1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,517 --> 00:00:18,347
Love,
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,020
toto je důvod, proč nejsi nic pro mě.
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,939
Kdysi jsem věřil na lásku.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,112
Už jsem se spálil,
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,065
ale poučil jsem se a chci bojovat
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,664
za nový začátek.
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,027
Tentokrát
9
00:00:32,407 --> 00:00:33,407
to bude ta pravá.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Takže kluk potká holku,
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,115
kluk ví, že je to výjimečné a řekne si:
12
00:00:38,204 --> 00:00:41,884
„Udělám všechno, aby to fungovalo.“
13
00:00:42,834 --> 00:00:43,674
Což jsem
14
00:00:44,335 --> 00:00:45,165
udělal.
15
00:00:48,006 --> 00:00:49,086
Byl jsem statečný.
16
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Byl jsem zranitelný.
17
00:00:51,342 --> 00:00:52,762
Získal jsem ji postaru.
18
00:00:55,263 --> 00:00:57,393
Snažil jsem se pro ni
19
00:00:58,266 --> 00:00:59,176
udělat všechno.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,478
Věděl jsem,
že pro lásku musím udělat cokoli.
21
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
A udělal.
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,861
Udělal jsem, co bylo třeba,
23
00:01:06,941 --> 00:01:08,361
ať to bylo cokoli.
24
00:01:09,110 --> 00:01:10,570
Miluju tě, Joe.
25
00:01:11,154 --> 00:01:12,114
Já tebe taky.
26
00:01:12,697 --> 00:01:14,867
Slyšela jsem o tobě a Candace.
27
00:01:15,325 --> 00:01:16,865
Myslel jsem, že jsme šťastní,
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,701
ale myslela si, že bude šťastnější...
29
00:01:19,412 --> 00:01:20,752
s nějakým chlápkem v Římě...
30
00:01:20,830 --> 00:01:21,660
Ale...
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,535
zmizela tak najednou...
32
00:01:24,042 --> 00:01:24,922
Ale ona...
33
00:01:25,126 --> 00:01:26,916
mi nevěřila.
34
00:01:27,462 --> 00:01:29,132
A tak se začala ptát
35
00:01:29,214 --> 00:01:30,174
na minulost.
36
00:01:30,298 --> 00:01:31,128
Candace?
37
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
Myslím, že spolu chodili.
38
00:01:34,177 --> 00:01:35,047
To je fakt.
39
00:01:35,261 --> 00:01:37,721
Ale nepřekvapilo mě, že jim to nevyšlo.
40
00:01:37,806 --> 00:01:38,846
Kdo je Elijah?
41
00:01:40,183 --> 00:01:41,523
Dej mi můj mobil, Joe.
42
00:01:41,601 --> 00:01:42,731
Vím, že není tvůj bratr.
43
00:01:43,144 --> 00:01:44,314
Nemiluju tě.
44
00:01:44,479 --> 00:01:45,399
A nemilovala.
45
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Začala slídit po věcech,
které neměly vyjít na světlo.
46
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
Vybral jsem si špatně.
47
00:01:55,198 --> 00:01:56,238
Dělal jsem chyby.
48
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
Zaslepila mě láska.
49
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Joe!
50
00:02:01,121 --> 00:02:02,001
A teď...
51
00:02:02,122 --> 00:02:02,962
Joe!
52
00:02:03,039 --> 00:02:04,579
...se láska změnila v jed.
53
00:02:04,666 --> 00:02:06,036
Řekni, že jsem blázen.
54
00:02:07,168 --> 00:02:08,248
Řekni, že jsi...
55
00:02:09,420 --> 00:02:10,800
nezabil Benjiho.
56
00:02:13,299 --> 00:02:15,219
Řekni, že jsi nezabil Peach.
57
00:02:16,469 --> 00:02:17,799
A když láska zemře,
58
00:02:17,887 --> 00:02:20,177
vážně to bolí.
59
00:02:20,723 --> 00:02:22,523
Nejspíš mě...
60
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
vůbec nemilovala.
61
00:02:30,191 --> 00:02:31,441
A naše láska zemřela.
62
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Tím to mělo skončit.
63
00:02:34,195 --> 00:02:35,195
Smutný příběh.
64
00:02:37,073 --> 00:02:40,033
Zahojit zlomené srdce,
abych zase miloval.
65
00:02:41,286 --> 00:02:44,246
Ale ne. Čekala mě další bolest.
66
00:02:48,334 --> 00:02:49,174
Candace.
67
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
Myslím, že si musíme
ještě o něčem promluvit.
68
00:02:52,964 --> 00:02:53,804
Jo.
69
00:02:54,757 --> 00:02:56,677
Tak mi došlo, že to mám za to,
70
00:02:57,385 --> 00:02:58,715
že se tak snažím.
71
00:02:58,887 --> 00:02:59,887
Už se nezamiluju.
72
00:03:00,388 --> 00:03:03,098
Nemůžu to riskovat. Je to moc nebezpečné.
73
00:03:03,725 --> 00:03:04,845
Jediný nový začátek
74
00:03:04,934 --> 00:03:06,064
je začátek
75
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
bez lásky.
76
00:03:07,854 --> 00:03:08,694
Stop!
77
00:03:08,938 --> 00:03:10,768
Pojedeme to znovu od začátku.
78
00:03:11,024 --> 00:03:11,904
Rychle.
79
00:03:12,734 --> 00:03:13,574
Pěkný.
80
00:03:14,319 --> 00:03:16,399
To berem. Jedem znovu od začátku.
81
00:03:16,821 --> 00:03:17,661
K tomuhle...
82
00:03:18,198 --> 00:03:19,568
to došlo.
83
00:03:31,461 --> 00:03:34,131
Láska mě zavedla na temná místa.
84
00:03:35,882 --> 00:03:37,512
Ale Los Angeles...
85
00:03:38,635 --> 00:03:40,635
musí být vůbec nejtemnější.
86
00:03:41,930 --> 00:03:44,470
Když utíkáš před někým,
kdo myslí, že tě zná,
87
00:03:44,807 --> 00:03:47,097
nejlepší schovka je město,
co podle něj nesnášíš,
88
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
protože je to pravda.
89
00:03:49,145 --> 00:03:50,265
Ahoj, krasavci!
90
00:03:50,355 --> 00:03:52,145
Chci vám poděkovat. Ty jo.
91
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
Tři miliony sledujících?
92
00:03:54,317 --> 00:03:57,277
Jsem dojatá, když přemýšlím,
jak moc vás miluju...
93
00:03:57,362 --> 00:04:01,032
Zavírám své srdce
jako zkrachovalé knihkupectví
94
00:04:01,115 --> 00:04:03,905
a jsem tu proto,
že všichni jsou tak sebestřední,
95
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
že se nespojí s nikým jiným.
96
00:04:05,536 --> 00:04:08,036
Je to nejhorší město na světě
a nechci tu být,
97
00:04:08,122 --> 00:04:09,292
a to je dokonalé.
98
00:04:09,958 --> 00:04:10,828
Je to dočasné.
99
00:04:11,167 --> 00:04:11,997
Nadechnout se,
100
00:04:12,252 --> 00:04:15,002
sehnat prachy, vymyslet, co dál a do toho.
101
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
Neohlížet se.
102
00:04:17,173 --> 00:04:19,843
Je to šance vrátit se k tomu,
kdo vážně jsem:
103
00:04:20,176 --> 00:04:21,466
tichý kluk...
104
00:04:22,262 --> 00:04:24,512
který chce jen klidný život.
105
00:04:32,772 --> 00:04:35,152
Už jsem byl zavřenej na horších místech.
106
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
Vítej. Jsem Delilah.
107
00:04:38,152 --> 00:04:39,652
Will Bettelheim. Těší mě.
108
00:04:39,737 --> 00:04:41,357
Máš skvělé reference, Wille.
109
00:04:41,447 --> 00:04:42,407
Super.
110
00:04:42,490 --> 00:04:44,620
Ale nenašla jsem tě na sociálních sítích.
111
00:04:44,701 --> 00:04:46,041
Prostě vůbec.
112
00:04:46,244 --> 00:04:48,374
Říkala jsem si, že jsi možná divnej.
113
00:04:48,913 --> 00:04:50,963
Prostě to všechno nestíhám.
114
00:04:51,165 --> 00:04:53,995
Čistit zuby si taky nestíháš?
115
00:04:55,169 --> 00:04:56,089
Dělám si srandu.
116
00:04:56,170 --> 00:04:59,510
Dobře. Mám volný byt v prvním patře.
117
00:04:59,590 --> 00:05:01,090
Chceš ho vidět? Je větší.
118
00:05:01,259 --> 00:05:02,589
Mám radši druhé patro.
119
00:05:02,802 --> 00:05:03,722
Je tam větší klid.
120
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Dobře.
121
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
Nájem je splatný třetího,
122
00:05:07,849 --> 00:05:09,809
Po desáté žádná hlasitá hudba.
123
00:05:10,685 --> 00:05:12,015
Maximálně dvě zvířata.
124
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
A v kuchyni nevař perník.
125
00:05:15,815 --> 00:05:16,645
Jasně.
126
00:05:20,361 --> 00:05:21,781
Nábytek si můžeš nechat,
127
00:05:21,863 --> 00:05:24,493
nebo mi řekni a zařídím odvoz.
128
00:05:25,074 --> 00:05:27,954
Minulý nájemník odešel narychlo, takže...
129
00:05:28,703 --> 00:05:30,623
snad budeš mít víc štěstí.
130
00:05:31,539 --> 00:05:32,869
Bydlím v jedničce,
131
00:05:33,082 --> 00:05:34,462
kdybys něco potřeboval.
132
00:05:34,625 --> 00:05:35,665
To zní skvěle.
133
00:05:36,127 --> 00:05:36,957
Dobře.
134
00:05:37,670 --> 00:05:38,500
Tak zatím.
135
00:05:44,510 --> 00:05:46,640
Všude dobře, ve vězení nejlíp.
136
00:05:54,812 --> 00:05:57,152
Celé je to nepříjemné.
137
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Ale to je dobře, je to detox.
138
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
Detox má být nepříjemný.
139
00:06:02,195 --> 00:06:03,945
Tolik jsem toho opustil.
140
00:06:05,114 --> 00:06:08,034
A vím, že část mého já
141
00:06:08,117 --> 00:06:09,617
jsem vypustil,
142
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
a teď je ovládání klíčové.
143
00:06:12,872 --> 00:06:14,462
Jenže,
144
00:06:14,582 --> 00:06:16,382
abstinence vede k relapsu
145
00:06:16,459 --> 00:06:17,709
a ke zlomenému srdci,
146
00:06:17,794 --> 00:06:19,214
někdy i ke zločinům
147
00:06:20,421 --> 00:06:21,961
a posmrtným bestsellerům.
148
00:06:23,049 --> 00:06:24,589
Závislost se musí ovládat.
149
00:06:25,301 --> 00:06:26,141
10 minut denně.
150
00:06:26,677 --> 00:06:28,297
Neupínat se na jednoho člověka.
151
00:06:28,388 --> 00:06:30,768
Nezaplést se do toho, ani ho nevyhledat.
152
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
protože vím, že mě to může smést.
153
00:06:34,435 --> 00:06:35,265
A to se nestane.
154
00:06:36,729 --> 00:06:38,729
Je to nový začátek.
155
00:06:47,573 --> 00:06:48,533
V mých snech...
156
00:06:49,033 --> 00:06:49,873
Beck žije.
157
00:06:51,369 --> 00:06:53,289
Všechno mi odpustí.
158
00:06:53,579 --> 00:06:55,789
Omluví se za všechno, co udělala.
159
00:06:56,082 --> 00:06:57,792
A řekne: „Neboj,
160
00:06:58,084 --> 00:06:59,174
Candace je pryč.
161
00:07:00,253 --> 00:07:01,093
Navždy.“
162
00:07:02,171 --> 00:07:03,511
Ale pak se probudím...
163
00:07:04,257 --> 00:07:05,087
a vzpomenu si.
164
00:07:06,342 --> 00:07:09,102
Myslím, že si ještě musíme
o něčem promluvit.
165
00:07:09,220 --> 00:07:10,050
Dobře.
166
00:07:10,888 --> 00:07:12,808
Dobře, někam zajdeme
167
00:07:13,391 --> 00:07:15,391
a můžeme si sednout a promluvit.
168
00:07:15,643 --> 00:07:17,563
Když to tam bude hezké...
169
00:07:18,020 --> 00:07:18,980
a mezi lidmi.
170
00:07:26,028 --> 00:07:27,568
Řekneš mi, co chceš?
171
00:07:27,655 --> 00:07:29,195
Mám chuť na hranolky.
172
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace...
173
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- Co si dáte?
- Hranolky s farmářským dresingem.
174
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
Vanilkový koktejl.
175
00:07:36,164 --> 00:07:37,294
Chceš něco, brouku?
176
00:07:38,416 --> 00:07:39,246
Ne.
177
00:07:39,459 --> 00:07:40,289
Dobře.
178
00:07:40,376 --> 00:07:41,456
Hned to bude.
179
00:07:45,423 --> 00:07:47,843
Chci, aby to zůstalo pryč.
180
00:07:48,718 --> 00:07:51,638
Myslel sis, že jsem mrtvá,
jinak bys mě tam nenechal, že?
181
00:07:51,929 --> 00:07:54,429
Chtěla jsem být ráda,
jak to dopadlo a nevracet se.
182
00:07:54,515 --> 00:07:55,845
Takhle se to nestalo.
183
00:07:55,933 --> 00:07:57,693
Takže jsem tady,
184
00:07:58,227 --> 00:07:59,267
v novém městě,
185
00:07:59,812 --> 00:08:00,902
nová holka,
186
00:08:02,190 --> 00:08:03,650
a vejdu do obchodu
187
00:08:04,108 --> 00:08:05,358
a tam leží kniha...
188
00:08:06,611 --> 00:08:08,991
od ženy jménem Guinevere...
189
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
Becková.
190
00:08:14,160 --> 00:08:16,330
Udělal jsi to zas, co?
191
00:08:18,289 --> 00:08:19,919
Co chceš, Candace?
192
00:08:21,334 --> 00:08:24,424
Zabít tě holýma rukama.
193
00:08:26,672 --> 00:08:27,762
Dělám si srandu.
194
00:08:28,716 --> 00:08:29,796
To bych neudělala.
195
00:08:30,760 --> 00:08:34,850
Půjdu na policii a všechno jim řeknu.
196
00:08:37,016 --> 00:08:38,636
Ne, promiň, to taky ne.
197
00:08:39,727 --> 00:08:41,057
To bys měl moc snadné.
198
00:08:51,739 --> 00:08:52,569
Lidi.
199
00:08:52,740 --> 00:08:53,570
Tak předvídatelní.
200
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
Nemůžu si dovolit být předvídatelný.
201
00:08:56,369 --> 00:08:58,289
Závisí na tom můj život.
202
00:08:59,038 --> 00:08:59,868
Ale láska,
203
00:09:00,081 --> 00:09:01,671
Díky lásce jsem otevřený,
204
00:09:01,749 --> 00:09:02,579
živý
205
00:09:02,833 --> 00:09:03,673
jiný,
206
00:09:03,834 --> 00:09:04,674
skutečný.
207
00:09:04,752 --> 00:09:08,132
Ale lásku si nemůžu dovolit,
takže mám dilema.
208
00:09:08,214 --> 00:09:10,224
Dámo, kolik potřebujete fotek? Dělejte.
209
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
Říkáš si: „Dámo, dělejte,
210
00:09:12,593 --> 00:09:13,973
kolik potřebujete fotek?“
211
00:09:14,679 --> 00:09:15,509
Divné je,
212
00:09:16,013 --> 00:09:17,353
že je nikam nedává.
213
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
To musí být diagnóza, ne?
214
00:09:20,184 --> 00:09:23,154
Odrostlé dítě bez dozoru,
co si myslí, že není dítě.
215
00:09:23,229 --> 00:09:25,399
Paní Straussová má tajně šest čivav,
216
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
takže je venčí na směny.
217
00:09:27,525 --> 00:09:28,395
A co ty?
218
00:09:29,193 --> 00:09:31,533
Jsi Will Bettelheim,
219
00:09:32,071 --> 00:09:32,911
nováček v L.A.
220
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
Jo, to jsem já.
221
00:09:34,532 --> 00:09:35,872
Kdo ji chrání?
222
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
Ne, není to můj problém.
223
00:09:37,994 --> 00:09:38,914
Jaký máš Instáč?
224
00:09:39,704 --> 00:09:41,044
Nebo máš jen falešnej?
225
00:09:41,122 --> 00:09:42,122
Jsem trochu pozadu.
226
00:09:42,206 --> 00:09:43,036
To vidím.
227
00:09:43,958 --> 00:09:46,248
Mimochodem, já jsem @Ellie-Eyeballs.
228
00:09:48,671 --> 00:09:49,511
Takže...
229
00:09:50,464 --> 00:09:51,424
máš přítelkyni?
230
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Do prdele.
231
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Ellie, kolik ti je? Tak 14?
232
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Patnáct.
233
00:09:56,304 --> 00:09:57,974
V podstatě 16, takže...
234
00:09:58,598 --> 00:10:00,348
Ne, není to můj problém.
235
00:10:01,142 --> 00:10:02,102
Těšilo mě.
236
00:10:04,061 --> 00:10:04,901
Slušňák.
237
00:10:04,979 --> 00:10:06,399
Děkuji za návštěvu.
238
00:10:06,606 --> 00:10:07,816
Děkuji za zavolání.
239
00:10:09,025 --> 00:10:09,855
A Delilah,
240
00:10:09,942 --> 00:10:11,242
není šlapka.
241
00:10:11,986 --> 00:10:13,276
Myslíš si to, že jo?
242
00:10:14,030 --> 00:10:15,620
Ne, je reportérka,
243
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
ten chlap je z tiskového
244
00:10:17,074 --> 00:10:20,914
a zrovna zaplatil šílený prachy,
aby nevyšlo něco o někom slavném.
245
00:10:21,579 --> 00:10:23,249
- Ona je geniální.
- Ellie?
246
00:10:23,331 --> 00:10:25,121
Neobtěžuj nájemníky.
247
00:10:25,207 --> 00:10:26,877
Neobtěžuju. Jsme kámoši.
248
00:10:26,959 --> 00:10:28,749
Přijdeš pozdě do školy, ty chytrá.
249
00:10:28,836 --> 00:10:30,586
Na Elliinu mámu je moc mladá.
250
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
To je sakra moje triko?
251
00:10:33,174 --> 00:10:35,094
- Kolikrát...
- Sestry.
252
00:10:35,301 --> 00:10:38,551
Laskavě si to neber do školy,
kde to zničíš.
253
00:10:39,138 --> 00:10:41,018
Jestli rodiče dělá Delilah,
254
00:10:41,515 --> 00:10:42,515
tak už to chápu.
255
00:10:42,725 --> 00:10:43,885
Mně sluší víc.
256
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
Super příběh. Už to bude.
257
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
Píšu si: Drž se dál
od jejich hromady problémů.
258
00:10:49,857 --> 00:10:50,687
Ahoj.
259
00:10:53,235 --> 00:10:54,525
Sáhneš na ni
260
00:10:54,904 --> 00:10:57,454
a uříznu ti koule.
261
00:10:57,740 --> 00:10:58,870
Je to dítě.
262
00:11:03,788 --> 00:11:04,748
V Los Angeles
263
00:11:05,331 --> 00:11:07,881
nechodíte do potravin jen pro mrkev,
264
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
obchody jsou jako bio Disneyland
265
00:11:10,961 --> 00:11:13,211
a nejlepší z nich je Anavrin.
266
00:11:13,506 --> 00:11:14,666
Jdeš si pro salát
267
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
a pro dokonalý život, který můžeš mít,
268
00:11:16,926 --> 00:11:19,676
když utratíš dost peněz a vynecháš lepek,
ty idiote.
269
00:11:20,262 --> 00:11:23,312
A samozřejmě, Anavrin, to budete zírat...
270
00:11:23,933 --> 00:11:25,563
je pozpátku „nirvana.“
271
00:11:26,602 --> 00:11:30,442
Takže nemáte zkušenosti s tříděním
nebo skládáním čerstvého zboží?
272
00:11:31,565 --> 00:11:33,145
Ale učím se rychle.
273
00:11:35,611 --> 00:11:36,861
Je to žádaná práce.
274
00:11:37,071 --> 00:11:39,531
Nakupují tu všichni režiséři.
275
00:11:39,615 --> 00:11:41,365
- Takže...
- Já nejsem herec.
276
00:11:42,785 --> 00:11:44,995
Dobře, okopíruju si nějaký doklad
277
00:11:45,079 --> 00:11:47,159
a ozvu se co nejdřív.
278
00:11:47,373 --> 00:11:48,963
Jasně, doklad.
279
00:11:51,669 --> 00:11:52,499
Sakra.
280
00:11:53,003 --> 00:11:54,593
Určitě jsem si ho bral...
281
00:11:55,005 --> 00:11:55,915
To čtete?
282
00:11:56,424 --> 00:11:57,304
Znovu.
283
00:11:57,550 --> 00:12:00,180
Každý den se to zdá relevantnější, že?
284
00:12:00,261 --> 00:12:01,141
Jak...
285
00:12:01,512 --> 00:12:02,352
to?
286
00:12:03,305 --> 00:12:06,095
Ten chlap se snaží
překonat své chyby, víte?
287
00:12:06,809 --> 00:12:09,149
Nechci mluvit o politice, ale řeknu,
288
00:12:09,228 --> 00:12:11,808
že náš svět skončí,
když na to nebudeme myslet.
289
00:12:12,398 --> 00:12:13,228
Jak být lepší.
290
00:12:13,941 --> 00:12:15,481
Nechápu že jste to udělal.
291
00:12:15,651 --> 00:12:16,491
Co jsem udělal?
292
00:12:16,986 --> 00:12:20,026
Podat ruský román tak, že ho chci číst.
293
00:12:22,283 --> 00:12:23,783
Nechci na vás být hrr...
294
00:12:24,994 --> 00:12:26,874
ale nechcete pracovat v knihkupectví?
295
00:12:31,375 --> 00:12:32,995
Máme problémy s prodejem.
296
00:12:33,919 --> 00:12:36,379
Kvůli té hacknuté demokracii jsem myslel,
297
00:12:36,464 --> 00:12:39,134
že lidé budou chtít číst ruské věci.
298
00:12:39,216 --> 00:12:40,546
A něco se dozvědět. Ale...
299
00:12:41,677 --> 00:12:42,927
bojí se, víš?
300
00:12:43,971 --> 00:12:45,391
Není se čeho bát.
301
00:12:46,182 --> 00:12:47,062
Je to lidské.
302
00:12:47,641 --> 00:12:48,731
Je to univerzální.
303
00:12:49,351 --> 00:12:53,111
Cítil jsem, jak se mi do těla vrací duše.
304
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
To je super.
305
00:12:54,106 --> 00:12:55,356
Zníš jako...
306
00:12:55,983 --> 00:12:56,823
velký čtenář.
307
00:12:57,985 --> 00:12:59,565
Asi proto, že rád čtu.
308
00:13:00,279 --> 00:13:01,109
Čtení...
309
00:13:01,489 --> 00:13:02,319
a...
310
00:13:02,823 --> 00:13:04,913
doporučování nejlepších knih.
311
00:13:05,075 --> 00:13:06,235
Můžeš začít zítra?
312
00:13:07,953 --> 00:13:08,953
- Jo.
- Perfektní.
313
00:13:09,330 --> 00:13:10,370
Najdu ti zástěru.
314
00:13:10,748 --> 00:13:11,918
Nová zástěra?
315
00:13:12,416 --> 00:13:13,246
Bezva.
316
00:13:26,388 --> 00:13:27,218
Ahoj...
317
00:13:27,723 --> 00:13:28,563
ty.
318
00:13:28,641 --> 00:13:30,811
Ne, kurva, to neudělám.
319
00:13:30,893 --> 00:13:33,563
Nebudu se snažit zjistit, kdo jsi,
320
00:13:33,646 --> 00:13:35,726
proč tě tak zajímá
321
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
zrovna to rajče.
322
00:13:41,821 --> 00:13:44,111
- Trefila jsem vás? Jste v pořádku?
- To nic.
323
00:13:44,198 --> 00:13:45,828
Umíš jednat s lidmi.
324
00:13:47,660 --> 00:13:48,580
Mají tě rádi.
325
00:13:49,328 --> 00:13:50,198
Tvá košile...
326
00:13:50,704 --> 00:13:52,254
je vybledlá, ale čistá.
327
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Ráda se staráš.
328
00:13:55,626 --> 00:13:58,416
Máš čisté, ale obnošené boty.
329
00:13:58,629 --> 00:14:01,129
Chodíš pěšky po městě,
kde to nikdo nedělá.
330
00:14:04,093 --> 00:14:06,473
Nepozdravím tě. Náhodou do tebe narazím.
331
00:14:06,554 --> 00:14:08,064
Ani nebudeš vědět,
332
00:14:08,138 --> 00:14:09,098
že tu jsem.
333
00:14:09,557 --> 00:14:10,387
Promiňte?
334
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
Nevypadá ta broskev jako zadek?
335
00:14:15,855 --> 00:14:17,355
Nemá to špatnou odpověď.
336
00:14:17,857 --> 00:14:19,687
Jo, vypadá trochu jako zadek.
337
00:14:20,109 --> 00:14:20,939
Že jo?
338
00:14:23,445 --> 00:14:24,275
Děkuju.
339
00:14:24,530 --> 00:14:26,160
Flirtuješ?
340
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Rád bych si myslel,
že ano, ale nemůžu.
341
00:14:28,868 --> 00:14:30,658
Měl bych vám také říct...
342
00:14:32,413 --> 00:14:33,503
že všechny broskve
343
00:14:33,747 --> 00:14:35,207
vypadají jako zadky.
344
00:14:35,499 --> 00:14:36,919
Měl bych odejít.
345
00:14:38,252 --> 00:14:39,212
Ano.
346
00:14:39,879 --> 00:14:40,709
Dobře,
347
00:14:40,838 --> 00:14:42,508
děkuji za upřímnost.
348
00:14:42,715 --> 00:14:45,335
Asi si troufnu říct,
349
00:14:45,426 --> 00:14:48,886
že kapie mohou být extrémně vaginální,
podle toho, jak se rozkrojí.
350
00:14:48,971 --> 00:14:50,221
Toho jsem si nevšiml,
351
00:14:50,431 --> 00:14:52,311
ale teď už určitě ano. Děkuji.
352
00:14:52,391 --> 00:14:53,521
Není zač.
353
00:14:55,102 --> 00:14:56,062
Tys mě sledoval?
354
00:14:56,395 --> 00:14:57,305
Sakra.
355
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Vlastně...
356
00:14:58,939 --> 00:15:01,529
Pravdu. Tohle zarazí jedině pravda.
357
00:15:01,609 --> 00:15:03,069
Nejdřív ne, ale pak ano.
358
00:15:03,152 --> 00:15:04,492
Úplně.
359
00:15:04,570 --> 00:15:05,650
Omlouvám se...
360
00:15:06,447 --> 00:15:07,657
jestli vypadám slizce.
361
00:15:08,073 --> 00:15:08,913
Ne.
362
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
Teda mohl bys...
363
00:15:11,201 --> 00:15:13,411
kdybys vypadal jako slizák...
364
00:15:14,288 --> 00:15:16,538
čímž chci říct, že byl dobrý nápad...
365
00:15:17,041 --> 00:15:18,881
se dnes osprchovat.
366
00:15:20,044 --> 00:15:20,884
To je dobře.
367
00:15:21,045 --> 00:15:22,205
Zvažoval jsem to...
368
00:15:25,257 --> 00:15:26,087
Dobře.
369
00:15:28,802 --> 00:15:29,722
Ty tu pracuješ?
370
00:15:31,764 --> 00:15:32,644
Ta zástěra.
371
00:15:33,807 --> 00:15:34,637
Jo.
372
00:15:35,935 --> 00:15:38,055
Jsem Will. Nastoupil jsem v kavárně.
373
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Já taky, řídím kuchyni.
374
00:15:40,940 --> 00:15:43,030
Dělám pro obchod většinu nákupů.
375
00:15:43,233 --> 00:15:45,113
Jen jsem si kupovala večeři.
376
00:15:46,195 --> 00:15:47,855
Omlouvám se. Love.
377
00:15:48,948 --> 00:15:50,028
Jmenuju se tak.
378
00:15:50,658 --> 00:15:52,788
- Ne.
- Super. Rád tě poznávám, Love.
379
00:15:52,868 --> 00:15:54,448
Ani náhodou.
380
00:15:54,662 --> 00:15:55,502
Jo.
381
00:15:56,622 --> 00:15:58,752
Uvidíme se na pauze, Wille.
382
00:16:05,547 --> 00:16:06,377
Ne.
383
00:16:06,799 --> 00:16:07,629
Nezaberu.
384
00:16:08,175 --> 00:16:09,835
Už nejsem takový
385
00:16:09,927 --> 00:16:11,717
a už nikdy nebudu.
386
00:16:12,012 --> 00:16:12,852
Nemůžu.
387
00:16:13,472 --> 00:16:16,232
Love, ty nejsi nic pro mě.
388
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Není to Mooney's Rare and Used.
389
00:16:26,527 --> 00:16:30,067
Ale kdo potřebuje Cervantese,
když máme čištění čaker?
390
00:16:30,406 --> 00:16:32,066
Ralph Waldo Emerson? Nemáme.
391
00:16:32,282 --> 00:16:35,122
Čteme Akashické záznamy? Plný regál.
392
00:16:35,369 --> 00:16:37,199
Bude to těžší, než jsem čekal.
393
00:16:37,287 --> 00:16:39,417
Ale jen tady jsem teď v bezpečí.
394
00:16:39,498 --> 00:16:41,378
Bez urážky,
vypadáš, že budeš zvracet.
395
00:16:43,544 --> 00:16:45,214
Prostě mi řekni co chceš.
396
00:16:46,046 --> 00:16:47,376
Už se k tomu dostávám.
397
00:16:47,881 --> 00:16:48,721
Prosím.
398
00:16:53,804 --> 00:16:56,274
Teď vážně vypadáš,
že budeš zvracet.
399
00:16:59,643 --> 00:17:00,603
Pardon.
400
00:17:16,869 --> 00:17:17,699
Sakra.
401
00:17:34,678 --> 00:17:36,598
Alespoň je to tu míň o lidech
402
00:17:36,680 --> 00:17:38,270
a víc o knihách.
403
00:17:38,891 --> 00:17:39,731
Promiňte.
404
00:17:41,226 --> 00:17:42,596
Co pro vás můžu udělat?
405
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
Co můžete udělat?
406
00:17:44,563 --> 00:17:45,443
Jo.
407
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Je ta kniha od Carla Junga veganská?
408
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Jestli ta kniha...
409
00:17:52,154 --> 00:17:53,664
Jsi tu nový, co?
410
00:17:54,156 --> 00:17:55,526
Tvoje zástěra...
411
00:17:55,991 --> 00:17:56,951
je jako nová.
412
00:17:58,911 --> 00:18:01,711
Mají v L.A. všichni pocit,
že jim to tu patří?
413
00:18:01,997 --> 00:18:03,707
Trefa. Zrovna jsem nastoupil.
414
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
Knihy se vyrábí ze stromů.
415
00:18:07,503 --> 00:18:11,053
- Takže jsou určitě veganské.
- Dělám si srandu, stará vojno.
416
00:18:11,340 --> 00:18:12,170
Forty.
417
00:18:12,257 --> 00:18:13,257
- Calvine.
- Ahoj.
418
00:18:13,342 --> 00:18:15,142
Řekls našemu novému kámošovi,
419
00:18:15,219 --> 00:18:17,509
že v kavárně máme měsíc veganských autorů?
420
00:18:17,596 --> 00:18:18,886
Všechno Willovi
421
00:18:19,306 --> 00:18:20,216
vysvětlím.
422
00:18:20,641 --> 00:18:21,561
Já vím, že jo.
423
00:18:22,309 --> 00:18:23,139
Wille...
424
00:18:23,977 --> 00:18:26,187
Myslím, že ti to tu půjde.
425
00:18:26,271 --> 00:18:28,571
Líbí se mi, jak vypadáš. Vyjadřuješ...
426
00:18:28,982 --> 00:18:29,862
žes něco četl.
427
00:18:30,567 --> 00:18:31,397
Calvine...
428
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
To je...
429
00:18:39,409 --> 00:18:41,999
Patří to tu Fortyho rodičům.
430
00:18:43,038 --> 00:18:44,578
Sakra. Teď byl v pohodě,
431
00:18:44,665 --> 00:18:46,325
ale jestli to příště bude...
432
00:18:46,416 --> 00:18:47,246
Zvládnu to.
433
00:18:47,334 --> 00:18:48,424
Neboj se, Calvine.
434
00:18:49,503 --> 00:18:50,463
Hlídej pokladnu.
435
00:18:54,341 --> 00:18:55,181
Ahoj.
436
00:18:57,052 --> 00:18:59,142
Budu hádat. Hurikán Forty?
437
00:19:00,097 --> 00:19:00,927
Jo.
438
00:19:01,014 --> 00:19:01,934
Asi jo.
439
00:19:02,349 --> 00:19:03,179
Neboj.
440
00:19:03,934 --> 00:19:05,644
Skoro nikoho nikdy nevyhodí.
441
00:19:06,103 --> 00:19:08,613
Víš, jak někteří lidé hrají ve svém filmu?
442
00:19:08,689 --> 00:19:10,109
Ten jeho...
443
00:19:10,983 --> 00:19:13,613
je o legračním nepochopeném géniovi,
444
00:19:13,694 --> 00:19:15,074
který pracuje s idioty.
445
00:19:15,988 --> 00:19:17,658
Aha, tenhle typ.
446
00:19:21,076 --> 00:19:21,906
Co? Mám...
447
00:19:22,744 --> 00:19:23,754
Mám tu něco?
448
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Ne, přemýšlím, o čem je tvůj film.
449
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
Asi o klukovi, který má kvůli holce
v práci průšvih,
450
00:19:30,752 --> 00:19:32,172
že se fláká.
451
00:19:33,255 --> 00:19:35,465
Promiň, musím jít. Ale díky.
452
00:19:52,733 --> 00:19:54,323
Nemůžu tě pustit dovnitř.
453
00:19:59,364 --> 00:20:00,494
Utíkáš přede mnou?
454
00:20:02,993 --> 00:20:04,293
Cože? Ne.
455
00:20:05,120 --> 00:20:06,500
Mám pocit, že jo.
456
00:20:13,253 --> 00:20:14,883
- Nemyslím, že...
- Nemysli.
457
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
Máme asi šest minut,
což jistě zvládneme.
458
00:20:38,111 --> 00:20:39,031
Líbí se ti to?
459
00:20:40,864 --> 00:20:42,784
Tak řekni: „To se mi líbí, Love.“
460
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
To se mi líbí,
461
00:20:45,327 --> 00:20:46,157
Love.
462
00:20:51,333 --> 00:20:52,383
Jsme tu jen ty...
463
00:20:53,293 --> 00:20:54,133
a já.
464
00:21:08,642 --> 00:21:09,482
Co se děje?
465
00:21:10,435 --> 00:21:11,265
Tohle nedělám.
466
00:21:11,937 --> 00:21:12,847
Už ne.
467
00:21:17,859 --> 00:21:19,109
Nefantazíruju
468
00:21:19,194 --> 00:21:21,114
o nějaké nemožné verzi ženy,
469
00:21:21,530 --> 00:21:22,610
kterou sotva znám.
470
00:21:24,074 --> 00:21:24,954
To není dobrý.
471
00:21:25,784 --> 00:21:26,624
Ne.
472
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
Je těžké začít znovu, Love,
473
00:21:34,084 --> 00:21:36,004
když myslíš na minulost.
474
00:21:44,803 --> 00:21:45,683
Děkuji.
475
00:21:52,978 --> 00:21:53,938
Vydržte chvilku.
476
00:21:56,315 --> 00:21:58,435
- Haló?
- Myslíš, že nemám tvý číslo?
477
00:21:59,151 --> 00:22:01,191
Nechci tě vidět mrtvého, Joe.
478
00:22:01,737 --> 00:22:02,567
Opravdu.
479
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Nebo tě udat,
protože přinejlepším tě navěky zavřou.
480
00:22:06,700 --> 00:22:08,660
- Pokládám to!
- To bych nedělala.
481
00:22:09,369 --> 00:22:10,199
Víš,
482
00:22:10,287 --> 00:22:12,457
ve vězení bys to byl ty.
483
00:22:13,040 --> 00:22:16,880
Seděl bys do konce života
a myslel si, že jsi dobrý člověk.
484
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Já ti ukážu, kdo jsi doopravdy.
485
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
A až to uvidíš...
486
00:22:22,466 --> 00:22:24,216
budeš prosit, abych tě udala.
487
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Bude fakt sranda tě kurva zničit.
488
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
A zasloužím si to.
489
00:22:29,723 --> 00:22:31,023
Candace, poslouchej.
490
00:22:32,059 --> 00:22:33,349
Jsi blázen!
491
00:22:33,435 --> 00:22:35,185
Jo, napadlo mě, že to řekneš.
492
00:22:36,313 --> 00:22:37,273
Brzy se uvidíme.
493
00:22:37,647 --> 00:22:39,817
Nemusíš být génius,
abys někoho pronásledoval,
494
00:22:39,900 --> 00:22:42,240
když opravdu chceš.
495
00:22:42,319 --> 00:22:44,319
To je další věc, co jsi mě naučil.
496
00:22:44,988 --> 00:22:45,818
Měj se, Joe.
497
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
Začínám být paranoidní.
498
00:22:59,294 --> 00:23:01,094
Nemohla mě najít...
499
00:23:01,380 --> 00:23:02,210
tak brzy.
500
00:23:02,297 --> 00:23:03,167
To není možné.
501
00:23:03,465 --> 00:23:05,215
Nepustím si Candace do hlavy.
502
00:23:05,509 --> 00:23:06,549
To dělají blázni
503
00:23:07,052 --> 00:23:07,972
a zblázní se.
504
00:23:20,649 --> 00:23:22,069
Kdo chtěl, abys mě natočila?
505
00:23:22,150 --> 00:23:22,980
Nikdo.
506
00:23:26,488 --> 00:23:27,568
Je to jen zábava.
507
00:23:27,656 --> 00:23:28,986
Neumíš lhát.
508
00:23:29,783 --> 00:23:30,623
Nezlobím se.
509
00:23:32,744 --> 00:23:34,044
Jen mi dej ten mobil.
510
00:23:45,173 --> 00:23:46,633
Ty debile.
511
00:23:48,009 --> 00:23:49,889
Dělala jsem film do školy.
512
00:23:52,305 --> 00:23:53,135
Ellie.
513
00:23:55,058 --> 00:23:55,888
Sakra.
514
00:23:55,976 --> 00:23:57,306
Jsem jen dospělý muž,
515
00:23:57,477 --> 00:23:59,767
který sáhl na puberťačku.
516
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
To bude dobrý, když to napravím.
517
00:24:02,023 --> 00:24:03,193
A to...
518
00:24:03,275 --> 00:24:07,235
udělám hned potom, co napravím jinou věc,
co musím napravit první.
519
00:24:07,404 --> 00:24:10,204
Sakra, začínám věřit
na kosmické tresty, Love.
520
00:24:10,907 --> 00:24:12,407
Ne jenom trest,
521
00:24:12,617 --> 00:24:13,867
skutečnou smrt.
522
00:24:14,536 --> 00:24:15,656
Jestli je L.A. peklo,
523
00:24:16,413 --> 00:24:19,883
hollywoodská dopravka
musí být devátý kruh pekla.
524
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
Dobrý den, potřebuju řidičák.
525
00:24:24,713 --> 00:24:25,843
Doklad a důkaz o pobytu?
526
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Je tam všechno.
527
00:24:37,309 --> 00:24:38,269
Všechno v pořádku?
528
00:24:38,351 --> 00:24:39,231
Pomalý systém.
529
00:24:42,397 --> 00:24:43,937
To je zcela nepřijatelné.
530
00:24:44,024 --> 00:24:45,404
Pojďte k přepážce.
531
00:24:45,484 --> 00:24:46,824
Moment, napravím to.
532
00:24:47,402 --> 00:24:48,782
Ten hlas znám.
533
00:24:50,030 --> 00:24:50,860
Pane?
534
00:24:51,490 --> 00:24:52,740
Ta paní je objednaná.
535
00:24:52,949 --> 00:24:56,289
Taky jsem byla objednaná.
Pomohla jste mi před 5 vteřinami.
536
00:24:56,912 --> 00:24:58,752
To je ale náhoda.
537
00:24:58,830 --> 00:25:01,040
Musí přijít s někým,
kdo mluví jejím jazykem.
538
00:25:01,124 --> 00:25:02,964
Arabsky? Ta je celkem běžná.
539
00:25:03,168 --> 00:25:05,168
Promiňte, umí tu někdo arabsky?
540
00:25:05,253 --> 00:25:06,553
- Nikdo?
- Já ano.
541
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Děkuji, pane, prosím.
542
00:25:08,548 --> 00:25:09,378
Pojďte sem.
543
00:25:09,466 --> 00:25:11,006
Nikdo vás nepředběhne, že?
544
00:25:12,344 --> 00:25:13,644
Všem vám děkuji.
545
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Vidíte?
546
00:25:20,477 --> 00:25:22,557
Někdo jí pomůže. Stačilo se zeptat.
547
00:25:23,188 --> 00:25:24,608
To jsou lidi, co?
548
00:25:26,233 --> 00:25:27,903
Dobře, všechno je v pořádku.
549
00:25:28,068 --> 00:25:29,818
Běžte tamhle na písemný test.
550
00:25:29,903 --> 00:25:31,743
Dobře, děkuji.
551
00:25:34,991 --> 00:25:36,791
Wille. Kismet, co?
552
00:25:36,868 --> 00:25:38,288
To je ale náhoda.
553
00:25:38,954 --> 00:25:39,964
Neudělám...
554
00:25:40,372 --> 00:25:41,412
scénu pokaždé.
555
00:25:42,123 --> 00:25:43,003
Opravdu.
556
00:25:43,124 --> 00:25:44,834
To bylo vážně působivé.
557
00:25:45,752 --> 00:25:47,632
Super, scény vlastně dělám často.
558
00:25:48,421 --> 00:25:50,841
Musím napsat tenhle test.
559
00:25:52,342 --> 00:25:53,342
To zvládneš.
560
00:25:53,468 --> 00:25:54,298
Tumáš.
561
00:25:58,348 --> 00:25:59,178
Pro štěstí.
562
00:26:01,393 --> 00:26:02,853
Další na řadě, prosím.
563
00:26:05,689 --> 00:26:08,359
Jsi vážně taková, jak vypadáš?
564
00:26:08,567 --> 00:26:11,397
Může někdo být
tak bezstarostný a nebojácný?
565
00:26:11,486 --> 00:26:13,696
Neudělal jsem to,
protože jsem si to slíbil,
566
00:26:13,780 --> 00:26:16,780
ale teď by bylo divný,
kdybych to neudělal, že?
567
00:26:18,827 --> 00:26:19,787
LOVE QUINNOVÁ
568
00:26:20,787 --> 00:26:22,287
To si děláš srandu.
569
00:26:22,372 --> 00:26:25,082
Jsi jediná žena v Los Angeles,
570
00:26:25,166 --> 00:26:26,996
která se nepředvádí před cizími?
571
00:26:27,085 --> 00:26:30,625
Dobře ty, ale je to mnohem složitější.
572
00:26:31,131 --> 00:26:34,261
LOVE QUINNOVÁ
573
00:26:34,342 --> 00:26:36,852
Bohužel vím přesně, co mám dělat.
574
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
575
00:27:03,997 --> 00:27:05,617
Hej!
576
00:27:07,626 --> 00:27:08,876
To je nový mobil.
577
00:27:09,669 --> 00:27:10,709
Moje vina, že...
578
00:27:12,964 --> 00:27:13,884
Trochu upgrade.
579
00:27:14,966 --> 00:27:16,466
Budeš na tom filmy, ne?
580
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
Ukouslo mi to z nájmu
581
00:27:18,595 --> 00:27:21,135
a čím víc peněz potřebuju,
tím déle tu budu,
582
00:27:21,222 --> 00:27:22,892
ale jeden problém po druhém.
583
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
To asi mělo být „díky.“
584
00:27:29,064 --> 00:27:30,484
Nechtěl jsem tě vyděsit.
585
00:27:30,607 --> 00:27:31,437
Nevyděsil.
586
00:27:32,067 --> 00:27:32,897
Jistěže ne.
587
00:27:33,318 --> 00:27:35,398
Stejně se omlouvám.
588
00:27:36,029 --> 00:27:38,619
Chtěla jsem to udělat jako verité.
589
00:27:39,699 --> 00:27:41,199
Víš, jako...
590
00:27:41,493 --> 00:27:42,453
Viděls Tangerine?
591
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
Přišel jsi mi...
592
00:27:47,248 --> 00:27:48,078
moderní.
593
00:27:48,667 --> 00:27:50,087
Jsem spíš na knížky.
594
00:27:50,502 --> 00:27:53,422
Proč upíráš svým očím všechny dobré věci?
595
00:27:54,964 --> 00:27:55,804
Víš co?
596
00:27:56,675 --> 00:27:57,505
Napíšu...
597
00:27:57,676 --> 00:27:58,676
ti seznam.
598
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Jak můžeš na světě vůbec fungovat
bez umění?
599
00:28:03,848 --> 00:28:06,058
Neříkej, že ti stačí knihy.
Zaberou moc času.
600
00:28:06,142 --> 00:28:07,142
Uděláme dohodu.
601
00:28:07,477 --> 00:28:08,687
Napíšeš mi seznam...
602
00:28:09,104 --> 00:28:10,024
A já tobě taky.
603
00:28:10,689 --> 00:28:11,519
Nic dlouhýho.
604
00:28:11,648 --> 00:28:12,568
Taky musím žít.
605
00:28:12,649 --> 00:28:13,479
Dobře.
606
00:28:14,859 --> 00:28:17,149
Bože, posty tý holky jsou tak falešný.
607
00:28:19,531 --> 00:28:20,371
Jak to víš?
608
00:28:21,157 --> 00:28:22,027
Jak víš...
609
00:28:22,742 --> 00:28:23,582
že jsou...
610
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
falešný?
611
00:28:26,996 --> 00:28:28,866
Jsem Američanka a je mi 15.
612
00:28:29,290 --> 00:28:30,380
Proč se ptáš?
613
00:28:31,418 --> 00:28:33,918
Myslela jsem,
že internety jsou pod tvou úroveň.
614
00:28:35,547 --> 00:28:36,967
Uvažuju, že se připojím.
615
00:28:37,966 --> 00:28:38,796
Jsem spíš
616
00:28:38,883 --> 00:28:39,843
uzavřený člověk.
617
00:28:40,218 --> 00:28:41,258
Tak já taky.
618
00:28:42,387 --> 00:28:44,347
Proto na svou stránku dávám práci
619
00:28:44,556 --> 00:28:45,556
a ne svůj ksicht.
620
00:28:47,183 --> 00:28:48,023
Vidíš?
621
00:28:48,476 --> 00:28:50,806
ELLIE ALVESOVÁ
622
00:28:51,479 --> 00:28:53,059
- Můžu?
- Jo.
623
00:28:57,777 --> 00:28:58,607
To je skvělé.
624
00:28:59,863 --> 00:29:00,743
Jo, já vím.
625
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Fakt potřebuješ sensei, viď?
626
00:29:06,077 --> 00:29:07,037
Nabízíš se?
627
00:29:08,204 --> 00:29:09,334
Co z toho budu mít?
628
00:29:11,666 --> 00:29:12,746
Budeš to mít u mě.
629
00:29:13,877 --> 00:29:14,707
To by šlo.
630
00:29:16,171 --> 00:29:17,011
Dobře.
631
00:29:17,213 --> 00:29:20,803
Nejdřív musíš vědět,
že když chceš být autentický a super...
632
00:29:21,468 --> 00:29:24,178
nesmíš dávat hloupé příspěvky.
633
00:29:24,512 --> 00:29:26,812
Ale nepřeháněj to, třeba se snídaní.
634
00:29:27,432 --> 00:29:29,392
Pokud teda snídaně nejsou tvůj styl.
635
00:29:29,476 --> 00:29:30,846
Nevím, jestli mám styl.
636
00:29:30,935 --> 00:29:32,185
Není to složité.
637
00:29:33,104 --> 00:29:35,064
Tvůj styl by mohl být třeba...
638
00:29:35,732 --> 00:29:37,982
že máš dobrý vkus v něčem,
639
00:29:38,067 --> 00:29:39,687
co tě baví.
640
00:29:40,195 --> 00:29:41,025
Tak jdi ven,
641
00:29:42,030 --> 00:29:42,860
dívej se,
642
00:29:42,947 --> 00:29:44,237
foť, co je zajímavé.
643
00:29:45,033 --> 00:29:45,953
Bez filtrů,
644
00:29:46,117 --> 00:29:47,367
bez hashtagů.
645
00:29:47,786 --> 00:29:49,326
Hashtagy jsou trapný.
646
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
A to je příručka, jak uspět mezi losery.
647
00:29:53,708 --> 00:29:55,458
A to je většina lidí.
648
00:29:56,211 --> 00:29:58,421
Prostě dělej, co umíš, Wille.
649
00:29:58,505 --> 00:30:01,125
Ale nepřeháněj to,
650
00:30:01,216 --> 00:30:02,926
i málo musí být zajímavý.
651
00:30:03,635 --> 00:30:05,545
Takhle se do tebe zamiluje.
652
00:30:06,012 --> 00:30:07,852
- Cože?
- Proto to děláš ne?
653
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
- Někdo se ti líbí.
- Ne.
654
00:30:09,474 --> 00:30:11,274
Jinak by lidi nic nezveřejňovali.
655
00:30:11,351 --> 00:30:12,601
Nikdo se mi nelíbí.
656
00:30:13,353 --> 00:30:14,193
Dobře.
657
00:30:14,729 --> 00:30:17,569
Další důvod ke zveřejňování je pomsta.
658
00:30:20,902 --> 00:30:21,782
Máš nepřítele?
659
00:30:23,112 --> 00:30:24,572
Nemám nepřítele.
660
00:30:25,532 --> 00:30:27,122
Neber si to špatně, Wille.
661
00:30:28,076 --> 00:30:30,156
Nebuď takhle nudný i na Instagramu,
662
00:30:30,286 --> 00:30:31,156
dobře?
663
00:30:31,246 --> 00:30:32,996
Budu se snažit.
664
00:30:33,206 --> 00:30:34,746
Má sekretářka ti pošle účet.
665
00:30:36,626 --> 00:30:37,456
Děkuju.
666
00:30:47,220 --> 00:30:48,140
ZALOŽTE SI ÚČET
667
00:30:48,263 --> 00:30:49,603
Zašlo to až sem:
668
00:30:49,848 --> 00:30:53,138
založím si účet online, abych zapadl,
jen než vypadnu,
669
00:30:53,226 --> 00:30:54,846
než mě Candace najde.
670
00:30:55,103 --> 00:30:57,443
Nahraju příspěvky
ze svého údajného života,
671
00:30:57,522 --> 00:31:00,362
zatímco život plyne kolem mě.
Ale kdo by to řekl?
672
00:31:00,441 --> 00:31:02,071
Ne že by tu bylo moc k vidění.
673
00:31:05,280 --> 00:31:06,320
PŘIDAT PŘÍTELE
674
00:31:07,532 --> 00:31:09,202
Zažádáno o přítele.
675
00:31:12,662 --> 00:31:13,712
Tak jo.
676
00:31:14,163 --> 00:31:16,253
To slunce je hezké.
677
00:31:16,624 --> 00:31:18,464
Krásně je asi všude,
678
00:31:18,960 --> 00:31:20,920
když na chvilku přestaneš utíkat.
679
00:31:21,546 --> 00:31:23,296
Chci přestat utíkat, Love.
680
00:31:24,465 --> 00:31:25,375
Chci mít domov.
681
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Mami?
682
00:31:37,061 --> 00:31:37,901
Mami?
683
00:31:38,563 --> 00:31:39,483
- Mami?
- Joe!
684
00:31:39,689 --> 00:31:40,729
Zlato.
685
00:31:41,858 --> 00:31:42,688
Tady jsem.
686
00:31:43,610 --> 00:31:45,240
Bál jsem se, že jsi odešla.
687
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
Šla jsem pro opalovací krém.
688
00:31:48,948 --> 00:31:49,778
Pojď sem.
689
00:31:59,500 --> 00:32:00,590
Je tu hezky, že?
690
00:32:01,044 --> 00:32:02,504
Co sem jezdit každé léto?
691
00:32:03,338 --> 00:32:04,258
Mohl by to být
692
00:32:04,505 --> 00:32:05,665
náš druhý domov.
693
00:32:07,508 --> 00:32:08,338
Ty jsi domov.
694
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Jistě, jsme doma.
695
00:32:10,470 --> 00:32:11,550
Ne, myslím,
696
00:32:11,721 --> 00:32:12,931
že můj domov jsi ty.
697
00:32:19,145 --> 00:32:20,265
Ty můj taky, Joey.
698
00:32:20,897 --> 00:32:21,937
Ty můj taky.
699
00:32:24,776 --> 00:32:25,606
Hej.
700
00:32:26,986 --> 00:32:28,106
Jdi pro zmrzlinu.
701
00:32:29,739 --> 00:32:32,239
A sejdeme se na našem oblíbeném místě.
702
00:32:32,325 --> 00:32:33,695
Tam, co včera.
703
00:32:34,118 --> 00:32:34,948
Pamatuješ?
704
00:32:35,286 --> 00:32:38,036
A postav mi hrad z písku.
705
00:32:38,289 --> 00:32:39,119
Dobře?
706
00:32:41,834 --> 00:32:43,544
Maminka se vrátí,
707
00:32:44,003 --> 00:32:45,173
než bys řekl švec.
708
00:32:46,005 --> 00:32:46,835
Dobře?
709
00:33:09,612 --> 00:33:10,862
Jsem...
710
00:33:11,239 --> 00:33:12,069
idiot.
711
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
Spálil jsem se pod trikem?
712
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
Jak je to možné?
713
00:33:19,747 --> 00:33:21,537
LOVE PŘIJALA TVOU ŽÁDOST O PŘÁTELSTVÍ
714
00:33:21,624 --> 00:33:24,504
Všechno to stojí za to, Love.
715
00:33:32,301 --> 00:33:33,181
Vdaná.
716
00:33:34,846 --> 00:33:35,676
Vdaná?
717
00:33:49,402 --> 00:33:50,322
Hej, Brooklyne!
718
00:33:52,280 --> 00:33:53,320
Vím, že tam jsi.
719
00:33:54,282 --> 00:33:56,242
Šťastně vdaná panička.
720
00:33:58,494 --> 00:33:59,374
Jsem nemocný.
721
00:34:00,204 --> 00:34:02,544
Kdepak, jsi spálený nováček.
722
00:34:02,623 --> 00:34:04,133
Vím to od Calvina z krámu.
723
00:34:04,208 --> 00:34:05,168
Pusť mě dovnitř.
724
00:34:08,421 --> 00:34:09,341
Můžu ti pomoct.
725
00:34:13,426 --> 00:34:14,636
Máš lékařskou licenci?
726
00:34:16,137 --> 00:34:17,097
Myslím to vážně.
727
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
Nemusela jsi jít až sem.
728
00:34:19,057 --> 00:34:20,347
Žádný problém.
729
00:34:20,892 --> 00:34:22,102
Bydlím kousek odtud.
730
00:34:24,645 --> 00:34:25,765
Dobře.
731
00:34:27,565 --> 00:34:28,775
To je salátový dresink?
732
00:34:29,275 --> 00:34:30,355
Ne, jablečný ocet.
733
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
Můžu?
734
00:34:36,199 --> 00:34:37,579
- Chceš, abych...
- Ano.
735
00:34:39,577 --> 00:34:40,407
Věř mi.
736
00:34:40,495 --> 00:34:43,245
Za pět minut mě za to budeš milovat.
737
00:34:44,749 --> 00:34:45,669
Voní to skvěle.
738
00:34:45,750 --> 00:34:46,830
Ztichni.
739
00:34:52,965 --> 00:34:54,465
Dobrý? To musí bolet.
740
00:34:57,553 --> 00:34:58,393
Nebolí.
741
00:35:00,389 --> 00:35:01,519
Taky jsi to cítila.
742
00:35:02,016 --> 00:35:04,306
Ale jsi vdaná, takže jsi v bezpečí.
743
00:35:04,393 --> 00:35:05,233
Je to...
744
00:35:05,436 --> 00:35:06,896
naprosto dokonalé.
745
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Bude to lehké,
746
00:35:08,272 --> 00:35:09,152
v pohodě.
747
00:35:10,900 --> 00:35:12,030
Necháme to působit.
748
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Teď se tě musím zeptat na něco
749
00:35:19,325 --> 00:35:21,195
smrtelně vážného a velmi osobního.
750
00:35:21,869 --> 00:35:22,699
Dobře.
751
00:35:23,329 --> 00:35:24,829
To je ramen za 99 centů?
752
00:35:27,917 --> 00:35:28,787
- Jo.
- Ne.
753
00:35:29,210 --> 00:35:30,250
- Jo.
- Ne, Wille.
754
00:35:30,336 --> 00:35:31,836
Teď jsi Angelesák.
755
00:35:31,921 --> 00:35:33,671
Vlastně nejsem.
756
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Vy bývalí Newyorčani jste nejhorší.
757
00:35:36,092 --> 00:35:37,472
Zamiloval ses někdy,
758
00:35:37,969 --> 00:35:40,599
když jsi četl Joan Didionovou
759
00:35:40,680 --> 00:35:42,180
nebo Raymonda Chandlera
760
00:35:42,265 --> 00:35:44,515
nebo Francescu Liu Blockovou? Tihle...
761
00:35:47,478 --> 00:35:48,938
Didionovou jsi nečetl.
762
00:35:49,021 --> 00:35:49,861
Trochu.
763
00:35:49,939 --> 00:35:52,109
- Mám ji v plánu.
- O moc přicházíš.
764
00:35:52,191 --> 00:35:53,611
Tohle město je..
765
00:35:53,693 --> 00:35:54,903
Je...
766
00:35:55,319 --> 00:35:56,739
milion různých měst...
767
00:35:56,946 --> 00:35:57,986
Chci říct...
768
00:36:02,160 --> 00:36:04,450
Jdeme.
769
00:36:04,537 --> 00:36:05,497
Kam přesně?
770
00:36:06,706 --> 00:36:08,536
Kam bude třeba, aby ses změnil.
771
00:36:08,958 --> 00:36:09,788
No tak.
772
00:36:11,419 --> 00:36:12,459
Jdeme!
773
00:36:12,628 --> 00:36:14,208
- Dobře.
- Pojď, snobe!
774
00:36:14,297 --> 00:36:15,417
Vydrž chvilku.
775
00:36:15,756 --> 00:36:16,756
Vezmu si bundu.
776
00:36:20,761 --> 00:36:21,641
Dobře.
777
00:36:22,430 --> 00:36:23,260
Jen zamknu.
778
00:36:26,350 --> 00:36:29,060
To je moje nejoblíbenější místo ve městě.
779
00:36:29,729 --> 00:36:30,939
Mám takovou teorii.
780
00:36:31,063 --> 00:36:34,113
Není to moje teorie.
Je spisovatele Jonathana Golda,
781
00:36:34,192 --> 00:36:37,402
jehož životním cílem
bylo poznat Los Angeles co nejlíp:
782
00:36:37,945 --> 00:36:38,775
přes jídlo.
783
00:36:39,280 --> 00:36:40,660
A on řekl:
784
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
„Pro každého z nás
existuje perfektní taco.“
785
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
Jde o to...
786
00:36:44,452 --> 00:36:45,542
Je to dobrý?
787
00:36:45,620 --> 00:36:48,660
...abychom ti našli dokonalé sousto.
788
00:36:48,915 --> 00:36:50,285
- Úžasné.
- Ale je to dokonalé?
789
00:36:50,374 --> 00:36:51,214
Je to taco.
790
00:36:53,002 --> 00:36:54,802
Ještě máme práci. Jdeme.
791
00:36:55,880 --> 00:36:57,300
Počkat, tohle?
792
00:36:57,381 --> 00:36:59,591
- Neříkej mi...
- Ne, pojď, prosím tě.
793
00:37:00,218 --> 00:37:02,598
Bude se ti to líbit. Bude to stát za to.
794
00:37:05,556 --> 00:37:06,426
Dobře.
795
00:37:07,558 --> 00:37:08,388
Děkuji.
796
00:37:10,853 --> 00:37:11,943
Fakt ti to nechutnalo?
797
00:37:12,021 --> 00:37:14,021
To ne, v té omáčce bych se koupal.
798
00:37:14,106 --> 00:37:15,066
Přestaň mi lhát.
799
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Přijdu na to.
800
00:37:17,443 --> 00:37:18,613
Je to věda.
801
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
Skoro.
802
00:37:39,548 --> 00:37:40,508
Je to skoro ono.
803
00:37:42,885 --> 00:37:43,715
Dobře.
804
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Výzkum dokončen.
805
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Cílová destinace.
806
00:37:50,393 --> 00:37:51,233
Vyrážíme!
807
00:38:16,252 --> 00:38:18,882
Řeknu ti něco o tobě, Wille Bettelheime.
808
00:38:20,589 --> 00:38:21,669
Ty nejsi snob.
809
00:38:24,093 --> 00:38:25,393
Jsi jenom staromódní.
810
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
Líbí se ti opravdové věci
811
00:38:29,223 --> 00:38:31,143
vyrobené lidmi, kterým na tom záleží.
812
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Máš rád silné příchuti.
813
00:38:33,269 --> 00:38:35,019
Módní výstřelky tě neberou.
814
00:38:35,104 --> 00:38:37,274
Letíš na poctivé věci.
815
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
A proto...
816
00:38:44,155 --> 00:38:45,105
pečené kuře.
817
00:38:45,573 --> 00:38:46,413
V kuchařské škole
818
00:38:46,490 --> 00:38:49,700
nám říkali, že o kuchaři všechno prozradí
819
00:38:49,827 --> 00:38:50,657
jak peče kuře.
820
00:38:50,745 --> 00:38:52,245
Tak jsem trochu posedlá.
821
00:38:52,580 --> 00:38:54,500
A ty z toho budeš mít prospěch.
822
00:38:54,790 --> 00:38:56,330
Šla jsi na kuchařskou školu?
823
00:38:56,417 --> 00:38:57,247
Jo.
824
00:38:58,044 --> 00:38:59,004
To je na dlouho.
825
00:39:04,759 --> 00:39:05,629
Voilà.
826
00:39:07,011 --> 00:39:07,851
Dobře.
827
00:39:09,555 --> 00:39:11,885
Určitě si dej kůži a mrkev...
828
00:39:12,683 --> 00:39:13,983
a křupavé brambory...
829
00:39:14,143 --> 00:39:16,603
a pak to trochu vytři ve výpeku.
830
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
- Mohu to sníst?
- Ano, můžeš.
831
00:39:28,949 --> 00:39:29,909
Už to chápu.
832
00:39:30,951 --> 00:39:31,791
Tak co?
833
00:39:32,703 --> 00:39:36,173
Je tam vše, co mám rád,
skvěle uvařené, ale nejlepší je...
834
00:39:36,832 --> 00:39:38,502
žes to pro mě uvařila ty.
835
00:39:38,584 --> 00:39:39,884
Došla ti slova?
836
00:39:41,921 --> 00:39:42,881
Dokonalé sousto?
837
00:39:46,425 --> 00:39:47,295
Dokonalé.
838
00:39:48,552 --> 00:39:49,472
Je to dokonalé.
839
00:39:49,720 --> 00:39:50,550
Jo!
840
00:39:51,389 --> 00:39:52,219
Já to věděla.
841
00:39:52,807 --> 00:39:53,807
Byl jsi oříšek...
842
00:39:54,600 --> 00:39:55,430
ale...
843
00:39:55,976 --> 00:39:57,056
Já jsem šampionka.
844
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Sakra.
845
00:40:04,443 --> 00:40:06,493
- Promiň. Řekl jsem...
- Ne.
846
00:40:06,904 --> 00:40:08,954
Musím ti něco říct a...
847
00:40:09,323 --> 00:40:10,703
Prostě to řeknu.
848
00:40:11,659 --> 00:40:14,329
Ta komunitní zahrada,
kolem které jsme šli?
849
00:40:15,538 --> 00:40:16,748
Vdala jsem se tam...
850
00:40:17,957 --> 00:40:18,917
před třemi lety.
851
00:40:21,669 --> 00:40:24,629
Seznámili jsme se ve škole,
byli jsme mladí, ale...
852
00:40:24,839 --> 00:40:25,669
Věděla jsem...
853
00:40:25,756 --> 00:40:28,086
- Promiň, jestli vypadám...
- Je mrtvý.
854
00:40:30,803 --> 00:40:31,643
Jo.
855
00:40:31,971 --> 00:40:33,141
Zabiják konverzace.
856
00:40:36,100 --> 00:40:37,140
Onemocněl.
857
00:40:37,810 --> 00:40:38,980
A oni...
858
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
Snažili se to vyléčit.
859
00:40:42,982 --> 00:40:43,822
Ale...
860
00:40:44,108 --> 00:40:44,938
nevyléčili.
861
00:40:47,820 --> 00:40:48,650
Love,
862
00:40:48,863 --> 00:40:50,533
- je mi to líto.
- Ne.
863
00:40:51,407 --> 00:40:52,237
Ne, to je...
864
00:40:58,789 --> 00:40:59,829
Tak to prostě je.
865
00:41:01,208 --> 00:41:02,498
Je to skoro dva roky.
866
00:41:02,585 --> 00:41:03,455
A vlastně...
867
00:41:04,503 --> 00:41:05,503
mám skvělý život.
868
00:41:06,547 --> 00:41:08,337
A nikdo mi doopravdy nerozumí.
869
00:41:08,424 --> 00:41:11,014
Kdo je v našem věku ženatý,
nebo dokonce ovdovělý?
870
00:41:11,635 --> 00:41:12,465
Je to...
871
00:41:13,804 --> 00:41:15,014
takové viktoriánské.
872
00:41:17,016 --> 00:41:18,806
Takže lidi jsou milí, ale...
873
00:41:20,519 --> 00:41:22,649
nemůžou pochopit, čím si procházím.
874
00:41:25,483 --> 00:41:26,533
Jo, jsem osamělá.
875
00:41:27,735 --> 00:41:29,065
To si umím představit.
876
00:41:30,738 --> 00:41:31,658
Jo, já vím.
877
00:41:32,781 --> 00:41:35,491
Od doby, co se to stalo, poznám lidi...
878
00:41:37,244 --> 00:41:38,334
kteří to prožili.
879
00:41:40,122 --> 00:41:42,422
Vidím to vždy,
když se ti dívám do očí.
880
00:41:45,085 --> 00:41:45,915
Jo.
881
00:41:46,921 --> 00:41:47,761
Prožil jsi to.
882
00:41:51,342 --> 00:41:52,302
Skutečnou lásku.
883
00:41:54,929 --> 00:41:55,929
Skutečnou ztrátu.
884
00:41:58,432 --> 00:41:59,272
Jo.
885
00:42:07,441 --> 00:42:08,571
Jo, takže...
886
00:42:09,860 --> 00:42:10,990
zamiloval ses?
887
00:42:12,029 --> 00:42:12,859
L.A.?
888
00:42:13,697 --> 00:42:14,777
Je to tak strašné?
889
00:42:17,826 --> 00:42:18,866
Není to strašné.
890
00:42:20,829 --> 00:42:21,659
To je dobře.
891
00:42:26,835 --> 00:42:28,545
Mám pro tebe...
892
00:42:30,256 --> 00:42:31,586
dárek na rozloučenou.
893
00:42:37,179 --> 00:42:39,219
Chtěla jsem ti dát něco veselého, ale...
894
00:42:39,723 --> 00:42:40,563
Samozřejmě.
895
00:42:40,933 --> 00:42:42,103
Joan Didionová.
896
00:42:42,393 --> 00:42:43,233
Buďme upřímní,
897
00:42:43,310 --> 00:42:45,400
zaujme tě spíš něco...
898
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
chytrého a složitého.
899
00:42:49,650 --> 00:42:50,780
Trochu temného.
900
00:42:51,735 --> 00:42:52,605
Že jo?
901
00:42:53,862 --> 00:42:55,162
V tom jsi jako doma.
902
00:42:55,322 --> 00:42:56,622
Jak to víš?
903
00:42:58,617 --> 00:42:59,447
Protože...
904
00:43:00,202 --> 00:43:01,042
já taky.
905
00:43:03,998 --> 00:43:06,378
Chtěl jsem si myslet, že mě neznáš.
906
00:43:07,209 --> 00:43:10,879
Nemůžeš,
ale nevadí mi přiznat, že se mýlím.
907
00:43:11,463 --> 00:43:13,883
A možná jsem se zmýlil v tobě
908
00:43:14,341 --> 00:43:17,641
a možná trochu i v L.A.
909
00:43:17,720 --> 00:43:22,140
A můžu jen říct,
že doufám, že se mýlím i v sobě.
910
00:43:22,266 --> 00:43:24,436
Možná se nemusím navždy uzavřít.
911
00:43:24,518 --> 00:43:27,058
Možná nemusím utíkat tak rychle.
912
00:43:27,813 --> 00:43:29,323
A kdyby to bylo možné...
913
00:43:29,732 --> 00:43:30,572
s tebou...
914
00:43:31,317 --> 00:43:32,147
Baf.
915
00:43:32,318 --> 00:43:33,238
Ellie.
916
00:43:33,319 --> 00:43:35,489
Bože, to je z Big Lebowski.
917
00:43:35,738 --> 00:43:36,778
Máš to na seznamu.
918
00:43:36,864 --> 00:43:38,534
Jsou dvě ráno. Ví sestra...
919
00:43:38,616 --> 00:43:39,986
Zmlkni, tati.
920
00:43:40,909 --> 00:43:41,949
Je uvnitř.
921
00:43:42,411 --> 00:43:43,701
Já jen nemůžu usnout.
922
00:43:44,663 --> 00:43:46,543
To těch 14 Frappuccin.
923
00:43:46,874 --> 00:43:48,674
Promiň. Chtěl jsem...
924
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
Dobře, pane Rogersi. Dobrou noc.
925
00:43:51,045 --> 00:43:51,915
Dobrou noc.
926
00:43:53,297 --> 00:43:54,257
Jo, Wille,
927
00:43:54,632 --> 00:43:56,342
někdo tě tu hledal.
928
00:43:57,092 --> 00:43:58,012
Starý přítel?
929
00:44:00,012 --> 00:44:01,392
Jesse. Ne...
930
00:44:01,472 --> 00:44:02,312
Jasper.
931
00:44:02,389 --> 00:44:05,179
Říkal, že máš něco, co mu chceš vrátit
932
00:44:05,267 --> 00:44:06,437
a že zas přijde.
933
00:44:07,102 --> 00:44:08,312
- Kurva.
- Díky.
934
00:44:08,812 --> 00:44:11,112
Upřímně, vypadal trochu divně.
935
00:44:12,941 --> 00:44:16,071
Co na to říct?
Mám divný vkus na přátele.
936
00:45:39,862 --> 00:45:40,902
Kdo je Jasper?
937
00:45:43,073 --> 00:45:44,703
Proč tě hledá...
938
00:45:45,367 --> 00:45:46,197
Wille?
939
00:45:47,536 --> 00:45:49,286
Jak ten problém vyřešíme?
940
00:45:51,290 --> 00:45:53,540
Je to takhle, Love.
941
00:45:53,625 --> 00:45:54,455
Stop!
942
00:45:55,085 --> 00:45:56,745
Nebylo lehké sem přijet,
943
00:45:56,837 --> 00:45:58,877
získat trochu času,
944
00:45:58,964 --> 00:46:00,264
tu malou šanci
945
00:46:00,674 --> 00:46:01,684
na nový život.
946
00:46:03,552 --> 00:46:04,432
A pak...
947
00:46:05,471 --> 00:46:06,721
jsem uviděl tebe.
948
00:46:08,599 --> 00:46:12,139
A opravdu věřím, že všechno má svůj důvod,
949
00:46:12,227 --> 00:46:14,557
že všechno to těžké a šílené
950
00:46:14,646 --> 00:46:16,146
a upřímně, mé vlastní chyby...
951
00:46:16,774 --> 00:46:18,984
to všechno mě možná dovedlo sem...
952
00:46:20,068 --> 00:46:21,148
z nějakého důvodu.
953
00:46:21,987 --> 00:46:22,907
Aspoň doufám...
954
00:46:23,739 --> 00:46:24,569
že to tak je.
955
00:46:24,656 --> 00:46:27,786
Protože usilovně pracuji na novém začátku.
956
00:46:27,868 --> 00:46:30,998
- Co tě to sakra napadlo, Calvine?
- Ray říkal, že chce víc beletrie.
957
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
Jo, ale myslel beletrii,
kterou lidé budou číst.
958
00:46:33,373 --> 00:46:34,963
- Myslel jsem...
- Co?
959
00:46:35,042 --> 00:46:37,802
Že existuje člověk,
co by četl Zločin a trest?
960
00:46:38,420 --> 00:46:41,220
Hele, zařiď, ať jsou pryč,
961
00:46:41,298 --> 00:46:43,758
nebo půjde pryč někdo jinej.
962
00:46:44,635 --> 00:46:45,795
Celá ta věc
963
00:46:46,261 --> 00:46:48,141
je choulostivá.
964
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
- Mám volný byt v prvním patře.
- Mám radši druhé patro.
965
00:46:52,893 --> 00:46:54,853
Protože to není jenom nový domov.
966
00:46:56,230 --> 00:46:57,900
Jsem to nový já.
967
00:47:07,991 --> 00:47:09,081
Bydlím kousek odtud.
968
00:47:09,701 --> 00:47:10,621
Kismet, co?
969
00:47:10,702 --> 00:47:12,042
To je ale náhoda.
970
00:47:12,329 --> 00:47:14,249
A když se něco takového stane,
971
00:47:14,331 --> 00:47:15,291
když je to to pravé,
972
00:47:15,374 --> 00:47:18,344
začne do sebe všechno zapadat,
jako by osud
973
00:47:18,418 --> 00:47:19,748
říkal ano.
974
00:47:20,128 --> 00:47:22,008
Ale zase, je to choulostivé.
975
00:47:22,631 --> 00:47:24,841
Tohle je špatná doba, ta nejhorší
976
00:47:24,925 --> 00:47:26,335
na komplikace.
977
00:47:28,095 --> 00:47:30,305
Možná bych měl utéct hned, Love.
978
00:47:31,932 --> 00:47:34,022
Ale už nechci.
979
00:47:34,852 --> 00:47:38,112
Musím vymyslet, jak to dotáhnout do konce,
980
00:47:38,564 --> 00:47:39,694
ať je to s tebou...
981
00:47:41,400 --> 00:47:42,230
cokoli.
982
00:48:02,337 --> 00:48:03,917
Vyhrála jsi, Love.
983
00:48:04,882 --> 00:48:05,722
Zůstávám.
984
00:49:05,859 --> 00:49:08,819
Překlad titulků: Zdenka Slezáková