1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,982 Η Νόρα Έφρον έγραψε κάποτε 3 00:00:23,481 --> 00:00:27,901 "Δεν υπάρχει φιλία ανδρών-γυναικών, γιατί το σεξ μπαίνει πάντα στη μέση". 4 00:00:29,237 --> 00:00:31,357 Όμως, εμείς το καταφέρνουμε, Λοβ. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,243 Δεν τα μπερδεύουμε. 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,201 Είμαστε φίλοι. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,712 Μόνο φίλοι. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,340 Να ξέρεις δεν θα σε αδικούσα. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,847 Δύσκολο όταν σου κολλάνε σαν ξαναμμένες φοιτήτριες. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,019 Έλα, τώρα. Είναι... 11 00:00:57,682 --> 00:00:58,732 το αφεντικό μας. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,478 Καλύτερα έτσι. 13 00:01:04,022 --> 00:01:07,322 Φαντάζεσαι τι θα έκανα στον Κάλβιν, αν ήμασταν μαζί; 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 Ή ακόμα χειρότερα, τι ίσως έκανα... 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,784 σε σένα; 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,953 Κάθε μέρα μού αφήνεις δωράκια. 17 00:01:16,367 --> 00:01:18,577 Τα απολαμβάνω ως φιλικά κεράσματα. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,831 Δεν θέλω να είναι κάτι παραπάνω, γιατί εσύ... 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,543 Είναι εκπληκτικό. 20 00:01:26,669 --> 00:01:27,959 Περνάμε χρόνο μαζί. 21 00:01:28,588 --> 00:01:32,298 Με ένα φορτωμένο πρόγραμμα και εθελοντική εργασία στο συσσίτιο, 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,839 δέχεσαι με χαρά κάθε βοήθεια. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,599 Δεν είναι ότι δεν σε θέλω. 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 Μας συνδέει κάτι βαθύ. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 Όμως, την τελευταία φορά που αγάπησα... 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,901 Δεν θα ρισκάρω να ξανασυμβούν τα ίδια. 27 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Επομένως, στην πραγματικότητα σε προστατεύω μένοντας φίλος σου. 28 00:01:58,409 --> 00:01:59,739 ΛΟΒ: ΒΛΕΠΕΙΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ; 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,118 Είδες; Είναι εύκολο. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,294 Ο ΓΛΕΙΦΤΗΣ ΓΟΥΣΤΑΡΕΙ ΑΥΤΗΝ ΜΕ ΤΑ ΜΠΙΣΚΟΤΑ 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,213 Πλατωνικά. 32 00:02:04,290 --> 00:02:05,830 ΓΟΥΙΛ: Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ CROQUEMBOUCHE 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,214 Ακίνδυνα. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,633 ΓΟΥΙΛ: ΤΑ ΤΣΟΥΡΕΚΑΚΙΑ ΕΧΟΥΝ ΠΟΛΛΗ ΥΓΡΑΣΙΑ. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,224 ΛΟΒ: ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ "ΠΟΛΛΗ" ΥΓΡΑΣΙΑ 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,551 Μόνο φίλοι. 37 00:02:29,899 --> 00:02:30,979 Δεν ξέρω, φίλε. 38 00:02:31,901 --> 00:02:33,321 Από αυτά που μου λες... 39 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 θα ήταν πιο εύκολο εσύ κι αυτή η γκόμενα να... 40 00:02:37,198 --> 00:02:38,738 του δώσετε να καταλάβει. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 Μη λες "γκόμενα". 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Φίλη; 43 00:02:42,245 --> 00:02:44,155 Δεν μου λες το όνομά της, άρα... 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,044 Θα μαντέψεις; 45 00:02:48,418 --> 00:02:49,458 Τ. 46 00:02:54,799 --> 00:02:55,629 Ε. 47 00:02:57,844 --> 00:02:58,684 Σ. 48 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 Μ. 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,773 Χαλάρωσε. 50 00:03:03,975 --> 00:03:05,805 Δεν θα προλάβεις να τη φιλήσεις. 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,017 Στοιχείο: είναι τοποθεσία. 52 00:03:09,772 --> 00:03:10,612 Μαδρίτη. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,406 Λοιπόν, είναι όμορφη; 54 00:03:19,782 --> 00:03:21,282 Θα επιστρέψω το μεσημέρι. 55 00:03:22,368 --> 00:03:25,288 Μίλησέ μου, κάνε τουλάχιστον αυτό. 56 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 Ζεις με ψεύτικο όνομα σε μια νέα πόλη. 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,037 Είναι σούπερ-μοναχικό. 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,633 Ίσως χρειάζεσαι έναν φίλο. 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,969 Όπως προείπα έχω ήδη έναν φίλο. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,969 Μάλλον δεν ξέρεις τι σημαίνει φιλία. 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,059 Πλάκα κάνω. 62 00:03:45,683 --> 00:03:48,103 Μια σαλάτα δημητριακών για μεσημεριανό; 63 00:03:53,691 --> 00:03:54,731 Φίλε! 64 00:03:54,817 --> 00:03:56,067 Τέλεια. 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,242 Εντάξει. 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,447 Γεια. 67 00:03:59,072 --> 00:04:00,492 Πήγαινε να παίξεις, εδώ κοντά. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,493 - Θες να παίξεις; - Άντε στην τσουλήθρα. 69 00:04:02,575 --> 00:04:06,115 Δεν σε φέραμε για να βλέπεις τη μικρή να τρώει τα μούτρα της. 70 00:04:06,204 --> 00:04:07,164 Ναι. 71 00:04:08,122 --> 00:04:10,292 Έχουμε νέα. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,964 - Ορίσαμε ημερομηνία. - Γάμου; 73 00:04:13,336 --> 00:04:16,586 - Ναι. - Θεέ μου! 74 00:04:17,298 --> 00:04:18,798 Πότε; Πού; 75 00:04:18,883 --> 00:04:21,473 - Τον Οκτώβρη. Είναι τυπικό. - Είναι πολύ περισσότερα. 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,222 - Κάτι λιτό. - Κάτι υπέρλαμπρο. 77 00:04:23,304 --> 00:04:24,934 - Με λίγα χρήματα. - Αποκλείεται. 78 00:04:25,306 --> 00:04:26,556 Θα φτιάξω την τούρτα. 79 00:04:26,641 --> 00:04:27,851 - Όχι. - Αποκλείεται. 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,104 Θα κουραστείς πολύ. 81 00:04:29,185 --> 00:04:31,185 Να πίνεις και να χορεύεις αρκεί. 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,151 Ναι. 83 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Σας παρακαλώ; Θα είμαι καταπληκτική. 84 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,701 Ακούγεται μελό, αλλά... 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,618 με τα γλυκά δείχνω την αγάπη μου. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 - Σταμάτα. - Μη με στενοχωρείτε. 88 00:04:45,576 --> 00:04:47,496 - Εντάξει. - Ναι! 89 00:04:48,121 --> 00:04:51,211 Θεέ μου, ωραία. Δεν κρατιέμαι. Έχω τόσες ιδέες. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,131 Και τόση ενέργεια, που δεν ξέρω τι να την κάνω. 91 00:04:54,210 --> 00:04:55,130 Έτσι εξηγείται. 92 00:04:56,129 --> 00:04:56,959 Ποιο πράγμα; 93 00:04:57,755 --> 00:05:00,755 Χαρούμενη μαγειρεύεις και εκνευρισμένη φτιάχνεις γλυκά. 94 00:05:00,842 --> 00:05:04,222 Να μαντέψω. Ο Γουίλ Μπετελχάιμ σε έστησε πάλι. 95 00:05:05,263 --> 00:05:06,473 Υφίσταται; 96 00:05:06,556 --> 00:05:09,766 Κι αν ναι, λυπάμαι, αλλά προφανώς δεν σε γουστάρει. 97 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 Κοίτα, αυτό δεν γίνεται. 98 00:05:12,186 --> 00:05:15,056 Κοίτα, αν θες να αγνοήσεις τα καμπανάκια, 99 00:05:15,148 --> 00:05:16,938 τότε κάνε ό, τι κάνει. 100 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 - Ή ιστοσελίδα γνωριμιών. - Σωστή. 101 00:05:18,818 --> 00:05:19,738 Όχι. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,739 Μόλις αισθανθείς απελπισία... 103 00:05:21,821 --> 00:05:23,201 - Έξοδος κινδύνου. - Ναι. 104 00:05:25,867 --> 00:05:26,737 Θα δούμε. 105 00:05:27,785 --> 00:05:31,535 Ισορροπώ ανάμεσα στην απελπισία και την ξεδιαντροπιά. 106 00:05:35,376 --> 00:05:38,586 Γουίλ, ελπίζω να μην αναστατώθηκες από τη λέξη "υγρασία". 107 00:05:46,304 --> 00:05:49,144 Σαν να τρως καθαρό σεξ. 108 00:05:49,223 --> 00:05:51,233 Πώς να αντισταθώ; 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,349 Ας είχα ένα σημάδι από το σύμπαν, 110 00:05:53,436 --> 00:05:56,146 ένα πλατωνικό τρόπο να παραμείνω ευνοούμενος σου. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,650 Γουίλιαμ γαμημένε Μπετελχάιμ. 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,073 Κάποιο άλλο σημάδι; 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,862 Τα αφράτα της Λοβ, σωστά; 114 00:06:03,946 --> 00:06:06,156 Αυτό είναι τρομακτικό κατά λάθος. 115 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Η αδερφή σου έχει ταλέντο. 116 00:06:07,742 --> 00:06:11,002 Ενώ ο δίδυμός σου κράζει πως είναι προνομιούχος. 117 00:06:11,079 --> 00:06:15,169 Ποιος εμφανίζεται στη δουλειά άπλυτος; Ποιος εμφανίζεται με κιμονό; 118 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Λοιπόν, 119 00:06:16,376 --> 00:06:20,086 δεν γινόταν να μην προσέξω ότι τα σπας. 120 00:06:21,047 --> 00:06:23,877 Οι πελάτες μιλάνε για τα βιβλία. 121 00:06:23,966 --> 00:06:25,546 Αυτό αφορά τη Λοβ, σαφώς. 122 00:06:25,635 --> 00:06:27,465 Δεν ξέρει ότι δεν είμαι απειλή; 123 00:06:27,553 --> 00:06:29,313 Αν, όμως, μπορώ ταπεινά 124 00:06:29,389 --> 00:06:30,929 να κάνω μια πρόταση... 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,975 Έρχεται μια αδέξια εκδοχή του "μακριά απ' την αδερφή μου". 126 00:06:34,060 --> 00:06:35,140 Ημερολόγια. 127 00:06:35,228 --> 00:06:38,188 Ξέρεις, η έμπνευση χτυπά σαν αστραπή, 128 00:06:38,272 --> 00:06:41,482 και οι καλύτερες ιδέες πάντα ξεγλιστρούν. 129 00:06:41,984 --> 00:06:43,034 Είσαι συγγραφέας. 130 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 Σκηνοθέτης-παραγωγός, αλλά πρώτα συγγραφέας. 131 00:06:46,406 --> 00:06:47,946 Είμαστε στο Λος Άντζελες. 132 00:06:48,032 --> 00:06:51,332 Δεν ενδιαφέρεται για μένα, θέλει εγώ να ενδιαφερθώ για αυτόν. 133 00:06:51,411 --> 00:06:54,661 Φορτίζω τις μπαταρίες μου, διευθύνοντας το κατάστημα. 134 00:06:54,747 --> 00:06:56,867 Έχω πέντε ταινίες στα σκαριά, 135 00:06:56,958 --> 00:06:58,838 και κυνηγάω ακόμα δύο. 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Λοβ, δεν είμαι ηλίθιος. 137 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Ταπεινά καυχήματα και αηδίες 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,092 είναι η προσπάθειά του να έχει από κοντά τον εχθρό. 139 00:07:05,174 --> 00:07:06,804 Η Annapurna θα κάνει την παραγωγή 140 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 κι ο αγαπημένος μου φίλος, ο Ντάνιελ Ντέι Λούις, 141 00:07:10,388 --> 00:07:13,638 έχει δεσμευτεί γι' αυτήν τη γαμάτη πρόταση που δουλεύω. 142 00:07:13,724 --> 00:07:17,564 Οι συγγενείς επισκιάζουν τους φίλους στην κοινωνική ιεραρχία. 143 00:07:17,645 --> 00:07:19,975 Πρέπει να κερδίσω αυτόν τον τύπο. 144 00:07:20,064 --> 00:07:22,784 Όμως, η τέχνη του ΝΝΛ δεν αφορά 145 00:07:22,859 --> 00:07:25,779 τις μαλακίες του ολιστικού ταξιδιού του ήρωα. 146 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Γι' αυτό γεννάω τις σκηνές, 147 00:07:27,905 --> 00:07:31,445 αντί να πέφτω στα βράχια του κλασικού τρίπρακτου. 148 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 "Μια καλή ιστορία δεν είναι προϊόν επινόησης, 149 00:07:34,620 --> 00:07:36,160 αλλά απόσταξης". 150 00:07:37,957 --> 00:07:39,037 Του Ρέιμοντ Τσάντλερ. 151 00:07:39,917 --> 00:07:41,167 Ακριβώς. 152 00:07:41,669 --> 00:07:42,919 Φίλε. 153 00:07:43,921 --> 00:07:46,171 Πάμε απόψε σε μια βραδιά αυτοσχεδιασμού. 154 00:07:46,549 --> 00:07:47,589 Αναζητώ ταλέντα. 155 00:07:47,925 --> 00:07:48,965 Βραδιά αυτοσχεδιασμού; 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,051 Καλύτερα να δω τη σφαγή μιας γάτας. 157 00:07:51,137 --> 00:07:52,307 Θα είναι φοβερό. 158 00:07:54,807 --> 00:07:58,807 Εισερχόμενο, μη ειρωνικό αίτημα φιλίας 159 00:07:58,895 --> 00:08:01,805 για τον κο Γουίλιαμ Μπετελχάιμ. 160 00:08:07,278 --> 00:08:10,158 Φεύγω. Έχω να γράψω τις πρωινές μου σελίδες. 161 00:08:10,448 --> 00:08:11,948 Ίσως αυτό είναι καλό, Λοβ. 162 00:08:12,283 --> 00:08:15,413 Κάτι άκακο που θα εμβαθύνει τη φιλία μας. 163 00:08:15,495 --> 00:08:17,495 Τώρα έχουμε έναν κοινό φίλο. 164 00:08:17,580 --> 00:08:21,420 Είναι κοινωνικό πλάσμα. Δεν είναι ποτέ μόνος, άρα δεν δουλεύει. 165 00:08:21,626 --> 00:08:24,456 Να 'σαι, γλυκιά, αθώα.... 166 00:08:24,545 --> 00:08:25,875 Τι λάθος έκανε; 167 00:08:27,340 --> 00:08:30,680 Έγραψε και σκηνοθέτησε μια ταινία μικρού μήκους, το Ο Τρίτος Δίδυμος... 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,050 ...νταντά ένα καλοκαίρι. 169 00:08:32,595 --> 00:08:35,595 Έτσι, εγώ και η Λοβ φτιάχναμε το πρωινό μας. 170 00:08:37,308 --> 00:08:39,848 που κέρδισε το Βραβείο της Επιτροπής του Sundance, 171 00:08:39,936 --> 00:08:41,346 αλλά έκτοτε τίποτα. 172 00:08:41,437 --> 00:08:44,227 Η έμπνευσή του χάθηκε στην ομίχλη των πάρτι 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 και των εκδηλώσεων VIP. 174 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 Και σε κάποια φάση, χάθηκαν κι αυτά. 175 00:08:49,111 --> 00:08:51,821 Είναι ένας δουλοπρεπής πρώην διάσημος που αναζητά τη δόξα, 176 00:08:51,906 --> 00:08:53,776 επομένως, η πρώτη μας έξοδος 177 00:08:53,866 --> 00:08:58,996 είναι σε ένα πλήθος ιδρωμένων, διψασμένων αουτσάιντερ του Χόλιγουντ. 178 00:08:59,080 --> 00:09:02,630 Δεν μπορείς να παίζεις τσέλο εδώ. Εδώ είναι παιδικός σταθμός. 179 00:09:02,708 --> 00:09:04,998 Κάποιος μετακίνησε τη συμφωνική ορχήστρα; 180 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Νέοι, πεινασμένοι και απένταροι, 181 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 μασκαρεύονται σαν ηθοποιοί- συγγραφείς-σκηνοθέτες 182 00:09:11,467 --> 00:09:14,507 για να ξεχάσουν ότι είναι νταντάδες-μπουφετζήδες- 183 00:09:14,595 --> 00:09:15,675 απογοητεύσεις. 184 00:09:15,763 --> 00:09:20,023 Η αίθουσα είναι ένας φαφλατάς ουροβόρος της απελπισίας. 185 00:09:20,101 --> 00:09:23,151 Δεν παρακολουθεί καν. Τι κάνουμε εδώ; 186 00:09:25,231 --> 00:09:26,191 Είσαι τρελός. 187 00:09:27,441 --> 00:09:29,401 - Εντάξει. - Ωραία, ευχαριστούμε! 188 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Είμαστε οι Προειδοποίηση Ακαταλληλότητας! 189 00:09:32,738 --> 00:09:34,198 Μείνετε στις θέσεις σας. 190 00:09:34,490 --> 00:09:36,660 Σας έχουμε μια έκπληξη. 191 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Μια μυστική παράσταση 192 00:09:38,035 --> 00:09:40,035 από κάποιον που ίσως γνωρίζετε. 193 00:09:40,121 --> 00:09:41,371 Το ήξερα. 194 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Ο Χέντερσον! 195 00:09:48,879 --> 00:09:50,549 Για αυτόν είμαστε εδώ. 196 00:09:50,631 --> 00:09:54,261 Με τον Χέντι γνωριζόμαστε από παλιά. Του γράφω έναν ρόλο. 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,925 - Η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω. - Λες ότι ο Χέντερσον... 198 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Πόσοι από εσάς 199 00:10:05,521 --> 00:10:08,861 είδατε την ταινία Αγάπη είναι... και σας άρεσε; 200 00:10:09,734 --> 00:10:11,074 Ωραία, ξεκουμπιστείτε. 201 00:10:11,694 --> 00:10:14,414 Σοβαρολογώ, δεν θέλω να γελάτε με τις μαλακίες μου 202 00:10:14,488 --> 00:10:16,528 γιατί τότε θα αμφιβάλλω για το γούστο μου. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,078 Εντάξει, προσδεθείτε 204 00:10:19,160 --> 00:10:22,910 και ετοιμαστείτε για 15ετή πολιτιστικά στερεότυπα 205 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 που είναι πιο καρκινικά κι από τον καρκίνο μου. 206 00:10:36,719 --> 00:10:37,969 Πέντε λεπτά μόνο 207 00:10:38,054 --> 00:10:40,474 για να επανασυνδεθώ με τον Χέντι. 208 00:10:40,556 --> 00:10:41,886 Περίμενε ένα λεπτό. 209 00:10:41,974 --> 00:10:43,394 Από όσο ξέρεις, είναι... 210 00:10:44,685 --> 00:10:45,805 Είναι εντάξει τύπος; 211 00:10:46,562 --> 00:10:48,812 Ναι, είναι ο καλύτερος. 212 00:10:48,898 --> 00:10:50,728 Ήταν party animal, 213 00:10:50,816 --> 00:10:54,896 και μετά ο καρκίνος πραγματικά τον έβαλε στον ίσιο δρόμο. 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,737 Ξέρεις... Εντάξει. 215 00:10:58,074 --> 00:11:01,374 Τζόναν, φίλε, μαύρα μάτια κάναμε, φίλε. 216 00:11:01,452 --> 00:11:03,452 Έχω μια δουλίτσα με τον Χέντερσον. 217 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Έχεις θράσος, Κουίν. 218 00:11:05,498 --> 00:11:07,878 Έλα, ρε φίλε. Είσαι μάνατζερ τώρα. 219 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 Δεν είσαι μπράβος. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,341 Είμαι καθαρός τώρα. 221 00:11:10,419 --> 00:11:12,339 Ξέχνα το συγχωροχάρτι του Χέντερσον. 222 00:11:12,838 --> 00:11:15,338 Σίγουρα αν με αφήσεις να του μιλήσω... 223 00:11:16,801 --> 00:11:19,051 Θα την αφήσεις να περάσει; Το 13χρονο; 224 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 - Σοβαρολογείς; - Έλι. 225 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Όχι. 226 00:11:28,187 --> 00:11:29,607 Ο γαμημένος μάνατζερ. 227 00:11:30,022 --> 00:11:33,572 Πριν πέντε χρόνια, αυτός ο τύπος ήταν ο ντίλερ του Χέντερσον. 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,241 Και δεν σκάμπαζε τι σημαίνει ταλέντο, ούτε με σφαίρες. 229 00:11:37,571 --> 00:11:39,201 - Τέλεια. - Πάμε να φύγουμε. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,239 Θα πήγαινα με τον αδερφό σου, αλλά θα συμφωνήσεις 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,617 ότι πρέπει να ακολουθήσω το απροστάτευτο 15χρονο πρώτα. 232 00:11:56,632 --> 00:11:58,132 Τι λέει, να σε πάω σπίτι; 233 00:11:58,926 --> 00:12:00,966 Όχι, δεν είμαι μακριά. 234 00:12:02,888 --> 00:12:04,678 Δεν μιλάμε σε αγνώστους, έτσι; 235 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 Καλά να περάσεις. 236 00:12:14,984 --> 00:12:16,074 Έλι! 237 00:12:17,528 --> 00:12:18,358 Με τρόμαξες. 238 00:12:19,071 --> 00:12:21,491 Εντάξει, δεν το γουστάρω αυτό. 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,162 Με παρακολουθείς; 240 00:12:23,242 --> 00:12:25,122 - Όχι, ήμουν στην παράσταση. - Γιατί; 241 00:12:25,536 --> 00:12:26,446 Δεν είσαι αστείος. 242 00:12:27,329 --> 00:12:28,499 Ήμουν με ένα φίλο. 243 00:12:29,123 --> 00:12:30,003 Πρέπει να ρωτήσω. 244 00:12:31,417 --> 00:12:34,127 Κάνεις παρέα με τον Χέντερσον, η αδερφή σου... 245 00:12:34,545 --> 00:12:35,375 τα είχε μαζί του. 246 00:12:35,463 --> 00:12:36,513 Θεέ μου. 247 00:12:37,256 --> 00:12:38,796 Η Ντιλάιλα σε έβαλε; 248 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Ναι, ξέρω ότι το έχουν κάνει. 249 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 Αυτή με άλλους εκατό, αυτός με άλλες χίλιες. 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,597 - Γιατί κάνεις παρέα μαζί του; - Δεν κάνω. 251 00:12:45,848 --> 00:12:47,388 Παλεύω να γίνω ασκούμενη. 252 00:12:47,683 --> 00:12:49,273 Η Ντιλάιλα συμφωνεί; 253 00:12:50,644 --> 00:12:52,944 Έκλεψα το email του Χέντερσον από τις επαφές της. 254 00:12:53,022 --> 00:12:54,362 Μην τολμήσεις να της το πεις. 255 00:12:54,440 --> 00:12:56,730 - Τύποι σαν αυτόν... - Τι τύποι; 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,568 Να μαντέψω. Τον είπε διεστραμμένο. 257 00:12:59,862 --> 00:13:01,242 Ξέρεις ποιον άλλο είπε; 258 00:13:01,322 --> 00:13:04,412 Τους μισούς ηθοποιούς του Σουσάμι Άνοιξε. 259 00:13:04,617 --> 00:13:07,407 Είναι η ατάκα της. Εσύ ποιος νομίζεις πως είσαι; 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,161 Είσαι τόσο ευγενικός. 261 00:13:10,247 --> 00:13:12,457 Τόσο προστατευτικός. Σαν τον μπαμπά μου. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,130 - Αυτό θες να ακούσεις; - Όχι. 263 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 - Θες να με γαμήσεις; - Όχι. 264 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 - Όχι, ναι. Φυσικά και θες! - Ξέχνα το. 265 00:13:19,256 --> 00:13:22,216 Όλοι θέλουν να γαμήσουν το 15χρονο! 266 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 Είναι ανεπτυγμένη για την ηλικία της. 267 00:13:26,472 --> 00:13:29,642 Θα αφήσω τη γονική μέριμνα στην αδερφή της, για την ώρα. 268 00:13:32,102 --> 00:13:35,022 Ιδίως επειδή έχω δικές μου ανάγκες φροντίδας. 269 00:13:36,982 --> 00:13:38,322 Από το Cafe Gratitude. 270 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 Τι γιορτάζουμε; 271 00:13:42,238 --> 00:13:43,738 Πήδηξες, σωστά; 272 00:13:44,031 --> 00:13:45,071 Πες τα μου όλα. 273 00:13:49,203 --> 00:13:50,043 Υ. 274 00:13:57,336 --> 00:13:58,996 Ένα χέρι και πέθανες. 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,918 Καλά να πάθεις, αφού άλλαξες θέμα και δεν λες. 276 00:14:02,007 --> 00:14:04,467 Δεν έχω κάτι να πω, παραμένουμε φίλοι. 277 00:14:04,552 --> 00:14:05,762 Πάντα πλατωνικά. 278 00:14:06,303 --> 00:14:07,183 Γιατί; 279 00:14:07,596 --> 00:14:10,926 Έπαψε η επίδραση των φερομόνων της πάνω σου; 280 00:14:11,016 --> 00:14:12,886 Όχι, δεν είναι ότι ακόμα δεν... 281 00:14:12,977 --> 00:14:14,477 Τι θες να αποδείξεις; 282 00:14:15,980 --> 00:14:17,820 Ότι δεν θα ξανακάνω τα ίδια. 283 00:14:19,024 --> 00:14:20,284 Με όλο τον σεβασμό... 284 00:14:20,943 --> 00:14:23,953 να πας σε ψυχίατρο, γιατί κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 285 00:14:24,864 --> 00:14:29,124 Όλοι μας υποσυνείδητα θέλουμε να τα φτιάξουμε με τη μαμά μας. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Τα μοτίβα εγκαθίστανται νωρίς, 287 00:14:30,744 --> 00:14:34,124 κι όλα τα ειδύλλια είναι η αναπαράσταση της γονικής δυναμ... 288 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 Τι; Ο ψυχολόγος μου τα λέει. 289 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 Κι έχει δίκιο. 290 00:14:39,295 --> 00:14:42,045 Και η μαμά μου και η αρραβωνιαστικιά μου είναι κρυψίνοες. 291 00:14:42,131 --> 00:14:44,171 Συγγνώμη, είσαι παντρεμένος; 292 00:14:44,758 --> 00:14:45,588 Αρραβωνιασμένος. 293 00:14:46,510 --> 00:14:48,640 Τη λένε Τζίτζι. Ζει στις Φιλιππίνες. 294 00:14:48,804 --> 00:14:50,894 Σε αυτήν έστειλες όλα τα λεφτά σου; 295 00:14:50,973 --> 00:14:52,643 Ναι, σου είπα πως την αγαπώ. 296 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Γνωριστήκαμε στο διαδίκτυο. 297 00:14:55,185 --> 00:14:57,515 Μια μέρα, θα συναντηθούμε από κοντά. 298 00:14:59,523 --> 00:15:03,613 Είσαι 100% ακατάλληλος να μου δίνεις συμβουλές για τις σχέσεις. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,160 Είναι η Μανίλα. 300 00:15:08,657 --> 00:15:11,447 Ναι, σου έδωσα το σημαντικότερο στοιχείο. 301 00:15:12,036 --> 00:15:15,206 Θα παίζουμε μέχρι να τελειώσουν τα φάρμακά μου πάλι; 302 00:15:16,916 --> 00:15:18,746 Αν συνεχιστεί η συνεργασία μας, 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,254 γωνιακό γραφείο, φυσικό φως. 304 00:15:21,211 --> 00:15:22,841 Μεταφορά σε άλλο τμήμα. 305 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Όταν θα ξέρω, θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθεις. 306 00:15:29,345 --> 00:15:30,595 Μισό, δεν θα φας; 307 00:15:30,679 --> 00:15:32,509 Όχι, η φίλη είναι ζαχαροπλάστης. 308 00:15:33,349 --> 00:15:34,179 Τι; 309 00:15:34,558 --> 00:15:36,558 Μην παίζεις και κουκουλώσου την. 310 00:15:36,810 --> 00:15:40,020 Και πάρε και το όνομά της και δώσε μου το δικό μου. 311 00:15:49,239 --> 00:15:50,119 Γεια, Λοβ. 312 00:15:50,616 --> 00:15:52,156 Γεια. Τι λέει; 313 00:15:52,660 --> 00:15:54,040 Μου τρέχουν ήδη τα σάλια. 314 00:15:58,874 --> 00:15:59,754 Γαμώτο. 315 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 316 00:16:06,548 --> 00:16:08,218 Περίμενες κάτι; 317 00:16:08,717 --> 00:16:11,717 Τι; Όχι, δεν ήθελα... 318 00:16:12,513 --> 00:16:13,763 Δεν μου χρωστάς μάφιν. 319 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 - Μάφιν; - Στρούντελ; 320 00:16:17,017 --> 00:16:18,517 Ίσως μια ελαφριά religieuse. 321 00:16:18,602 --> 00:16:19,772 Υπέροχα. 322 00:16:19,853 --> 00:16:21,653 Τρεις ώρες δουλειάς. Ξεκινάω. 323 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 Είναι κάπως, έτσι; 324 00:16:30,364 --> 00:16:32,414 Είμαι ευγνώμων για ό, τι λαμβάνω. 325 00:16:32,491 --> 00:16:33,661 Κι αυτό... 326 00:16:33,742 --> 00:16:35,332 όταν εσύ το θες. 327 00:16:35,703 --> 00:16:37,833 - Ή αν δεν θες... - Έχεις δίκιο, είναι κάπως. 328 00:16:38,122 --> 00:16:42,672 Γαμώτο. Αν μπορούσα να σε φιλήσω τώρα, θα έβλεπες ότι δεν είχα κακή πρόθεση. 329 00:16:43,043 --> 00:16:46,713 Όμως, προφανώς, οι φιλίες είναι πιο ευαίσθητες από τις σχέσεις. 330 00:16:54,930 --> 00:16:55,890 Συγγνώμη. 331 00:16:58,851 --> 00:16:59,811 Για ποιο πράγμα; 332 00:17:00,477 --> 00:17:01,897 Δεν ξέρω τι περίμενες. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,157 Φίλε. 334 00:17:19,747 --> 00:17:20,657 Γεια. 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,329 Λοιπόν... 336 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 Τώρα που ξέρω ότι δεν είσαι τρελός, 337 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 πρέπει να ρωτήσω. 338 00:17:29,214 --> 00:17:30,134 Και έρχεται. 339 00:17:30,215 --> 00:17:32,625 Ποιες είναι οι προθέσεις σου για την αδερφή μου; 340 00:17:32,718 --> 00:17:34,928 Να σου ζητήσω συγγνώμη, να σε παντρευτώ, 341 00:17:35,012 --> 00:17:37,812 να προστατεύσω τον αδερφό σου από πιθανό στραγγαλισμό. 342 00:17:37,890 --> 00:17:38,970 Προθέσεις; 343 00:17:39,058 --> 00:17:39,928 Ναι. 344 00:17:40,184 --> 00:17:42,194 Δεν θέλω να είμαι τύπου, ξέρεις... 345 00:17:42,770 --> 00:17:43,600 αλλά... 346 00:17:44,229 --> 00:17:46,689 αν ποτέ πλήγωνες την αδερφή μου, 347 00:17:46,774 --> 00:17:50,744 θα σου έκανα τη ζωή πολύ δύσκολη στο κατάστημα. 348 00:17:51,987 --> 00:17:53,107 Είμαστε μόνο φίλοι. 349 00:17:53,781 --> 00:17:56,411 Μη με παρεξηγήσεις, είναι υπέροχη. Το θέμα το έχω εγώ. 350 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 Έχω θέματα να ξεπεράσω. 351 00:17:58,702 --> 00:17:59,872 Το δουλεύω. 352 00:17:59,953 --> 00:18:01,003 Τι λες τώρα; 353 00:18:01,747 --> 00:18:02,617 Φίλε, είσαι... 354 00:18:02,915 --> 00:18:04,075 Είσαι σε απεξάρτηση; 355 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 - Όχι. - Κάπως έτσι. 356 00:18:05,459 --> 00:18:07,839 Κι εγώ το ίδιο. Σε ποιο πρόγραμμα; 357 00:18:08,337 --> 00:18:09,167 Εθισμένος στο σεξ; 358 00:18:09,505 --> 00:18:10,505 Στάσου. 359 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 Επειδή εγώ λειτουργώ φανερά, δεν σημαίνει ότι πρέπει να απαντήσεις. 360 00:18:14,635 --> 00:18:16,465 Είμαι στους ΑΑ, και ξέρεις... 361 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 προς το παρόν... 362 00:18:19,431 --> 00:18:20,391 αρκούν αυτά. 363 00:18:21,141 --> 00:18:21,981 Ευχαριστώ. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,889 Ναι. Ξέρεις... 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,820 έχω μια φοβερή ιδέα για ένα ψυχολογικό θρίλερ 366 00:18:27,898 --> 00:18:30,358 στον κόσμο της απεξάρτηση των διασήμων. 367 00:18:31,235 --> 00:18:32,105 Να μαντέψω. 368 00:18:32,528 --> 00:18:35,528 Ένας σύμβουλος εθισμού αποδεικνύεται ενοχλητικός θαυμαστής. 369 00:18:36,323 --> 00:18:37,413 Γαμάτο! 370 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Μόλις το βρήκες. Είσαι συγγραφέας; 371 00:18:41,495 --> 00:18:42,615 Αναγνώστης μόνο. 372 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Μιλώντας για τη Λοβ... 373 00:18:46,500 --> 00:18:47,790 σου φαίνεται τσαντισμένη; 374 00:18:48,627 --> 00:18:50,247 Ίσως την πρόσβαλα. 375 00:18:50,337 --> 00:18:51,757 Μην σκας. 376 00:18:52,131 --> 00:18:53,881 Είναι πολύ πηγμένη τελευταία. 377 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Φτιάχνει συνεχώς γλυκά. 378 00:18:57,010 --> 00:18:58,140 Όμως... 379 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 ποιος γλυκαίνει τον ζαχαροπλάστη; 380 00:19:01,723 --> 00:19:02,643 Με πιάνεις; 381 00:19:03,350 --> 00:19:04,770 Έχει δίκιο ο αδερφό σου. 382 00:19:05,310 --> 00:19:08,560 Θεωρούσα δεδομένα το ταλέντο σου κι εσένα την ίδια. 383 00:19:11,316 --> 00:19:13,396 Ίσως προσπαθώντας να σου δώσω χώρο, 384 00:19:13,861 --> 00:19:15,861 η φιλία μας να έγινε μονόπλευρη. 385 00:19:16,572 --> 00:19:19,072 Ίσως μπορώ να σε ταΐσω, όπως με ταΐζεις. 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω! Σταμάτα! 387 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Χαριεντίζεσαι ή όχι με τον Χέντερσον; 388 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Μπράβο, Ντιλάιλα, φτιάξ' την. 389 00:19:28,709 --> 00:19:31,209 Με κατασκοπεύεις ή όχι; 390 00:19:31,295 --> 00:19:33,915 Ήσουν στην όχι-και-τόσο-κρυφή παράστασή του. 391 00:19:34,006 --> 00:19:35,376 Δεν το λες διακριτικό. 392 00:19:35,757 --> 00:19:37,337 Πόσα πλήρωσες τον Γουίλ; 393 00:19:37,426 --> 00:19:38,466 Τι εννοείς; 394 00:19:38,552 --> 00:19:40,552 Η μάνατζερ του χώρου μού το είπε. Είναι πηγή μου. 395 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Άκου, Έλι... 396 00:19:43,223 --> 00:19:44,773 Χέντερσον ίσον προβλήματα. 397 00:19:44,850 --> 00:19:46,190 - Πίστεψέ με. - Γιατί; 398 00:19:46,268 --> 00:19:48,438 Δεν ξέρω καν τι συνέβη μεταξύ σας, 399 00:19:48,520 --> 00:19:50,310 επειδή δεν θες να μου πεις. 400 00:19:50,397 --> 00:19:51,857 Ίσως δεν έχεις κάτι να πεις. 401 00:19:52,441 --> 00:19:54,441 Λες και βλέπω εφηβική σαπουνόπερα. 402 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 Δεν είναι όλα άρθρα, εντάξει; 403 00:19:56,945 --> 00:19:59,065 Όλοι είναι σκάρτοι, επειδή είσαι πληγωμένη. 404 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Αγαπάς τόσο τον πόνο, 405 00:20:00,949 --> 00:20:02,869 που τον έκανες επάγγελμα, 406 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 και σε έχει μαυρίσει. 407 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Γεια. 408 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 Πρώτον, 409 00:20:15,839 --> 00:20:18,339 γιατί σκατά τριγυρίζεις την αδερφή μου; 410 00:20:18,425 --> 00:20:20,795 Δεύτερον, γιατί δεν μου το είπες; 411 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 Έπεσα πάνω της. 412 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Δεν επεδίωξα τίποτα από αυτά, 413 00:20:24,514 --> 00:20:26,644 αλλά προσπάθησα να της μιλήσω. 414 00:20:26,725 --> 00:20:28,385 Και είπε ότι ήταν αθώο. 415 00:20:28,477 --> 00:20:30,557 Εντάξει. Ναι, καλή γειτονία, ωραία. 416 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 Μίλησες στην καρδούλα της, 417 00:20:32,481 --> 00:20:33,731 με τα λογάκια σου; 418 00:20:33,815 --> 00:20:35,565 Είναι 15, Γουίλ! 419 00:20:35,651 --> 00:20:37,031 Δεν έχει σημασία τι λέει, 420 00:20:37,110 --> 00:20:39,780 - γιατί ενηλικιώνεται στα 18. - Είπε ότι κάνει άσκηση. 421 00:20:40,405 --> 00:20:41,445 Αλήθεια. 422 00:20:41,531 --> 00:20:42,661 Πώς να βοηθήσω; 423 00:20:42,741 --> 00:20:43,661 Απλώς... 424 00:20:44,701 --> 00:20:46,831 μη μπλέκεσαι όσο θα βγάζω τον κακό από τη μέση. 425 00:20:47,621 --> 00:20:48,461 Τι θα κάνεις; 426 00:20:48,747 --> 00:20:50,417 Ότι και ο Ρόναν Φάροου, 427 00:20:50,499 --> 00:20:52,829 αλλά ταχύτερα και με προσωπική ατζέντα. 428 00:20:53,168 --> 00:20:55,838 Είναι θέμα χρόνου να γίνει ο Χέντερσον νέος Χάρβεϊ. 429 00:20:55,921 --> 00:20:59,801 Έχω φήμες, πηγές και στο τέλος θα βρω και αποδείξεις. 430 00:21:02,719 --> 00:21:04,509 Έχει καλές προθέσεις. 431 00:21:04,596 --> 00:21:08,306 Ας μπορούσε να με πείσει ότι θα προστατέψει την αδερφή της. 432 00:21:08,392 --> 00:21:11,652 Ακόμη καλύτερα, ας μπορούσα να εμπιστευτώ την Έλι. 433 00:21:12,980 --> 00:21:15,650 Όλα στο φως, έβαλα ένα λογισμικό παρακολούθησης 434 00:21:15,732 --> 00:21:18,282 στο νέο τηλέφωνο που της έδωσα για να προστατευτώ. 435 00:21:18,360 --> 00:21:21,660 Απίστευτο τι κάνουν οι γονείς για να τσεκάρουν τα παιδιά. 436 00:21:21,738 --> 00:21:23,658 - Τώρα θα με βοηθήσει... - Ένα νέο τηλέφωνο. 437 00:21:23,740 --> 00:21:24,830 να την προστατέψω. 438 00:21:25,242 --> 00:21:29,002 Δεν είπα ψέματα, Λοβ. Δεν θέλω να μπλέκομαι στις δουλειές της. 439 00:21:29,079 --> 00:21:32,079 Όμως, το εννοούσα όταν είπα ότι θα γίνω αντάξιός σου. 440 00:21:32,165 --> 00:21:36,495 Αυτό σημαίνει να μην κάνω τα στραβά μάτια στις κραυγές βοήθειας ενός παιδιού. 441 00:21:36,586 --> 00:21:37,836 Να τι έχω μάθει. 442 00:21:37,921 --> 00:21:40,631 Οι ζωές των εφήβων είναι, για τους υπόλοιπους, βαρετές 443 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 και οριακά ασυνάρτητες. 444 00:21:42,801 --> 00:21:46,181 Ωστόσο, η Έλι είναι πιο έξυπνη από τους φίλους της. 445 00:21:46,263 --> 00:21:50,683 Συμπέρασμα, τα μηνύματα του Χέντερσον δείχνουν εξίσου άκακα με τα υπόλοιπα. 446 00:21:50,767 --> 00:21:52,727 Φαίνεται να δουλεύει για αυτόν. 447 00:21:53,228 --> 00:21:55,608 Αυτός φαίνεται να σέβεται το γούστο της. 448 00:21:56,815 --> 00:22:00,485 Όλα τα μηνύματά τους αφορούν ταινίες και φτάνουμε στη σημερινή εκδήλωση. 449 00:22:00,569 --> 00:22:04,359 Προβολή ασπρόμαυρης ταινίας με ενήλικες και των δύο φύλων. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,698 Δεν είναι και το καλύτερό μου, αλλά είναι ακίνδυνο. 451 00:22:07,784 --> 00:22:10,504 Μάλλον μπορώ να αποσυρθώ, κι αυτό μ' ανακουφίζει 452 00:22:10,829 --> 00:22:13,369 γιατί πρέπει να επικεντρωθώ στη σωτηρία της φιλίας μας. 453 00:22:13,457 --> 00:22:16,167 Αν έφτιαχνα εγώ γλυκά για τον ζαχαροπλάστη, 454 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 είχα την πυρκαγιά στο τσεπάκι μου. 455 00:22:18,295 --> 00:22:21,335 Έτσι, δημιουργώ και το οφείλω στον αδερφό σου. 456 00:22:21,423 --> 00:22:24,183 Η Λοβ κι εγώ φτιάχναμε το πρωινό μας 457 00:22:24,259 --> 00:22:26,349 από αηδίες, κάθε πρωί. 458 00:22:30,140 --> 00:22:31,100 Αποκλείεται. 459 00:22:31,850 --> 00:22:34,730 Τον έκλεψα από τη δουλειά. Μην το πεις στο αφεντικό. 460 00:22:34,811 --> 00:22:35,651 Εντάξει. 461 00:22:38,774 --> 00:22:39,694 Κυριλέ! 462 00:22:41,985 --> 00:22:43,775 Μυρίζει σαν το απόλυτο τίποτα. 463 00:22:44,488 --> 00:22:45,408 Κοίτα... 464 00:22:46,114 --> 00:22:48,584 Εδώ, φίλη μου, κάνεις λάθος. 465 00:22:50,410 --> 00:22:51,450 S'il vous plaît. 466 00:22:52,329 --> 00:22:53,369 Merci. 467 00:22:53,455 --> 00:22:54,785 Et voilà! 468 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 Χίλα Γκοφρετάκια; 469 00:22:58,835 --> 00:23:00,745 Έχω να το φάω από παιδί. 470 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 - Ο Φόρτι σ' το είπε. - Περίπου. 471 00:23:03,256 --> 00:23:06,546 Δεν μου είπε ότι τα λες "Χίλα Γκοφρετάκια". 472 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 Ναι. Είναι τέχνη. 473 00:23:08,887 --> 00:23:11,427 Παίρνεις το χαλάλ, το βουτάς στο κακάο 474 00:23:11,515 --> 00:23:14,305 και τη μουσκεμένη μάζα τη βάζεις ανάμεσα σε δύο γκοφρετάκια. 475 00:23:14,726 --> 00:23:16,976 - Θα είναι νοστιμότατο. - Γουίλ, είναι... 476 00:23:18,230 --> 00:23:19,060 απαίσιο. 477 00:23:19,147 --> 00:23:20,317 Δεν τρώγεται. 478 00:23:20,399 --> 00:23:22,939 Σε παρακαλώ μην το δοκιμάσεις. 479 00:23:24,319 --> 00:23:25,819 Η σκέψη μετράει. 480 00:23:29,074 --> 00:23:32,204 Και, μάλιστα... 481 00:23:33,036 --> 00:23:34,786 Πώς το λένε αυτό; 482 00:23:34,871 --> 00:23:37,121 Πρωινό, μεσημεριανό, μερικές φορές βραδινό. 483 00:23:37,207 --> 00:23:40,627 Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω μικρός. Είναι αξιοθρήνητο. 484 00:23:40,710 --> 00:23:42,210 Εντούτοις, δοκίμασέ το. 485 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Συγγνώμη. 486 00:23:48,802 --> 00:23:51,432 Συγγνώμη. Δεν ήθελα ένα ρομαντικό δείπνο. 487 00:23:53,849 --> 00:23:54,849 Πλάκα μού κάνεις; 488 00:23:55,934 --> 00:23:56,814 Κοίταξέ το. 489 00:24:00,021 --> 00:24:01,691 Είσαι κοινωνιοπαθής; 490 00:24:01,773 --> 00:24:04,993 Σου είπα, είμαι... Προσπαθώ να μην σε πληγώσω. 491 00:24:05,068 --> 00:24:07,778 Σου είπα ότι είναι βλακώδες και με απαξιώνει. 492 00:24:08,864 --> 00:24:11,284 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις πως είσαι, 493 00:24:11,366 --> 00:24:13,326 με νοιάζουν οι πράξεις σου, τι... 494 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 τι κάνεις. 495 00:24:15,287 --> 00:24:17,707 Κι αυτά τα αντιφατικά μηνύματα... 496 00:24:20,959 --> 00:24:22,089 Κορυφαία μαλακία. 497 00:24:34,681 --> 00:24:36,101 Λοβ... 498 00:24:54,117 --> 00:24:57,537 Θέλω να σε ρωτήσω αν είσαι καλά, αλλά θα κατηγορηθώ ότι σου την πέφτω. 499 00:24:57,621 --> 00:24:58,461 Τι σε νοιάζει; 500 00:24:58,830 --> 00:25:00,460 Για τα φυτά ανησυχώ. 501 00:25:04,836 --> 00:25:06,626 - Αν σου συνέβη κάτι... - Θεέ μου. 502 00:25:06,713 --> 00:25:08,513 Κόφτο με τον Χέντερσον. 503 00:25:08,590 --> 00:25:09,840 Δεν φταίει αυτός. 504 00:25:09,925 --> 00:25:12,295 - Τι εννοείς; - Βλέπαμε μια ταινία. 505 00:25:12,761 --> 00:25:13,851 Υπήρχαν σνακ. 506 00:25:14,596 --> 00:25:15,466 Έφαγα... 507 00:25:17,057 --> 00:25:17,887 κάτι. 508 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Όταν συνήλθα, ήμουν ξαπλωμένη στο μπαλκόνι. 509 00:25:21,853 --> 00:25:23,483 Ο Χέντερσον είναι εντάξει τύπος. 510 00:25:24,523 --> 00:25:28,113 Τα έχωσε στον Τζόνα για τα εδώδιμα και πλήρωσε την επιστροφή μου. 511 00:25:29,861 --> 00:25:32,281 Λες πως δεν θυμάσαι, σαν να έχασες τις αισθήσεις σου; 512 00:25:32,364 --> 00:25:33,534 Πάψε. 513 00:25:33,823 --> 00:25:35,243 Κάνεις σαν την Ντιλάιλα. 514 00:25:36,618 --> 00:25:38,248 Γαμώτο, μην της το πεις. 515 00:25:38,620 --> 00:25:41,000 Θα τα παραφουσκώσει όλα. Σε παρακαλώ. 516 00:25:41,957 --> 00:25:43,377 Μην της το πεις. 517 00:25:46,127 --> 00:25:46,997 Εντάξει. 518 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Δεν θα της το πω. 519 00:25:54,803 --> 00:25:57,763 Θα πρέπει εγώ να αναλάβω τη γονική σου μέριμνα. 520 00:26:14,573 --> 00:26:15,823 Πώς να χακάρω έναν διάσημο; 521 00:26:17,284 --> 00:26:18,124 Εγώ... 522 00:26:19,619 --> 00:26:21,449 χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. 523 00:26:22,330 --> 00:26:24,870 Χέντερσον. Ένα ανήλικο κορίτσι. 524 00:26:25,000 --> 00:26:26,130 Πιθανότατα δεκάδες. 525 00:26:26,668 --> 00:26:27,498 Αυτά σου αρκούν. 526 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 Εντάξει, αλλά να τον χακάρεις; Τι ψάχνεις; 527 00:26:30,880 --> 00:26:33,220 Στοιχεία για τη διαστροφή του, κάτι ενοχοποιητικό. 528 00:26:40,807 --> 00:26:42,597 Για τη ζαχαροπλάστρια το κάνεις; 529 00:26:42,851 --> 00:26:43,851 Όχι. 530 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 Θέλω να προστατέψω ένα παιδί. 531 00:26:46,813 --> 00:26:50,943 Χωρίς παρεξήγηση, δεν σε κόβω για αυτόκλητο τιμωρό. 532 00:26:51,026 --> 00:26:55,276 Που σημαίνει ότι έχεις να κερδίσεις κάτι πέρα από τον αλτρουισμό. 533 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 Όπως... 534 00:26:57,157 --> 00:26:58,197 αίσθηση αυταξίας; 535 00:26:59,159 --> 00:27:00,579 Να αποδείξεις ότι είσαι καλός; 536 00:27:00,660 --> 00:27:01,580 Γουίλ... 537 00:27:01,870 --> 00:27:03,250 άκουσέ με προσεκτικά. 538 00:27:03,330 --> 00:27:06,420 Αν δεν κόψεις τώρα τις μαλακίες ψευτοψυχανάλυσης 539 00:27:06,499 --> 00:27:07,459 και δεν με βοηθήσεις, 540 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 θα ξέρω ότι είσαι κακός άνθρωπος, 541 00:27:09,919 --> 00:27:13,049 και δεν ζορίζομαι να κάνω κακά πράγματα στους κακούς. 542 00:27:15,175 --> 00:27:16,125 Εγώ... 543 00:27:16,426 --> 00:27:19,506 υποκλίνομαι στην ανώτερη αυτοδικαίωσή σου. 544 00:27:22,349 --> 00:27:23,849 Ίσως να μπορώ να τον χακάρω, 545 00:27:23,933 --> 00:27:26,103 αλλά χρειάζομαι δύο πράγματα. 546 00:27:27,103 --> 00:27:28,233 Πρώτον, 547 00:27:28,313 --> 00:27:29,983 το πόρνο-λάπτοπ του. 548 00:27:30,065 --> 00:27:33,275 Κανένας διάσημος δεν κρατά στο cloud ή στο τηλέφωνο μαλακίες, 549 00:27:33,360 --> 00:27:35,780 από τη διαρροή γυμνών φωτογραφιών το 2014. 550 00:27:36,196 --> 00:27:38,736 Αν είναι έξυπνος, θα έχει μια συσκευή ειδικά για αυτά... 551 00:27:38,823 --> 00:27:40,493 Πόρνο-λάπτοπ, εντάξει. 552 00:27:41,201 --> 00:27:42,241 Τι άλλο; 553 00:27:42,452 --> 00:27:43,702 Ένα δεύτερο λάπτοπ. 554 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Με WiFi. 555 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Αποκλείεται. 556 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Πρέπει να κατεβάσω τα εργαλεία μου. 557 00:27:49,918 --> 00:27:53,208 Εκτός κι αν ξέρεις Python, Perl, Lisp... 558 00:27:53,296 --> 00:27:56,546 Με δέκα τρόπους θα έστελνες SOS, αν είχες ένα λεπτό WiFi... 559 00:27:56,633 --> 00:27:58,643 Linux, Nexus, Hashcat... 560 00:27:58,718 --> 00:28:00,468 Ή να σου διδάξω χάκινγκ. 561 00:28:00,553 --> 00:28:03,313 Μέχρι να τελειώσουμε, το θύμα θα έχει ενηλικιωθεί. 562 00:28:12,065 --> 00:28:14,895 Τι τρέχει σήμερα; Τι είναι αυτό; 563 00:28:15,318 --> 00:28:18,858 Δεν φταίω εγώ. Εσύ έχεις απεριόριστο χρόνο για προπόνηση. 564 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Ήμουν πνιγμένος. 565 00:28:20,365 --> 00:28:23,735 Διεύθυνα το κατάστημα των γονιών μας, ξαναέγραφα την ταινία μου, 566 00:28:23,827 --> 00:28:25,997 και φτιάχνω το Ψευδείς Υποσχέσεις με τον Γουίλ. 567 00:28:26,955 --> 00:28:29,785 Είναι σαν το κέντρο απεξάρτησης στο Μαλιμπού, 568 00:28:29,874 --> 00:28:31,384 αλλά με ψεύτικους ανθρώπους. 569 00:28:31,710 --> 00:28:32,540 Ναι. 570 00:28:34,129 --> 00:28:34,959 Το έπιασα. 571 00:28:35,797 --> 00:28:37,417 Δεν ήξερα ότι κάνετε παρέα. 572 00:28:38,633 --> 00:28:41,303 Γιατί είσαι τόσο φτιαγμένη εναντίον του; 573 00:28:42,220 --> 00:28:43,850 Συμβαίνει κάτι; 574 00:28:43,930 --> 00:28:46,060 Αν ναι, πρέπει να μου το πεις 575 00:28:46,141 --> 00:28:48,181 γιατί...διδυμοφάνεια. 576 00:28:48,727 --> 00:28:50,557 Ξέρεις, είναι πολύ περίεργο 577 00:28:50,645 --> 00:28:53,605 που σε ενδιαφέρει η διδυμοφάνεια 578 00:28:53,690 --> 00:28:55,940 μόνο όταν δεν σου συμβαίνει τίποτα. 579 00:28:58,570 --> 00:29:00,200 Γάμησέ μας. Έλα, τώρα. 580 00:29:01,531 --> 00:29:03,411 Ξέρεις ότι θέλω να σε προστατέψω. 581 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Γιατί μου τα χώνεις σήμερα; 582 00:29:07,829 --> 00:29:08,999 Γιατί υπεκφεύγεις. 583 00:29:10,457 --> 00:29:14,167 Κολλάς σε ανθρώπους νομίζοντας ότι θα σε κάνουν επιτυχημένο. 584 00:29:14,252 --> 00:29:15,922 Ο Γουίλ δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 585 00:29:16,212 --> 00:29:17,922 Πρέπει να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 586 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Γιατί δεν κάνεις απλώς αυτό που πρέπει; 587 00:29:25,430 --> 00:29:28,930 Ή ίσως νιώθεις ότι απειλείσαι από την πιθανότητα 588 00:29:29,017 --> 00:29:32,267 να έρθω πιο κοντά με τον Γουίλ από όσο εσύ θα μπορούσες. 589 00:29:35,690 --> 00:29:36,610 Ωραίο παιχνίδι. 590 00:29:37,025 --> 00:29:39,025 Ναι, γράψε ένα σενάριο! 591 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 Σκατά. 592 00:29:44,240 --> 00:29:48,500 Το σχέδιο: να μπω στο σπίτι του Χέντερσον, να πάω το πόρνο-λάπτοπ στον Γουίλ. 593 00:29:48,578 --> 00:29:50,248 Δεν είμαι πρωτάρης, ευχαριστώ, Πιτς. 594 00:29:50,330 --> 00:29:53,080 Όμως, αυτός είναι διάσημος. Το να βρω το σπίτι του... 595 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 είναι, παραδόξως, εύκολο! 596 00:29:56,085 --> 00:29:58,205 Αγόρασε τη βίλα του στους Λόφους του Χόλιγουντ 597 00:29:58,296 --> 00:30:00,086 από τον φίλο του Τζαντ, χωρίς μεσίτες. 598 00:30:00,173 --> 00:30:02,883 Διεύθυνση απόρρητη, αλλά βρίσκεις τον Τζόσουα Μπάντερ 599 00:30:02,967 --> 00:30:05,257 στους διαθέσιμους εκλογικούς καταλόγους. 600 00:30:05,345 --> 00:30:07,505 Φιλελεύθερος. Γαμημένε λεχρίτη. 601 00:30:10,183 --> 00:30:14,103 Το τσαρδί χτίστηκε τη δεκαετία του '20, τέσσερα δωμάτια, τρία μπάνια, 602 00:30:14,187 --> 00:30:17,187 τα αυθεντικά πλακάκια, ξύλινες οροφές με δοκάρια, 603 00:30:17,273 --> 00:30:19,323 και πολύ ψηλούς τοίχους. 604 00:30:20,568 --> 00:30:22,108 Ξεχνάμε τη διάρρηξη. 605 00:30:23,947 --> 00:30:25,277 Πρέπει να με καλέσουν. 606 00:30:27,075 --> 00:30:30,905 Πρέπει να πετύχω μια πρόσκληση σε ένα από τα μνημειώδη πάρτι του. 607 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Μόνο για VIP. 608 00:30:32,539 --> 00:30:34,959 Κρίμα που ο Φόρτι δεν είναι ευπρόσδεκτος. 609 00:30:35,041 --> 00:30:38,421 Πρέπει να κάνω φίλο κάποιον σχεδόν διάσημο. 610 00:30:38,503 --> 00:30:40,673 Οι φίλοι του Χέντερσον πριν γίνει διάσημος. 611 00:30:40,755 --> 00:30:44,085 Σίγουρα θα βρεις ένα τίποτα που νομίζει ότι είναι κάτι... 612 00:30:44,300 --> 00:30:46,090 σε αυτούς που αυτοσχεδιάζουν. 613 00:30:47,178 --> 00:30:49,428 Διασταυρώνεις επαφές του instagram, του facebook 614 00:30:49,514 --> 00:30:52,234 αυτούς που "ταγκάρει" στο Twitter από τους χιλιάδες followers του, 615 00:30:52,308 --> 00:30:53,228 και βρίσκεις... 616 00:30:53,977 --> 00:30:54,977 τον Φρέντι. 617 00:30:56,145 --> 00:30:57,895 Αυτός θα με βάλει μέσα. 618 00:30:58,523 --> 00:31:01,903 Για να δικτυωθώ στον κόσμο του αυτοσχεδιασμού, 619 00:31:01,985 --> 00:31:03,775 πρέπει να μιλάω τη γλώσσα τους. 620 00:31:03,862 --> 00:31:05,702 Το κόλπο του Φρέντι είναι το "ναι-και". 621 00:31:05,780 --> 00:31:07,120 Αλλά σε πάει μακριά. 622 00:31:07,198 --> 00:31:09,578 Μετά αναλαμβάνει το παιχνίδι της σκηνής. 623 00:31:09,659 --> 00:31:11,699 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 624 00:31:11,786 --> 00:31:14,156 Οι σκηνές χτίζονται βάσει συμφωνίας. 625 00:31:14,247 --> 00:31:15,327 Γίνεται μια προσφορά. 626 00:31:15,415 --> 00:31:18,495 Ο Τσάκι είπε ότι θες να φιλήσεις το πουλάκι μου πίσω από την κούνια; 627 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 Ό, τι κι αν γίνει, λες "Ναι, και..." 628 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 Ναι, το είπα. 629 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 Και... 630 00:31:24,132 --> 00:31:25,632 θέλω να κοιτάει. 631 00:31:25,717 --> 00:31:29,547 Ένας υπέροχος τρόπος να διδάξεις στις συνεργάτιδες το Χόλιγουντ. 632 00:31:29,637 --> 00:31:31,807 Θες να γίνεις διάσημη; Πρέπει να είσαι πρόθυμη. 633 00:31:31,890 --> 00:31:35,810 Μια μέρα, αν είσαι τυχερή, θα πεις "ναι-και" στον Χέντερσον. 634 00:31:36,519 --> 00:31:38,689 Εντάξει, αυτή ήταν η παράστασή μας. 635 00:31:38,771 --> 00:31:40,271 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 636 00:31:40,356 --> 00:31:42,146 Υπέροχα. Μπράβο σας. 637 00:31:42,233 --> 00:31:45,033 Χαίρομαι που με είδες εκεί, στο στοιχείο μου. 638 00:31:45,111 --> 00:31:47,861 Κανείς δεν προχωρά σ' αυτόν τον χώρο μόνο με ταλέντο, 639 00:31:47,947 --> 00:31:49,737 σκαρφαλώνουν με κακή φήμη, διασυνδέσεις, 640 00:31:49,824 --> 00:31:52,874 και γι' αυτό, θα χρησιμοποιήσω σαν μέσο τον φίλο μου Φόρτι. 641 00:31:52,952 --> 00:31:53,952 Φρέντι! 642 00:31:54,037 --> 00:31:54,907 Ναι. 643 00:31:55,622 --> 00:31:56,832 - Τέλεια παράσταση. - Ευχαριστώ. 644 00:31:56,915 --> 00:31:59,575 - Ήσουν στους Σπέρμα Λύκου, σωστά. - Ναι, ακριβώς. 645 00:31:59,667 --> 00:32:01,497 Εκεί είχαμε κοινούς κώδικες. 646 00:32:02,211 --> 00:32:04,671 Σε είδα στο Del Close πριν μερικά χρόνια. 647 00:32:04,756 --> 00:32:06,756 Ο Γιουτζίν είπε ότι δεν έπρεπε να σε χάσω. 648 00:32:06,841 --> 00:32:07,881 Ξέρεις τον Γιουτζίν; 649 00:32:07,967 --> 00:32:10,887 Είναι απλώς το έναυσμα για μια σειρά από μπούρδες. 650 00:32:10,970 --> 00:32:12,720 Είναι ο καλύτερος δάσκαλος 651 00:32:12,805 --> 00:32:13,805 που είχα ποτέ. 652 00:32:13,890 --> 00:32:15,220 Ξέρει να σε μυήσει. 653 00:32:15,308 --> 00:32:17,228 Είδα μερικές παραστάσεις της πλάκας, 654 00:32:17,310 --> 00:32:20,270 και βλέποντας την επαφή του με τον Μπίλι και τον Χέντερσον... 655 00:32:21,230 --> 00:32:22,980 - Είναι σχολείο. - Είναι καλοί. 656 00:32:23,066 --> 00:32:25,186 Δεν είναι; Ήρθα από τη Νέα Υόρκη. 657 00:32:26,069 --> 00:32:28,399 Με τον Χέντι δεν ήσασταν σε ομάδα Harold; 658 00:32:28,488 --> 00:32:30,108 Τους Φασιστο-Κολλημένους; 659 00:32:30,198 --> 00:32:32,658 - Ναι. Η παντομίμα σας ήταν ιδιοφυής. - Απίστευτη ομάδα. 660 00:32:33,534 --> 00:32:34,414 Ευχαριστώ, φίλε. 661 00:32:35,328 --> 00:32:38,868 Μιλώντας για τον Χέντι, ξέρεις για το πάρτι στο σπίτι του; 662 00:32:38,957 --> 00:32:41,327 - Όχι, θα ήταν τέλεια να τα ξαναπούμε. - Να έρθεις. 663 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 Ο κωδικός της πόρτας είναι Π-Ο-Υ-Τ-Σ-Ε-Σ. 664 00:32:44,837 --> 00:32:46,797 - Κλασικός Χέντερσον, έτσι; - Σωστά. 665 00:32:46,881 --> 00:32:48,381 - Τα λέμε εκεί; - Ναι. 666 00:32:49,092 --> 00:32:50,342 Φασιστο-κολλημένοι... 667 00:32:51,135 --> 00:32:53,255 Αυτό ήταν ελαφρώς εξευτελιστικό. 668 00:32:53,429 --> 00:32:56,809 Τώρα, πρέπει να μπω και να ξεγλιστρήσω με το πόρνο-λάπτοπ, 669 00:32:56,891 --> 00:32:59,141 κρυμμένος στο πλήθος των λευκών αντρών. 670 00:32:59,811 --> 00:33:02,481 Χρησιμοποιώ το προνόμιό μου για καλό σκοπό. 671 00:33:03,898 --> 00:33:04,938 Παλιόφιλε; 672 00:33:05,650 --> 00:33:06,900 Τι κάνεις εδώ; 673 00:33:07,402 --> 00:33:09,952 Όχι. Αποκλείεται. Με ακολούθησε; 674 00:33:10,029 --> 00:33:12,029 Έπιασα φιλίες με κάποιον από το θέατρο. 675 00:33:12,490 --> 00:33:13,740 Τα βρήκατε με τον Χέντερσον; 676 00:33:13,825 --> 00:33:16,695 Όχι ακόμα, αλλά θα πιάσω τον ταύρο από τα κέρατα. 677 00:33:16,786 --> 00:33:18,116 Κάνω αυτό που πρέπει. 678 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Θα πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις εγώ ο ίδιος. 679 00:33:24,502 --> 00:33:25,342 Προχώρα. 680 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Τον καημένο ούτε που τον κάλεσαν. 681 00:33:28,923 --> 00:33:30,263 Ωραία θα κρυφτώ. 682 00:33:32,218 --> 00:33:35,218 Συγγνώμη, Λοβ, πρέπει να παρατήσω τον αδερφό σου. 683 00:33:36,639 --> 00:33:38,639 "Πούτσες". Κλασικό. 684 00:34:00,830 --> 00:34:03,750 Ποιος από την Οικογένεια κόπηκε από τη λίστα καλεσμένων; 685 00:34:05,168 --> 00:34:06,378 Στείλε μου τη φωτογραφία. 686 00:34:06,461 --> 00:34:08,881 Εκείνη η γκόμενα είναι η ατζέντισσα του Χέντερσον. 687 00:34:08,963 --> 00:34:10,723 - Πάω τουαλέτα. - Εντάξει. 688 00:34:13,176 --> 00:34:16,506 Επικίνδυνο ν' αφήσω τον Φόρτι στον ναό των καταχρήσεων, 689 00:34:16,596 --> 00:34:18,676 αλλά δεν είμαι η μπέιμπι σίτερ του. 690 00:34:18,806 --> 00:34:20,136 Εδώ είμαι για την Έλι. 691 00:34:27,899 --> 00:34:28,819 Τίνα. 692 00:34:30,860 --> 00:34:31,690 Τίνα. 693 00:34:31,778 --> 00:34:33,818 Φόρτι. Ο χρόνος πέρασε σαν νερό. 694 00:34:33,905 --> 00:34:35,865 Σε τι δουλεύεις αυτή την περίοδο; 695 00:34:35,948 --> 00:34:36,868 Καλά που ρωτάς. 696 00:34:36,949 --> 00:34:39,949 Έχω ένα ψυχοσεξουαλικό θρίλερ 697 00:34:40,036 --> 00:34:42,706 που διαδραματίζεται σε ένα κέντρο απεξάρτησης διασήμων, 698 00:34:42,789 --> 00:34:45,119 κι ο Χέντερσον είναι τέλειος γι' αυτό. 699 00:34:45,208 --> 00:34:46,288 Αληθινό, ζόρικο, 700 00:34:46,375 --> 00:34:48,245 - αστείο, ειδικά γι' αυτόν... - Πώς τελειώνει; 701 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Πρέπει να έχεις την αρχή και τη μέση... 702 00:34:51,547 --> 00:34:52,837 Πολλά υποσχόμενο. 703 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 - Να ορίσουμε μια συνάντηση για να... - Όχι! 704 00:34:56,302 --> 00:34:57,142 Αποκλείεται. 705 00:34:58,304 --> 00:34:59,144 Γιατί; 706 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Έχεις ακούσει να λένε ότι "το έχουν"; 707 00:35:02,350 --> 00:35:03,480 Δεν το έχεις. 708 00:35:04,143 --> 00:35:07,153 Είναι συνδυασμός ταλέντου και εργασιακού ήθους. 709 00:35:07,230 --> 00:35:08,730 Να σε βοηθήσω προσπαθώ, 710 00:35:08,815 --> 00:35:11,895 γιατί μπορείς να έχεις ιδέες και τίποτα να πεις. 711 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Ουδέν κακόν αμιγές καλού: 712 00:35:14,278 --> 00:35:15,358 είσαι πλούσιος. 713 00:35:15,446 --> 00:35:16,946 Δεν χρειάζεται να παλεύεις. 714 00:35:17,031 --> 00:35:21,331 Χρηματοδότησε ινδικές ταινίες, ας πούμε. Θα ήσουν καλός. Είσαι ευχάριστος. 715 00:35:21,452 --> 00:35:23,332 Σκέψου το, εντάξει; 716 00:35:23,412 --> 00:35:25,922 Σ' αγαπάω. Να σε προστατέψω θέλω. 717 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Στα άδυτα του Χέντερσον. 718 00:35:36,134 --> 00:35:38,644 Όλα είναι τόσο φυσιολογικά. 719 00:35:39,637 --> 00:35:44,137 Είναι ένα είδος βασανιστηρίου, αλλά η κακογουστιά δεν σε κάνει αρπακτικό. 720 00:35:44,559 --> 00:35:47,309 Πόσο κόσμο απομάκρυνε ο Τζος, 721 00:35:47,395 --> 00:35:49,805 ενώ σκαρφάλωνε για να γίνει ο Χέντερσον. 722 00:35:50,565 --> 00:35:54,395 Και πόσα κορίτσια κατέστρεψε ο Χέντερσον, όταν απέκτησε δύναμη. 723 00:36:04,412 --> 00:36:06,082 Είναι το μαχαίρι του Τσέχωφ. 724 00:36:06,164 --> 00:36:07,924 Μόλις το δούμε, 725 00:36:07,999 --> 00:36:10,379 ξέρουμε ότι θα πρέπει να κοπούν λαιμοί. 726 00:36:10,459 --> 00:36:14,049 Όμως, δεν ξέρουμε ποιανού και δεν ξέρουμε γιατί. 727 00:36:14,589 --> 00:36:18,219 Βεβαίως, αυτή τη στιγμή κόβει ένα μήλο 728 00:36:18,301 --> 00:36:22,851 όμως, το κοινό θα είναι υποσυνείδητα τρομοκρατημένο... 729 00:36:22,930 --> 00:36:24,060 Γαμώτο. 730 00:36:24,140 --> 00:36:26,640 για το ανθρώπινο μήλο. 731 00:36:26,726 --> 00:36:27,806 Πολύ δυνατό, φίλε. 732 00:36:28,144 --> 00:36:28,984 Παλιόφιλε! 733 00:36:29,395 --> 00:36:32,935 Πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις 734 00:36:33,024 --> 00:36:35,364 σε αυτούς τους υπέροχους καργιόληδες 735 00:36:35,443 --> 00:36:37,113 και είμαι στη σελίδα έξι, 736 00:36:37,820 --> 00:36:40,160 που, τώρα που το λέω φωναχτά, 737 00:36:40,239 --> 00:36:42,069 μοιάζει να είναι η σελίδα τρία. 738 00:36:42,450 --> 00:36:43,990 Θα έπρεπε να φύγω, 739 00:36:44,076 --> 00:36:47,036 να πάω να βοηθήσω την Έλι και να αφήσω τον Φόρτι να γαμηθεί. 740 00:36:48,998 --> 00:36:51,208 ΓΟΥΙΛ: ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙ 741 00:36:51,292 --> 00:36:53,132 ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΞΕΦΥΓΕΙ 742 00:36:53,586 --> 00:36:54,956 ΛΟΒ: ΤΙ ΣΚΑΤΑ; 743 00:36:55,046 --> 00:36:57,296 ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ; 744 00:36:57,381 --> 00:36:58,931 ΠΑΡ' ΤΟΝ ΑΠΟ ΕΚΕΙ 745 00:36:59,008 --> 00:37:00,758 Φίλε; 746 00:37:02,762 --> 00:37:04,182 Φόρτι, γεια... 747 00:37:04,263 --> 00:37:06,603 Σε ζητά η αδερφή σου. Ας φύγουμε. 748 00:37:06,682 --> 00:37:07,812 Όχι. 749 00:37:09,352 --> 00:37:10,522 Μη μας ξενερώνεις! 750 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 Πες της ότι πλασάρω τώρα. 751 00:37:12,813 --> 00:37:14,863 Είμαι en fuego. Θα καταλάβει. 752 00:37:14,941 --> 00:37:15,861 Φόρτι! 753 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 Άσε με να σε πάω σπίτι, σε παρακαλώ. Ας μη σε δει έτσι. 754 00:37:19,445 --> 00:37:20,985 Σπασαρχίδη! 755 00:37:21,197 --> 00:37:22,157 Γιατί όχι; 756 00:37:22,490 --> 00:37:25,160 Αυτό είναι ακριβώς 757 00:37:25,618 --> 00:37:27,788 αυτό που περιμένει, σ' το υπόσχομαι. 758 00:37:28,454 --> 00:37:31,794 Έχεις ιδέα πόσο οδυνηρό είναι 759 00:37:31,874 --> 00:37:34,504 να απογοητεύεις κάποιον τόσο τέλειο; 760 00:37:35,294 --> 00:37:36,924 Πού να 'ξερες. 761 00:37:39,006 --> 00:37:40,006 Ξέρεις κάτι; 762 00:37:40,091 --> 00:37:42,431 Μην πίνεις αυτό το ξέπλυμα, αν έχεις σνιφάρει. 763 00:37:42,510 --> 00:37:45,010 - Κατέβα. Ήρεμα. - Χέντερσον. 764 00:37:45,096 --> 00:37:48,806 - Όχι, έχω να σου πλασάρω κάτι. - Έχουμε πολλά να πούμε, φίλε. 765 00:37:48,891 --> 00:37:51,481 Ας μην μπερδεύουμε τη δουλειά με τη διασκέδαση. 766 00:37:51,560 --> 00:37:54,440 Πάρε την Τίνα και θα κανονίσουμε μια συνάντηση. 767 00:37:54,522 --> 00:37:56,272 Ο Χέντερσον θέλει να βοηθήσει. 768 00:37:56,357 --> 00:37:58,937 - Όχι, είμαι καλά. Ας μιλήσουμε. - Το ξέρω. 769 00:37:59,026 --> 00:38:00,776 Εγώ είμαι κουρασμένος. 770 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Βασικά... Παιδιά, είμαι κουρασμένος, επομένως... 771 00:38:05,199 --> 00:38:07,659 Εντάξει. Σας έχω χεσμένους νεαρούληδες. 772 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Είμαι τριαντάρης, μου λείπει ένα αρχίδι και θέλω οκτώ ώρες ύπνο, καληνύχτα! 773 00:38:11,414 --> 00:38:15,674 Ο τύπος έληξε το πάρτι του, για να νιώσει καλύτερα ο Φόρτι που φεύγει; 774 00:38:15,751 --> 00:38:18,551 - Χέντερσον, σου χρωστάω μια συγγνώμη. - Όχι. 775 00:38:18,629 --> 00:38:21,589 - Λυπάμαι. - Είσαι ένας υπέροχος πρίγκιπας. 776 00:38:21,674 --> 00:38:22,514 Εντάξει; 777 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 Να προσέχεις. 778 00:38:23,926 --> 00:38:25,296 Περασμένα ξεχασμένα. 779 00:38:26,304 --> 00:38:27,974 Θα σε πάω στης Λοβ, εντάξει; 780 00:38:28,055 --> 00:38:30,175 Όχι, σε παρακαλώ. 781 00:38:30,266 --> 00:38:33,516 Δεν πάω σε σπίτι που αποκτήθηκε με τα αιματοβαμμένα χρήματα των Κουίν. 782 00:38:33,602 --> 00:38:35,482 Δεν βλέπεις την κατάρα; 783 00:38:35,563 --> 00:38:36,903 Καλά, πάμε στο δικό μου. 784 00:38:36,981 --> 00:38:37,941 - Εντάξει. - Καλώς; 785 00:38:40,026 --> 00:38:41,186 Φίλε, σε ξέρω; 786 00:38:44,697 --> 00:38:47,407 Γουίλ. Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι στο Βάλεϊ. 787 00:38:47,658 --> 00:38:50,238 - Ο τύπος με το δάχτυλο, σωστά; - Ναι. 788 00:38:50,328 --> 00:38:52,368 Φίλος της Ντιλάιλα. Άρα, ξέρεις την Έλι. 789 00:38:52,788 --> 00:38:53,618 Ναι. 790 00:38:54,457 --> 00:38:55,367 Και... 791 00:38:55,833 --> 00:38:57,213 είναι πολύ έξυπνη. 792 00:38:57,293 --> 00:38:58,843 Έπαιξες μόλις με "ναι-και"; 793 00:38:59,128 --> 00:39:01,378 Ναι, και το μετανιώνω. 794 00:39:01,464 --> 00:39:03,304 Συνέχισε την εξάσκηση. Πολύ καλό. 795 00:39:04,216 --> 00:39:07,346 Η Έλι είναι ασκούμενή σου ή... 796 00:39:08,095 --> 00:39:10,345 Ναι, η μικρή είναι τόσο έξυπνη. 797 00:39:10,806 --> 00:39:13,346 Το λιγότερο που μπορεί να κάνει ένας προνομιούχος λευκός μαλάκας. 798 00:39:28,574 --> 00:39:29,414 Γεια. 799 00:39:30,117 --> 00:39:31,947 - Τι πήρε; - Δεν έχω ιδέα. 800 00:39:32,036 --> 00:39:33,366 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 801 00:39:33,454 --> 00:39:35,834 Συγγνώμη. 802 00:39:35,915 --> 00:39:36,865 Τι πήρες; 803 00:39:39,919 --> 00:39:41,169 Φτιάχνεις λίγο τσάι; 804 00:39:43,255 --> 00:39:44,415 Συγγνώμη. 805 00:39:58,729 --> 00:39:59,559 Ορίστε. 806 00:40:02,525 --> 00:40:03,975 Με θεωρείς ταλαντούχο; 807 00:40:05,569 --> 00:40:06,449 Φυσικά. 808 00:40:08,114 --> 00:40:10,164 - Γι' αυτό σε πιέζω. - Όμως... 809 00:40:10,783 --> 00:40:11,913 πρέπει... 810 00:40:12,785 --> 00:40:15,745 να ζω σε ένα τέτοιο αχούρι για να είμαι αληθινός καλλιτέχνης; 811 00:40:15,830 --> 00:40:16,710 Δηλαδή... 812 00:40:17,498 --> 00:40:19,078 πού είμαστε; 813 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Κοίτα. 814 00:40:21,752 --> 00:40:22,802 Είσαι μαζί μου. 815 00:40:23,337 --> 00:40:24,507 Πάντα θα είσαι. 816 00:40:26,006 --> 00:40:28,716 Και μόνο αυτό έχει σημασία. 817 00:40:29,468 --> 00:40:30,548 Τι νόημα έχει; 818 00:40:32,346 --> 00:40:35,556 Ακόμα κι αν φτιάξω κάτι πολύ καλό τώρα, 819 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 κανείς δεν θα ενδιαφερθεί. 820 00:40:37,768 --> 00:40:38,848 Δεν είναι αλήθεια. 821 00:40:39,478 --> 00:40:42,268 Ό, τι κι αν γράψεις, ανυπομονώ... 822 00:40:43,065 --> 00:40:43,895 να το διαβάσω, 823 00:40:44,233 --> 00:40:45,783 γιατί θα είναι δικό σου. 824 00:41:34,366 --> 00:41:37,036 Συγγνώμη που δεν πρόσεξα τον αδερφό σου απόψε. 825 00:41:38,662 --> 00:41:40,002 Δεν είναι δική σου δουλειά. 826 00:41:41,457 --> 00:41:42,367 Είναι δική μου. 827 00:41:44,960 --> 00:41:46,460 Ο Φόρτι είναι ευάλωτος. 828 00:41:49,131 --> 00:41:52,131 Η ζωή τού αλλάζει τα φώτα. 829 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Από όταν ήμασταν μικροί. 830 00:41:56,514 --> 00:41:59,524 Όλοι βλέπουν τα λεφτά. Δεν καταλαβαίνουν ότι δεν... 831 00:42:03,103 --> 00:42:04,733 Δεν είχε καμία ευκαιρία. 832 00:42:06,357 --> 00:42:09,687 Όταν ήταν μικρός, ήταν γεμάτος αυτοπεποίθηση. 833 00:42:11,779 --> 00:42:12,909 Δημιουργικός. 834 00:42:14,073 --> 00:42:15,453 Πολύ γλυκός. 835 00:42:18,244 --> 00:42:19,794 Και εκείνο το καλοκαίρι... 836 00:42:22,790 --> 00:42:26,710 όταν οι γονείς μας άνοιξαν το Ανάβριν, μας άφησαν με αυτήν... 837 00:42:26,794 --> 00:42:29,804 τη γαμημένη τρελή νταντά. 838 00:42:30,464 --> 00:42:32,634 Ο Φόρτι είδε πολλά, πολύ μικρός. 839 00:42:33,342 --> 00:42:35,512 Εγώ μαζεύω τα κομμάτια γιατί... 840 00:42:36,178 --> 00:42:37,598 χρειάζεται κάποιον. 841 00:42:40,641 --> 00:42:42,141 Είναι καλός άνθρωπος. 842 00:42:42,643 --> 00:42:45,193 Απλώς μερικές φορές κάνει άσχημα πράγματα. 843 00:42:45,896 --> 00:42:46,896 Λυπάμαι. 844 00:42:47,731 --> 00:42:48,571 Είναι δύσκολο. 845 00:42:48,816 --> 00:42:49,936 Έτσι είναι η αγάπη. 846 00:42:52,820 --> 00:42:54,490 Βλέπεις, αυτό εννοώ. 847 00:42:56,282 --> 00:42:58,372 Ούτε κι εγώ είμαι τέλεια. 848 00:43:00,202 --> 00:43:01,912 Αλληλοεξαρτώμενος αδερφός... 849 00:43:02,788 --> 00:43:03,658 Χήρα... 850 00:43:06,208 --> 00:43:08,208 Και δεν έχεις δει τους γονείς μου. 851 00:43:11,463 --> 00:43:13,093 Σου αξίζει κάτι καλύτερο... 852 00:43:14,300 --> 00:43:16,390 από μία ακόμη ρημαγμένη ψυχή. 853 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Όλοι είμαστε λίγο ρημαγμένοι. 854 00:43:22,433 --> 00:43:24,983 Άλλα κάποια κομμάτια ταιριάζουν ακόμα. 855 00:43:58,761 --> 00:43:59,641 Κοιμάται. 856 00:44:19,573 --> 00:44:20,533 Σου είπα. 857 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 Πρέπει να κάνουμε ησυχία. 858 00:45:07,705 --> 00:45:10,205 Είσαι ένα διαφορετικό είδος γυναίκας, Λοβ. 859 00:45:13,293 --> 00:45:15,753 Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετικά. 860 00:45:19,007 --> 00:45:20,377 Δεν θα σε πληγώσω ποτέ. 861 00:45:20,467 --> 00:45:22,387 Μπορούμε να γιατρέψουμε ο ένας τον άλλο, 862 00:45:22,469 --> 00:45:26,469 και υπόσχομαι να μη θεωρήσω δεδομένη τη μαγειρική σου ποτέ ξανά. 863 00:45:29,268 --> 00:45:30,598 Καλημέρα, παλιόφιλε. 864 00:45:31,103 --> 00:45:32,483 Πώς θες τα αβγά σου; 865 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 Μάτια. 866 00:45:34,523 --> 00:45:37,533 Και θα βάλω τα δυνατά μου να δεχθώ 867 00:45:37,609 --> 00:45:40,029 το τρίτο άτομο στη σχέση μας, τον αδερφό σου. 868 00:45:52,624 --> 00:45:53,504 Αργείς; 869 00:45:53,584 --> 00:45:55,424 Ρώτα την μπαγκατέλα που έφερες. 870 00:45:59,673 --> 00:46:02,803 Τα καλά νέα είναι ότι ήταν εύκολο να τον χακάρουμε. 871 00:46:02,885 --> 00:46:05,175 Τα κακά νέα είναι ότι είναι καθαρός. 872 00:46:05,929 --> 00:46:06,929 Αποκλείεται. 873 00:46:07,890 --> 00:46:12,480 Ξεσκόνισα αρχεία, λογαριασμούς, ιστορικό αναζητήσεων, ιστοσελίδες πορνό... 874 00:46:13,979 --> 00:46:15,729 Έκανα τη δουλειά μου. 875 00:46:16,356 --> 00:46:18,686 Αν εμπιστεύομαι με προθυμία τη Λοβ, 876 00:46:18,901 --> 00:46:20,861 ίσως και η Έλι να αξίζει το ίδιο. 877 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Είναι έξυπνη. 878 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Πώς νιώθεις; 879 00:46:26,033 --> 00:46:27,203 Ντροπιασμένη. 880 00:46:27,326 --> 00:46:30,746 Λυπάμαι πολύ που ξέρασα σε τόσο μικρή απόσταση από εσένα. 881 00:46:31,121 --> 00:46:32,211 Ήταν ένα κακό εδώδιμο. 882 00:46:32,289 --> 00:46:33,119 Αηδία. 883 00:46:36,084 --> 00:46:37,754 Ευχαριστώ που δεν μ' έδωσες. 884 00:46:38,253 --> 00:46:39,343 Είναι στη λίστα σου. 885 00:46:39,755 --> 00:46:41,915 Ένας βιβλιοπώλης δολοφονείται στα πρώτα 20 λεπτά 886 00:46:42,007 --> 00:46:44,637 άρα, αν δεν το αντέξεις θα καταλάβω. 887 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Πάω στον Χέντι. 888 00:46:49,598 --> 00:46:51,228 Το τρέξιμο δεν σταματά. 889 00:46:51,308 --> 00:46:53,558 Θα σε περιμένει το πρώτο βιβλίο της λίστας σου. 890 00:46:53,644 --> 00:46:55,564 - Σκληρόδετο. - Ξενέρωσα ήδη. 891 00:47:00,651 --> 00:47:01,821 Ο ΜΑΙΤΡ ΚΑΙ Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ 892 00:47:01,902 --> 00:47:04,072 Για την Έλι κάτι σκοτεινό, 893 00:47:04,154 --> 00:47:05,824 αστείο, φιλόδοξο, 894 00:47:05,906 --> 00:47:09,026 ένα διάλειμμα από τα σκουπίδια που βλέπει στο γραφείο του Χέντερσον. 895 00:47:09,993 --> 00:47:11,123 Μπετελχάιμ. 896 00:47:11,578 --> 00:47:14,748 - Κατά φωνή. - Άσχημα νέα. 897 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Κάθισα... 898 00:47:17,459 --> 00:47:18,499 και το σκέφτηκα 899 00:47:18,585 --> 00:47:21,665 και δεν νομίζω ότι θα κάνουμε τις Ψευδείς Υποσχέσεις. 900 00:47:22,047 --> 00:47:24,337 Είναι ταινία μικρού μήκους, όχι μεγάλου. 901 00:47:24,883 --> 00:47:26,973 Λυπάμαι. Είναι πραγματικά κρίμα. 902 00:47:27,052 --> 00:47:29,432 Δεν πειράζει. Θα σκεφτούμε κάτι καλύτερο. 903 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Κάτι να αναδείξουμε τον Χέντερσον. 904 00:47:32,140 --> 00:47:34,520 Το γεύμα μαζί του ισχύει για την επόμενη εβδομάδα... 905 00:47:38,188 --> 00:47:39,058 Τέλεια. 906 00:47:39,606 --> 00:47:40,436 Να ρωτήσω κάτι; 907 00:47:41,525 --> 00:47:43,185 Τι συνέβη μεταξύ σας; 908 00:47:43,277 --> 00:47:47,777 Δεν θυμάμαι πολλά από εκείνη τη νύχτα. 909 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Δεν υπήρχε τίποτα στο πάρτι που δεν το είχα πάρει. 910 00:47:53,453 --> 00:47:56,673 Όλα αυτά θα έβγαιναν σε κάποια φάση, σωστά; 911 00:47:57,291 --> 00:47:59,631 Μακάρι να μην είχε συμβεί στη μυστική αίθουσα παιχνιδιών του. 912 00:48:01,503 --> 00:48:03,593 - Μυστική αίθουσα παιχνιδιών; - Ναι. 913 00:48:03,672 --> 00:48:08,342 Ένα από τα σπίτια της Ποτοαπαγόρευσης με τις κρυφές πόρτες παράνομου μπαρ. 914 00:48:08,427 --> 00:48:11,807 Ο Χέντερσον το μετέτρεψε σε ευφάνταστο μικρό... 915 00:48:12,598 --> 00:48:14,468 ανατριχιαστικό μπουντρούμι. 916 00:48:14,558 --> 00:48:17,518 Κι εγώ έκανα σαν τον Εξορκιστή εκεί μέσα... 917 00:48:19,563 --> 00:48:20,813 Ανατριχιαστικό είπες; 918 00:48:21,773 --> 00:48:24,573 Φαντάσου να έκανες συλλογή από παιδικά πράγματα, 919 00:48:24,651 --> 00:48:30,121 αλλά ταυτόχρονα να ήσουν διακριτικά λίγο σαδιστής στο κρεβάτι. 920 00:48:31,199 --> 00:48:33,159 - Αυτό. - Μια μυστική αίθουσα. 921 00:48:35,203 --> 00:48:36,833 Κρίμα που το έχασα. 922 00:49:35,931 --> 00:49:40,191 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου