:11:35,569 --> 00:11:39,529 Det er et eftertragtet job. Alle castingcheferne handler her. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,485 Jeg er ikke skuespiller. 190 00:11:42,785 --> 00:11:47,285 Jeg kopierer lige dit ID, og så ringer jeg hurtigst muligt. 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Ja, noget ID. 192 00:11:53,087 --> 00:11:54,587 Jeg tog det med... 193 00:11:54,672 --> 00:11:55,922 Læser du den? 194 00:11:56,424 --> 00:12:00,184 Genlæser. Den bliver jo hele tiden mere relevant. 195 00:12:00,261 --> 00:12:02,351 Hvordan det? 196 00:12:03,222 --> 00:12:06,642 Manden kæmper jo med at lægge sine fejl bag sig. 197 00:12:06,726 --> 00:12:09,226 Ikke for at være politisk, men altså, 198 00:12:09,311 --> 00:12:12,361 verden er færdig, hvis vi ikke tænker over det. 199 00:12:12,440 --> 00:12:13,980 Hvordan vi bliver bedre. 200 00:12:14,066 --> 00:12:16,486 - Hvordan gjorde du det? - Gjorde? 201 00:12:17,069 --> 00:12:20,029 Gav mig lyst til at læse en russisk roman. 202 00:12:22,241 --> 00:12:24,911 Ikke for at overrumple dig, men... 203 00:12:24,994 --> 00:12:26,874 Har du overvejet en boghandel? 204 00:12:31,375 --> 00:12:33,415 Salget er gået meget trægt. 205 00:12:33,919 --> 00:12:37,299 Jeg troede, de der hackersager ville få folk til at sige: 206 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 "Ja, jeg vil læse russiske bøger. Lære om stedet." 207 00:12:41,635 --> 00:12:42,925 Men de tør ikke. 208 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 Der er ikke noget at være bange for. 209 00:12:46,182 --> 00:12:49,232 Det er menneskelige oplevelser. Det er universelt. 210 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Jeg mærkede lige sjælen komme tilbage i min krop. 211 00:12:53,314 --> 00:12:55,484 Det er fedt. Du lyder som en... 212 00:12:55,983 --> 00:12:57,073 ...en læser. 213 00:12:57,943 --> 00:13:00,203 Det er også det, jeg bedst kan lide. 214 00:13:00,279 --> 00:13:02,739 Det og... 215 00:13:02,823 --> 00:13:04,993 ...at anbefale den perfekte bog. 216 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 Kan du begynde i morgen? 217 00:13:07,953 --> 00:13:10,373 - Ja. - Perfekt. Jeg finder et forklæde. 218 00:13:10,456 --> 00:13:12,326 Et nyt forklæde? 219 00:13:12,416 --> 00:13:13,536 Herligt. 220 00:13:26,430 --> 00:13:28,560 Halløj... du der. 221 00:13:28,641 --> 00:13:30,851 Nej, for fanden. Jeg gør det ikke. 222 00:13:30,935 --> 00:13:33,555 Jeg vil ikke finde ud af, hvem du er, 223 00:13:33,646 --> 00:13:38,436 og hvorfor du virker så bekymret for den tomats tilstand. 224 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 - Ramte jeg dig? - Det gør ikke noget. 225 00:13:44,198 --> 00:13:46,198 Du er god til mennesker. 226 00:13:47,660 --> 00:13:49,250 De kan lide dig. 227 00:13:49,328 --> 00:13:52,328 Din bluse er falmet, men ser ny ud. 228 00:13:53,415 --> 00:13:55,535 Du passer på dine ting. 229 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 Dine sko er rene, men slidte. 230 00:13:58,629 --> 00:14:00,969 Du går i en by, hvor ingen går. 231 00:14:04,093 --> 00:14:09,473 Jeg siger ikke hej eller støder ind i dig. Du lægger slet ikke mærke til mig. 232 00:14:09,557 --> 00:14:10,847 Undskyld? 233 00:14:12,518 --> 00:14:14,268 Ligner den fersken en numse? 234 00:14:15,855 --> 00:14:17,355 Ingen forkerte svar. 235 00:14:17,857 --> 00:14:19,687 Den ligner lidt en numse. 236 00:14:20,192 --> 00:14:21,442 Ja, ikke? 237 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 Tak. 238 00:14:24,530 --> 00:14:26,410 Flirter du? 239 00:14:26,490 --> 00:14:28,780 Det ville være rart, men jeg kan ikke. 240 00:14:28,868 --> 00:14:31,368 Jeg bør også oplyse dig om... 241 00:14:32,413 --> 00:14:35,373 ...at alle ferskner ligner numser. 242 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 Jeg bør gå min vej. 243 00:14:38,252 --> 00:14:39,462 Nå ja. 244 00:14:39,920 --> 00:14:42,630 Nå, men tak for dit ærlige svar. 245 00:14:42,715 --> 00:14:45,335 Jeg vil endda vove at påstå, 246 00:14:45,426 --> 00:14:48,886 at peberfrugter er ekstremt vaginale, når de skæres ud. 247 00:14:48,971 --> 00:14:52,311 Det havde jeg ikke bemærket, men det vil jeg nu. Tak. 248 00:14:52,391 --> 00:14:53,981 Ingen årsag. 249 00:14:55,102 --> 00:14:57,312 - Fulgte du efter mig? - Pis. 250 00:14:57,396 --> 00:14:58,556 Altså... 251 00:14:58,647 --> 00:15:01,527 Sandheden. Den skal nok få lukket det her. 252 00:15:01,609 --> 00:15:04,489 Ikke først, men så ja. Det gjorde jeg. 253 00:15:04,570 --> 00:15:06,160 Undskyld... 254 00:15:06,572 --> 00:15:09,282 - ...hvis jeg virker klam. - Nej da. 255 00:15:09,366 --> 00:15:13,786 Det havde du måske gjort, hvis du lignede en klam fyr. 256 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 Jeg mener bare, at det var en god idé... 257 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 ...at gå i bad i dag. 258 00:15:20,085 --> 00:15:22,455 Godt. Jeg var lidt i tvivl. 259 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 Arbejder du her? 260 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Forklædet. 261 00:15:33,766 --> 00:15:35,096 Nå, ja. 262 00:15:36,060 --> 00:15:38,060 Jeg er lige begyndt i caféen. 263 00:15:38,145 --> 00:15:40,855 Også mig. Jeg bestyrer køkkenet. 264 00:15:40,940 --> 00:15:45,110 Jeg står for indkøbene. Det her er bare til min aftensmad. 265 00:15:46,195 --> 00:15:48,275 Nå, undskyld. Love. 266 00:15:48,906 --> 00:15:50,026 Det hedder jeg. 267 00:15:50,658 --> 00:15:52,828 - Nej. - Hyggeligt at møde dig, Love. 268 00:15:52,910 --> 00:15:54,580 Det er løgn. 269 00:15:54,662 --> 00:15:56,002 Ja. 270 00:15:56,622 --> 00:15:58,872 Så ses vi i frokoststuen, Will. 271 00:16:05,547 --> 00:16:08,087 Nej, jeg bider ikke på krogen. 272 00:16:08,175 --> 00:16:11,885 Sådan er jeg ikke mere, og jeg bliver det ikke igen. 273 00:16:11,971 --> 00:16:13,391 Det går ikke. 274 00:16:13,472 --> 00:16:16,312 Love, du er ikke noget for mig. 275 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 Mooneys boghandel er det ikke. 276 00:16:26,485 --> 00:16:30,275 Men hvad skal man med Cervantes, når man har chakra-rensning? 277 00:16:30,364 --> 00:16:32,204 Ralph Waldo Emerson? Nej. 278 00:16:32,282 --> 00:16:35,292 Akasha-arkivet? Hele hylden fuld. 279 00:16:35,369 --> 00:16:39,369 Det bliver sværere, end jeg troede. Men det er det sikreste lige nu. 280 00:16:39,456 --> 00:16:41,376 Du ligner en, der skal kaste op. 281 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Sig nu, hvad du vil. 282 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 Det kommer jeg til. 283 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Værsgo. 284 00:16:53,804 --> 00:16:56,814 Nu ligner du virkelig en, der skal kaste op. 285 00:16:59,643 --> 00:17:01,103 Undskyld mig... 286 00:17:17,244 --> 00:17:18,294 Pis! 287 00:17:34,636 --> 00:17:38,806 Her handler det trods alt ikke om mennesker, men om bøger. 288 00:17:38,891 --> 00:17:40,141 Undskyld? 289 00:17:41,268 --> 00:17:43,188 Hvad kan jeg hjælpe med? 290 00:17:43,270 --> 00:17:45,560 Hvad du kan hjælpe med? Ja. 291 00:17:47,024 --> 00:17:49,324 Er den her Carl Jung-bog vegansk? 292 00:17:51,153 --> 00:17:52,073 Om bogen... 293 00:17:52,154 --> 00:17:54,034 Du er vist ny her. 294 00:17:54,114 --> 00:17:57,084 Ja, dit forklæde er meget frisk. 295 00:17:58,869 --> 00:18:01,709 Opfører alle i L.A. sig, som om de ejer det hele? 296 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 Ja, jeg begyndte i den her uge. 297 00:18:04,458 --> 00:18:07,088 Bøgerne er jo lavet af træer. 298 00:18:07,586 --> 00:18:10,916 - De er veganske. - Jeg tager gas på dig, gamle dreng. 299 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 - Forty! - Calvin. 300 00:18:13,342 --> 00:18:17,512 Ved vores nye ven Will, at vi har Vegansk Forfatter-måned? 301 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Jeg skal nok få opdateret Will. 302 00:18:20,599 --> 00:18:22,229 Ja, du skal. 303 00:18:22,309 --> 00:18:23,269 Will... 304 00:18:23,936 --> 00:18:26,186 Jeg tror, du falder til her. 305 00:18:26,271 --> 00:18:29,861 Rigtig fedt look. Meget jeg-har-læst-en-bog. 306 00:18:30,943 --> 00:18:32,033 Calvin. 307 00:18:38,075 --> 00:18:38,945 Er det... 308 00:18:39,409 --> 00:18:41,999 Fortys forældre ejer stedet, som du ser. 309 00:18:42,996 --> 00:18:46,326 Han var flink nok nu, men hvis det stadig er galt... 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,416 Jeg ordner det. Bare rolig. 311 00:18:49,461 --> 00:18:50,801 Pas kassen. 312 00:18:54,466 --> 00:18:55,466 Hej. 313 00:18:57,010 --> 00:18:59,260 Må jeg gætte? Orkanen Forty? 314 00:19:00,097 --> 00:19:01,927 Ja, det var det vel. 315 00:19:02,015 --> 00:19:05,635 Bare rolig. Han fyrer næsten aldrig nogen. 316 00:19:06,103 --> 00:19:08,613 Nogle er bare stjernen i deres egen film. 317 00:19:08,689 --> 00:19:10,319 Og hans film... 318 00:19:11,024 --> 00:19:15,864 ...handler om et hylende morsomt, men misforstået geni omgivet af idioter. 319 00:19:15,946 --> 00:19:17,816 Nå, en af dem. 320 00:19:21,076 --> 00:19:23,746 Hvad nu? Har... Har jeg noget? 321 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Nej, jeg tænker bare på din film. 322 00:19:27,541 --> 00:19:32,251 Den, hvor kvinden opholder fyren, så han får ballade. 323 00:19:33,213 --> 00:19:35,763 Jeg er nødt til at løbe. Men tak. 324 00:19:52,733 --> 00:19:54,533 Jeg må ikke lukke dig ind. 325 00:19:59,323 --> 00:20:00,913 Stikker du af fra mig? 326 00:20:02,993 --> 00:20:04,493 Hvad? Nej. 327 00:20:05,120 --> 00:20:06,660 Det føles ellers sådan. 328 00:20:13,253 --> 00:20:15,173 - Jeg tror ikke... - Så lad være. 329 00:20:28,810 --> 00:20:31,440 Vi har seks minutter, så det går nok. 330 00:20:38,028 --> 00:20:39,028 Kan du lide det? 331 00:20:40,864 --> 00:20:42,874 Så sig: "Jeg kan lide det, Love." 332 00:20:43,700 --> 00:20:45,740 Jeg kan lide det, Love. 333 00:20:51,333 --> 00:20:52,673 Det er bare dig... 334 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 ...og mig. 335 00:21:09,017 --> 00:21:10,307 Hvad er der galt? 336 00:21:10,394 --> 00:21:12,854 Jeg gør ikke sådan noget. Ikke mere. 337 00:21:17,818 --> 00:21:23,278 Jeg fantaserer ikke om en umulig udgave af en kvinde, jeg knap nok kender. 338 00:21:24,032 --> 00:21:25,372 Det er ikke godt. 339 00:21:25,784 --> 00:21:26,744 Nej. 340 00:21:30,914 --> 00:21:33,634 Det er svært at starte på en frisk, 341 00:21:34,084 --> 00:21:36,094 når fortiden fylder ens tanker. 342 00:21:44,845 --> 00:21:45,885 Tak. 343 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 Vent lige lidt. 344 00:21:56,148 --> 00:21:58,728 - Hallo? - Tror du ikke, jeg har dit nummer? 345 00:21:59,151 --> 00:22:01,321 Jeg vil ikke have, du dør, Joe. 346 00:22:01,737 --> 00:22:03,157 Det passer. 347 00:22:03,238 --> 00:22:06,618 Og jeg vil ikke melde dig, for det giver højst livstid. 348 00:22:06,700 --> 00:22:08,830 - Jeg lægger på. - Det burde du ikke. 349 00:22:09,453 --> 00:22:12,583 Du ville ryge i fængsel som dig. 350 00:22:12,664 --> 00:22:17,004 Resten af dit liv ville du sidde og tro, at du er en god mand. 351 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Jeg vil vise dig, hvem du er. 352 00:22:20,797 --> 00:22:22,377 Og når du ser det... 353 00:22:22,466 --> 00:22:24,336 ...vil du tigge om at ryge ind. 354 00:22:24,426 --> 00:22:29,136 Det bliver sjovt at smadre dig totalt. Og det fortjener jeg. 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Candace, hør nu. 356 00:22:31,975 --> 00:22:33,345 Du er sindssyg! 357 00:22:33,435 --> 00:22:35,555 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 358 00:22:36,271 --> 00:22:37,651 Vi ses snart. 359 00:22:37,731 --> 00:22:42,321 Man behøver ikke være et geni for at jagte folk, hvis man virkelig vil. 360 00:22:42,402 --> 00:22:44,322 Det lærte jeg også af dig. 361 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 Farvel, Joe. 362 00:22:56,917 --> 00:22:58,787 Jeg er ved at blive paranoid. 363 00:22:59,294 --> 00:23:03,384 Hun har ikke fundet mig allerede. Umuligt. 364 00:23:03,465 --> 00:23:05,375 Jeg vil ikke tænke på Candace. 365 00:23:05,467 --> 00:23:07,967 Sådan gør de skøre. Bliver skøre. 366 00:23:20,732 --> 00:23:23,572 - Hvem har bedt dig filme mig? - Ikke nogen. 367 00:23:26,488 --> 00:23:29,658 - Det er bare for sjov. - Hun lyver ikke ret godt. 368 00:23:29,741 --> 00:23:31,161 Jeg er ikke vred. 369 00:23:32,786 --> 00:23:34,496 Bare giv mig telefonen. 370 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 Dit røvhul. 371 00:23:48,009 --> 00:23:50,099 Jeg lavede en film til skolen. 372 00:23:52,305 --> 00:23:53,215 Ellie... 373 00:23:54,850 --> 00:23:59,690 Pis. Bare en voksen mand, som lagde hånd på en teenagepige. 374 00:23:59,771 --> 00:24:01,901 Alt er godt, når jeg får fikset det. 375 00:24:01,982 --> 00:24:07,242 Og det gør jeg, når jeg har fikset en anden ting først. 376 00:24:07,320 --> 00:24:10,570 Fuck, jeg begynder at tro på kosmisk straf, Love. 377 00:24:10,907 --> 00:24:13,867 Og ikke bare straf. Regulær død. 378 00:24:14,661 --> 00:24:16,331 Hvis L.A. er helvede, 379 00:24:16,413 --> 00:24:20,673 må Hollywoods motorkontor være den 9. kreds. 380 00:24:22,627 --> 00:24:24,627 Hej, jeg skal have et kørekort. 381 00:24:24,713 --> 00:24:26,973 - ID og bopælsattest? - Ja, værsgo. 382 00:24:37,309 --> 00:24:39,939 - Er alt i orden? - Systemet er langsomt. 383 00:24:42,355 --> 00:24:43,935 Det er helt uacceptabelt. 384 00:24:44,024 --> 00:24:46,944 - Kom op til skranken. - Lad mig ordne det. 385 00:24:47,402 --> 00:24:49,202 Den stemme kender jeg. 386 00:24:50,030 --> 00:24:52,870 Undskyld? Kvinden havde en tid. 387 00:24:52,949 --> 00:24:56,289 Ligesom jeg havde. Du hjalp mig for et øjeblik siden. 388 00:24:56,870 --> 00:24:58,370 Hvor tit sker det? 389 00:24:58,455 --> 00:25:01,075 Hun må finde en, der taler hendes sprog. 390 00:25:01,166 --> 00:25:05,166 Arabisk? Det er ret almindeligt. Taler nogen herinde arabisk? 391 00:25:05,253 --> 00:25:06,553 - Ingen? - Jeg gør. 392 00:25:06,630 --> 00:25:07,920 Tak for det. 393 00:25:08,548 --> 00:25:10,968 Kom herop. Ingen springer dig over. 394 00:25:12,344 --> 00:25:13,934 Tak, alle sammen. 395 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 Se! 396 00:25:20,477 --> 00:25:23,097 En, der kan hjælpe. Det var ikke så svært. 397 00:25:23,188 --> 00:25:24,768 Nogle mennesker... 398 00:25:26,233 --> 00:25:27,903 Godt, alt er i orden. 399 00:25:27,984 --> 00:25:31,744 - Du tager den skriftlige prøve derovre. - Tak for det. 400 00:25:34,991 --> 00:25:38,371 Will! Det må være skæbnen. Hvor tit sker det? 401 00:25:38,912 --> 00:25:41,712 Jeg laver altså ikke altid en scene. 402 00:25:42,082 --> 00:25:44,962 - Tro mig. - Det var ret imponerende. 403 00:25:45,835 --> 00:25:48,335 Godt, for jeg laver jævnligt en scene. 404 00:25:48,421 --> 00:25:50,841 Nå, jeg skal tage en teoriprøve. 405 00:25:52,384 --> 00:25:54,304 Det skal nok gå. Her. 406 00:25:58,348 --> 00:25:59,768 Held og lykke. 407 00:26:01,393 --> 00:26:02,983 Næste, tak. 408 00:26:05,689 --> 00:26:08,479 Er du virkelig den, du giver dig ud for? 409 00:26:08,567 --> 00:26:11,437 Kan man være så lys og frygtløs? 410 00:26:11,528 --> 00:26:16,778 Jeg havde lovet mig selv at lade være, men nu er jeg vel nødt til det. 411 00:26:20,745 --> 00:26:22,285 Det er løgn. 412 00:26:22,372 --> 00:26:27,002 Er du den eneste kvinde i byen, som ikke viser sig frem for fremmede? 413 00:26:27,502 --> 00:26:30,632 Det taler til din fordel, men gør det sværere. 414 00:26:34,342 --> 00:26:37,182 Desværre ved jeg præcis, hvad jeg må gøre. 415 00:27:02,287 --> 00:27:03,117 Ellie. 416 00:27:07,626 --> 00:27:08,956 En ny telefon. 417 00:27:09,586 --> 00:27:11,796 Det var jo min skyld, så... 418 00:27:13,006 --> 00:27:14,716 En lille opgradering. 419 00:27:14,799 --> 00:27:16,469 Du skal jo lave film på den. 420 00:27:16,551 --> 00:27:20,641 Den kostede en bid af huslejen, så jeg må blive her længere, 421 00:27:20,722 --> 00:27:23,312 men ét problem ad gangen. 422 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Det betyder nok tak. 423 00:27:29,105 --> 00:27:33,225 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Det gjorde du heller ikke. 424 00:27:33,652 --> 00:27:35,492 Undskyld... alligevel. 425 00:27:36,029 --> 00:27:38,869 Jeg ville lave sådan en vérité-film. 426 00:27:39,699 --> 00:27:42,449 Du ved... Har du set Tangerine? 427 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Jeg troede, du var... hip. 428 00:27:48,166 --> 00:27:50,086 Jeg er mere til bøger. 429 00:27:50,543 --> 00:27:53,633 Hvorfor frarøver du dine øjne alt godt? 430 00:27:54,964 --> 00:27:56,174 Nu skal du høre. 431 00:27:56,633 --> 00:27:58,973 Jeg laver en liste til dig. 432 00:27:59,594 --> 00:28:03,394 Hvordan kan du fungere i en verden uden kunst? 433 00:28:03,890 --> 00:28:06,060 Ikke bøger. De tager for lang tid. 434 00:28:06,142 --> 00:28:10,192 Vi laver en aftale. Lav din liste, så laver jeg en til dig. 435 00:28:10,689 --> 00:28:13,859 - Ikke noget langt. Jeg har et liv. - Okay. 436 00:28:14,567 --> 00:28:17,357 Gud, den kællings feed er totalt falsk. 437 00:28:19,489 --> 00:28:22,079 Hvordan ved du det? Hvordan ved man... 438 00:28:22,742 --> 00:28:23,912 ...at det er... 439 00:28:24,703 --> 00:28:25,543 ...falsk? 440 00:28:27,122 --> 00:28:30,582 Jeg er amerikaner og 15 år. Hvorfor spørger du? 441 00:28:31,543 --> 00:28:34,133 Var du ikke for god til Internettet? 442 00:28:35,547 --> 00:28:37,417 Jeg overvejer at komme på. 443 00:28:38,049 --> 00:28:40,139 Jeg er et ret privat menneske. 444 00:28:40,218 --> 00:28:41,848 Det er jeg da også. 445 00:28:42,512 --> 00:28:46,142 Mine sider handler om mit arbejde, ikke mit dumme fjæs. 446 00:28:47,183 --> 00:28:48,233 Se. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,059 - Må jeg... - Ja. 448 00:28:57,736 --> 00:28:59,026 Det er flot. 449 00:28:59,946 --> 00:29:01,356 Ja, det ved jeg. 450 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 Du mangler virkelig en sensei. 451 00:29:06,077 --> 00:29:09,457 - Tilbyder du at hjælpe? - Hvad får jeg? 452 00:29:11,791 --> 00:29:14,791 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Fint. 453 00:29:16,171 --> 00:29:20,801 Det første, du skal lære om at være autentisk og en fed person: 454 00:29:21,468 --> 00:29:24,388 Feed, der ikke er åndssvage, så folk forstår dig. 455 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 Ikke for meget om din morgenmad. 456 00:29:27,515 --> 00:29:30,845 - Medmindre det er dit brand? - Sådan et har jeg ikke. 457 00:29:30,935 --> 00:29:32,475 Det er ikke så dybt. 458 00:29:33,062 --> 00:29:35,232 Dit brand kunne være... 459 00:29:35,690 --> 00:29:39,780 ...at du har god smag i det, du nu engang går op i. 460 00:29:40,528 --> 00:29:44,948 Tag nogle steder hen, kig, og er det interessant, så tag et billede. 461 00:29:45,033 --> 00:29:47,373 Ingen filter, ingen hashtag. 462 00:29:47,827 --> 00:29:49,747 Hashtags virker trængende. 463 00:29:49,829 --> 00:29:53,079 Det er håndbogen i at være fed i et hav af tabere. 464 00:29:53,708 --> 00:29:55,588 Hvilket de fleste er. 465 00:29:56,127 --> 00:29:58,417 Bare lad dig føre med, Will. 466 00:29:58,505 --> 00:30:03,085 På en måde, så du ikke prøver for meget, men er afdæmpet fascinerende. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,011 Så forelsker hun sig i dig. 468 00:30:06,095 --> 00:30:07,845 - Hvad? - Det er vel derfor. 469 00:30:07,931 --> 00:30:11,271 Du er vild med en. Det er derfor, folk lægger noget ud. 470 00:30:11,351 --> 00:30:14,441 - Jeg er ikke vild med nogen. - Okay. 471 00:30:14,521 --> 00:30:17,901 Den anden grund til at lægge noget ud er hævn. 472 00:30:20,777 --> 00:30:22,197 Har du en nemesis? 473 00:30:23,071 --> 00:30:25,111 Jeg har ikke nogen nemesis. 474 00:30:25,573 --> 00:30:27,453 Misforstå mig ikke, Will. 475 00:30:28,034 --> 00:30:31,164 Men så kedelig må du ikke være på Instagram. 476 00:30:31,246 --> 00:30:33,116 Jeg skal gøre mit bedste. 477 00:30:33,206 --> 00:30:35,206 Min sekretær sender regningen. 478 00:30:36,626 --> 00:30:37,456 Tak. 479 00:30:48,179 --> 00:30:49,759 Her sidder jeg så. 480 00:30:49,848 --> 00:30:55,018 Jeg går på nettet for at passe ind, men er ude igen, før Candace finder mig. 481 00:30:55,103 --> 00:30:59,273 Jeg laver et feed om mit påståede liv, mens livet går videre, 482 00:30:59,357 --> 00:31:02,277 men hvad ved jeg? Der er nu ikke meget at se. 483 00:31:07,532 --> 00:31:09,412 Venneanmodning sendt. 484 00:31:12,662 --> 00:31:13,712 Okay. 485 00:31:14,163 --> 00:31:16,543 Solen her er dejlig. 486 00:31:16,624 --> 00:31:21,384 Alle steder er vel smukke, når man ikke løber et enkelt øjeblik. 487 00:31:21,462 --> 00:31:23,512 Jeg vil ikke løbe mere, Love. 488 00:31:24,424 --> 00:31:26,184 Jeg vil have et hjem. 489 00:31:34,142 --> 00:31:34,982 Mor? 490 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 Mor? 491 00:31:38,563 --> 00:31:40,943 - Mor? - Joe, min skat. 492 00:31:41,858 --> 00:31:42,818 Jeg er her. 493 00:31:43,651 --> 00:31:45,611 Jeg var bange for, du var gået. 494 00:31:46,779 --> 00:31:48,409 Jeg købte solcreme. 495 00:31:48,948 --> 00:31:50,028 Kom. 496 00:31:59,417 --> 00:32:02,497 Er her ikke rart? Vi burde tage herud hver sommer. 497 00:32:03,296 --> 00:32:06,166 Det kan blive vores hjem væk hjemmefra. 498 00:32:07,508 --> 00:32:10,388 - Du er hjemme. - Ja, vi er hjemme. 499 00:32:10,470 --> 00:32:12,930 Nej, jeg mener, mit hjem er dig. 500 00:32:19,145 --> 00:32:21,935 I lige måde, Joe. Du er også mit. 501 00:32:26,986 --> 00:32:28,566 Gå hen og køb en is. 502 00:32:29,697 --> 00:32:32,237 Så mødes vi på vores yndlingssted. 503 00:32:32,325 --> 00:32:35,195 Det fra i går. Kan du huske det? 504 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 Og så skal du bygge et sandslot til mig. 505 00:32:41,876 --> 00:32:45,416 Mor er tilbage lige om et øjeblik. 506 00:32:46,005 --> 00:32:46,875 Okay? 507 00:33:09,612 --> 00:33:12,122 Jeg er en idiot. 508 00:33:13,199 --> 00:33:15,989 Blev jeg solskoldet igennem T-shirten? 509 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Kan man det? 510 00:33:19,706 --> 00:33:21,536 LOVE ACCEPTEREDE DIT VENSKAB 511 00:33:21,624 --> 00:33:24,674 Det var det hele værd, Love. 512 00:33:32,260 --> 00:33:33,430 Gift. 513 00:33:34,554 --> 00:33:36,064 Gift? 514 00:33:49,360 --> 00:33:50,570 Brooklyn? 515 00:33:52,280 --> 00:33:53,820 Jeg ved, du er derinde. 516 00:33:54,282 --> 00:33:56,582 Den lykkeligt gifte hustru. 517 00:33:58,494 --> 00:34:00,124 Jeg er syg. 518 00:34:00,204 --> 00:34:02,674 Du er en solskoldet amatør. 519 00:34:02,749 --> 00:34:05,169 Calvin fortalte det. Luk mig ind. 520 00:34:08,504 --> 00:34:10,054 Jeg kan hjælpe. 521 00:34:13,426 --> 00:34:15,086 Er du da lægeuddannet? 522 00:34:16,095 --> 00:34:18,965 Seriøst, du havde ikke behøvet komme. 523 00:34:19,057 --> 00:34:22,267 Det gør ikke noget. Jeg bor lige i nærheden. 524 00:34:27,690 --> 00:34:30,490 - Er det salatdressing? - Æblecidereddike. 525 00:34:32,487 --> 00:34:33,317 Må jeg? 526 00:34:36,157 --> 00:34:37,697 - Skal jeg... - Ja. 527 00:34:39,535 --> 00:34:43,245 Tro mig, om fem minutter vil du elske mig for det her. 528 00:34:44,749 --> 00:34:46,919 - Det dufter dejligt. - Klap i. 529 00:34:52,924 --> 00:34:54,804 Er du okay? Det må gøre ondt. 530 00:34:57,512 --> 00:34:58,472 Næh. 531 00:35:00,389 --> 00:35:04,309 Du mærkede det også. Men du er gift, så du er ufarlig. 532 00:35:04,393 --> 00:35:09,153 Det er faktisk perfekt. Helt afslappet. 533 00:35:10,733 --> 00:35:12,033 Giv det et øjeblik. 534 00:35:17,406 --> 00:35:21,196 Jeg har et dødalvorligt og dybt personligt spørgsmål. 535 00:35:21,869 --> 00:35:22,699 Okay. 536 00:35:23,287 --> 00:35:25,037 Er det billige nudler? 537 00:35:27,917 --> 00:35:30,247 - Ja. - Nej. Nej, Will. 538 00:35:30,336 --> 00:35:33,666 - Du er en angeleno nu. - Det er jeg faktisk ikke. 539 00:35:33,756 --> 00:35:36,006 Jer eks-newyorkere er de værste. 540 00:35:36,092 --> 00:35:40,602 Har du aldrig forelsket dig, mens du læste Joan Didion, 541 00:35:40,680 --> 00:35:44,560 Raymond Chandler eller Francesca Lia Block? De her... 542 00:35:47,395 --> 00:35:49,855 - Du har aldrig læst Joan Didion. - Lidt. 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,109 - Snart. - Du går glip af noget. 544 00:35:52,191 --> 00:35:55,241 Den her by... den er... 545 00:35:55,319 --> 00:35:58,359 ...en million byer. Jeg mener... 546 00:36:02,160 --> 00:36:04,450 Vi kører. 547 00:36:04,537 --> 00:36:05,497 Hvorhen? 548 00:36:06,664 --> 00:36:09,794 Steder nok til, at vi får dig omvendt. 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,549 Kom så! 550 00:36:13,296 --> 00:36:16,966 - Kom så, snob! - Vent lidt. Jeg skal have min jakke. 551 00:36:22,388 --> 00:36:23,638 Jeg låser lige... 552 00:36:26,350 --> 00:36:29,060 Det her er mit foretrukne sted i hele byen. 553 00:36:29,729 --> 00:36:31,059 Jeg har en teori. 554 00:36:31,147 --> 00:36:34,397 Det er den afdøde madskribent, Jonathan Golds teori. 555 00:36:34,483 --> 00:36:38,783 Hans mission var at lære Los Angeles at kende... gennem mad. 556 00:36:39,238 --> 00:36:40,658 Og han sagde: 557 00:36:40,740 --> 00:36:43,450 "Der findes for os alle en perfekt taco." 558 00:36:43,534 --> 00:36:44,374 Pointen er... 559 00:36:44,452 --> 00:36:45,542 Smager den godt? 560 00:36:45,620 --> 00:36:48,830 ...at vi skal finde din perfekte mundfuld. 561 00:36:48,915 --> 00:36:50,285 - Lækker. - Perfekt? 562 00:36:50,374 --> 00:36:52,044 Det er en taco. 563 00:36:52,960 --> 00:36:54,800 Vi er ikke færdige. Kom. 564 00:36:55,880 --> 00:36:59,470 - Vent lidt, her? - Nej, kom nu bare. 565 00:37:00,218 --> 00:37:03,098 Du vil elske det. Det bliver det hele værd. 566 00:37:07,558 --> 00:37:08,478 Tak. 567 00:37:10,811 --> 00:37:14,021 - Du kunne ikke lide det. - Jo, jeg ville bade i den sovs. 568 00:37:14,106 --> 00:37:15,266 Du lyver. 569 00:37:16,150 --> 00:37:18,740 Jeg regner dig ud. Det er en videnskab. 570 00:37:37,129 --> 00:37:38,419 Så tæt på. 571 00:37:39,548 --> 00:37:40,878 Lige ved. 572 00:37:44,637 --> 00:37:46,427 Forskningen er færdig. 573 00:37:46,889 --> 00:37:48,469 Sidste stop. 574 00:37:50,351 --> 00:37:51,231 Af sted! 575 00:38:16,252 --> 00:38:19,052 Lad mig fortælle dig lidt om dig selv, Will. 576 00:38:20,589 --> 00:38:22,219 Du er ingen snob. 577 00:38:24,093 --> 00:38:25,763 Du er bare gammeldags. 578 00:38:27,430 --> 00:38:31,140 Du kan lide de ægte ting, tilberedt med omsorg. 579 00:38:31,225 --> 00:38:35,015 Du kan lide kraftig smag. Gimmicks forfører dig ikke. 580 00:38:35,104 --> 00:38:37,274 Du bliver forført af den ægte vare. 581 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Derfor... 582 00:38:44,071 --> 00:38:45,111 Stegt kylling. 583 00:38:45,573 --> 00:38:48,583 På kokkeskolen lærte vi, at man ved alt om en kok 584 00:38:48,659 --> 00:38:52,249 ud fra hendes stegte kylling, så jeg blev lidt besat. 585 00:38:52,330 --> 00:38:54,500 Og det skal du nu nyde godt af. 586 00:38:54,874 --> 00:38:59,094 - Har du gået på kokkeskole? - Ja. Lang historie. 587 00:39:04,842 --> 00:39:05,892 Voilà. 588 00:39:09,555 --> 00:39:12,215 Sørg for at få noget skind og gulerod... 589 00:39:12,683 --> 00:39:14,563 ...og lidt sprød kartoffel med. 590 00:39:14,643 --> 00:39:16,853 Og dyp det lidt i saucen her. 591 00:39:20,524 --> 00:39:22,444 - Må jeg spise det? - Ja, du må. 592 00:39:28,866 --> 00:39:30,026 Nu forstår jeg. 593 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 Nå? 594 00:39:32,703 --> 00:39:36,713 Det er alt, hvad jeg kan lide og udsøgt lavet, men det perfekte... 595 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 ...er, at du lavede det. 596 00:39:38,584 --> 00:39:40,094 Er du mundlam? 597 00:39:41,545 --> 00:39:43,205 Den perfekte mundfuld? 598 00:39:46,467 --> 00:39:47,677 Perfekt. 599 00:39:48,552 --> 00:39:50,642 - Det er perfekt. - Ja! 600 00:39:51,347 --> 00:39:52,677 Jeg vidste det. 601 00:39:52,765 --> 00:39:55,475 Du var svær, men... 602 00:39:55,935 --> 00:39:57,895 ...jeg er en mester. 603 00:40:03,526 --> 00:40:04,356 Pis. 604 00:40:04,443 --> 00:40:06,823 - Undskyld, har jeg sagt... - Nej. 605 00:40:06,904 --> 00:40:09,244 Jeg må fortælle dig noget, og... 606 00:40:09,323 --> 00:40:11,123 Nu siger jeg det bare. 607 00:40:11,659 --> 00:40:14,329 Den fælleshave, vi gik forbi? 608 00:40:15,538 --> 00:40:17,328 Der blev jeg gift... 609 00:40:17,957 --> 00:40:19,497 ...for tre år siden. 610 00:40:21,669 --> 00:40:24,299 Vi mødtes i skolen, og vi var unge, men... 611 00:40:24,839 --> 00:40:26,799 - Jeg vidste... - Har jeg virket... 612 00:40:26,882 --> 00:40:28,592 Han er død. 613 00:40:30,803 --> 00:40:33,063 Ja, en rigtig samtaledræber. 614 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Han blev syg. 615 00:40:37,810 --> 00:40:39,230 Og de... 616 00:40:40,062 --> 00:40:42,232 De forsøgte at finde ud af det. 617 00:40:42,982 --> 00:40:44,862 Men det lykkedes ikke. 618 00:40:47,987 --> 00:40:50,527 - Love, det er jeg ked af. - Nej. 619 00:40:51,323 --> 00:40:52,623 Nej, det... 620 00:40:58,789 --> 00:41:00,579 Det er, hvad det er. 621 00:41:01,167 --> 00:41:03,877 Det er næsten to år siden. Og se! 622 00:41:04,462 --> 00:41:06,052 Mit liv er skønt. 623 00:41:06,589 --> 00:41:08,339 Og ingen forstår det. 624 00:41:08,424 --> 00:41:11,554 Hvem på vores alder er gift og endda enke? 625 00:41:11,635 --> 00:41:12,845 Det er så... 626 00:41:13,804 --> 00:41:15,224 Så victoriansk. 627 00:41:16,932 --> 00:41:18,932 Folk er søde nok, men... 628 00:41:20,519 --> 00:41:22,859 ...de forstår ikke, hvad jeg føler. 629 00:41:25,483 --> 00:41:27,033 Det er ensomt. 630 00:41:27,735 --> 00:41:29,565 Det kan jeg forestille mig. 631 00:41:30,738 --> 00:41:31,988 Det ved jeg. 632 00:41:32,740 --> 00:41:35,700 Siden dengang har jeg kunnet se noget hos folk... 633 00:41:37,203 --> 00:41:38,953 ...som har oplevet det. 634 00:41:40,247 --> 00:41:42,207 Jeg ser det i dine øjne. 635 00:41:45,085 --> 00:41:45,915 Ja. 636 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 Du har mærket det. 637 00:41:51,342 --> 00:41:52,762 Ægte kærlighed. 638 00:41:54,887 --> 00:41:56,217 Ægte tab. 639 00:41:58,516 --> 00:41:59,386 Ja. 640 00:42:07,483 --> 00:42:08,863 Nå, men... 641 00:42:09,777 --> 00:42:11,487 Forelskede du dig? 642 00:42:12,029 --> 00:42:13,609 I L.A.? 643 00:42:13,697 --> 00:42:15,907 Er her så forfærdeligt? 644 00:42:17,826 --> 00:42:19,406 Her er ikke forfærdeligt. 645 00:42:20,829 --> 00:42:21,959 Godt. 646 00:42:26,794 --> 00:42:28,554 Jeg har købt... 647 00:42:30,297 --> 00:42:32,297 ...en lille gave til dig. 648 00:42:37,263 --> 00:42:39,223 Jeg overvejede noget muntert... 649 00:42:39,723 --> 00:42:42,313 Selvfølgelig. Joan Didion. 650 00:42:42,393 --> 00:42:45,403 Men du er jo mere interesseret i noget... 651 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 ...klogt og komplekst. 652 00:42:49,316 --> 00:42:51,186 Og lidt dystert. 653 00:42:51,735 --> 00:42:52,775 Ikke? 654 00:42:53,779 --> 00:42:57,119 - Så føler du dig hjemme. - Hvordan ved du det? 655 00:42:58,576 --> 00:43:00,076 Fordi... 656 00:43:00,160 --> 00:43:01,660 ...sådan er jeg også. 657 00:43:03,998 --> 00:43:07,128 Jeg ville gerne tro, at du ikke kender mig. 658 00:43:07,209 --> 00:43:11,009 Det er umuligt, men jeg indrømmer, når jeg tager fejl. 659 00:43:11,422 --> 00:43:14,262 Og måske tog jeg fejl af dig, 660 00:43:14,341 --> 00:43:17,681 og måske endda en smule af hele L.A. 661 00:43:17,761 --> 00:43:22,141 Jeg håber bare, at jeg også tog fejl af mig selv. 662 00:43:22,224 --> 00:43:27,734 Måske behøver jeg ikke lukke ned for altid og løbe så stærkt. 663 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 Og hvis det kunne blive sammen med dig... 664 00:43:31,317 --> 00:43:33,237 - Pust. - Ellie... 665 00:43:33,319 --> 00:43:36,779 Det er fra The Big Lebowski. Den skal på listen. 666 00:43:36,864 --> 00:43:40,374 - Klokken er to. Ved din søster... - Klap nu i, far. 667 00:43:40,868 --> 00:43:43,698 Hun er derinde. Jeg kan bare ikke sove. 668 00:43:44,663 --> 00:43:46,793 Efter de 14 Frappuccinos. 669 00:43:46,874 --> 00:43:50,964 - Undskyld. Jeg ville bare... - Okay, mr. Rogers. Godnat. 670 00:43:51,045 --> 00:43:52,335 Godnat. 671 00:43:53,297 --> 00:43:56,337 Will, der kom en, der ledte efter dig. 672 00:43:57,092 --> 00:43:58,472 En gammel ven? 673 00:44:00,012 --> 00:44:02,312 Jesse. Nej, Jasper. 674 00:44:02,389 --> 00:44:06,639 Han sagde, at du har noget af hans, og han kommer tilbage. 675 00:44:07,186 --> 00:44:08,726 Pis. Tak. 676 00:44:08,812 --> 00:44:11,272 Han virkede altså lidt klam. 677 00:44:12,941 --> 00:44:16,241 Ja, ven. Jeg har smag for klamme venner. 678 00:45:39,862 --> 00:45:41,492 Hvem er Jasper? 679 00:45:43,073 --> 00:45:45,283 Hvorfor leder han efter dig... 680 00:45:45,367 --> 00:45:46,327 ...Will? 681 00:45:47,536 --> 00:45:49,826 Hvordan ordner vi det problem? 682 00:45:51,290 --> 00:45:53,540 Nu skal du høre, Love. 683 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Tak! 684 00:45:55,043 --> 00:45:58,963 Det var ikke nemt at nå hertil og at få lidt ekstra tid. 685 00:45:59,047 --> 00:46:02,007 En spinkel chance for et nyt liv. 686 00:46:03,552 --> 00:46:04,512 Og så... 687 00:46:05,471 --> 00:46:06,721 ...så jeg dig. 688 00:46:08,557 --> 00:46:12,137 Jeg tror på, at der er en grund til, at ting sker. 689 00:46:12,227 --> 00:46:16,147 At alt det svære og det vanvittige og ja, mine egne fejl... 690 00:46:16,815 --> 00:46:19,485 ...alt sammen har ført mig hertil... 691 00:46:20,027 --> 00:46:21,397 ...af en bestemt grund. 692 00:46:21,987 --> 00:46:24,567 Det håber jeg i hvert fald. 693 00:46:24,656 --> 00:46:27,866 For jeg arbejder hårdt på at starte på en frisk. 694 00:46:27,951 --> 00:46:31,001 - Hvad tænker du på? - Ray bad om mere fiktion. 695 00:46:31,079 --> 00:46:34,959 - Ja, fiktion, som folk gider læse. - Jeg tænkte bare... 696 00:46:35,042 --> 00:46:37,802 At nogen gider læse Forbrydelse og straf? 697 00:46:38,420 --> 00:46:43,760 Se at få dem væk, ellers ryger noget andet ud herfra! 698 00:46:44,635 --> 00:46:48,305 Det er lidt indviklet. Det hele. 699 00:46:48,388 --> 00:46:51,808 - Jeg har en ledig i stuen. - Jeg foretrækker 1. sal. 700 00:46:52,893 --> 00:46:55,233 For det er ikke bare et nyt hjem. 701 00:46:56,188 --> 00:46:58,018 Det er en ny mig. 702 00:47:08,116 --> 00:47:09,656 Jeg bor i nærheden. 703 00:47:09,743 --> 00:47:12,293 Skæbnen. Hvor tit sker det? 704 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 Når den slags sker, og det er rigtigt, 705 00:47:15,374 --> 00:47:19,754 føler man alt blive afstemt, som om skæbnen siger ja. 706 00:47:20,128 --> 00:47:22,008 Men stadig skrøbeligt. 707 00:47:22,631 --> 00:47:26,801 Nå, det her er det værste tidspunkt til en komplikation. 708 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 Måske burde jeg stikke af, Love. 709 00:47:31,932 --> 00:47:34,352 Men det vil jeg ikke nu. 710 00:47:34,852 --> 00:47:38,112 Jeg er nødt til at gennemføre det her, 711 00:47:38,564 --> 00:47:40,114 hvad det end er... 712 00:47:41,400 --> 00:47:42,780 ...sammen med dig. 713 00:48:02,337 --> 00:48:04,207 Du vinder, Love. 714 00:48:04,882 --> 00:48:06,342 Jeg bliver her. 715 00:49:05,859 --> 00:49:08,819 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve