1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,612 Dus volgende week zalm? - Klinkt goed. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,192 Beloofd? - Reken maar. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,817 Oké, duimen maar. 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,453 Doe Theresa de groetjes. - Zal ik doen, Love. 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,285 Ik ben optimistisch. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 En daarom zeg ik, Love: 8 00:00:38,955 --> 00:00:42,035 'Ik wil dolgraag ons verhaal aan onze kids vertellen.' 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,923 Het is nog maar net begonnen, maar zo is het altijd al geweest. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 Als een meisje me vroeger een blik waardig gunde... 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 ...testte ik al of m'n achternaam bij haar paste. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,967 Dat is niet verkeerd. 13 00:00:56,056 --> 00:01:00,386 Ik vind dat liefde uit de lucht moet komen vallen en je totaal moet meevoeren. 14 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Maar laten we optimisme niet verwarren met zekerheid. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,315 Ik heb harde lessen geleerd. 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,649 Bezint eer gij begint. 17 00:01:10,403 --> 00:01:13,163 En ik heb me meer dan eens niet bezonnen. 18 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Natuurlijk gingen er alarmbellen af... 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,751 ...maar die negeerde ik. 20 00:01:20,288 --> 00:01:22,328 Ik wilde zo graag liefde. 21 00:01:22,832 --> 00:01:25,252 Daarom moet ik nu een frisse blik hebben. 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,085 Weet je? Ik wacht op de makreel. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Oké. - En komen die binnenkort? 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,679 Zoek die alarmsignalen voor we te ver gaan. 25 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Hoe heet ze? 26 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 Cindy. - Cindy? 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,717 Dit wil niet zeggen dat ik niet optimistisch ben... 28 00:01:38,848 --> 00:01:42,098 ...ons verhaal begon naar mijn idee een week geleden. 29 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 WELKOM IN LOS ANGELES 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 Ik kwam hier aan... 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,083 ...en ik wist al snel... 32 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 ...dat ik in een vreemd land was. 33 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Overal opgespoten lippen... 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,996 ...en verdacht vrolijke simpele zielen. Waar je ook kijkt. 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,470 Deze man, de belichaming van LA. 36 00:02:14,050 --> 00:02:16,470 De Unabomber met een filmcontract. 37 00:02:17,554 --> 00:02:22,394 Welkom in een stad waar mensen net doen alsof ze onzichtbaar willen zijn. 38 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Mag ik een selfie? 39 00:02:23,768 --> 00:02:24,768 Tuurlijk. 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,153 Arme vent. 41 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Hij moet alle aandacht haten. 42 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 Fijne dag nog. - Hendy, mag ik ook? 43 00:02:31,109 --> 00:02:32,689 En dan had je mij nog. 44 00:02:32,777 --> 00:02:36,737 De een op de vier miljoen die echt onzichtbaar wilde zijn. 45 00:02:45,623 --> 00:02:46,623 Goed. 46 00:02:46,708 --> 00:02:49,038 Stap één in mijn poging... 47 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 ...taco's... 48 00:02:50,712 --> 00:02:55,262 ...met een man die een nieuwe, onvindbare ik tot leven kan wekken... 49 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 ...althans volgens z'n zorgvuldig geschreven advertentie op Craigslist. 50 00:02:59,095 --> 00:03:04,095 Ooit bedacht hoe al ons voedsel nu genetisch gemanipuleerd is? 51 00:03:04,184 --> 00:03:08,944 Wat doet die Frankenstein-mais precies met onze epigenetica? 52 00:03:09,022 --> 00:03:12,612 Blijkbaar heeft Californië een eigen soort complottheoretici. 53 00:03:12,692 --> 00:03:15,402 Pas op, voor je een minder schone lever krijgt. 54 00:03:15,486 --> 00:03:19,196 ...kun je varkens frisse lucht geven zodat ze geen antibiotica nodig hebben. 55 00:03:19,282 --> 00:03:20,532 Het is maar een idee. 56 00:03:21,159 --> 00:03:23,659 Kooien zijn nooit de oplossing. - Inderdaad. 57 00:03:23,828 --> 00:03:25,368 Dus ik heb... 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,365 Komt goed. 59 00:03:26,664 --> 00:03:28,214 Geen sporen achterlaten. 60 00:03:28,291 --> 00:03:31,541 Als ik vandaag weg wil, naar Mexico bijvoorbeeld... 61 00:03:32,045 --> 00:03:35,545 Goede keus. Het eten is schoner, goedkoper. Perfect voor je. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,342 Ik kan niet eeuwig blijven. Ik moet hier nog wat doen. 63 00:03:38,426 --> 00:03:40,506 Een retourtje is een slecht idee. 64 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Ontsnappen aan Candace was onontkoombaar. 65 00:03:43,389 --> 00:03:47,689 Maar terugkeren en met haar afrekenen als ik er klaar voor ben, is dat ook. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,939 Ik heb meer nodig. 67 00:03:50,021 --> 00:03:50,861 Oké. 68 00:03:50,939 --> 00:03:51,979 Het zit zo. 69 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Een waterdichte nieuwe identiteit kost jaren. 70 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 De Will die je voor je ziet... 71 00:04:00,365 --> 00:04:03,735 ...het kostte me tien jaar om dat te perfectioneren. 72 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Ik kan werken. 73 00:04:05,411 --> 00:04:08,251 Je kunt me natrekken en je zult niks spannends vinden. 74 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Mijn echte gezicht online? 75 00:04:10,124 --> 00:04:12,044 Onvindbaar. 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,956 Maar als je me googelt, lijk ik echt. 77 00:04:16,256 --> 00:04:21,386 En dat, mijn vriend, is een levenswerk dat simpelweg onbetaalbaar is. 78 00:04:22,345 --> 00:04:23,385 Oké, ik snap het. 79 00:04:23,638 --> 00:04:25,638 Ik waardeer dat je me kunt helpen. 80 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 Heb je het bij je? 81 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Volg mij. 82 00:04:32,188 --> 00:04:35,318 Ik besefte dat met mijn Candace-problemen... 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,740 ...wat hij te bieden had niet genoeg was... 84 00:04:37,819 --> 00:04:40,739 ...en ik kan niet tien jaar wachten. 85 00:04:40,822 --> 00:04:43,622 Je hebt geluk dat je blank bent. 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,370 Niemand verdenkt blanke mannen. 87 00:04:50,290 --> 00:04:53,000 Ik besefte dat ik hem moest zijn. 88 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will lijkt oké voor iemand die al een week in een kooi zit. 89 00:05:06,848 --> 00:05:07,768 Kijk maar. 90 00:05:07,849 --> 00:05:12,059 Zonder de hulp van Mr Mooney kostte het me twee dagen om dit op te zetten. 91 00:05:12,145 --> 00:05:14,765 Het was stressvol dat Will me op de vingers keek. 92 00:05:14,856 --> 00:05:16,226 Wees trots op jezelf. 93 00:05:16,316 --> 00:05:20,646 Dat dikke plexiglas was lastig. Maar die randen zijn prachtig. 94 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 ...aandacht voor detail... 95 00:05:22,030 --> 00:05:24,120 Mooney zou onder de indruk zijn. 96 00:05:24,198 --> 00:05:26,698 Ik denk dat het ook meer voor jou betekent. 97 00:05:27,910 --> 00:05:29,330 Veilige ruimte wellicht? 98 00:05:29,579 --> 00:05:32,119 Eentje die je als kind nodig had voor bescherming. 99 00:05:32,206 --> 00:05:35,586 Ik weet dat iedereen hier graag over zijn gevoelens praat... 100 00:05:35,668 --> 00:05:37,338 ...dus als je therapie wilt... 101 00:05:39,255 --> 00:05:40,795 Vertel me over Jasper. 102 00:05:40,923 --> 00:05:42,183 Moet je nu eens zien. 103 00:05:42,342 --> 00:05:46,762 De kans om aan de andere kant te staan. Dat moet een gevoel van macht geven. 104 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Wie is Jasper? 105 00:05:49,891 --> 00:05:50,851 Kom op. 106 00:05:50,933 --> 00:05:53,353 Hij zei dat jij iets van hem hebt. 107 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Hij zoekt me. 108 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 Ik kan hier niet eeuwig blijven. - Dit is tijdelijk. 109 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 En wat is het plan? 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Het spijt me. 111 00:06:01,944 --> 00:06:03,204 Ik dacht niet na. 112 00:06:03,654 --> 00:06:06,034 Ik heb gehandeld. Het was een noodgeval. 113 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 Je kunt me ook vrijlaten. - Graag. 114 00:06:08,326 --> 00:06:10,746 Maar het moet voor ons beiden veilig zijn. 115 00:06:11,537 --> 00:06:14,367 Zodra Jasper weg is. 116 00:06:14,457 --> 00:06:15,957 Je luistert niet. 117 00:06:17,251 --> 00:06:18,631 Deze kooi is niet fijn. 118 00:06:19,837 --> 00:06:21,377 Ik heb licht nodig. 119 00:06:21,881 --> 00:06:23,221 Mijn medicijnen. 120 00:06:24,550 --> 00:06:26,180 Dit gaat niet goed uitpakken. 121 00:06:26,260 --> 00:06:29,600 Als je wil dat ik je help, vertel me dan wat hij wil. 122 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 Jasper Krenn. 123 00:06:34,227 --> 00:06:37,057 Ik ontmoette hem op het darkweb. 124 00:06:37,146 --> 00:06:41,066 Niet eens een klant. Ik las me in, vond het niks en wees de opdracht af. 125 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Dus je hebt hem nooit ontmoet? 126 00:06:43,361 --> 00:06:46,071 Nee. Hij weet niet hoe ik eruit zie. 127 00:06:46,155 --> 00:06:50,945 Dus hij weet ook niet dat jij een klootzak bent die mijn leven heeft gestolen. 128 00:06:51,035 --> 00:06:52,445 Als je je dat afvraagt. 129 00:06:54,997 --> 00:06:56,957 Oké, wacht even. 130 00:06:58,459 --> 00:07:01,499 Je laat de klant een aanbetaling doen. 131 00:07:04,549 --> 00:07:06,469 Je gaf hem zijn geld niet terug. 132 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Dat klopt waarschijnlijk. 133 00:07:10,513 --> 00:07:12,063 Je moet hem terugbetalen. 134 00:07:13,141 --> 00:07:14,931 Ik heb het al uitgegeven. 135 00:07:15,143 --> 00:07:18,353 En ik kan nu moeilijk iets verdienen gezien ik in een kooi zit. 136 00:07:18,896 --> 00:07:20,226 Wat krijgt hij van je? 137 00:07:24,402 --> 00:07:27,492 Drieduizend dollar. 138 00:07:27,572 --> 00:07:28,702 Geen probleem. 139 00:07:28,781 --> 00:07:33,041 Maar 2700 meer dan ik had voor mijn vertrek. 140 00:07:34,745 --> 00:07:36,155 Leer een man vissen... 141 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 ...en geef hem een leven lang te eten. 142 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Leer hem een boek te vervalsen... 143 00:07:42,712 --> 00:07:45,052 ...en dan kan hij heel misschien... 144 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 ...iets maken wat hem wat oplevert. Zo ongeveer... 145 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Drie mille. 146 00:07:50,344 --> 00:07:51,684 Meer kan ik niet doen. 147 00:07:54,390 --> 00:07:55,730 Drie mille dan maar. 148 00:07:56,267 --> 00:07:57,887 De lat lag nogal laag. 149 00:07:57,977 --> 00:08:01,437 Van Mooney had ik het nog 50 keer moeten overdoen. 150 00:08:02,064 --> 00:08:06,114 Gelukkig is een boekhandelaar in LA praktisch een oxymoron. 151 00:08:09,155 --> 00:08:13,775 Nu kan ik in ieder geval van die Jasper af komen... 152 00:08:13,868 --> 00:08:15,368 ...en terug naar ons verhaal: 153 00:08:15,536 --> 00:08:16,656 Jij... 154 00:08:16,913 --> 00:08:23,883 ...degene die het betalen van 3000 dollar om in dit hedendaagse Gomorra te blijven... 155 00:08:24,003 --> 00:08:25,383 ...de moeite waard maakt. 156 00:08:25,588 --> 00:08:27,258 Was je maar niet zo'n vroege vogel. 157 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 VISMARKT VAN LOS ANGELES 158 00:08:28,716 --> 00:08:29,756 Het wordt duidelijk... 159 00:08:30,176 --> 00:08:31,716 ...hoe vaker ik je zie... 160 00:08:31,802 --> 00:08:35,222 ...hoe moeilijker het is om je te doorgronden. 161 00:08:36,224 --> 00:08:40,484 Als ik niet gekwetst wil worden, moet ik afstand houden. 162 00:08:43,940 --> 00:08:45,820 Je blijft maar weglopen. Hier. 163 00:08:45,900 --> 00:08:48,950 Maar dat is moeilijk als je me steeds meevraagt. 164 00:08:49,028 --> 00:08:52,238 Ik wilde niet in de weg lopen. - Dat is onmogelijk. 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,831 Kijk die lampris eens. 166 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Uit Ecuador of van hier? - Van hier. 167 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Ik weet dat je dit allemaal verzint om indruk op me te maken. 168 00:09:02,250 --> 00:09:03,420 Doe maar rustig. 169 00:09:03,501 --> 00:09:06,751 Als je zei dat die vis een alien was, zou ik je geloven. 170 00:09:07,964 --> 00:09:10,014 Goed dat je me hieraan hield. 171 00:09:10,091 --> 00:09:14,641 Voor iemand die bij Anavrin werkt, weet je bijzonder weinig over pescotarisme. 172 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 Ik ben een pescotarisch stuk onbenul. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,230 Gaat het? Je ziet wat... 174 00:09:32,405 --> 00:09:33,355 Nee. 175 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 Te snel, te veel, te goed. 176 00:09:36,075 --> 00:09:39,075 Ik wilde er niet meer aan denken en het gewoon doen. 177 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 Interesse? 178 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Een slecht idee? 179 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Sorry, wat zei je? 180 00:10:28,127 --> 00:10:29,047 Lunch vandaag? 181 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Mijn vrienden. 182 00:10:31,339 --> 00:10:33,969 We kunnen het maar achter de rug hebben. 183 00:10:34,050 --> 00:10:36,590 Ze zijn erg LA, maar ze zijn ook geweldig... 184 00:10:36,677 --> 00:10:38,757 ...en belangrijk voor me. 185 00:10:39,513 --> 00:10:40,433 Dus... 186 00:10:40,806 --> 00:10:43,016 Nu wil je dat ik je vrienden ontmoet? 187 00:10:43,100 --> 00:10:46,650 Ik moet echt afstand nemen. Nee. 188 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Graag. 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,517 Verdomme. 190 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 Aarde aan Spock. 191 00:10:57,990 --> 00:10:59,080 Antwoord, Spock. 192 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Waar was je, vriend? 193 00:11:02,119 --> 00:11:04,619 Je leek wel Keanu die een zwarte kat ziet. 194 00:11:05,039 --> 00:11:07,289 'O. Storing in de Matrix.' 195 00:11:07,375 --> 00:11:10,035 We kusten en ik zag de geest van Guinevere Beck... 196 00:11:10,127 --> 00:11:12,337 ...mijn Matrix stoort van alle kanten. 197 00:11:13,381 --> 00:11:15,631 Ja, nee. Het gaat, dank je. 198 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Weet je wat? 199 00:11:16,884 --> 00:11:18,974 Eens even kijken. 200 00:11:19,053 --> 00:11:22,893 Zullen we de boeken van vrouwelijke auteurs verplaatsen? 201 00:11:22,973 --> 00:11:24,643 Waarom scheiden we ze? 202 00:11:24,725 --> 00:11:27,055 Dat is seksistisch. Toch? 203 00:11:27,144 --> 00:11:31,154 En ik had een briljant idee toen ik wakker werd. 204 00:11:33,275 --> 00:11:34,645 Wat is het idee? - Films. 205 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 Doorlopend in de boekwinkel. - O nee. 206 00:11:37,780 --> 00:11:39,450 Films die, even wachten... 207 00:11:40,199 --> 00:11:41,199 ...ook boeken zijn. 208 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 Dood het met vuur. 209 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Goed idee. 210 00:11:44,495 --> 00:11:47,075 Vette films zoals Pulp Fiction. - Geen boekverfilming. 211 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 Alle Star Wars-films... - Nogmaals... 212 00:11:49,083 --> 00:11:50,883 Fifty Shades, natuurlijk. 213 00:11:50,960 --> 00:11:53,550 Een van de drie. Als we die mogen tellen. 214 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Je zult versteld staan van hoeveel boeken we gaan verkopen. 215 00:11:57,133 --> 00:12:01,473 Ik kan niet wachten. - Ruim dit maar op, zet het scherm klaar... 216 00:12:01,554 --> 00:12:04,564 ...en als het er zo mooi uitziet dat je het wilt neuken... 217 00:12:04,849 --> 00:12:05,809 ...roep me dan. 218 00:12:06,392 --> 00:12:07,352 Namasté. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,652 Sorry, dacht je dat dit een echte boekwinkel was? 220 00:12:15,151 --> 00:12:16,441 Wat jammer nou. 221 00:12:17,111 --> 00:12:18,151 Wel schattig. 222 00:12:27,705 --> 00:12:29,075 Hé, Bettelheim? 223 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Jasper. 224 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Hij zei dat je iets had wat je terug wilde geven. 225 00:12:35,963 --> 00:12:39,803 Is dit Jasper? Hij lijkt op een manager van een stripboekenwinkel. 226 00:12:39,884 --> 00:12:41,094 Sorry, wie zoek je? 227 00:12:41,552 --> 00:12:43,932 Nou, u, Mr Will B. 228 00:12:44,847 --> 00:12:48,597 Uw buurmeisje zei dat u hier werkte. Heeft ze mijn boodschap doorgegeven? 229 00:12:48,684 --> 00:12:51,154 Het spijt me. Ik ben Jasper. 230 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 O ja. Ik kon je maar niet bereiken. 231 00:12:53,522 --> 00:12:56,322 Sorry, mijn telefoon deed raar. 232 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Hier, je geld. 233 00:12:57,860 --> 00:12:58,780 Hier. 234 00:13:02,406 --> 00:13:04,656 Dat moet alles zijn. - De hele 50 mille? 235 00:13:05,451 --> 00:13:06,741 Het spijt me, 50? 236 00:13:06,827 --> 00:13:10,207 Een deel, ik moet de rest verrekenen. - Geeft niet. 237 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Ik heb 't vandaag nodig. Lukt dat? 238 00:13:14,084 --> 00:13:15,004 Ja, hoor. 239 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Perfect. 240 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 Hé, nog iets. - Oké. 241 00:13:20,132 --> 00:13:22,092 Ik wil je iets laten zien. - Wat? 242 00:13:23,302 --> 00:13:24,262 Wat doe je? 243 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 Het is oké. Druk uitoefenen. 244 00:13:29,725 --> 00:13:32,935 Bij de knokkel. Nog iets hoger... Goed zo. 245 00:13:33,479 --> 00:13:34,399 En nu... 246 00:13:34,939 --> 00:13:36,229 ...moet je... 247 00:13:36,315 --> 00:13:38,855 ...dit even voor me vasthouden. 248 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Geweldig, en... 249 00:13:41,111 --> 00:13:42,491 ...laat maar vallen. 250 00:13:42,571 --> 00:13:43,611 Zo ja. 251 00:13:44,198 --> 00:13:48,328 Bij St. Henry's hebben ze een fantastische microchirurg, dr Daniel. 252 00:13:48,410 --> 00:13:51,960 Zolang je er over 10 of 12 uur bent, kunnen ze hem er vast weer aanzetten. 253 00:13:52,122 --> 00:13:53,622 Mits je dit hebt. Dus... 254 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 ...bel me als je de rest hebt. 255 00:13:56,627 --> 00:13:58,587 Hoe eerder, hoe beter, lijkt mij. 256 00:13:59,380 --> 00:14:01,220 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 257 00:14:07,263 --> 00:14:08,603 Dit is erg. 258 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Zo erg dat ik beter kan vertrekken. 259 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Maar dit is jouw stad, Love, en ik kan je niet verlaten. 260 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 Het is vijftigduizend, Will. Niet drie. 261 00:14:22,069 --> 00:14:24,859 Kunnen we het hebben over het verschil van $ 47.000? 262 00:14:24,947 --> 00:14:26,867 Kunnen we over mijn hand praten? 263 00:14:27,449 --> 00:14:28,489 O nee. 264 00:14:29,201 --> 00:14:30,621 Ik heb je alles verteld. 265 00:14:30,911 --> 00:14:33,411 Ik heb je alles verteld en nu is het te laat. 266 00:14:33,497 --> 00:14:37,747 Ik geef toe dat ik dacht dat z'n medicatie-ding een truc was. 267 00:14:37,835 --> 00:14:39,495 Jasper kan de klere krijgen. 268 00:14:39,837 --> 00:14:42,797 Hij is een of andere Russische maffia-klootzak. 269 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 Ben je gevolgd? 270 00:14:44,842 --> 00:14:46,762 Hoe kan jij dat weten, amateur? 271 00:14:47,219 --> 00:14:51,349 Ze hebben me gevonden en het is voorbij. Door jou zijn we kwetsbaar en... 272 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 Oké. 273 00:15:03,611 --> 00:15:04,491 Will? 274 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 Hé, maatje. 275 00:15:08,282 --> 00:15:09,532 Heb je ergens geld? 276 00:15:09,617 --> 00:15:10,697 Denk na, Will. 277 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Hé, Will. Luister, niemand weet dat je hier bent. 278 00:15:14,663 --> 00:15:18,253 Als ik word vermoord, is er niemand om voor je te zorgen. 279 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Begrijp je dat? 280 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 Rufus. 281 00:15:26,842 --> 00:15:28,842 Ik krijg nog 50 mille van hem. 282 00:15:28,928 --> 00:15:30,428 Dat doet hij wel. 283 00:15:30,512 --> 00:15:31,932 Stuur hem het codewoord. 284 00:15:32,389 --> 00:15:35,429 Dit is belangrijk. Toen ik acht was, brak ik m'n arm... 285 00:15:35,517 --> 00:15:38,057 ...en ze stopten er een pin in die traceerbaar is... 286 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 ...dus ga niet naar het ziekenhuis. 287 00:15:40,189 --> 00:15:43,029 Ze chippen je als een hond, begrijp je dat? 288 00:15:43,567 --> 00:15:45,947 Bedankt voor je zorgen, Will. 289 00:15:47,071 --> 00:15:49,701 Ik kan die chip voor je neutraliseren. 290 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 Wat was dat codewoord? 291 00:15:54,161 --> 00:15:55,411 WILL: *BATTLESTAR* HIER. 292 00:15:55,537 --> 00:16:01,037 Blijkbaar is Rufus iemand die Will heel toevallig 50 mille schuldig is. 293 00:16:03,170 --> 00:16:05,170 Hoewel dit te makkelijk aanvoelt... 294 00:16:05,255 --> 00:16:08,085 ...heb ik ook wel wat van het universum tegoed. 295 00:16:11,679 --> 00:16:12,809 Te vroeg gejuicht. 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,137 Dat gaat niet lukken. Ik ga met jou lunchen. 297 00:16:19,436 --> 00:16:21,766 WILL: KAN HET NIET NU? 298 00:16:24,066 --> 00:16:26,186 En ik haat Rufus. 299 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 Verdomme. 300 00:16:28,946 --> 00:16:30,946 Ik moet onze lunch afzeggen, Love. 301 00:16:31,407 --> 00:16:33,237 WILL: IK MOET ONZE LUNCH AFZEGGEN, LOVE. 302 00:16:33,325 --> 00:16:35,695 LOVE: WAT JAMMER. IK BEN VERDRIETIG. 303 00:16:36,245 --> 00:16:38,495 Ik ben aan het huilen, dat je het weet. 304 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 Hé. - Ik bel om te horen of je huilt. 305 00:16:46,547 --> 00:16:48,667 Je klinkt prima. - Ik huil van binnen. 306 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Sorry. 307 00:16:49,675 --> 00:16:52,675 Je bent wel direct. Je doet wat voelt. Je belt gewoon. 308 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Jammer dat ik je niet zie. 309 00:16:54,304 --> 00:16:55,934 Zo ga je om met afwijzing. 310 00:16:56,015 --> 00:16:58,805 Je wilt dat ik me niet rot voel over dat ik het afzeg. 311 00:16:58,892 --> 00:17:01,982 Wat kan ik zeggen? Forty is een zak. Ik moet naar Alhambra... 312 00:17:02,062 --> 00:17:05,442 ...om te kijken naar de picknickspullen van de concurrentie. 313 00:17:05,607 --> 00:17:06,857 Heeft hij dat gezegd? 314 00:17:09,653 --> 00:17:11,413 Mijn heksen zullen het... 315 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 ...jammer vinden dat ze je niet kunnen zien. 316 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Laat ze me niet beheksen. 317 00:17:16,201 --> 00:17:17,951 Sorry, ik wilde erbij zijn. 318 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 Ik weet het. Ik ook. 319 00:17:19,705 --> 00:17:20,865 Ik spreek je later. 320 00:17:23,000 --> 00:17:26,420 Ik wilde er zo graag bij zijn dat ik even moest langskomen. 321 00:17:27,296 --> 00:17:30,666 Ik heb niet alle tijd, maar ik heb wel een paar minuutjes. 322 00:17:32,051 --> 00:17:35,801 Vooral gezien ik weet dat vrienden veel over een persoon zeggen. 323 00:17:35,888 --> 00:17:37,218 Will kan niet komen. 324 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 Hij vindt het jammer. - Nee. 325 00:17:39,183 --> 00:17:43,483 Zoals hoezeer je je hun mening aantrekt en hoeveel invloed ze stiekem op je hebben. 326 00:17:43,562 --> 00:17:44,522 Balen, zeg. 327 00:17:44,605 --> 00:17:48,935 Ik wilde je nieuwe vriend graag ontmoeten. - Ofwel 'veroordelen en onwaardig achten'. 328 00:17:49,234 --> 00:17:50,904 Sorry, waar heb je het over? 329 00:17:50,986 --> 00:17:52,566 LUCY SPRECHER IS MET LOVE QUINN 330 00:17:52,654 --> 00:17:57,034 Lucy Sprecher. Ze ontmoette Love tijdens een bijeenkomst voor LHBT-rechten. 331 00:17:57,117 --> 00:17:59,287 Destijds was Lucy een stagiair. 332 00:17:59,369 --> 00:18:02,659 Nu is ze een gewiekst impresario van alle Jennifers... 333 00:18:02,748 --> 00:18:05,458 ...Kates en de bekendste Instagram-dichter. 334 00:18:06,502 --> 00:18:08,752 Oké. - Ze moet me wel hebben. 335 00:18:10,589 --> 00:18:12,799 Negeer Lucy gewoon, ze haat iedereen. 336 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Negeer Sunrise. Ze overcompenseert voor m'n bitchgezicht. 337 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Inderdaad, schat. Graag gedaan. 338 00:18:17,554 --> 00:18:18,644 Geweldig. - Oké. 339 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 Oké, heb je... 340 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Daar gaan we. 341 00:18:21,683 --> 00:18:25,653 Sunrise Darshan Cummings, Lucy's partner. 342 00:18:25,729 --> 00:18:28,359 Ze heeft nog nooit een lelijke zonsondergang gezien. 343 00:18:28,482 --> 00:18:29,862 Huisvrouw en mama-blogger... 344 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 ...en gids voor hun schattige peuter, Candle. 345 00:18:33,904 --> 00:18:36,204 Sunrise kan niet zo vrolijk zijn... 346 00:18:36,281 --> 00:18:40,081 ...tenzij ze iedere dag een paar paddo's in haar latte gooit. 347 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 Ze komen van een geweldige, biodynamische lijnzaadman. 348 00:18:44,456 --> 00:18:46,206 Wat dat ook mag betekenen. 349 00:18:46,834 --> 00:18:48,424 Gabe Miranda. 350 00:18:48,502 --> 00:18:53,172 Eigenaar van een eenmanszaak oftewel een panseksuele acupuncteur. 351 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 Leerling van psychedelica. 352 00:18:56,218 --> 00:19:00,008 Valt meestal op mannen, maar doet iets wat ik niet ga uitspreken... 353 00:19:00,097 --> 00:19:04,057 ...dat in wezen het vingeren van vrouwen op yogakussens is... 354 00:19:04,143 --> 00:19:06,153 ...en dan spiritueel genoemd wordt. 355 00:19:06,562 --> 00:19:07,982 En jij en Gabe... 356 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 ...kennen elkaar het langst. Beste vrienden. 357 00:19:11,066 --> 00:19:13,606 Dus dit is het Love-team. 358 00:19:14,069 --> 00:19:15,949 Irritante geitenwollensokkers... 359 00:19:16,029 --> 00:19:20,119 ...zich niet bewust van hun voorrecht met hun zogenaamde bewuste keuzes. 360 00:19:20,617 --> 00:19:22,697 Willen ze stiekem met je naar bed? 361 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Je bezitten? 362 00:19:24,037 --> 00:19:25,117 Je meenemen? 363 00:19:25,414 --> 00:19:26,504 Naar Parijs? 364 00:19:26,582 --> 00:19:28,462 Mijn god. - Will en ik hebben gezoend. 365 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 Heb je gezoend? - Ja. 366 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 Geweldig. 367 00:19:30,836 --> 00:19:35,216 Ik denk alleen dat ik hem bang heb gemaakt en dat hij me nu ontwijkt. 368 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Nu krijg ik dus de volle laag. 369 00:19:37,593 --> 00:19:40,013 Misschien moet hij dan maar oprotten. 370 00:19:40,095 --> 00:19:42,175 Oké, of misschien is hij verlegen. 371 00:19:42,264 --> 00:19:44,274 Love kan een beetje direct zijn. 372 00:19:44,349 --> 00:19:45,179 Een compliment. 373 00:19:45,267 --> 00:19:47,937 Wellicht is het eng om er nog drie te ontmoeten. 374 00:19:48,604 --> 00:19:49,654 Je bent te soft. 375 00:19:50,189 --> 00:19:51,939 Ben ik te direct? - Nee. 376 00:19:52,441 --> 00:19:55,071 Echte mannen zijn daar dol op. - Juist. 377 00:19:55,152 --> 00:19:57,862 Laten we ons richten op wat echt belangrijk is. 378 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 En dat is? 379 00:20:01,783 --> 00:20:03,993 Dat je weer toe bent aan een relatie. 380 00:20:06,747 --> 00:20:08,077 Misschien is het tijd. 381 00:20:10,542 --> 00:20:12,132 Ik vind hem gewoon leuk. 382 00:20:15,464 --> 00:20:16,974 Ik praat niet veel over... 383 00:20:17,758 --> 00:20:18,878 ...James. 384 00:20:20,260 --> 00:20:22,100 Ik dacht echt dat ik... 385 00:20:22,512 --> 00:20:24,062 ...m'n soulmate had ontmoet... 386 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 ...en dat is klaar, en... 387 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 ...dus de rest van m'n leven is... 388 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Ik weet het, lieverd. 389 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Nee, ik... 390 00:20:34,691 --> 00:20:35,611 Het is al goed. 391 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 Maar niemand windt me op... 392 00:20:38,070 --> 00:20:39,950 ...en ik mis niemand... 393 00:20:40,364 --> 00:20:41,454 ...zoals James. 394 00:20:42,115 --> 00:20:44,945 Maar nu ben ik ergens mee bezig... 395 00:20:45,535 --> 00:20:47,655 ...en mis ik Will. 396 00:20:48,247 --> 00:20:49,787 Ik ken hem niet eens. 397 00:20:52,292 --> 00:20:54,382 Doe ik raar? - O nee. 398 00:20:54,962 --> 00:20:56,382 Nee, ik denk dat je... 399 00:20:57,214 --> 00:20:58,844 ...een beetje voor hem valt. 400 00:20:59,758 --> 00:21:00,928 Dat is zo eng. 401 00:21:02,719 --> 00:21:04,549 Daarom zijn we hier voor je. 402 00:21:04,930 --> 00:21:07,180 Serveerster, breng ons alle desserts. 403 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 Ik wil ze allemaal. - Nee. 404 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Sorry. 405 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Ik neem alles terug. 406 00:21:12,813 --> 00:21:14,653 Ik ben dol op je vrienden. 407 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 En ik zie je, Love... 408 00:21:16,566 --> 00:21:19,436 ...ik hoor je en ik snap het nu. 409 00:21:34,334 --> 00:21:36,134 Word ik gek? 410 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Ik ben er. 411 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 Het heet de San Fernando Valley. 412 00:21:50,142 --> 00:21:53,982 Een plek waar blijkbaar geen enkele architect mag komen. 413 00:21:55,230 --> 00:21:56,320 Een feestje... 414 00:21:57,107 --> 00:21:58,187 ...om 12.00 uur... 415 00:21:58,442 --> 00:22:00,192 ...op een dinsdag. 416 00:22:10,662 --> 00:22:12,752 Leuk dat ze elkaar gevonden hebben. 417 00:22:12,831 --> 00:22:15,081 Kijk ernaar uit ze nooit meer te zien. 418 00:22:17,961 --> 00:22:19,341 WILL: RUFUS, IK BEN ER. 419 00:22:19,421 --> 00:22:21,511 WAAR BEN JE? 420 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Het zou fijn zijn als ik wist... 421 00:22:25,552 --> 00:22:27,932 ...hoe die Rufus eruitziet. 422 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Hé. 423 00:22:30,057 --> 00:22:31,517 Sorry dat ik u stoor. 424 00:22:32,976 --> 00:22:35,266 Weet u misschien of hier een Rufus is? 425 00:22:35,896 --> 00:22:37,016 Ben jij John Mayer? 426 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 Nee. 427 00:22:39,649 --> 00:22:40,979 Ik ben Will. Ik zoek... 428 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Daar ben je, trut. 429 00:22:42,444 --> 00:22:43,824 Hij is John Mayer niet. 430 00:22:44,780 --> 00:22:47,120 Je bent een manhoer, John Mayer. 431 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 Aan hen heb ik ook niks. 432 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Mijn god, kijk daar. 433 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 O, mijn god. Hij is het echt. 434 00:23:02,464 --> 00:23:03,304 Wacht even. 435 00:23:03,632 --> 00:23:05,222 Dat is die vent van 't vliegveld. 436 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Wat doet hij hier? 437 00:23:08,428 --> 00:23:12,638 Waarom wordt iedereen zo zenuwachtig door hem? 438 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Nee, dat is Hendy. 439 00:23:14,393 --> 00:23:16,403 Maak een foto van ons. 440 00:23:17,104 --> 00:23:18,024 Hendy? 441 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Hendy. 442 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 Oké, Hendy. 443 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Komiek. 444 00:23:24,152 --> 00:23:27,532 Alias Henderson. Vroeger bekend als Josh Bunter. 445 00:23:28,156 --> 00:23:29,566 #FUCKKANKER 446 00:23:29,658 --> 00:23:31,488 Kanker overwonnen. Interessant. 447 00:23:32,160 --> 00:23:34,700 Is er opvallend zen over. Voorspelbaar. 448 00:23:36,748 --> 00:23:38,538 Wacht, is dit Stofzuigerkerel? 449 00:23:38,875 --> 00:23:40,165 Ethan was dol op hem. 450 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 HENDERSON- STOFZUIGERKEREL NETFLIX SPECIAL 451 00:23:44,798 --> 00:23:45,878 Brexit. 452 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Toch? 453 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Blijkbaar... 454 00:23:49,344 --> 00:23:53,434 ...moet Hendy het hebben van zijn man van het volk-imago. 455 00:23:53,890 --> 00:23:56,600 WILL: RUFUS, IK BEN ER. WAAR BEN JIJ? 456 00:23:56,685 --> 00:23:59,595 IN DE WOONKAMER KAN JE NIET VINDEN 457 00:23:59,688 --> 00:24:02,018 Appartement drie? - Fijn. 458 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 Wordt dit feestje nog gekker? 459 00:24:05,193 --> 00:24:07,243 Wat is er met je hand gebeurd? - O... 460 00:24:07,654 --> 00:24:10,574 Je komt hier echt niet vandaan. Het boeit me niet. 461 00:24:10,657 --> 00:24:13,447 Ik zit al twee dagen achter dat Jared Padalecki-gedoe aan... 462 00:24:13,535 --> 00:24:18,575 ...maar hij houdt zich gedeisd, dus ik ben hier om een kapper Kido te ontmoeten. 463 00:24:18,665 --> 00:24:19,915 Hij zou kunnen... 464 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Die hele Kido of waarom Delilah hier is, boeit me niet. 465 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Des te meer reden om te maken dat ik weg ben. 466 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 ...Rufus die de eigenaar kent... 467 00:24:29,176 --> 00:24:31,506 ...en hij kent Kido. - Sorry, zei je Rufus? 468 00:24:32,429 --> 00:24:33,849 Ja, Tanika kent hem. 469 00:24:33,930 --> 00:24:38,310 Degene die ik zoek heeft een maat genaamd Rufus. Weet je wie dat is? 470 00:24:39,769 --> 00:24:40,769 Dat meen je niet. 471 00:24:43,148 --> 00:24:44,018 Delilah. 472 00:24:45,817 --> 00:24:48,277 Hé, lang geleden. Je ziet er goed uit. 473 00:24:48,361 --> 00:24:50,991 Ik lijk 'n zombie, maar jij ziet er goed uit. 474 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 Wat doe je hier? - Ik werk aan een stuk. 475 00:24:53,575 --> 00:24:55,695 Tuurlijk. Altijd het slimste meisje. 476 00:24:55,785 --> 00:24:57,865 Ja. Het is vermoeiend. 477 00:24:59,664 --> 00:25:01,464 Wat is er met jou gebeurd? 478 00:25:01,791 --> 00:25:02,961 Sorry, dit is Will. 479 00:25:03,293 --> 00:25:05,423 Hoi. Een klein bedrijfsongelukje. 480 00:25:05,795 --> 00:25:07,755 Het moet geopereerd worden, maar... 481 00:25:07,839 --> 00:25:08,759 ...het is oké. 482 00:25:08,840 --> 00:25:12,300 Als je dat doet, ga dan naar dr Daniel in St. Henry's. 483 00:25:12,761 --> 00:25:15,141 Zeg dat je mij kent. Dan komt het goed. 484 00:25:15,555 --> 00:25:18,055 Bedankt. Dat waardeer ik. 485 00:25:18,141 --> 00:25:19,231 Ja. - Hendy. 486 00:25:20,644 --> 00:25:22,814 Pardon. Leuk om je te zien, knapperd. 487 00:25:29,069 --> 00:25:30,029 Hij leek aardig. 488 00:25:30,570 --> 00:25:32,860 Kwijl staat je goed. 489 00:25:33,907 --> 00:25:35,527 Heb je over hem geschreven? 490 00:25:35,617 --> 00:25:38,697 Wil je weten of hij iets uitgevreten heeft? 491 00:25:39,079 --> 00:25:40,619 Beetje nieuwsgierig? 492 00:25:40,705 --> 00:25:41,955 Laat maar. Als je... 493 00:25:42,040 --> 00:25:45,290 Ik ga het even simpel uitleggen. Beroemd zijn... 494 00:25:45,502 --> 00:25:46,922 ...maakt je niet magisch. 495 00:25:47,254 --> 00:25:50,474 Geef een aap een gouden ring, het blijft een lelijk ding. 496 00:25:50,632 --> 00:25:54,842 Ik dacht dat je dat wist, maar ik had het mis en nu heb ik medelijden. 497 00:25:55,470 --> 00:25:57,600 Pardon. - Wacht. Wie is Rufus nou? 498 00:25:57,681 --> 00:25:59,351 Je bent volwassen. Regel maar wat. 499 00:26:00,892 --> 00:26:02,732 Rufus wil zijn Negroni. - Oké. 500 00:26:02,811 --> 00:26:03,851 Bedankt. 501 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Hoi. 502 00:26:14,114 --> 00:26:14,954 Pardon. 503 00:26:15,407 --> 00:26:16,277 Rufus? 504 00:26:16,366 --> 00:26:17,576 Je hebt me gevonden. 505 00:26:17,659 --> 00:26:18,579 Ja. 506 00:26:18,660 --> 00:26:20,500 Kleed je uit alsjeblieft. 507 00:26:20,579 --> 00:26:22,329 Hopelijk hou je van Air Supply. 508 00:26:22,414 --> 00:26:25,254 Ik ben nu helemaal van de ballads. 509 00:26:31,881 --> 00:26:33,761 Je lijkt niet op je foto. 510 00:26:33,842 --> 00:26:34,932 Todd, toch? 511 00:26:35,468 --> 00:26:37,928 Ik ben hier voor 'Battlestar'. 512 00:26:38,805 --> 00:26:42,175 Jij bent Will niet. - Nee. Hij gaf me het codewoord. 513 00:26:42,684 --> 00:26:43,814 Ik help hem. 514 00:26:44,644 --> 00:26:45,854 Had ik je bijna gepijpt. 515 00:26:48,815 --> 00:26:50,145 Het zit in m'n tas. 516 00:26:54,446 --> 00:26:55,526 Alsjeblieft. 517 00:26:58,491 --> 00:26:59,831 Mag ik het tellen? 518 00:27:00,118 --> 00:27:01,198 Serieus? 519 00:27:08,627 --> 00:27:10,087 Dit zijn pillen. 520 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Dezelfde, man. 521 00:27:11,463 --> 00:27:12,963 Maar ze werken sneller. 522 00:27:13,298 --> 00:27:16,548 Ik heb een nieuwe bron in Quebec. - En de 50 mille? 523 00:27:16,968 --> 00:27:17,928 De 50 mille? 524 00:27:20,764 --> 00:27:22,604 Neem je genoegen met die pijpbeurt? 525 00:27:30,440 --> 00:27:36,280 Het blijkt dat Rufus Canadese medicijnen aan Will leverde... 526 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 ...voor een vrij ernstige bipolaire stoornis. 527 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Dat verklaart zo veel. 528 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 Blijkbaar was Will nog net genoeg bij zinnen om mij zijn hulpje te maken. 529 00:27:47,707 --> 00:27:49,207 Maar hij heeft ze nodig. 530 00:27:49,542 --> 00:27:52,172 Nee, ik neem ze niet. Spoel ze door. 531 00:27:55,256 --> 00:27:56,336 Hou je gif maar. 532 00:27:56,883 --> 00:27:57,933 Wat bedoel je? 533 00:27:58,259 --> 00:28:00,179 Ik ging naar de Valley voor jou. 534 00:28:00,970 --> 00:28:05,020 Dat stukje verstand is nu ook verdwenen. 535 00:28:05,100 --> 00:28:09,020 Dan voel je je beter. - Neem jij ze dan, want ik geloof je niet. 536 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 Geloof me maar. 537 00:28:11,106 --> 00:28:13,016 Geloof me als ik zeg dat... 538 00:28:13,650 --> 00:28:15,320 ...ik je aan Jasper kan geven. 539 00:28:15,527 --> 00:28:17,447 Dan ben ik van je problemen af. 540 00:28:25,495 --> 00:28:27,325 Ik heb vandaag iets geleerd. 541 00:28:27,747 --> 00:28:29,957 Schreeuwen tegen een gek... 542 00:28:30,041 --> 00:28:31,581 ...kan een wond doen openen. 543 00:28:32,377 --> 00:28:35,207 Love, dit is een vuurdoop voor jou. 544 00:28:47,684 --> 00:28:49,354 We moeten echt even praten. 545 00:28:55,525 --> 00:28:57,185 Mijn god. Wat is er gebeurd? 546 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 Het is niets. 547 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 Wat heb je gedaan? - Het is oké. 548 00:29:00,113 --> 00:29:02,623 Het stelt niks voor. Wat wilde je zeggen? 549 00:29:07,120 --> 00:29:08,620 Je hebt tegen me gelogen. 550 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 Wat? - Lunch. 551 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 Forty? 552 00:29:14,461 --> 00:29:17,551 Hij is een slecht alibi. Hij vertelt me altijd alles. 553 00:29:17,881 --> 00:29:18,801 Verdomme. 554 00:29:18,882 --> 00:29:20,932 Is Forty je broer? - Tweelingbroer. 555 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 En je noemde hem een lul, wat hij kan zijn... 556 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 ...maar je loog ook. 557 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Anavrin is van jou. 558 00:29:28,600 --> 00:29:32,650 Dat krijg ik ervan als ik niet eerst alles over je te weten kom. 559 00:29:32,729 --> 00:29:34,649 Anavrin is van mijn ouders. 560 00:29:35,106 --> 00:29:36,476 Ik werk er alleen. 561 00:29:36,941 --> 00:29:41,241 Ik heb niks gezegd om het niet meteen ingewikkeld te maken. 562 00:29:41,321 --> 00:29:44,321 Maar je hebt het ingewikkeld gemaakt door te liegen. 563 00:29:45,116 --> 00:29:46,156 Waarom lieg je? 564 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Zodat ik voor je door het vuur kon gaan. 565 00:29:49,579 --> 00:29:53,039 Zodat ik draken kon verslaan om bij jou te blijven. 566 00:29:53,124 --> 00:29:55,964 Ik ken je gewoon niet. - Nog niet. 567 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 Jij kent mij niet. - Blijkbaar. 568 00:29:58,296 --> 00:29:59,706 Ik dacht dat we... 569 00:30:02,592 --> 00:30:04,012 We hebben gezoend, Will. 570 00:30:04,093 --> 00:30:05,933 Het komt nu niet goed uit. 571 00:30:06,012 --> 00:30:07,432 Het is slechte timing. 572 00:30:09,557 --> 00:30:10,977 Dit gaat over je ex, hè? 573 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 Ja. - Nee. 574 00:30:14,437 --> 00:30:15,977 Ze heeft je echt gekwetst. 575 00:30:16,064 --> 00:30:17,614 Ik ruik je shampoo... 576 00:30:17,690 --> 00:30:20,570 ...en ik kan je nog altijd niet doorgronden. 577 00:30:20,652 --> 00:30:23,072 Raad eens? Mijn man heeft me ook gekwetst. 578 00:30:23,863 --> 00:30:25,413 Onder andere door te sterven. 579 00:30:25,824 --> 00:30:28,914 Dus ik begrijp waarom dit moeilijk is voor je... 580 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ...maar dat is ook waarom ik nu zo direct ben. 581 00:30:33,540 --> 00:30:35,880 Want ik wilde dingen tegen hem zeggen. 582 00:30:37,585 --> 00:30:42,625 En ik weet niet of dit een verzetje is of iets meer, maar hoe dan ook... 583 00:30:43,216 --> 00:30:45,886 Ik denk dat je een fout begaat met jouw onzin. 584 00:30:45,969 --> 00:30:47,509 Het is geen onzin. - Jawel. 585 00:30:47,595 --> 00:30:49,135 Je hoeft niet te vluchten. 586 00:30:49,639 --> 00:30:50,769 Alsjeblieft, nee. 587 00:30:51,683 --> 00:30:52,603 Stop. - Je kunt... 588 00:30:52,684 --> 00:30:54,064 Stop. Alsjeblieft. 589 00:30:55,520 --> 00:30:56,650 Hou op. 590 00:31:03,778 --> 00:31:04,648 Oké. 591 00:31:05,488 --> 00:31:07,158 Je hoeft niet te schreeuwen. 592 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Nooit. 593 00:31:12,620 --> 00:31:13,620 Ik vond je leuk. 594 00:31:19,294 --> 00:31:20,214 Dit is klote. 595 00:31:24,007 --> 00:31:25,127 Je bloedt weer. 596 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Waarom ben je hier? 597 00:31:33,099 --> 00:31:35,849 Je hebt vandaag veel bloed verloren, Joe. 598 00:31:35,935 --> 00:31:37,095 Is dat wat je bent? 599 00:31:38,187 --> 00:31:39,397 Mijn verloren bloed? 600 00:31:39,522 --> 00:31:41,072 Je gaat er helemaal voor. 601 00:31:41,649 --> 00:31:43,069 Zo ben jij, toch? 602 00:31:43,735 --> 00:31:45,395 Je ziet een meisje één keer... 603 00:31:45,570 --> 00:31:46,910 Ik probeer... 604 00:31:47,488 --> 00:31:49,118 ...het dit keer goed te doen. 605 00:31:49,198 --> 00:31:50,908 In tegenstelling tot bij mij. 606 00:31:52,368 --> 00:31:54,618 Wat ging er mis bij mij, Joe? 607 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 We weten allebei wat er is gebeurd. 608 00:31:57,624 --> 00:32:02,844 Je kunt me voor eeuwig achtervolgen, maar ik weet dat ik alles heb gedaan... 609 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 ...voor ons. - Kijk me aan, Joe. 610 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 Je bent... - Kijk me aan. 611 00:32:06,799 --> 00:32:09,429 Je bent hier niet. Ik ga niet ruziën met jou. 612 00:32:27,362 --> 00:32:28,612 Hé, Jasper. 613 00:32:30,198 --> 00:32:31,528 Ja, met Will. 614 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Ik kom eraan. 615 00:32:35,161 --> 00:32:39,001 Bedankt voor je komst. Is dat m'n... - Hij wil graag terug naar huis. 616 00:32:39,082 --> 00:32:40,292 Top. Hier ligt het. 617 00:32:43,002 --> 00:32:43,882 Luister... 618 00:32:46,923 --> 00:32:48,633 ...ik ben Will Bettelheim niet. 619 00:32:51,469 --> 00:32:52,349 Hij wel. 620 00:32:55,306 --> 00:32:57,136 Dit is een primeur voor mij. 621 00:33:00,144 --> 00:33:01,694 Ik ben Joe Goldberg. 622 00:33:02,730 --> 00:33:06,230 Ik had zijn naam en leven even nodig. 623 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 Dus je zet hem in een Hannibal Lecter-ding. 624 00:33:08,861 --> 00:33:11,571 Ik neem aan dat je weet dat je hulp nodig hebt? 625 00:33:11,656 --> 00:33:12,696 Ik ben niet gek. 626 00:33:12,782 --> 00:33:15,742 Mijn ex stalkt me en ik kon niks anders verzinnen. 627 00:33:15,827 --> 00:33:18,287 Maar mag ik mijn vinger? Want dit is Will. 628 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Hij heeft je geld. Pak hem. 629 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 Als jij het niet kon krijgen... 630 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 Toch? 631 00:33:24,168 --> 00:33:25,088 Ik bedoel... 632 00:33:27,755 --> 00:33:28,835 Weet je het zeker? 633 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 Heb je het niet? - Niet doen. 634 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Je hoeft dit niet te doen. 635 00:34:10,882 --> 00:34:12,012 Zie je, Joe? 636 00:34:15,887 --> 00:34:16,757 Nee. 637 00:34:16,929 --> 00:34:19,019 Je begrijpt het niet. - Toch wel. 638 00:34:20,600 --> 00:34:23,440 Ik probeer te overleven. Hij wilde me pijn doen. 639 00:34:23,936 --> 00:34:25,646 Je hebt hem pijn gedaan. 640 00:34:27,315 --> 00:34:28,935 En je hebt mij pijn gedaan. 641 00:34:32,820 --> 00:34:33,780 Ik hield van je. 642 00:34:34,322 --> 00:34:36,822 Meer dan ik ooit... - En toen deed je me pijn. 643 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 Kijk naar me, Joe. 644 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 Soms... 645 00:35:00,014 --> 00:35:01,724 ...doen we onze dierbaren pijn. 646 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Nietwaar? 647 00:35:05,561 --> 00:35:07,941 Je bent niet bang dat Love je pijn doet. 648 00:35:10,983 --> 00:35:13,443 Je bent bang dat je haar pijn doet. 649 00:35:17,490 --> 00:35:18,410 Het spijt me. 650 00:35:22,537 --> 00:35:23,787 Het spijt me zo. 651 00:35:28,209 --> 00:35:29,749 Nee. Blijf alsjeblieft. 652 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Alsjeblieft. 653 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Blijf. 654 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Het spijt me. 655 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Het spijt me zo. 656 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Hendy had gelijk. 657 00:35:58,322 --> 00:36:00,832 Dr Daniel is zeer getalenteerd. 658 00:36:00,908 --> 00:36:02,538 Godzijdank voor die pillen. 659 00:36:02,618 --> 00:36:05,328 Ze gaan vanavond meer dan één soort pijn tegenhouden. 660 00:36:06,289 --> 00:36:09,379 Anavrins beveiligingscamera's uitschakelen helpt ook. 661 00:36:16,048 --> 00:36:19,928 Soms vraag ik me af of ik de liefde wel begrijp. 662 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Het transformeert ons. 663 00:36:22,680 --> 00:36:24,270 Maar tot wat? 664 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 Love veranderde me in iets anders dan hoe ik was met Beck. 665 00:36:35,151 --> 00:36:36,321 Ik hoop nu dat... 666 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 ...je me in iets beters kunt veranderen. 667 00:36:42,033 --> 00:36:46,543 Want als dit alles is, kan ik me net zo goed overgeven aan Candace. 668 00:38:38,941 --> 00:38:41,071 Het ruikt hier geweldig. 669 00:38:45,031 --> 00:38:46,871 Ik heb niet voor je gekookt. 670 00:38:46,949 --> 00:38:50,489 Ik ben boos en ik schaam me en ik had niet terug moeten appen. 671 00:38:50,578 --> 00:38:51,618 Ik... 672 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Ik had gewoon honger, dus... 673 00:38:56,042 --> 00:38:57,712 Ik ben blij dat je me kuste. 674 00:38:59,670 --> 00:39:01,210 Daar leek het niet op. 675 00:39:01,297 --> 00:39:02,167 Jawel. 676 00:39:02,548 --> 00:39:03,668 Ik was ook in de war... 677 00:39:03,758 --> 00:39:06,178 ...niet omdat je me kuste, maar om hoe het voelde. 678 00:39:06,427 --> 00:39:07,717 Ik had... 679 00:39:08,929 --> 00:39:10,059 ...jou niet verwacht. 680 00:39:10,556 --> 00:39:11,386 Dit. 681 00:39:11,932 --> 00:39:12,852 Ik was hier... 682 00:39:13,768 --> 00:39:14,888 ...niet naar op zoek. 683 00:39:15,102 --> 00:39:17,022 Ik wil wel, maar ik... 684 00:39:17,730 --> 00:39:18,810 ...kan nu niet... 685 00:39:19,565 --> 00:39:21,065 ...met jou... 686 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 ...of een ander zijn. 687 00:39:25,654 --> 00:39:27,204 Ze heeft je echt gekwetst. 688 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 Nee. 689 00:39:32,119 --> 00:39:33,999 Nee, ik heb haar pijn gedaan. 690 00:39:35,456 --> 00:39:36,616 Echt waar. 691 00:39:37,958 --> 00:39:39,748 Dus je begrijpt... 692 00:39:39,835 --> 00:39:41,245 Wilde je haar pijn doen? 693 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 Nee. 694 00:39:44,965 --> 00:39:45,965 Natuurlijk niet. 695 00:39:46,050 --> 00:39:49,550 Dus wat ik hoor, is dat twee volwassenen... 696 00:39:49,887 --> 00:39:53,137 ...die van de risico's af wisten... - Volgens mij wist ze het niet. 697 00:39:53,224 --> 00:39:56,314 Niemand weet echt iets. 698 00:39:56,394 --> 00:40:00,154 Maar we zijn allemaal volwassen en proberen het gewoon. 699 00:40:00,356 --> 00:40:03,606 Ik neem aan dat je haar geen pijn wilde doen, toch? 700 00:40:05,611 --> 00:40:07,241 Ik vroeg je wat. - Dat klopt. 701 00:40:08,489 --> 00:40:10,779 Wat als ik nou voor mezelf zorg... 702 00:40:11,409 --> 00:40:12,949 ...en jij zorgt voor jezelf... 703 00:40:14,453 --> 00:40:17,083 Ik probeer jou geen pijn te doen en andersom. 704 00:40:17,164 --> 00:40:18,714 Wat kun je nog meer doen? 705 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Ik... 706 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Ik ben bang. 707 00:40:31,470 --> 00:40:32,350 Ja. 708 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 Relaties zijn eng. 709 00:40:35,266 --> 00:40:39,306 Je moet een risico nemen om te kunnen genieten. 710 00:40:39,728 --> 00:40:41,058 Maar, Will... 711 00:40:43,441 --> 00:40:45,231 ...je zal me geen pijn doen. 712 00:40:46,444 --> 00:40:48,324 Dat wil ik geloven. 713 00:40:51,449 --> 00:40:52,409 Oké. 714 00:40:54,702 --> 00:40:55,662 Bedankt. 715 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Ik... 716 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 Kom hier. - Oké. 717 00:41:02,501 --> 00:41:03,671 Eerlijk gezegd... 718 00:41:03,752 --> 00:41:04,922 ...voel ik me... 719 00:41:06,297 --> 00:41:07,417 ...zo klote... 720 00:41:08,549 --> 00:41:10,549 ...over hoe het met haar gelopen is. 721 00:41:10,843 --> 00:41:11,933 Dus ik kan niet... 722 00:41:12,553 --> 00:41:13,473 Ik kan niet... 723 00:41:14,013 --> 00:41:14,933 Tot ze... 724 00:41:15,389 --> 00:41:16,559 ...echt weg is. 725 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 Dat snap ik. 726 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Ja, ik... 727 00:41:22,563 --> 00:41:23,773 Oké, twee dingen. 728 00:41:24,899 --> 00:41:25,729 Eén... 729 00:41:26,692 --> 00:41:27,692 ...vrienden. 730 00:41:28,194 --> 00:41:29,784 Vrienden kunnen goed zijn. 731 00:41:30,029 --> 00:41:32,239 We kunnen dit een vriendschap noemen. 732 00:41:32,490 --> 00:41:33,620 Mogelijk helpt dat. 733 00:41:33,699 --> 00:41:35,619 Mooi. 734 00:41:37,328 --> 00:41:38,158 Vrienden. 735 00:41:40,539 --> 00:41:41,419 En twee... 736 00:41:42,833 --> 00:41:44,673 Ik voelde me ook zo over James. 737 00:41:45,628 --> 00:41:51,968 Ik wil niet afgezaagd klinken, maar ik heb zijn spullen in een doos gedaan... 738 00:41:52,551 --> 00:41:54,351 ...en heb die in de zee gegooid. 739 00:41:58,015 --> 00:41:59,675 Ik bewaar eigenlijk niks. 740 00:41:59,767 --> 00:42:00,727 Het is niet... 741 00:42:03,312 --> 00:42:05,232 Je kunt ook een brief schrijven. 742 00:42:06,524 --> 00:42:07,484 Als afscheid. 743 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Verbrand het. 744 00:42:11,737 --> 00:42:12,697 Iets. 745 00:42:13,364 --> 00:42:14,414 Ik help je wel. 746 00:42:16,951 --> 00:42:18,371 Vrienden steunen elkaar. 747 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 Hoe je ons ook noemt... 748 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ...het voelt goed. 749 00:42:24,708 --> 00:42:26,378 Omdat we een 'wij' zijn. 750 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 En als we een 'wij' zijn... 751 00:42:32,299 --> 00:42:34,589 ...dan, durf ik het te zeggen... 752 00:42:35,094 --> 00:42:35,934 ...is dit... 753 00:42:36,512 --> 00:42:38,562 ...nu mijn thuis. 754 00:42:41,100 --> 00:42:43,190 En ik moet een goede buur zijn. 755 00:42:47,022 --> 00:42:50,732 Probeer die. Deze twee zitten vol en die... - Slikt al het geld in. 756 00:42:52,820 --> 00:42:54,530 Je hoeft niet aardig te doen. 757 00:42:55,698 --> 00:42:58,118 Ik voel me rot, alsof ik iets heb gedaan. 758 00:42:58,200 --> 00:43:01,830 Het lag niet aan jou, je stond in de vuurlinie toen Henderson... 759 00:43:02,997 --> 00:43:05,497 We hebben elkaar acht jaar geleden ontmoet... 760 00:43:05,583 --> 00:43:07,463 ...toen ik in een bar danste. 761 00:43:09,086 --> 00:43:12,546 Ik had geld nodig voor mijn doelen. 762 00:43:13,007 --> 00:43:15,547 Ik wilde Carrie Fisher zijn. Een geweldig schrijfster. 763 00:43:16,093 --> 00:43:18,553 Maar ik zat vast in Covina en ik haatte m'n moeder... 764 00:43:18,637 --> 00:43:22,217 ...en op een dag dacht ik: Krijg wat. Ik koop een valse ID-kaart en ik peer 'm... 765 00:43:22,308 --> 00:43:23,848 ...om mijn dromen waar te maken. 766 00:43:23,934 --> 00:43:25,774 Lastig om haar dromen voor te stellen. 767 00:43:25,853 --> 00:43:30,363 Henderson was cool. Hij gaf me boeken van Syd Field en 'Save the Cat'. 768 00:43:31,609 --> 00:43:34,609 Hij vond me echt goed. Dat heeft nooit iemand... 769 00:43:39,533 --> 00:43:43,333 Ik had wel gehoord dat hij optrok met jonge meisjes... 770 00:43:43,412 --> 00:43:46,542 ...maar ik dacht dat ik talent had en speciaal was. 771 00:43:47,416 --> 00:43:52,336 Op een dag was ik bij hem thuis en had ik drie slokjes bier gedronken... 772 00:43:52,463 --> 00:43:54,803 ...en toen ging ik helemaal van 't padje. 773 00:43:56,925 --> 00:43:59,385 Jaren geleden? Toen was je... - Zeventien. 774 00:44:00,137 --> 00:44:03,597 Ik begreep niet hoe het ineens 22.00 uur kon zijn. 775 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 En ik kijk naar beneden en... 776 00:44:06,685 --> 00:44:08,555 ...mijn rok was omhoog getrokken. 777 00:44:10,022 --> 00:44:11,732 Dus je bedoelt dat Henderson... 778 00:44:11,815 --> 00:44:13,685 Of mijn rok is omhoog gekropen. 779 00:44:15,235 --> 00:44:16,605 Heb je ooit geprobeerd... 780 00:44:16,904 --> 00:44:18,914 Wat? Het iemand te vertellen? Nee. 781 00:44:19,365 --> 00:44:22,945 Wie? Ik wilde erover schrijven, maar niemand wilde praten. 782 00:44:23,035 --> 00:44:25,365 Weet je waarom niet? Ze waren zoals ik. 783 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Minderjarig... 784 00:44:26,872 --> 00:44:27,752 ...strippers... 785 00:44:28,123 --> 00:44:29,173 ...niet blank... 786 00:44:29,541 --> 00:44:31,171 Ze zouden afgemaakt worden. 787 00:44:32,961 --> 00:44:37,171 En daarom maak ik me totaal niet druk om die klootzakken waar ik over schrijf. 788 00:44:37,257 --> 00:44:38,337 Ze verdienden het. 789 00:44:39,051 --> 00:44:42,761 Naar mijn mening verdient 49% van de mensheid het om te sterven. 790 00:44:46,684 --> 00:44:48,064 Niet doen. 791 00:44:48,394 --> 00:44:50,604 Je knikt alsof jij er niet bij hoort. 792 00:44:51,021 --> 00:44:53,361 Ik zal je de naakte waarheid vertellen. 793 00:44:53,649 --> 00:44:54,529 Jij... 794 00:44:54,942 --> 00:44:57,282 ...doet aardig omdat je dat niet bent. 795 00:44:58,070 --> 00:45:00,240 En ik weet niet hoe slecht je bent... 796 00:45:01,407 --> 00:45:03,157 ...maar ik voel het aan. 797 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Dus... 798 00:45:05,828 --> 00:45:08,458 ...blijf uit de buurt van mij en mijn zus, oké? 799 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Fijne dag nog. 800 00:45:29,601 --> 00:45:31,521 Zeg dat ik die niet heb gegeten. 801 00:45:34,022 --> 00:45:38,652 Weet je hoeveel oxidatieve stress je lichaam daarvan krijgt? 802 00:45:39,611 --> 00:45:41,611 Even douchen zit er zeker niet in? 803 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Zei je dat Jasper was geweest? 804 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Ik heb betaald. 805 00:46:01,633 --> 00:46:03,013 Hij is vertrokken. 806 00:46:04,803 --> 00:46:07,893 Als het anders was, zou ik je 50 mille schuldig zijn. 807 00:46:07,973 --> 00:46:10,603 Heb je het liggen dan? - Leuk geprobeerd. 808 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 Het is op. 809 00:46:13,896 --> 00:46:15,766 Wat dacht je? - Eerlijk gezegd... 810 00:46:18,400 --> 00:46:20,240 ...werd ik even geleden verliefd. 811 00:46:21,445 --> 00:46:22,525 Ze had hulp nodig. 812 00:46:23,989 --> 00:46:25,029 Dus hielp ik. 813 00:46:34,792 --> 00:46:37,342 Je hebt medicijnen in m'n drinken gedaan, hè? 814 00:46:37,419 --> 00:46:38,299 Dat is sap. 815 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Bedankt. 816 00:46:42,633 --> 00:46:44,763 Nou, mijn huidige leven... 817 00:46:45,135 --> 00:46:47,385 ...is suboptimaal maar toch... 818 00:46:47,471 --> 00:46:48,891 ...beter dan dat het was. 819 00:46:50,390 --> 00:46:52,810 Ik dacht dat ik je iemand zag vermoorden. 820 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 Gekke stad. 821 00:47:01,318 --> 00:47:02,688 Fijn dat je terug bent. 822 00:47:12,830 --> 00:47:15,330 Ik denk dat onze wegen hier scheiden, Beck. 823 00:47:18,627 --> 00:47:19,457 Het spijt me. 824 00:47:20,754 --> 00:47:21,714 Echt. 825 00:47:23,757 --> 00:47:25,297 Vaarwel, jij. 826 00:47:30,180 --> 00:47:31,140 Hoe voelde dat? 827 00:47:33,892 --> 00:47:35,562 Als een goede eerste stap. 828 00:47:36,812 --> 00:47:40,322 Ik wil ons verhaal nog steeds graag aan onze kids vertellen. 829 00:47:40,816 --> 00:47:43,356 Hoe we besloten het rustig aan te doen. 830 00:47:44,027 --> 00:47:45,527 Eerst vrienden waren. 831 00:47:51,618 --> 00:47:52,488 Het verleden... 832 00:47:53,370 --> 00:47:54,410 ...is een proloog. 833 00:47:55,706 --> 00:47:58,076 Ik heb fouten gemaakt. 834 00:47:59,084 --> 00:48:00,964 En ik leer van die fouten. 835 00:48:02,754 --> 00:48:03,674 Bewijzen... 836 00:48:04,214 --> 00:48:05,554 ...dat ik het waard ben... 837 00:48:05,841 --> 00:48:06,931 ...om jou te hebben. 838 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Moet ik nog een fles openen? 839 00:48:30,490 --> 00:48:32,080 We komen er wel. 840 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Ik ben optimistisch. 841 00:48:35,537 --> 00:48:36,457 Zo ben ik... 842 00:48:38,206 --> 00:48:39,246 ...nu eenmaal. 843 00:49:42,062 --> 00:49:44,652 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte