1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,812 --> 00:00:22,982
Η Νόρα Έφρον έγραψε κάποτε
3
00:00:23,481 --> 00:00:27,901
"Δεν υπάρχει φιλία ανδρών-γυναικών,
γιατί το σεξ μπαίνει πάντα στη μέση".
4
00:00:29,237 --> 00:00:31,357
Όμως, εμείς το καταφέρνουμε, Λοβ.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,243
Δεν τα μπερδεύουμε.
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,201
Είμαστε φίλοι.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,712
Μόνο φίλοι.
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,340
Να ξέρεις δεν θα σε αδικούσα.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,847
Δύσκολο όταν σου κολλάνε
σαν ξαναμμένες φοιτήτριες.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,019
Έλα, τώρα. Είναι...
11
00:00:57,682 --> 00:00:58,732
το αφεντικό μας.
12
00:01:02,228 --> 00:01:03,478
Καλύτερα έτσι.
13
00:01:04,022 --> 00:01:07,322
Φαντάζεσαι τι θα έκανα στον Κάλβιν,
αν ήμασταν μαζί;
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
Ή ακόμα χειρότερα, τι ίσως έκανα...
15
00:01:09,944 --> 00:01:10,784
σε σένα;
16
00:01:13,073 --> 00:01:14,953
Κάθε μέρα μού αφήνεις δωράκια.
17
00:01:16,367 --> 00:01:18,577
Τα απολαμβάνω ως φιλικά κεράσματα.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,831
Δεν θέλω να είναι κάτι παραπάνω,
γιατί εσύ...
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,543
Είναι εκπληκτικό.
20
00:01:26,669 --> 00:01:27,959
Περνάμε χρόνο μαζί.
21
00:01:28,588 --> 00:01:32,298
Με ένα φορτωμένο πρόγραμμα
και εθελοντική εργασία στο συσσίτιο,
22
00:01:33,009 --> 00:01:34,839
δέχεσαι με χαρά κάθε βοήθεια.
23
00:01:35,929 --> 00:01:37,599
Δεν είναι ότι δεν σε θέλω.
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Μας συνδέει κάτι βαθύ.
25
00:01:40,433 --> 00:01:42,773
Όμως, την τελευταία φορά που αγάπησα...
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,901
Δεν θα ρισκάρω να ξανασυμβούν τα ίδια.
27
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Επομένως, στην πραγματικότητα
σε προστατεύω μένοντας φίλος σου.
28
00:01:58,409 --> 00:01:59,739
ΛΟΒ:
ΒΛΕΠΕΙΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ;
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,118
Είδες; Είναι εύκολο.
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,294
Ο ΓΛΕΙΦΤΗΣ ΓΟΥΣΤΑΡΕΙ
ΑΥΤΗΝ ΜΕ ΤΑ ΜΠΙΣΚΟΤΑ
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,213
Πλατωνικά.
32
00:02:04,290 --> 00:02:05,830
ΓΟΥΙΛ:
Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ CROQUEMBOUCHE
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,214
Ακίνδυνα.
34
00:02:08,253 --> 00:02:11,633
ΓΟΥΙΛ:
ΤΑ ΤΣΟΥΡΕΚΑΚΙΑ ΕΧΟΥΝ ΠΟΛΛΗ ΥΓΡΑΣΙΑ.
35
00:02:11,714 --> 00:02:13,224
ΛΟΒ:
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ "ΠΟΛΛΗ" ΥΓΡΑΣΙΑ
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,551
Μόνο φίλοι.
37
00:02:29,899 --> 00:02:30,979
Δεν ξέρω, φίλε.
38
00:02:31,901 --> 00:02:33,321
Από αυτά που μου λες...
39
00:02:34,279 --> 00:02:37,119
θα ήταν πιο εύκολο
εσύ κι αυτή η γκόμενα να...
40
00:02:37,198 --> 00:02:38,738
του δώσετε να καταλάβει.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,485
Μη λες "γκόμενα".
42
00:02:41,327 --> 00:02:42,157
Φίλη;
43
00:02:42,245 --> 00:02:44,155
Δεν μου λες το όνομά της, άρα...
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,044
Θα μαντέψεις;
45
00:02:48,418 --> 00:02:49,458
Τ.
46
00:02:54,799 --> 00:02:55,629
Ε.
47
00:02:57,844 --> 00:02:58,684
Σ.
48
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
Μ.
49
00:03:02,473 --> 00:03:03,773
Χαλάρωσε.
50
00:03:03,975 --> 00:03:05,805
Δεν θα προλάβεις να τη φιλήσεις.
51
00:03:07,437 --> 00:03:09,017
Στοιχείο: είναι τοποθεσία.
52
00:03:09,772 --> 00:03:10,612
Μαδρίτη.
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,406
Λοιπόν, είναι όμορφη;
54
00:03:19,782 --> 00:03:21,282
Θα επιστρέψω το μεσημέρι.
55
00:03:22,368 --> 00:03:25,288
Μίλησέ μου, κάνε τουλάχιστον αυτό.
56
00:03:25,371 --> 00:03:28,291
Ζεις με ψεύτικο όνομα σε μια νέα πόλη.
57
00:03:29,167 --> 00:03:31,037
Είναι σούπερ-μοναχικό.
58
00:03:32,503 --> 00:03:34,633
Ίσως χρειάζεσαι έναν φίλο.
59
00:03:36,049 --> 00:03:37,969
Όπως προείπα έχω ήδη έναν φίλο.
60
00:03:38,509 --> 00:03:40,969
Μάλλον δεν ξέρεις τι σημαίνει φιλία.
61
00:03:42,889 --> 00:03:44,059
Πλάκα κάνω.
62
00:03:45,683 --> 00:03:48,103
Μια σαλάτα δημητριακών για μεσημεριανό;
63
00:03:53,691 --> 00:03:54,731
Φίλε!
64
00:03:54,817 --> 00:03:56,067
Τέλεια.
65
00:03:56,152 --> 00:03:57,242
Εντάξει.
66
00:03:57,487 --> 00:03:58,447
Γεια.
67
00:03:59,072 --> 00:04:00,492
Πήγαινε να παίξεις, εδώ κοντά.
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,493
- Θες να παίξεις;
- Άντε στην τσουλήθρα.
69
00:04:02,575 --> 00:04:06,115
Δεν σε φέραμε για να βλέπεις τη μικρή
να τρώει τα μούτρα της.
70
00:04:06,204 --> 00:04:07,164
Ναι.
71
00:04:08,122 --> 00:04:10,292
Έχουμε νέα.
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,964
- Ορίσαμε ημερομηνία.
- Γάμου;
73
00:04:13,336 --> 00:04:16,586
- Ναι.
- Θεέ μου!
74
00:04:17,298 --> 00:04:18,798
Πότε; Πού;
75
00:04:18,883 --> 00:04:21,473
- Τον Οκτώβρη. Είναι τυπικό.
- Είναι πολύ περισσότερα.
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,222
- Κάτι λιτό.
- Κάτι υπέρλαμπρο.
77
00:04:23,304 --> 00:04:24,934
- Με λίγα χρήματα.
- Αποκλείεται.
78
00:04:25,306 --> 00:04:26,556
Θα φτιάξω την τούρτα.
79
00:04:26,641 --> 00:04:27,851
- Όχι.
- Αποκλείεται.
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,104
Θα κουραστείς πολύ.
81
00:04:29,185 --> 00:04:31,185
Να πίνεις και να χορεύεις αρκεί.
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,151
Ναι.
83
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Σας παρακαλώ; Θα είμαι καταπληκτική.
84
00:04:34,899 --> 00:04:37,109
Είναι πολύ σημαντικό για μένα.
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,701
Ακούγεται μελό, αλλά...
86
00:04:40,488 --> 00:04:42,618
με τα γλυκά δείχνω την αγάπη μου.
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
- Σταμάτα.
- Μη με στενοχωρείτε.
88
00:04:45,576 --> 00:04:47,496
- Εντάξει.
- Ναι!
89
00:04:48,121 --> 00:04:51,211
Θεέ μου, ωραία. Δεν κρατιέμαι.
Έχω τόσες ιδέες.
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,131
Και τόση ενέργεια,
που δεν ξέρω τι να την κάνω.
91
00:04:54,210 --> 00:04:55,130
Έτσι εξηγείται.
92
00:04:56,129 --> 00:04:56,959
Ποιο πράγμα;
93
00:04:57,755 --> 00:05:00,755
Χαρούμενη μαγειρεύεις
και εκνευρισμένη φτιάχνεις γλυκά.
94
00:05:00,842 --> 00:05:04,222
Να μαντέψω.
Ο Γουίλ Μπετελχάιμ σε έστησε πάλι.
95
00:05:05,263 --> 00:05:06,473
Υφίσταται;
96
00:05:06,556 --> 00:05:09,766
Κι αν ναι, λυπάμαι,
αλλά προφανώς δεν σε γουστάρει.
97
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
Κοίτα, αυτό δεν γίνεται.
98
00:05:12,186 --> 00:05:15,056
Κοίτα,
αν θες να αγνοήσεις τα καμπανάκια,
99
00:05:15,148 --> 00:05:16,938
τότε κάνε ό, τι κάνει.
100
00:05:17,025 --> 00:05:18,735
- Ή ιστοσελίδα γνωριμιών.
- Σωστή.
101
00:05:18,818 --> 00:05:19,738
Όχι.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,739
Μόλις αισθανθείς απελπισία...
103
00:05:21,821 --> 00:05:23,201
- Έξοδος κινδύνου.
- Ναι.
104
00:05:25,867 --> 00:05:26,737
Θα δούμε.
105
00:05:27,785 --> 00:05:31,535
Ισορροπώ ανάμεσα στην απελπισία
και την ξεδιαντροπιά.
106
00:05:35,376 --> 00:05:38,586
Γουίλ, ελπίζω να μην αναστατώθηκες
από τη λέξη "υγρασία".
107
00:05:46,304 --> 00:05:49,144
Σαν να τρως καθαρό σεξ.
108
00:05:49,223 --> 00:05:51,233
Πώς να αντισταθώ;
109
00:05:51,309 --> 00:05:53,349
Ας είχα ένα σημάδι από το σύμπαν,
110
00:05:53,436 --> 00:05:56,146
ένα πλατωνικό τρόπο
να παραμείνω ευνοούμενος σου.
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,650
Γουίλιαμ γαμημένε Μπετελχάιμ.
112
00:05:58,733 --> 00:06:00,073
Κάποιο άλλο σημάδι;
113
00:06:02,362 --> 00:06:03,862
Τα αφράτα της Λοβ, σωστά;
114
00:06:03,946 --> 00:06:06,156
Αυτό είναι τρομακτικό κατά λάθος.
115
00:06:06,240 --> 00:06:07,660
Η αδερφή σου έχει ταλέντο.
116
00:06:07,742 --> 00:06:11,002
Ενώ ο δίδυμός σου κράζει
πως είναι προνομιούχος.
117
00:06:11,079 --> 00:06:15,169
Ποιος εμφανίζεται στη δουλειά άπλυτος;
Ποιος εμφανίζεται με κιμονό;
118
00:06:15,249 --> 00:06:16,209
Λοιπόν,
119
00:06:16,376 --> 00:06:20,086
δεν γινόταν να μην προσέξω ότι τα σπας.
120
00:06:21,047 --> 00:06:23,877
Οι πελάτες μιλάνε για τα βιβλία.
121
00:06:23,966 --> 00:06:25,546
Αυτό αφορά τη Λοβ, σαφώς.
122
00:06:25,635 --> 00:06:27,465
Δεν ξέρει ότι δεν είμαι απειλή;
123
00:06:27,553 --> 00:06:29,313
Αν, όμως, μπορώ ταπεινά
124
00:06:29,389 --> 00:06:30,929
να κάνω μια πρόταση...
125
00:06:31,015 --> 00:06:33,975
Έρχεται μια αδέξια εκδοχή
του "μακριά απ' την αδερφή μου".
126
00:06:34,060 --> 00:06:35,140
Ημερολόγια.
127
00:06:35,228 --> 00:06:38,188
Ξέρεις, η έμπνευση χτυπά σαν αστραπή,
128
00:06:38,272 --> 00:06:41,482
και οι καλύτερες ιδέες πάντα ξεγλιστρούν.
129
00:06:41,984 --> 00:06:43,034
Είσαι συγγραφέας.
130
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Σκηνοθέτης-παραγωγός,
αλλά πρώτα συγγραφέας.
131
00:06:46,406 --> 00:06:47,946
Είμαστε στο Λος Άντζελες.
132
00:06:48,032 --> 00:06:51,332
Δεν ενδιαφέρεται για μένα,
θέλει εγώ να ενδιαφερθώ για αυτόν.
133
00:06:51,411 --> 00:06:54,661
Φορτίζω τις μπαταρίες μου,
διευθύνοντας το κατάστημα.
134
00:06:54,747 --> 00:06:56,867
Έχω πέντε ταινίες στα σκαριά,
135
00:06:56,958 --> 00:06:58,838
και κυνηγάω ακόμα δύο.
136
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Λοβ, δεν είμαι ηλίθιος.
137
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
Ταπεινά καυχήματα και αηδίες
138
00:07:02,422 --> 00:07:05,092
είναι η προσπάθειά του
να έχει από κοντά τον εχθρό.
139
00:07:05,174 --> 00:07:06,804
Η Annapurna θα κάνει την παραγωγή
140
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
κι ο αγαπημένος μου φίλος,
ο Ντάνιελ Ντέι Λούις,
141
00:07:10,388 --> 00:07:13,638
έχει δεσμευτεί γι' αυτήν
τη γαμάτη πρόταση που δουλεύω.
142
00:07:13,724 --> 00:07:17,564
Οι συγγενείς επισκιάζουν τους φίλους
στην κοινωνική ιεραρχία.
143
00:07:17,645 --> 00:07:19,975
Πρέπει να κερδίσω αυτόν τον τύπο.
144
00:07:20,064 --> 00:07:22,784
Όμως, η τέχνη του ΝΝΛ δεν αφορά
145
00:07:22,859 --> 00:07:25,779
τις μαλακίες του ολιστικού ταξιδιού
του ήρωα.
146
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Γι' αυτό γεννάω τις σκηνές,
147
00:07:27,905 --> 00:07:31,445
αντί να πέφτω στα βράχια
του κλασικού τρίπρακτου.
148
00:07:31,534 --> 00:07:34,204
"Μια καλή ιστορία
δεν είναι προϊόν επινόησης,
149
00:07:34,620 --> 00:07:36,160
αλλά απόσταξης".
150
00:07:37,957 --> 00:07:39,037
Του Ρέιμοντ Τσάντλερ.
151
00:07:39,917 --> 00:07:41,167
Ακριβώς.
152
00:07:41,669 --> 00:07:42,919
Φίλε.
153
00:07:43,921 --> 00:07:46,171
Πάμε απόψε
σε μια βραδιά αυτοσχεδιασμού.
154
00:07:46,549 --> 00:07:47,589
Αναζητώ ταλέντα.
155
00:07:47,925 --> 00:07:48,965
Βραδιά αυτοσχεδιασμού;
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,051
Καλύτερα να δω τη σφαγή μιας γάτας.
157
00:07:51,137 --> 00:07:52,307
Θα είναι φοβερό.
158
00:07:54,807 --> 00:07:58,807
Εισερχόμενο, μη ειρωνικό αίτημα φιλίας
159
00:07:58,895 --> 00:08:01,805
για τον κο Γουίλιαμ Μπετελχάιμ.
160
00:08:07,278 --> 00:08:10,158
Φεύγω.
Έχω να γράψω τις πρωινές μου σελίδες.
161
00:08:10,448 --> 00:08:11,948
Ίσως αυτό είναι καλό, Λοβ.
162
00:08:12,283 --> 00:08:15,413
Κάτι άκακο που θα εμβαθύνει τη φιλία μας.
163
00:08:15,495 --> 00:08:17,495
Τώρα έχουμε έναν κοινό φίλο.
164
00:08:17,580 --> 00:08:21,420
Είναι κοινωνικό πλάσμα.
Δεν είναι ποτέ μόνος, άρα δεν δουλεύει.
165
00:08:21,626 --> 00:08:24,456
Να 'σαι, γλυκιά, αθώα....
166
00:08:24,545 --> 00:08:25,875
Τι λάθος έκανε;
167
00:08:27,340 --> 00:08:30,680
Έγραψε και σκηνοθέτησε μια ταινία
μικρού μήκους, το Ο Τρίτος Δίδυμος...
168
00:08:30,760 --> 00:08:32,050
...νταντά ένα καλοκαίρι.
169
00:08:32,595 --> 00:08:35,595
Έτσι, εγώ και η Λοβ
φτιάχναμε το πρωινό μας.
170
00:08:37,308 --> 00:08:39,848
που κέρδισε
το Βραβείο της Επιτροπής του Sundance,
171
00:08:39,936 --> 00:08:41,346
αλλά έκτοτε τίποτα.
172
00:08:41,437 --> 00:08:44,227
Η έμπνευσή του χάθηκε
στην ομίχλη των πάρτι
173
00:08:44,315 --> 00:08:45,775
και των εκδηλώσεων VIP.
174
00:08:45,858 --> 00:08:49,028
Και σε κάποια φάση, χάθηκαν κι αυτά.
175
00:08:49,111 --> 00:08:51,821
Είναι ένας δουλοπρεπής
πρώην διάσημος που αναζητά τη δόξα,
176
00:08:51,906 --> 00:08:53,776
επομένως, η πρώτη μας έξοδος
177
00:08:53,866 --> 00:08:58,996
είναι σε ένα πλήθος ιδρωμένων,
διψασμένων αουτσάιντερ του Χόλιγουντ.
178
00:08:59,080 --> 00:09:02,630
Δεν μπορείς να παίζεις τσέλο εδώ.
Εδώ είναι παιδικός σταθμός.
179
00:09:02,708 --> 00:09:04,998
Κάποιος μετακίνησε τη συμφωνική ορχήστρα;
180
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
Νέοι, πεινασμένοι και απένταροι,
181
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
μασκαρεύονται σαν ηθοποιοί-
συγγραφείς-σκηνοθέτες
182
00:09:11,467 --> 00:09:14,507
για να ξεχάσουν
ότι είναι νταντάδες-μπουφετζήδες-
183
00:09:14,595 --> 00:09:15,675
απογοητεύσεις.
184
00:09:15,763 --> 00:09:20,023
Η αίθουσα είναι
ένας φαφλατάς ουροβόρος της απελπισίας.
185
00:09:20,101 --> 00:09:23,151
Δεν παρακολουθεί καν. Τι κάνουμε εδώ;
186
00:09:25,231 --> 00:09:26,191
Είσαι τρελός.
187
00:09:27,441 --> 00:09:29,401
- Εντάξει.
- Ωραία, ευχαριστούμε!
188
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Είμαστε οι Προειδοποίηση Ακαταλληλότητας!
189
00:09:32,738 --> 00:09:34,198
Μείνετε στις θέσεις σας.
190
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
Σας έχουμε μια έκπληξη.
191
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
Μια μυστική παράσταση
192
00:09:38,035 --> 00:09:40,035
από κάποιον που ίσως γνωρίζετε.
193
00:09:40,121 --> 00:09:41,371
Το ήξερα.
194
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
Ο Χέντερσον!
195
00:09:48,879 --> 00:09:50,549
Για αυτόν είμαστε εδώ.
196
00:09:50,631 --> 00:09:54,261
Με τον Χέντι γνωριζόμαστε από παλιά.
Του γράφω έναν ρόλο.
197
00:09:58,055 --> 00:10:00,925
- Η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω.
- Λες ότι ο Χέντερσον...
198
00:10:03,436 --> 00:10:05,436
Πόσοι από εσάς
199
00:10:05,521 --> 00:10:08,861
είδατε την ταινία Αγάπη είναι...
και σας άρεσε;
200
00:10:09,734 --> 00:10:11,074
Ωραία, ξεκουμπιστείτε.
201
00:10:11,694 --> 00:10:14,414
Σοβαρολογώ,
δεν θέλω να γελάτε με τις μαλακίες μου
202
00:10:14,488 --> 00:10:16,528
γιατί τότε θα αμφιβάλλω για το γούστο μου.
203
00:10:17,158 --> 00:10:19,078
Εντάξει, προσδεθείτε
204
00:10:19,160 --> 00:10:22,910
και ετοιμαστείτε
για 15ετή πολιτιστικά στερεότυπα
205
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
που είναι πιο καρκινικά
κι από τον καρκίνο μου.
206
00:10:36,719 --> 00:10:37,969
Πέντε λεπτά μόνο
207
00:10:38,054 --> 00:10:40,474
για να επανασυνδεθώ με τον Χέντι.
208
00:10:40,556 --> 00:10:41,886
Περίμενε ένα λεπτό.
209
00:10:41,974 --> 00:10:43,394
Από όσο ξέρεις, είναι...
210
00:10:44,685 --> 00:10:45,805
Είναι εντάξει τύπος;
211
00:10:46,562 --> 00:10:48,812
Ναι, είναι ο καλύτερος.
212
00:10:48,898 --> 00:10:50,728
Ήταν party animal,
213
00:10:50,816 --> 00:10:54,896
και μετά ο καρκίνος
πραγματικά τον έβαλε στον ίσιο δρόμο.
214
00:10:54,987 --> 00:10:56,737
Ξέρεις... Εντάξει.
215
00:10:58,074 --> 00:11:01,374
Τζόναν, φίλε, μαύρα μάτια κάναμε, φίλε.
216
00:11:01,452 --> 00:11:03,452
Έχω μια δουλίτσα με τον Χέντερσον.
217
00:11:03,537 --> 00:11:05,287
Έχεις θράσος, Κουίν.
218
00:11:05,498 --> 00:11:07,878
Έλα, ρε φίλε. Είσαι μάνατζερ τώρα.
219
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
Δεν είσαι μπράβος.
220
00:11:09,001 --> 00:11:10,341
Είμαι καθαρός τώρα.
221
00:11:10,419 --> 00:11:12,339
Ξέχνα το συγχωροχάρτι του Χέντερσον.
222
00:11:12,838 --> 00:11:15,338
Σίγουρα αν με αφήσεις να του μιλήσω...
223
00:11:16,801 --> 00:11:19,051
Θα την αφήσεις να περάσει; Το 13χρονο;
224
00:11:20,930 --> 00:11:22,470
- Σοβαρολογείς;
- Έλι.
225
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Όχι.
226
00:11:28,187 --> 00:11:29,607
Ο γαμημένος μάνατζερ.
227
00:11:30,022 --> 00:11:33,572
Πριν πέντε χρόνια,
αυτός ο τύπος ήταν ο ντίλερ του Χέντερσον.
228
00:11:33,651 --> 00:11:37,241
Και δεν σκάμπαζε τι σημαίνει ταλέντο,
ούτε με σφαίρες.
229
00:11:37,571 --> 00:11:39,201
- Τέλεια.
- Πάμε να φύγουμε.
230
00:11:40,199 --> 00:11:43,239
Θα πήγαινα με τον αδερφό σου,
αλλά θα συμφωνήσεις
231
00:11:43,327 --> 00:11:46,617
ότι πρέπει να ακολουθήσω
το απροστάτευτο 15χρονο πρώτα.
232
00:11:56,632 --> 00:11:58,132
Τι λέει, να σε πάω σπίτι;
233
00:11:58,926 --> 00:12:00,966
Όχι, δεν είμαι μακριά.
234
00:12:02,888 --> 00:12:04,678
Δεν μιλάμε σε αγνώστους, έτσι;
235
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
Καλά να περάσεις.
236
00:12:14,984 --> 00:12:16,074
Έλι!
237
00:12:17,528 --> 00:12:18,358
Με τρόμαξες.
238
00:12:19,071 --> 00:12:21,491
Εντάξει, δεν το γουστάρω αυτό.
239
00:12:22,032 --> 00:12:23,162
Με παρακολουθείς;
240
00:12:23,242 --> 00:12:25,122
- Όχι, ήμουν στην παράσταση.
- Γιατί;
241
00:12:25,536 --> 00:12:26,446
Δεν είσαι αστείος.
242
00:12:27,329 --> 00:12:28,499
Ήμουν με ένα φίλο.
243
00:12:29,123 --> 00:12:30,003
Πρέπει να ρωτήσω.
244
00:12:31,417 --> 00:12:34,127
Κάνεις παρέα με τον Χέντερσον,
η αδερφή σου...
245
00:12:34,545 --> 00:12:35,375
τα είχε μαζί του.
246
00:12:35,463 --> 00:12:36,513
Θεέ μου.
247
00:12:37,256 --> 00:12:38,796
Η Ντιλάιλα σε έβαλε;
248
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Ναι, ξέρω ότι το έχουν κάνει.
249
00:12:41,343 --> 00:12:43,553
Αυτή με άλλους εκατό,
αυτός με άλλες χίλιες.
250
00:12:43,637 --> 00:12:45,597
- Γιατί κάνεις παρέα μαζί του;
- Δεν κάνω.
251
00:12:45,848 --> 00:12:47,388
Παλεύω να γίνω ασκούμενη.
252
00:12:47,683 --> 00:12:49,273
Η Ντιλάιλα συμφωνεί;
253
00:12:50,644 --> 00:12:52,944
Έκλεψα το email του Χέντερσον
από τις επαφές της.
254
00:12:53,022 --> 00:12:54,362
Μην τολμήσεις να της το πεις.
255
00:12:54,440 --> 00:12:56,730
- Τύποι σαν αυτόν...
- Τι τύποι;
256
00:12:57,318 --> 00:12:59,568
Να μαντέψω. Τον είπε διεστραμμένο.
257
00:12:59,862 --> 00:13:01,242
Ξέρεις ποιον άλλο είπε;
258
00:13:01,322 --> 00:13:04,412
Τους μισούς ηθοποιούς του Σουσάμι Άνοιξε.
259
00:13:04,617 --> 00:13:07,407
Είναι η ατάκα της.
Εσύ ποιος νομίζεις πως είσαι;
260
00:13:08,621 --> 00:13:10,161
Είσαι τόσο ευγενικός.
261
00:13:10,247 --> 00:13:12,457
Τόσο προστατευτικός. Σαν τον μπαμπά μου.
262
00:13:12,750 --> 00:13:14,130
- Αυτό θες να ακούσεις;
- Όχι.
263
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
- Θες να με γαμήσεις;
- Όχι.
264
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
- Όχι, ναι. Φυσικά και θες!
- Ξέχνα το.
265
00:13:19,256 --> 00:13:22,216
Όλοι θέλουν να γαμήσουν το 15χρονο!
266
00:13:22,676 --> 00:13:24,926
Είναι ανεπτυγμένη για την ηλικία της.
267
00:13:26,472 --> 00:13:29,642
Θα αφήσω τη γονική μέριμνα
στην αδερφή της, για την ώρα.
268
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
Ιδίως επειδή έχω
δικές μου ανάγκες φροντίδας.
269
00:13:36,982 --> 00:13:38,322
Από το Cafe Gratitude.
270
00:13:39,360 --> 00:13:40,400
Τι γιορτάζουμε;
271
00:13:42,238 --> 00:13:43,738
Πήδηξες, σωστά;
272
00:13:44,031 --> 00:13:45,071
Πες τα μου όλα.
273
00:13:49,203 --> 00:13:50,043
Υ.
274
00:13:57,336 --> 00:13:58,996
Ένα χέρι και πέθανες.
275
00:13:59,088 --> 00:14:01,918
Καλά να πάθεις,
αφού άλλαξες θέμα και δεν λες.
276
00:14:02,007 --> 00:14:04,467
Δεν έχω κάτι να πω, παραμένουμε φίλοι.
277
00:14:04,552 --> 00:14:05,762
Πάντα πλατωνικά.
278
00:14:06,303 --> 00:14:07,183
Γιατί;
279
00:14:07,596 --> 00:14:10,926
Έπαψε η επίδραση των φερομόνων της
πάνω σου;
280
00:14:11,016 --> 00:14:12,886
Όχι, δεν είναι ότι ακόμα δεν...
281
00:14:12,977 --> 00:14:14,477
Τι θες να αποδείξεις;
282
00:14:15,980 --> 00:14:17,820
Ότι δεν θα ξανακάνω τα ίδια.
283
00:14:19,024 --> 00:14:20,284
Με όλο τον σεβασμό...
284
00:14:20,943 --> 00:14:23,953
να πας σε ψυχίατρο,
γιατί κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
285
00:14:24,864 --> 00:14:29,124
Όλοι μας υποσυνείδητα
θέλουμε να τα φτιάξουμε με τη μαμά μας.
286
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Τα μοτίβα εγκαθίστανται νωρίς,
287
00:14:30,744 --> 00:14:34,124
κι όλα τα ειδύλλια είναι η αναπαράσταση
της γονικής δυναμ...
288
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
Τι; Ο ψυχολόγος μου τα λέει.
289
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
Κι έχει δίκιο.
290
00:14:39,295 --> 00:14:42,045
Και η μαμά μου και η αρραβωνιαστικιά μου
είναι κρυψίνοες.
291
00:14:42,131 --> 00:14:44,171
Συγγνώμη, είσαι παντρεμένος;
292
00:14:44,758 --> 00:14:45,588
Αρραβωνιασμένος.
293
00:14:46,510 --> 00:14:48,640
Τη λένε Τζίτζι. Ζει στις Φιλιππίνες.
294
00:14:48,804 --> 00:14:50,894
Σε αυτήν έστειλες όλα τα λεφτά σου;
295
00:14:50,973 --> 00:14:52,643
Ναι, σου είπα πως την αγαπώ.
296
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Γνωριστήκαμε στο διαδίκτυο.
297
00:14:55,185 --> 00:14:57,515
Μια μέρα, θα συναντηθούμε από κοντά.
298
00:14:59,523 --> 00:15:03,613
Είσαι 100% ακατάλληλος
να μου δίνεις συμβουλές για τις σχέσεις.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,160
Είναι η Μανίλα.
300
00:15:08,657 --> 00:15:11,447
Ναι, σου έδωσα το σημαντικότερο στοιχείο.
301
00:15:12,036 --> 00:15:15,206
Θα παίζουμε μέχρι να τελειώσουν
τα φάρμακά μου πάλι;
302
00:15:16,916 --> 00:15:18,746
Αν συνεχιστεί η συνεργασία μας,
303
00:15:18,834 --> 00:15:20,254
γωνιακό γραφείο, φυσικό φως.
304
00:15:21,211 --> 00:15:22,841
Μεταφορά σε άλλο τμήμα.
305
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Όταν θα ξέρω,
θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθεις.
306
00:15:29,345 --> 00:15:30,595
Μισό, δεν θα φας;
307
00:15:30,679 --> 00:15:32,509
Όχι, η φίλη είναι ζαχαροπλάστης.
308
00:15:33,349 --> 00:15:34,179
Τι;
309
00:15:34,558 --> 00:15:36,558
Μην παίζεις και κουκουλώσου την.
310
00:15:36,810 --> 00:15:40,020
Και πάρε και το όνομά της
και δώσε μου το δικό μου.
311
00:15:49,239 --> 00:15:50,119
Γεια, Λοβ.
312
00:15:50,616 --> 00:15:52,156
Γεια. Τι λέει;
313
00:15:52,660 --> 00:15:54,040
Μου τρέχουν ήδη τα σάλια.
314
00:15:58,874 --> 00:15:59,754
Γαμώτο.
315
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
316
00:16:06,548 --> 00:16:08,218
Περίμενες κάτι;
317
00:16:08,717 --> 00:16:11,717
Τι; Όχι, δεν ήθελα...
318
00:16:12,513 --> 00:16:13,763
Δεν μου χρωστάς μάφιν.
319
00:16:14,306 --> 00:16:16,266
- Μάφιν;
- Στρούντελ;
320
00:16:17,017 --> 00:16:18,517
Ίσως μια ελαφριά religieuse.
321
00:16:18,602 --> 00:16:19,772
Υπέροχα.
322
00:16:19,853 --> 00:16:21,653
Τρεις ώρες δουλειάς. Ξεκινάω.
323
00:16:28,570 --> 00:16:29,700
Είναι κάπως, έτσι;
324
00:16:30,364 --> 00:16:32,414
Είμαι ευγνώμων για ό, τι λαμβάνω.
325
00:16:32,491 --> 00:16:33,661
Κι αυτό...
326
00:16:33,742 --> 00:16:35,332
όταν εσύ το θες.
327
00:16:35,703 --> 00:16:37,833
- Ή αν δεν θες...
- Έχεις δίκιο, είναι κάπως.
328
00:16:38,122 --> 00:16:42,672
Γαμώτο. Αν μπορούσα να σε φιλήσω τώρα,
θα έβλεπες ότι δεν είχα κακή πρόθεση.
329
00:16:43,043 --> 00:16:46,713
Όμως, προφανώς, οι φιλίες
είναι πιο ευαίσθητες από τις σχέσεις.
330
00:16:54,930 --> 00:16:55,890
Συγγνώμη.
331
00:16:58,851 --> 00:16:59,811
Για ποιο πράγμα;
332
00:17:00,477 --> 00:17:01,897
Δεν ξέρω τι περίμενες.
333
00:17:18,037 --> 00:17:19,157
Φίλε.
334
00:17:19,747 --> 00:17:20,657
Γεια.
335
00:17:22,249 --> 00:17:23,329
Λοιπόν...
336
00:17:25,252 --> 00:17:27,592
Τώρα που ξέρω ότι δεν είσαι τρελός,
337
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
πρέπει να ρωτήσω.
338
00:17:29,214 --> 00:17:30,134
Και έρχεται.
339
00:17:30,215 --> 00:17:32,625
Ποιες είναι οι προθέσεις σου
για την αδερφή μου;
340
00:17:32,718 --> 00:17:34,928
Να σου ζητήσω συγγνώμη, να σε παντρευτώ,
341
00:17:35,012 --> 00:17:37,812
να προστατεύσω τον αδερφό σου
από πιθανό στραγγαλισμό.
342
00:17:37,890 --> 00:17:38,970
Προθέσεις;
343
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Ναι.
344
00:17:40,184 --> 00:17:42,194
Δεν θέλω να είμαι τύπου, ξέρεις...
345
00:17:42,770 --> 00:17:43,600
αλλά...
346
00:17:44,229 --> 00:17:46,689
αν ποτέ πλήγωνες την αδερφή μου,
347
00:17:46,774 --> 00:17:50,744
θα σου έκανα τη ζωή πολύ δύσκολη
στο κατάστημα.
348
00:17:51,987 --> 00:17:53,107
Είμαστε μόνο φίλοι.
349
00:17:53,781 --> 00:17:56,411
Μη με παρεξηγήσεις, είναι υπέροχη.
Το θέμα το έχω εγώ.
350
00:17:56,825 --> 00:17:58,485
Έχω θέματα να ξεπεράσω.
351
00:17:58,702 --> 00:17:59,872
Το δουλεύω.
352
00:17:59,953 --> 00:18:01,003
Τι λες τώρα;
353
00:18:01,747 --> 00:18:02,617
Φίλε, είσαι...
354
00:18:02,915 --> 00:18:04,075
Είσαι σε απεξάρτηση;
355
00:18:04,166 --> 00:18:05,376
- Όχι.
- Κάπως έτσι.
356
00:18:05,459 --> 00:18:07,839
Κι εγώ το ίδιο. Σε ποιο πρόγραμμα;
357
00:18:08,337 --> 00:18:09,167
Εθισμένος στο σεξ;
358
00:18:09,505 --> 00:18:10,505
Στάσου.
359
00:18:10,672 --> 00:18:13,842
Επειδή εγώ λειτουργώ φανερά,
δεν σημαίνει ότι πρέπει να απαντήσεις.
360
00:18:14,635 --> 00:18:16,465
Είμαι στους ΑΑ, και ξέρεις...
361
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
προς το παρόν...
362
00:18:19,431 --> 00:18:20,391
αρκούν αυτά.
363
00:18:21,141 --> 00:18:21,981
Ευχαριστώ.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,889
Ναι. Ξέρεις...
365
00:18:24,520 --> 00:18:27,820
έχω μια φοβερή ιδέα
για ένα ψυχολογικό θρίλερ
366
00:18:27,898 --> 00:18:30,358
στον κόσμο της απεξάρτηση των διασήμων.
367
00:18:31,235 --> 00:18:32,105
Να μαντέψω.
368
00:18:32,528 --> 00:18:35,528
Ένας σύμβουλος εθισμού
αποδεικνύεται ενοχλητικός θαυμαστής.
369
00:18:36,323 --> 00:18:37,413
Γαμάτο!
370
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Μόλις το βρήκες. Είσαι συγγραφέας;
371
00:18:41,495 --> 00:18:42,615
Αναγνώστης μόνο.
372
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Μιλώντας για τη Λοβ...
373
00:18:46,500 --> 00:18:47,790
σου φαίνεται τσαντισμένη;
374
00:18:48,627 --> 00:18:50,247
Ίσως την πρόσβαλα.
375
00:18:50,337 --> 00:18:51,757
Μην σκας.
376
00:18:52,131 --> 00:18:53,881
Είναι πολύ πηγμένη τελευταία.
377
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Φτιάχνει συνεχώς γλυκά.
378
00:18:57,010 --> 00:18:58,140
Όμως...
379
00:18:58,220 --> 00:19:00,180
ποιος γλυκαίνει τον ζαχαροπλάστη;
380
00:19:01,723 --> 00:19:02,643
Με πιάνεις;
381
00:19:03,350 --> 00:19:04,770
Έχει δίκιο ο αδερφό σου.
382
00:19:05,310 --> 00:19:08,560
Θεωρούσα δεδομένα
το ταλέντο σου κι εσένα την ίδια.
383
00:19:11,316 --> 00:19:13,396
Ίσως προσπαθώντας να σου δώσω χώρο,
384
00:19:13,861 --> 00:19:15,861
η φιλία μας να έγινε μονόπλευρη.
385
00:19:16,572 --> 00:19:19,072
Ίσως μπορώ να σε ταΐσω, όπως με ταΐζεις.
386
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Μη φεύγεις όταν σου μιλάω! Σταμάτα!
387
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
Χαριεντίζεσαι ή όχι με τον Χέντερσον;
388
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Μπράβο, Ντιλάιλα, φτιάξ' την.
389
00:19:28,709 --> 00:19:31,209
Με κατασκοπεύεις ή όχι;
390
00:19:31,295 --> 00:19:33,915
Ήσουν στην όχι-και-τόσο-κρυφή
παράστασή του.
391
00:19:34,006 --> 00:19:35,376
Δεν το λες διακριτικό.
392
00:19:35,757 --> 00:19:37,337
Πόσα πλήρωσες τον Γουίλ;
393
00:19:37,426 --> 00:19:38,466
Τι εννοείς;
394
00:19:38,552 --> 00:19:40,552
Η μάνατζερ του χώρου μού το είπε.
Είναι πηγή μου.
395
00:19:41,930 --> 00:19:42,850
Άκου, Έλι...
396
00:19:43,223 --> 00:19:44,773
Χέντερσον ίσον προβλήματα.
397
00:19:44,850 --> 00:19:46,190
- Πίστεψέ με.
- Γιατί;
398
00:19:46,268 --> 00:19:48,438
Δεν ξέρω καν τι συνέβη μεταξύ σας,
399
00:19:48,520 --> 00:19:50,310
επειδή δεν θες να μου πεις.
400
00:19:50,397 --> 00:19:51,857
Ίσως δεν έχεις κάτι να πεις.
401
00:19:52,441 --> 00:19:54,441
Λες και βλέπω εφηβική σαπουνόπερα.
402
00:19:54,526 --> 00:19:56,856
Δεν είναι όλα άρθρα, εντάξει;
403
00:19:56,945 --> 00:19:59,065
Όλοι είναι σκάρτοι,
επειδή είσαι πληγωμένη.
404
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
Αγαπάς τόσο τον πόνο,
405
00:20:00,949 --> 00:20:02,869
που τον έκανες επάγγελμα,
406
00:20:02,951 --> 00:20:04,201
και σε έχει μαυρίσει.
407
00:20:13,545 --> 00:20:14,795
Γεια.
408
00:20:14,880 --> 00:20:15,760
Πρώτον,
409
00:20:15,839 --> 00:20:18,339
γιατί σκατά τριγυρίζεις την αδερφή μου;
410
00:20:18,425 --> 00:20:20,795
Δεύτερον, γιατί δεν μου το είπες;
411
00:20:20,886 --> 00:20:22,386
Έπεσα πάνω της.
412
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Δεν επεδίωξα τίποτα από αυτά,
413
00:20:24,514 --> 00:20:26,644
αλλά προσπάθησα να της μιλήσω.
414
00:20:26,725 --> 00:20:28,385
Και είπε ότι ήταν αθώο.
415
00:20:28,477 --> 00:20:30,557
Εντάξει. Ναι, καλή γειτονία, ωραία.
416
00:20:30,646 --> 00:20:32,396
Μίλησες στην καρδούλα της,
417
00:20:32,481 --> 00:20:33,731
με τα λογάκια σου;
418
00:20:33,815 --> 00:20:35,565
Είναι 15, Γουίλ!
419
00:20:35,651 --> 00:20:37,031
Δεν έχει σημασία τι λέει,
420
00:20:37,110 --> 00:20:39,780
- γιατί ενηλικιώνεται στα 18.
- Είπε ότι κάνει άσκηση.
421
00:20:40,405 --> 00:20:41,445
Αλήθεια.
422
00:20:41,531 --> 00:20:42,661
Πώς να βοηθήσω;
423
00:20:42,741 --> 00:20:43,661
Απλώς...
424
00:20:44,701 --> 00:20:46,831
μη μπλέκεσαι
όσο θα βγάζω τον κακό από τη μέση.
425
00:20:47,621 --> 00:20:48,461
Τι θα κάνεις;
426
00:20:48,747 --> 00:20:50,417
Ότι και ο Ρόναν Φάροου,
427
00:20:50,499 --> 00:20:52,829
αλλά ταχύτερα και με προσωπική ατζέντα.
428
00:20:53,168 --> 00:20:55,838
Είναι θέμα χρόνου
να γίνει ο Χέντερσον νέος Χάρβεϊ.
429
00:20:55,921 --> 00:20:59,801
Έχω φήμες, πηγές
και στο τέλος θα βρω και αποδείξεις.
430
00:21:02,719 --> 00:21:04,509
Έχει καλές προθέσεις.
431
00:21:04,596 --> 00:21:08,306
Ας μπορούσε να με πείσει
ότι θα προστατέψει την αδερφή της.
432
00:21:08,392 --> 00:21:11,652
Ακόμη καλύτερα,
ας μπορούσα να εμπιστευτώ την Έλι.
433
00:21:12,980 --> 00:21:15,650
Όλα στο φως,
έβαλα ένα λογισμικό παρακολούθησης
434
00:21:15,732 --> 00:21:18,282
στο νέο τηλέφωνο που της έδωσα
για να προστατευτώ.
435
00:21:18,360 --> 00:21:21,660
Απίστευτο τι κάνουν οι γονείς
για να τσεκάρουν τα παιδιά.
436
00:21:21,738 --> 00:21:23,658
- Τώρα θα με βοηθήσει...
- Ένα νέο τηλέφωνο.
437
00:21:23,740 --> 00:21:24,830
να την προστατέψω.
438
00:21:25,242 --> 00:21:29,002
Δεν είπα ψέματα, Λοβ.
Δεν θέλω να μπλέκομαι στις δουλειές της.
439
00:21:29,079 --> 00:21:32,079
Όμως, το εννοούσα
όταν είπα ότι θα γίνω αντάξιός σου.
440
00:21:32,165 --> 00:21:36,495
Αυτό σημαίνει να μην κάνω τα στραβά μάτια
στις κραυγές βοήθειας ενός παιδιού.
441
00:21:36,586 --> 00:21:37,836
Να τι έχω μάθει.
442
00:21:37,921 --> 00:21:40,631
Οι ζωές των εφήβων
είναι, για τους υπόλοιπους, βαρετές
443
00:21:40,716 --> 00:21:42,716
και οριακά ασυνάρτητες.
444
00:21:42,801 --> 00:21:46,181
Ωστόσο, η Έλι είναι πιο έξυπνη
από τους φίλους της.
445
00:21:46,263 --> 00:21:50,683
Συμπέρασμα, τα μηνύματα του Χέντερσον
δείχνουν εξίσου άκακα με τα υπόλοιπα.
446
00:21:50,767 --> 00:21:52,727
Φαίνεται να δουλεύει για αυτόν.
447
00:21:53,228 --> 00:21:55,608
Αυτός φαίνεται να σέβεται το γούστο της.
448
00:21:56,815 --> 00:22:00,485
Όλα τα μηνύματά τους αφορούν ταινίες
και φτάνουμε στη σημερινή εκδήλωση.
449
00:22:00,569 --> 00:22:04,359
Προβολή ασπρόμαυρης ταινίας
με ενήλικες και των δύο φύλων.
450
00:22:04,448 --> 00:22:07,698
Δεν είναι και το καλύτερό μου,
αλλά είναι ακίνδυνο.
451
00:22:07,784 --> 00:22:10,504
Μάλλον μπορώ να αποσυρθώ,
κι αυτό μ' ανακουφίζει
452
00:22:10,829 --> 00:22:13,369
γιατί πρέπει να επικεντρωθώ
στη σωτηρία της φιλίας μας.
453
00:22:13,457 --> 00:22:16,167
Αν έφτιαχνα εγώ γλυκά
για τον ζαχαροπλάστη,
454
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
είχα την πυρκαγιά στο τσεπάκι μου.
455
00:22:18,295 --> 00:22:21,335
Έτσι, δημιουργώ
και το οφείλω στον αδερφό σου.
456
00:22:21,423 --> 00:22:24,183
Η Λοβ κι εγώ φτιάχναμε το πρωινό μας
457
00:22:24,259 --> 00:22:26,349
από αηδίες, κάθε πρωί.
458
00:22:30,140 --> 00:22:31,100
Αποκλείεται.
459
00:22:31,850 --> 00:22:34,730
Τον έκλεψα από τη δουλειά.
Μην το πεις στο αφεντικό.
460
00:22:34,811 --> 00:22:35,651
Εντάξει.
461
00:22:38,774 --> 00:22:39,694
Κυριλέ!
462
00:22:41,985 --> 00:22:43,775
Μυρίζει σαν το απόλυτο τίποτα.
463
00:22:44,488 --> 00:22:45,408
Κοίτα...
464
00:22:46,114 --> 00:22:48,584
Εδώ, φίλη μου, κάνεις λάθος.
465
00:22:50,410 --> 00:22:51,450
S'il vous plaît.
466
00:22:52,329 --> 00:22:53,369
Merci.
467
00:22:53,455 --> 00:22:54,785
Et voilà!
468
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
Χίλα Γκοφρετάκια;
469
00:22:58,835 --> 00:23:00,745
Έχω να το φάω από παιδί.
470
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
- Ο Φόρτι σ' το είπε.
- Περίπου.
471
00:23:03,256 --> 00:23:06,546
Δεν μου είπε
ότι τα λες "Χίλα Γκοφρετάκια".
472
00:23:06,635 --> 00:23:08,385
Ναι. Είναι τέχνη.
473
00:23:08,887 --> 00:23:11,427
Παίρνεις το χαλάλ, το βουτάς στο κακάο
474
00:23:11,515 --> 00:23:14,305
και τη μουσκεμένη μάζα
τη βάζεις ανάμεσα σε δύο γκοφρετάκια.
475
00:23:14,726 --> 00:23:16,976
- Θα είναι νοστιμότατο.
- Γουίλ, είναι...
476
00:23:18,230 --> 00:23:19,060
απαίσιο.
477
00:23:19,147 --> 00:23:20,317
Δεν τρώγεται.
478
00:23:20,399 --> 00:23:22,939
Σε παρακαλώ μην το δοκιμάσεις.
479
00:23:24,319 --> 00:23:25,819
Η σκέψη μετράει.
480
00:23:29,074 --> 00:23:32,204
Και, μάλιστα...
481
00:23:33,036 --> 00:23:34,786
Πώς το λένε αυτό;
482
00:23:34,871 --> 00:23:37,121
Πρωινό, μεσημεριανό,
μερικές φορές βραδινό.
483
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω μικρός.
Είναι αξιοθρήνητο.
484
00:23:40,710 --> 00:23:42,210
Εντούτοις, δοκίμασέ το.
485
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Συγγνώμη.
486
00:23:48,802 --> 00:23:51,432
Συγγνώμη. Δεν ήθελα ένα ρομαντικό δείπνο.
487
00:23:53,849 --> 00:23:54,849
Πλάκα μού κάνεις;
488
00:23:55,934 --> 00:23:56,814
Κοίταξέ το.
489
00:24:00,021 --> 00:24:01,691
Είσαι κοινωνιοπαθής;
490
00:24:01,773 --> 00:24:04,993
Σου είπα, είμαι...
Προσπαθώ να μην σε πληγώσω.
491
00:24:05,068 --> 00:24:07,778
Σου είπα ότι είναι βλακώδες
και με απαξιώνει.
492
00:24:08,864 --> 00:24:11,284
Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις πως είσαι,
493
00:24:11,366 --> 00:24:13,326
με νοιάζουν οι πράξεις σου, τι...
494
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
τι κάνεις.
495
00:24:15,287 --> 00:24:17,707
Κι αυτά τα αντιφατικά μηνύματα...
496
00:24:20,959 --> 00:24:22,089
Κορυφαία μαλακία.
497
00:24:34,681 --> 00:24:36,101
Λοβ...
498
00:24:54,117 --> 00:24:57,537
Θέλω να σε ρωτήσω αν είσαι καλά,
αλλά θα κατηγορηθώ ότι σου την πέφτω.
499
00:24:57,621 --> 00:24:58,461
Τι σε νοιάζει;
500
00:24:58,830 --> 00:25:00,460
Για τα φυτά ανησυχώ.
501
00:25:04,836 --> 00:25:06,626
- Αν σου συνέβη κάτι...
- Θεέ μου.
502
00:25:06,713 --> 00:25:08,513
Κόφτο με τον Χέντερσον.
503
00:25:08,590 --> 00:25:09,840
Δεν φταίει αυτός.
504
00:25:09,925 --> 00:25:12,295
- Τι εννοείς;
- Βλέπαμε μια ταινία.
505
00:25:12,761 --> 00:25:13,851
Υπήρχαν σνακ.
506
00:25:14,596 --> 00:25:15,466
Έφαγα...
507
00:25:17,057 --> 00:25:17,887
κάτι.
508
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Όταν συνήλθα,
ήμουν ξαπλωμένη στο μπαλκόνι.
509
00:25:21,853 --> 00:25:23,483
Ο Χέντερσον είναι εντάξει τύπος.
510
00:25:24,523 --> 00:25:28,113
Τα έχωσε στον Τζόνα για τα εδώδιμα
και πλήρωσε την επιστροφή μου.
511
00:25:29,861 --> 00:25:32,281
Λες πως δεν θυμάσαι,
σαν να έχασες τις αισθήσεις σου;
512
00:25:32,364 --> 00:25:33,534
Πάψε.
513
00:25:33,823 --> 00:25:35,243
Κάνεις σαν την Ντιλάιλα.
514
00:25:36,618 --> 00:25:38,248
Γαμώτο, μην της το πεις.
515
00:25:38,620 --> 00:25:41,000
Θα τα παραφουσκώσει όλα. Σε παρακαλώ.
516
00:25:41,957 --> 00:25:43,377
Μην της το πεις.
517
00:25:46,127 --> 00:25:46,997
Εντάξει.
518
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Δεν θα της το πω.
519
00:25:54,803 --> 00:25:57,763
Θα πρέπει εγώ να αναλάβω
τη γονική σου μέριμνα.
520
00:26:14,573 --> 00:26:15,823
Πώς να χακάρω έναν διάσημο;
521
00:26:17,284 --> 00:26:18,124
Εγώ...
522
00:26:19,619 --> 00:26:21,449
χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες.
523
00:26:22,330 --> 00:26:24,870
Χέντερσον. Ένα ανήλικο κορίτσι.
524
00:26:25,000 --> 00:26:26,130
Πιθανότατα δεκάδες.
525
00:26:26,668 --> 00:26:27,498
Αυτά σου αρκούν.
526
00:26:27,877 --> 00:26:30,797
Εντάξει, αλλά να τον χακάρεις; Τι ψάχνεις;
527
00:26:30,880 --> 00:26:33,220
Στοιχεία για τη διαστροφή του,
κάτι ενοχοποιητικό.
528
00:26:40,807 --> 00:26:42,597
Για τη ζαχαροπλάστρια το κάνεις;
529
00:26:42,851 --> 00:26:43,851
Όχι.
530
00:26:44,102 --> 00:26:45,812
Θέλω να προστατέψω ένα παιδί.
531
00:26:46,813 --> 00:26:50,943
Χωρίς παρεξήγηση,
δεν σε κόβω για αυτόκλητο τιμωρό.
532
00:26:51,026 --> 00:26:55,276
Που σημαίνει ότι έχεις να κερδίσεις κάτι
πέρα από τον αλτρουισμό.
533
00:26:55,780 --> 00:26:56,780
Όπως...
534
00:26:57,157 --> 00:26:58,197
αίσθηση αυταξίας;
535
00:26:59,159 --> 00:27:00,579
Να αποδείξεις ότι είσαι καλός;
536
00:27:00,660 --> 00:27:01,580
Γουίλ...
537
00:27:01,870 --> 00:27:03,250
άκουσέ με προσεκτικά.
538
00:27:03,330 --> 00:27:06,420
Αν δεν κόψεις τώρα
τις μαλακίες ψευτοψυχανάλυσης
539
00:27:06,499 --> 00:27:07,459
και δεν με βοηθήσεις,
540
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
θα ξέρω ότι είσαι κακός άνθρωπος,
541
00:27:09,919 --> 00:27:13,049
και δεν ζορίζομαι να κάνω κακά πράγματα
στους κακούς.
542
00:27:15,175 --> 00:27:16,125
Εγώ...
543
00:27:16,426 --> 00:27:19,506
υποκλίνομαι στην ανώτερη αυτοδικαίωσή σου.
544
00:27:22,349 --> 00:27:23,849
Ίσως να μπορώ να τον χακάρω,
545
00:27:23,933 --> 00:27:26,103
αλλά χρειάζομαι δύο πράγματα.
546
00:27:27,103 --> 00:27:28,233
Πρώτον,
547
00:27:28,313 --> 00:27:29,983
το πόρνο-λάπτοπ του.
548
00:27:30,065 --> 00:27:33,275
Κανένας διάσημος δεν κρατά στο cloud
ή στο τηλέφωνο μαλακίες,
549
00:27:33,360 --> 00:27:35,780
από τη διαρροή γυμνών φωτογραφιών το 2014.
550
00:27:36,196 --> 00:27:38,736
Αν είναι έξυπνος,
θα έχει μια συσκευή ειδικά για αυτά...
551
00:27:38,823 --> 00:27:40,493
Πόρνο-λάπτοπ, εντάξει.
552
00:27:41,201 --> 00:27:42,241
Τι άλλο;
553
00:27:42,452 --> 00:27:43,702
Ένα δεύτερο λάπτοπ.
554
00:27:44,412 --> 00:27:45,252
Με WiFi.
555
00:27:45,580 --> 00:27:46,580
Αποκλείεται.
556
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Πρέπει να κατεβάσω τα εργαλεία μου.
557
00:27:49,918 --> 00:27:53,208
Εκτός κι αν ξέρεις Python, Perl, Lisp...
558
00:27:53,296 --> 00:27:56,546
Με δέκα τρόπους θα έστελνες SOS,
αν είχες ένα λεπτό WiFi...
559
00:27:56,633 --> 00:27:58,643
Linux, Nexus, Hashcat...
560
00:27:58,718 --> 00:28:00,468
Ή να σου διδάξω χάκινγκ.
561
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
Μέχρι να τελειώσουμε,
το θύμα θα έχει ενηλικιωθεί.
562
00:28:12,065 --> 00:28:14,895
Τι τρέχει σήμερα; Τι είναι αυτό;
563
00:28:15,318 --> 00:28:18,858
Δεν φταίω εγώ.
Εσύ έχεις απεριόριστο χρόνο για προπόνηση.
564
00:28:18,947 --> 00:28:20,237
Ήμουν πνιγμένος.
565
00:28:20,365 --> 00:28:23,735
Διεύθυνα το κατάστημα των γονιών μας,
ξαναέγραφα την ταινία μου,
566
00:28:23,827 --> 00:28:25,997
και φτιάχνω το Ψευδείς Υποσχέσεις
με τον Γουίλ.
567
00:28:26,955 --> 00:28:29,785
Είναι σαν το κέντρο απεξάρτησης
στο Μαλιμπού,
568
00:28:29,874 --> 00:28:31,384
αλλά με ψεύτικους ανθρώπους.
569
00:28:31,710 --> 00:28:32,540
Ναι.
570
00:28:34,129 --> 00:28:34,959
Το έπιασα.
571
00:28:35,797 --> 00:28:37,417
Δεν ήξερα ότι κάνετε παρέα.
572
00:28:38,633 --> 00:28:41,303
Γιατί είσαι τόσο φτιαγμένη εναντίον του;
573
00:28:42,220 --> 00:28:43,850
Συμβαίνει κάτι;
574
00:28:43,930 --> 00:28:46,060
Αν ναι, πρέπει να μου το πεις
575
00:28:46,141 --> 00:28:48,181
γιατί...διδυμοφάνεια.
576
00:28:48,727 --> 00:28:50,557
Ξέρεις, είναι πολύ περίεργο
577
00:28:50,645 --> 00:28:53,605
που σε ενδιαφέρει η διδυμοφάνεια
578
00:28:53,690 --> 00:28:55,940
μόνο όταν δεν σου συμβαίνει τίποτα.
579
00:28:58,570 --> 00:29:00,200
Γάμησέ μας. Έλα, τώρα.
580
00:29:01,531 --> 00:29:03,411
Ξέρεις ότι θέλω να σε προστατέψω.
581
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
Γιατί μου τα χώνεις σήμερα;
582
00:29:07,829 --> 00:29:08,999
Γιατί υπεκφεύγεις.
583
00:29:10,457 --> 00:29:14,167
Κολλάς σε ανθρώπους
νομίζοντας ότι θα σε κάνουν επιτυχημένο.
584
00:29:14,252 --> 00:29:15,922
Ο Γουίλ δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
585
00:29:16,212 --> 00:29:17,922
Πρέπει να βοηθήσεις τον εαυτό σου.
586
00:29:19,632 --> 00:29:21,972
Γιατί δεν κάνεις απλώς αυτό που πρέπει;
587
00:29:25,430 --> 00:29:28,930
Ή ίσως νιώθεις ότι απειλείσαι
από την πιθανότητα
588
00:29:29,017 --> 00:29:32,267
να έρθω πιο κοντά με τον Γουίλ
από όσο εσύ θα μπορούσες.
589
00:29:35,690 --> 00:29:36,610
Ωραίο παιχνίδι.
590
00:29:37,025 --> 00:29:39,025
Ναι, γράψε ένα σενάριο!
591
00:29:41,488 --> 00:29:42,318
Σκατά.
592
00:29:44,240 --> 00:29:48,500
Το σχέδιο: να μπω στο σπίτι του Χέντερσον,
να πάω το πόρνο-λάπτοπ στον Γουίλ.
593
00:29:48,578 --> 00:29:50,248
Δεν είμαι πρωτάρης, ευχαριστώ, Πιτς.
594
00:29:50,330 --> 00:29:53,080
Όμως, αυτός είναι διάσημος.
Το να βρω το σπίτι του...
595
00:29:53,708 --> 00:29:55,418
είναι, παραδόξως, εύκολο!
596
00:29:56,085 --> 00:29:58,205
Αγόρασε τη βίλα του
στους Λόφους του Χόλιγουντ
597
00:29:58,296 --> 00:30:00,086
από τον φίλο του Τζαντ, χωρίς μεσίτες.
598
00:30:00,173 --> 00:30:02,883
Διεύθυνση απόρρητη,
αλλά βρίσκεις τον Τζόσουα Μπάντερ
599
00:30:02,967 --> 00:30:05,257
στους διαθέσιμους εκλογικούς καταλόγους.
600
00:30:05,345 --> 00:30:07,505
Φιλελεύθερος. Γαμημένε λεχρίτη.
601
00:30:10,183 --> 00:30:14,103
Το τσαρδί χτίστηκε τη δεκαετία του '20,
τέσσερα δωμάτια, τρία μπάνια,
602
00:30:14,187 --> 00:30:17,187
τα αυθεντικά πλακάκια,
ξύλινες οροφές με δοκάρια,
603
00:30:17,273 --> 00:30:19,323
και πολύ ψηλούς τοίχους.
604
00:30:20,568 --> 00:30:22,108
Ξεχνάμε τη διάρρηξη.
605
00:30:23,947 --> 00:30:25,277
Πρέπει να με καλέσουν.
606
00:30:27,075 --> 00:30:30,905
Πρέπει να πετύχω μια πρόσκληση
σε ένα από τα μνημειώδη πάρτι του.
607
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Μόνο για VIP.
608
00:30:32,539 --> 00:30:34,959
Κρίμα που ο Φόρτι
δεν είναι ευπρόσδεκτος.
609
00:30:35,041 --> 00:30:38,421
Πρέπει να κάνω φίλο
κάποιον σχεδόν διάσημο.
610
00:30:38,503 --> 00:30:40,673
Οι φίλοι του Χέντερσον
πριν γίνει διάσημος.
611
00:30:40,755 --> 00:30:44,085
Σίγουρα θα βρεις ένα τίποτα
που νομίζει ότι είναι κάτι...
612
00:30:44,300 --> 00:30:46,090
σε αυτούς που αυτοσχεδιάζουν.
613
00:30:47,178 --> 00:30:49,428
Διασταυρώνεις επαφές
του instagram, του facebook
614
00:30:49,514 --> 00:30:52,234
αυτούς που "ταγκάρει" στο Twitter
από τους χιλιάδες followers του,
615
00:30:52,308 --> 00:30:53,228
και βρίσκεις...
616
00:30:53,977 --> 00:30:54,977
τον Φρέντι.
617
00:30:56,145 --> 00:30:57,895
Αυτός θα με βάλει μέσα.
618
00:30:58,523 --> 00:31:01,903
Για να δικτυωθώ στον κόσμο
του αυτοσχεδιασμού,
619
00:31:01,985 --> 00:31:03,775
πρέπει να μιλάω τη γλώσσα τους.
620
00:31:03,862 --> 00:31:05,702
Το κόλπο του Φρέντι είναι το "ναι-και".
621
00:31:05,780 --> 00:31:07,120
Αλλά σε πάει μακριά.
622
00:31:07,198 --> 00:31:09,578
Μετά αναλαμβάνει το παιχνίδι της σκηνής.
623
00:31:09,659 --> 00:31:11,699
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
624
00:31:11,786 --> 00:31:14,156
Οι σκηνές χτίζονται βάσει συμφωνίας.
625
00:31:14,247 --> 00:31:15,327
Γίνεται μια προσφορά.
626
00:31:15,415 --> 00:31:18,495
Ο Τσάκι είπε ότι θες να φιλήσεις
το πουλάκι μου πίσω από την κούνια;
627
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
Ό, τι κι αν γίνει, λες "Ναι, και..."
628
00:31:20,879 --> 00:31:22,879
Ναι, το είπα.
629
00:31:22,964 --> 00:31:24,054
Και...
630
00:31:24,132 --> 00:31:25,632
θέλω να κοιτάει.
631
00:31:25,717 --> 00:31:29,547
Ένας υπέροχος τρόπος να διδάξεις
στις συνεργάτιδες το Χόλιγουντ.
632
00:31:29,637 --> 00:31:31,807
Θες να γίνεις διάσημη;
Πρέπει να είσαι πρόθυμη.
633
00:31:31,890 --> 00:31:35,810
Μια μέρα, αν είσαι τυχερή,
θα πεις "ναι-και" στον Χέντερσον.
634
00:31:36,519 --> 00:31:38,689
Εντάξει, αυτή ήταν η παράστασή μας.
635
00:31:38,771 --> 00:31:40,271
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
636
00:31:40,356 --> 00:31:42,146
Υπέροχα. Μπράβο σας.
637
00:31:42,233 --> 00:31:45,033
Χαίρομαι που με είδες εκεί,
στο στοιχείο μου.
638
00:31:45,111 --> 00:31:47,861
Κανείς δεν προχωρά σ' αυτόν τον χώρο
μόνο με ταλέντο,
639
00:31:47,947 --> 00:31:49,737
σκαρφαλώνουν με κακή φήμη, διασυνδέσεις,
640
00:31:49,824 --> 00:31:52,874
και γι' αυτό, θα χρησιμοποιήσω σαν μέσο
τον φίλο μου Φόρτι.
641
00:31:52,952 --> 00:31:53,952
Φρέντι!
642
00:31:54,037 --> 00:31:54,907
Ναι.
643
00:31:55,622 --> 00:31:56,832
- Τέλεια παράσταση.
- Ευχαριστώ.
644
00:31:56,915 --> 00:31:59,575
- Ήσουν στους Σπέρμα Λύκου, σωστά.
- Ναι, ακριβώς.
645
00:31:59,667 --> 00:32:01,497
Εκεί είχαμε κοινούς κώδικες.
646
00:32:02,211 --> 00:32:04,671
Σε είδα στο Del Close πριν μερικά χρόνια.
647
00:32:04,756 --> 00:32:06,756
Ο Γιουτζίν είπε ότι δεν έπρεπε να σε χάσω.
648
00:32:06,841 --> 00:32:07,881
Ξέρεις τον Γιουτζίν;
649
00:32:07,967 --> 00:32:10,887
Είναι απλώς το έναυσμα
για μια σειρά από μπούρδες.
650
00:32:10,970 --> 00:32:12,720
Είναι ο καλύτερος δάσκαλος
651
00:32:12,805 --> 00:32:13,805
που είχα ποτέ.
652
00:32:13,890 --> 00:32:15,220
Ξέρει να σε μυήσει.
653
00:32:15,308 --> 00:32:17,228
Είδα μερικές παραστάσεις της πλάκας,
654
00:32:17,310 --> 00:32:20,270
και βλέποντας την επαφή του
με τον Μπίλι και τον Χέντερσον...
655
00:32:21,230 --> 00:32:22,980
- Είναι σχολείο.
- Είναι καλοί.
656
00:32:23,066 --> 00:32:25,186
Δεν είναι; Ήρθα από τη Νέα Υόρκη.
657
00:32:26,069 --> 00:32:28,399
Με τον Χέντι δεν ήσασταν σε ομάδα Harold;
658
00:32:28,488 --> 00:32:30,108
Τους Φασιστο-Κολλημένους;
659
00:32:30,198 --> 00:32:32,658
- Ναι. Η παντομίμα σας ήταν ιδιοφυής.
- Απίστευτη ομάδα.
660
00:32:33,534 --> 00:32:34,414
Ευχαριστώ, φίλε.
661
00:32:35,328 --> 00:32:38,868
Μιλώντας για τον Χέντι,
ξέρεις για το πάρτι στο σπίτι του;
662
00:32:38,957 --> 00:32:41,327
- Όχι, θα ήταν τέλεια να τα ξαναπούμε.
- Να έρθεις.
663
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
Ο κωδικός της πόρτας είναι Π-Ο-Υ-Τ-Σ-Ε-Σ.
664
00:32:44,837 --> 00:32:46,797
- Κλασικός Χέντερσον, έτσι;
- Σωστά.
665
00:32:46,881 --> 00:32:48,381
- Τα λέμε εκεί;
- Ναι.
666
00:32:49,092 --> 00:32:50,342
Φασιστο-κολλημένοι...
667
00:32:51,135 --> 00:32:53,255
Αυτό ήταν ελαφρώς εξευτελιστικό.
668
00:32:53,429 --> 00:32:56,809
Τώρα, πρέπει να μπω
και να ξεγλιστρήσω με το πόρνο-λάπτοπ,
669
00:32:56,891 --> 00:32:59,141
κρυμμένος στο πλήθος των λευκών αντρών.
670
00:32:59,811 --> 00:33:02,481
Χρησιμοποιώ το προνόμιό μου
για καλό σκοπό.
671
00:33:03,898 --> 00:33:04,938
Παλιόφιλε;
672
00:33:05,650 --> 00:33:06,900
Τι κάνεις εδώ;
673
00:33:07,402 --> 00:33:09,952
Όχι. Αποκλείεται. Με ακολούθησε;
674
00:33:10,029 --> 00:33:12,029
Έπιασα φιλίες με κάποιον από το θέατρο.
675
00:33:12,490 --> 00:33:13,740
Τα βρήκατε με τον Χέντερσον;
676
00:33:13,825 --> 00:33:16,695
Όχι ακόμα,
αλλά θα πιάσω τον ταύρο από τα κέρατα.
677
00:33:16,786 --> 00:33:18,116
Κάνω αυτό που πρέπει.
678
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Θα πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις
εγώ ο ίδιος.
679
00:33:24,502 --> 00:33:25,342
Προχώρα.
680
00:33:25,962 --> 00:33:27,922
Τον καημένο ούτε που τον κάλεσαν.
681
00:33:28,923 --> 00:33:30,263
Ωραία θα κρυφτώ.
682
00:33:32,218 --> 00:33:35,218
Συγγνώμη, Λοβ,
πρέπει να παρατήσω τον αδερφό σου.
683
00:33:36,639 --> 00:33:38,639
"Πούτσες". Κλασικό.
684
00:34:00,830 --> 00:34:03,750
Ποιος από την Οικογένεια κόπηκε
από τη λίστα καλεσμένων;
685
00:34:05,168 --> 00:34:06,378
Στείλε μου τη φωτογραφία.
686
00:34:06,461 --> 00:34:08,881
Εκείνη η γκόμενα
είναι η ατζέντισσα του Χέντερσον.
687
00:34:08,963 --> 00:34:10,723
- Πάω τουαλέτα.
- Εντάξει.
688
00:34:13,176 --> 00:34:16,506
Επικίνδυνο ν' αφήσω τον Φόρτι
στον ναό των καταχρήσεων,
689
00:34:16,596 --> 00:34:18,676
αλλά δεν είμαι η μπέιμπι σίτερ του.
690
00:34:18,806 --> 00:34:20,136
Εδώ είμαι για την Έλι.
691
00:34:27,899 --> 00:34:28,819
Τίνα.
692
00:34:30,860 --> 00:34:31,690
Τίνα.
693
00:34:31,778 --> 00:34:33,818
Φόρτι. Ο χρόνος πέρασε σαν νερό.
694
00:34:33,905 --> 00:34:35,865
Σε τι δουλεύεις αυτή την περίοδο;
695
00:34:35,948 --> 00:34:36,868
Καλά που ρωτάς.
696
00:34:36,949 --> 00:34:39,949
Έχω ένα ψυχοσεξουαλικό θρίλερ
697
00:34:40,036 --> 00:34:42,706
που διαδραματίζεται
σε ένα κέντρο απεξάρτησης διασήμων,
698
00:34:42,789 --> 00:34:45,119
κι ο Χέντερσον είναι τέλειος γι' αυτό.
699
00:34:45,208 --> 00:34:46,288
Αληθινό, ζόρικο,
700
00:34:46,375 --> 00:34:48,245
- αστείο, ειδικά γι' αυτόν...
- Πώς τελειώνει;
701
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
Πρέπει να έχεις την αρχή και τη μέση...
702
00:34:51,547 --> 00:34:52,837
Πολλά υποσχόμενο.
703
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
- Να ορίσουμε μια συνάντηση για να...
- Όχι!
704
00:34:56,302 --> 00:34:57,142
Αποκλείεται.
705
00:34:58,304 --> 00:34:59,144
Γιατί;
706
00:34:59,722 --> 00:35:02,102
Έχεις ακούσει να λένε ότι "το έχουν";
707
00:35:02,350 --> 00:35:03,480
Δεν το έχεις.
708
00:35:04,143 --> 00:35:07,153
Είναι συνδυασμός ταλέντου
και εργασιακού ήθους.
709
00:35:07,230 --> 00:35:08,730
Να σε βοηθήσω προσπαθώ,
710
00:35:08,815 --> 00:35:11,895
γιατί μπορείς να έχεις ιδέες
και τίποτα να πεις.
711
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Ουδέν κακόν αμιγές καλού:
712
00:35:14,278 --> 00:35:15,358
είσαι πλούσιος.
713
00:35:15,446 --> 00:35:16,946
Δεν χρειάζεται να παλεύεις.
714
00:35:17,031 --> 00:35:21,331
Χρηματοδότησε ινδικές ταινίες, ας πούμε.
Θα ήσουν καλός. Είσαι ευχάριστος.
715
00:35:21,452 --> 00:35:23,332
Σκέψου το, εντάξει;
716
00:35:23,412 --> 00:35:25,922
Σ' αγαπάω. Να σε προστατέψω θέλω.
717
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Στα άδυτα του Χέντερσον.
718
00:35:36,134 --> 00:35:38,644
Όλα είναι τόσο φυσιολογικά.
719
00:35:39,637 --> 00:35:44,137
Είναι ένα είδος βασανιστηρίου,
αλλά η κακογουστιά δεν σε κάνει αρπακτικό.
720
00:35:44,559 --> 00:35:47,309
Πόσο κόσμο απομάκρυνε ο Τζος,
721
00:35:47,395 --> 00:35:49,805
ενώ σκαρφάλωνε για να γίνει ο Χέντερσον.
722
00:35:50,565 --> 00:35:54,395
Και πόσα κορίτσια κατέστρεψε ο Χέντερσον,
όταν απέκτησε δύναμη.
723
00:36:04,412 --> 00:36:06,082
Είναι το μαχαίρι του Τσέχωφ.
724
00:36:06,164 --> 00:36:07,924
Μόλις το δούμε,
725
00:36:07,999 --> 00:36:10,379
ξέρουμε ότι θα πρέπει να κοπούν λαιμοί.
726
00:36:10,459 --> 00:36:14,049
Όμως, δεν ξέρουμε ποιανού
και δεν ξέρουμε γιατί.
727
00:36:14,589 --> 00:36:18,219
Βεβαίως, αυτή τη στιγμή κόβει ένα μήλο
728
00:36:18,301 --> 00:36:22,851
όμως, το κοινό
θα είναι υποσυνείδητα τρομοκρατημένο...
729
00:36:22,930 --> 00:36:24,060
Γαμώτο.
730
00:36:24,140 --> 00:36:26,640
για το ανθρώπινο μήλο.
731
00:36:26,726 --> 00:36:27,806
Πολύ δυνατό, φίλε.
732
00:36:28,144 --> 00:36:28,984
Παλιόφιλε!
733
00:36:29,395 --> 00:36:32,935
Πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις
734
00:36:33,024 --> 00:36:35,364
σε αυτούς τους υπέροχους καργιόληδες
735
00:36:35,443 --> 00:36:37,113
και είμαι στη σελίδα έξι,
736
00:36:37,820 --> 00:36:40,160
που, τώρα που το λέω φωναχτά,
737
00:36:40,239 --> 00:36:42,069
μοιάζει να είναι η σελίδα τρία.
738
00:36:42,450 --> 00:36:43,990
Θα έπρεπε να φύγω,
739
00:36:44,076 --> 00:36:47,036
να πάω να βοηθήσω την Έλι
και να αφήσω τον Φόρτι να γαμηθεί.
740
00:36:48,998 --> 00:36:51,208
ΓΟΥΙΛ:
ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙ
741
00:36:51,292 --> 00:36:53,132
ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΞΕΦΥΓΕΙ
742
00:36:53,586 --> 00:36:54,956
ΛΟΒ:
ΤΙ ΣΚΑΤΑ;
743
00:36:55,046 --> 00:36:57,296
ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ;
744
00:36:57,381 --> 00:36:58,931
ΠΑΡ' ΤΟΝ ΑΠΟ ΕΚΕΙ
745
00:36:59,008 --> 00:37:00,758
Φίλε;
746
00:37:02,762 --> 00:37:04,182
Φόρτι, γεια...
747
00:37:04,263 --> 00:37:06,603
Σε ζητά η αδερφή σου. Ας φύγουμε.
748
00:37:06,682 --> 00:37:07,812
Όχι.
749
00:37:09,352 --> 00:37:10,522
Μη μας ξενερώνεις!
750
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
Πες της ότι πλασάρω τώρα.
751
00:37:12,813 --> 00:37:14,863
Είμαι en fuego. Θα καταλάβει.
752
00:37:14,941 --> 00:37:15,861
Φόρτι!
753
00:37:15,942 --> 00:37:19,202
Άσε με να σε πάω σπίτι, σε παρακαλώ.
Ας μη σε δει έτσι.
754
00:37:19,445 --> 00:37:20,985
Σπασαρχίδη!
755
00:37:21,197 --> 00:37:22,157
Γιατί όχι;
756
00:37:22,490 --> 00:37:25,160
Αυτό είναι ακριβώς
757
00:37:25,618 --> 00:37:27,788
αυτό που περιμένει, σ' το υπόσχομαι.
758
00:37:28,454 --> 00:37:31,794
Έχεις ιδέα πόσο οδυνηρό είναι
759
00:37:31,874 --> 00:37:34,504
να απογοητεύεις κάποιον τόσο τέλειο;
760
00:37:35,294 --> 00:37:36,924
Πού να 'ξερες.
761
00:37:39,006 --> 00:37:40,006
Ξέρεις κάτι;
762
00:37:40,091 --> 00:37:42,431
Μην πίνεις αυτό το ξέπλυμα,
αν έχεις σνιφάρει.
763
00:37:42,510 --> 00:37:45,010
- Κατέβα. Ήρεμα.
- Χέντερσον.
764
00:37:45,096 --> 00:37:48,806
- Όχι, έχω να σου πλασάρω κάτι.
- Έχουμε πολλά να πούμε, φίλε.
765
00:37:48,891 --> 00:37:51,481
Ας μην μπερδεύουμε
τη δουλειά με τη διασκέδαση.
766
00:37:51,560 --> 00:37:54,440
Πάρε την Τίνα
και θα κανονίσουμε μια συνάντηση.
767
00:37:54,522 --> 00:37:56,272
Ο Χέντερσον θέλει να βοηθήσει.
768
00:37:56,357 --> 00:37:58,937
- Όχι, είμαι καλά. Ας μιλήσουμε.
- Το ξέρω.
769
00:37:59,026 --> 00:38:00,776
Εγώ είμαι κουρασμένος.
770
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
Βασικά...
Παιδιά, είμαι κουρασμένος, επομένως...
771
00:38:05,199 --> 00:38:07,659
Εντάξει.
Σας έχω χεσμένους νεαρούληδες.
772
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Είμαι τριαντάρης, μου λείπει ένα αρχίδι
και θέλω οκτώ ώρες ύπνο, καληνύχτα!
773
00:38:11,414 --> 00:38:15,674
Ο τύπος έληξε το πάρτι του,
για να νιώσει καλύτερα ο Φόρτι που φεύγει;
774
00:38:15,751 --> 00:38:18,551
- Χέντερσον, σου χρωστάω μια συγγνώμη.
- Όχι.
775
00:38:18,629 --> 00:38:21,589
- Λυπάμαι.
- Είσαι ένας υπέροχος πρίγκιπας.
776
00:38:21,674 --> 00:38:22,514
Εντάξει;
777
00:38:22,842 --> 00:38:23,842
Να προσέχεις.
778
00:38:23,926 --> 00:38:25,296
Περασμένα ξεχασμένα.
779
00:38:26,304 --> 00:38:27,974
Θα σε πάω στης Λοβ, εντάξει;
780
00:38:28,055 --> 00:38:30,175
Όχι, σε παρακαλώ.
781
00:38:30,266 --> 00:38:33,516
Δεν πάω σε σπίτι που αποκτήθηκε
με τα αιματοβαμμένα χρήματα των Κουίν.
782
00:38:33,602 --> 00:38:35,482
Δεν βλέπεις την κατάρα;
783
00:38:35,563 --> 00:38:36,903
Καλά, πάμε στο δικό μου.
784
00:38:36,981 --> 00:38:37,941
- Εντάξει.
- Καλώς;
785
00:38:40,026 --> 00:38:41,186
Φίλε, σε ξέρω;
786
00:38:44,697 --> 00:38:47,407
Γουίλ.
Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι στο Βάλεϊ.
787
00:38:47,658 --> 00:38:50,238
- Ο τύπος με το δάχτυλο, σωστά;
- Ναι.
788
00:38:50,328 --> 00:38:52,368
Φίλος της Ντιλάιλα. Άρα, ξέρεις την Έλι.
789
00:38:52,788 --> 00:38:53,618
Ναι.
790
00:38:54,457 --> 00:38:55,367
Και...
791
00:38:55,833 --> 00:38:57,213
είναι πολύ έξυπνη.
792
00:38:57,293 --> 00:38:58,843
Έπαιξες μόλις με "ναι-και";
793
00:38:59,128 --> 00:39:01,378
Ναι, και το μετανιώνω.
794
00:39:01,464 --> 00:39:03,304
Συνέχισε την εξάσκηση. Πολύ καλό.
795
00:39:04,216 --> 00:39:07,346
Η Έλι είναι ασκούμενή σου ή...
796
00:39:08,095 --> 00:39:10,345
Ναι, η μικρή είναι τόσο έξυπνη.
797
00:39:10,806 --> 00:39:13,346
Το λιγότερο που μπορεί να κάνει
ένας προνομιούχος λευκός μαλάκας.
798
00:39:28,574 --> 00:39:29,414
Γεια.
799
00:39:30,117 --> 00:39:31,947
- Τι πήρε;
- Δεν έχω ιδέα.
800
00:39:32,036 --> 00:39:33,366
Έγιναν όλα πολύ γρήγορα.
801
00:39:33,454 --> 00:39:35,834
Συγγνώμη.
802
00:39:35,915 --> 00:39:36,865
Τι πήρες;
803
00:39:39,919 --> 00:39:41,169
Φτιάχνεις λίγο τσάι;
804
00:39:43,255 --> 00:39:44,415
Συγγνώμη.
805
00:39:58,729 --> 00:39:59,559
Ορίστε.
806
00:40:02,525 --> 00:40:03,975
Με θεωρείς ταλαντούχο;
807
00:40:05,569 --> 00:40:06,449
Φυσικά.
808
00:40:08,114 --> 00:40:10,164
- Γι' αυτό σε πιέζω.
- Όμως...
809
00:40:10,783 --> 00:40:11,913
πρέπει...
810
00:40:12,785 --> 00:40:15,745
να ζω σε ένα τέτοιο αχούρι
για να είμαι αληθινός καλλιτέχνης;
811
00:40:15,830 --> 00:40:16,710
Δηλαδή...
812
00:40:17,498 --> 00:40:19,078
πού είμαστε;
813
00:40:19,667 --> 00:40:20,497
Κοίτα.
814
00:40:21,752 --> 00:40:22,802
Είσαι μαζί μου.
815
00:40:23,337 --> 00:40:24,507
Πάντα θα είσαι.
816
00:40:26,006 --> 00:40:28,716
Και μόνο αυτό έχει σημασία.
817
00:40:29,468 --> 00:40:30,548
Τι νόημα έχει;
818
00:40:32,346 --> 00:40:35,556
Ακόμα κι αν φτιάξω κάτι πολύ καλό τώρα,
819
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
κανείς δεν θα ενδιαφερθεί.
820
00:40:37,768 --> 00:40:38,848
Δεν είναι αλήθεια.
821
00:40:39,478 --> 00:40:42,268
Ό, τι κι αν γράψεις, ανυπομονώ...
822
00:40:43,065 --> 00:40:43,895
να το διαβάσω,
823
00:40:44,233 --> 00:40:45,783
γιατί θα είναι δικό σου.
824
00:41:34,366 --> 00:41:37,036
Συγγνώμη που δεν πρόσεξα
τον αδερφό σου απόψε.
825
00:41:38,662 --> 00:41:40,002
Δεν είναι δική σου δουλειά.
826
00:41:41,457 --> 00:41:42,367
Είναι δική μου.
827
00:41:44,960 --> 00:41:46,460
Ο Φόρτι είναι ευάλωτος.
828
00:41:49,131 --> 00:41:52,131
Η ζωή τού αλλάζει τα φώτα.
829
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Από όταν ήμασταν μικροί.
830
00:41:56,514 --> 00:41:59,524
Όλοι βλέπουν τα λεφτά.
Δεν καταλαβαίνουν ότι δεν...
831
00:42:03,103 --> 00:42:04,733
Δεν είχε καμία ευκαιρία.
832
00:42:06,357 --> 00:42:09,687
Όταν ήταν μικρός,
ήταν γεμάτος αυτοπεποίθηση.
833
00:42:11,779 --> 00:42:12,909
Δημιουργικός.
834
00:42:14,073 --> 00:42:15,453
Πολύ γλυκός.
835
00:42:18,244 --> 00:42:19,794
Και εκείνο το καλοκαίρι...
836
00:42:22,790 --> 00:42:26,710
όταν οι γονείς μας άνοιξαν το Ανάβριν,
μας άφησαν με αυτήν...
837
00:42:26,794 --> 00:42:29,804
τη γαμημένη τρελή νταντά.
838
00:42:30,464 --> 00:42:32,634
Ο Φόρτι είδε πολλά, πολύ μικρός.
839
00:42:33,342 --> 00:42:35,512
Εγώ μαζεύω τα κομμάτια γιατί...
840
00:42:36,178 --> 00:42:37,598
χρειάζεται κάποιον.
841
00:42:40,641 --> 00:42:42,141
Είναι καλός άνθρωπος.
842
00:42:42,643 --> 00:42:45,193
Απλώς μερικές φορές κάνει άσχημα πράγματα.
843
00:42:45,896 --> 00:42:46,896
Λυπάμαι.
844
00:42:47,731 --> 00:42:48,571
Είναι δύσκολο.
845
00:42:48,816 --> 00:42:49,936
Έτσι είναι η αγάπη.
846
00:42:52,820 --> 00:42:54,490
Βλέπεις, αυτό εννοώ.
847
00:42:56,282 --> 00:42:58,372
Ούτε κι εγώ είμαι τέλεια.
848
00:43:00,202 --> 00:43:01,912
Αλληλοεξαρτώμενος αδερφός...
849
00:43:02,788 --> 00:43:03,658
Χήρα...
850
00:43:06,208 --> 00:43:08,208
Και δεν έχεις δει τους γονείς μου.
851
00:43:11,463 --> 00:43:13,093
Σου αξίζει κάτι καλύτερο...
852
00:43:14,300 --> 00:43:16,390
από μία ακόμη ρημαγμένη ψυχή.
853
00:43:16,927 --> 00:43:18,637
Όλοι είμαστε λίγο ρημαγμένοι.
854
00:43:22,433 --> 00:43:24,983
Άλλα κάποια κομμάτια ταιριάζουν ακόμα.
855
00:43:58,761 --> 00:43:59,641
Κοιμάται.
856
00:44:19,573 --> 00:44:20,533
Σου είπα.
857
00:44:20,824 --> 00:44:22,374
Πρέπει να κάνουμε ησυχία.
858
00:45:07,705 --> 00:45:10,205
Είσαι ένα διαφορετικό είδος γυναίκας, Λοβ.
859
00:45:13,293 --> 00:45:15,753
Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετικά.
860
00:45:19,007 --> 00:45:20,377
Δεν θα σε πληγώσω ποτέ.
861
00:45:20,467 --> 00:45:22,387
Μπορούμε να γιατρέψουμε ο ένας τον άλλο,
862
00:45:22,469 --> 00:45:26,469
και υπόσχομαι να μη θεωρήσω δεδομένη
τη μαγειρική σου ποτέ ξανά.
863
00:45:29,268 --> 00:45:30,598
Καλημέρα, παλιόφιλε.
864
00:45:31,103 --> 00:45:32,483
Πώς θες τα αβγά σου;
865
00:45:32,980 --> 00:45:33,980
Μάτια.
866
00:45:34,523 --> 00:45:37,533
Και θα βάλω τα δυνατά μου να δεχθώ
867
00:45:37,609 --> 00:45:40,029
το τρίτο άτομο στη σχέση μας,
τον αδερφό σου.
868
00:45:52,624 --> 00:45:53,504
Αργείς;
869
00:45:53,584 --> 00:45:55,424
Ρώτα την μπαγκατέλα που έφερες.
870
00:45:59,673 --> 00:46:02,803
Τα καλά νέα είναι
ότι ήταν εύκολο να τον χακάρουμε.
871
00:46:02,885 --> 00:46:05,175
Τα κακά νέα είναι ότι είναι καθαρός.
872
00:46:05,929 --> 00:46:06,929
Αποκλείεται.
873
00:46:07,890 --> 00:46:12,480
Ξεσκόνισα αρχεία, λογαριασμούς,
ιστορικό αναζητήσεων, ιστοσελίδες πορνό...
874
00:46:13,979 --> 00:46:15,729
Έκανα τη δουλειά μου.
875
00:46:16,356 --> 00:46:18,686
Αν εμπιστεύομαι με προθυμία τη Λοβ,
876
00:46:18,901 --> 00:46:20,861
ίσως και η Έλι να αξίζει το ίδιο.
877
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Είναι έξυπνη.
878
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Πώς νιώθεις;
879
00:46:26,033 --> 00:46:27,203
Ντροπιασμένη.
880
00:46:27,326 --> 00:46:30,746
Λυπάμαι πολύ που ξέρασα
σε τόσο μικρή απόσταση από εσένα.
881
00:46:31,121 --> 00:46:32,211
Ήταν ένα κακό εδώδιμο.
882
00:46:32,289 --> 00:46:33,119
Αηδία.
883
00:46:36,084 --> 00:46:37,754
Ευχαριστώ που δεν μ' έδωσες.
884
00:46:38,253 --> 00:46:39,343
Είναι στη λίστα σου.
885
00:46:39,755 --> 00:46:41,915
Ένας βιβλιοπώλης δολοφονείται
στα πρώτα 20 λεπτά
886
00:46:42,007 --> 00:46:44,637
άρα, αν δεν το αντέξεις θα καταλάβω.
887
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Πάω στον Χέντι.
888
00:46:49,598 --> 00:46:51,228
Το τρέξιμο δεν σταματά.
889
00:46:51,308 --> 00:46:53,558
Θα σε περιμένει
το πρώτο βιβλίο της λίστας σου.
890
00:46:53,644 --> 00:46:55,564
- Σκληρόδετο.
- Ξενέρωσα ήδη.
891
00:47:00,651 --> 00:47:01,821
Ο ΜΑΙΤΡ ΚΑΙ Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ
892
00:47:01,902 --> 00:47:04,072
Για την Έλι κάτι σκοτεινό,
893
00:47:04,154 --> 00:47:05,824
αστείο, φιλόδοξο,
894
00:47:05,906 --> 00:47:09,026
ένα διάλειμμα από τα σκουπίδια που βλέπει
στο γραφείο του Χέντερσον.
895
00:47:09,993 --> 00:47:11,123
Μπετελχάιμ.
896
00:47:11,578 --> 00:47:14,748
- Κατά φωνή.
- Άσχημα νέα.
897
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
Κάθισα...
898
00:47:17,459 --> 00:47:18,499
και το σκέφτηκα
899
00:47:18,585 --> 00:47:21,665
και δεν νομίζω ότι θα κάνουμε
τις Ψευδείς Υποσχέσεις.
900
00:47:22,047 --> 00:47:24,337
Είναι ταινία μικρού μήκους, όχι μεγάλου.
901
00:47:24,883 --> 00:47:26,973
Λυπάμαι. Είναι πραγματικά κρίμα.
902
00:47:27,052 --> 00:47:29,432
Δεν πειράζει.
Θα σκεφτούμε κάτι καλύτερο.
903
00:47:29,513 --> 00:47:31,723
Κάτι να αναδείξουμε τον Χέντερσον.
904
00:47:32,140 --> 00:47:34,520
Το γεύμα μαζί του ισχύει
για την επόμενη εβδομάδα...
905
00:47:38,188 --> 00:47:39,058
Τέλεια.
906
00:47:39,606 --> 00:47:40,436
Να ρωτήσω κάτι;
907
00:47:41,525 --> 00:47:43,185
Τι συνέβη μεταξύ σας;
908
00:47:43,277 --> 00:47:47,777
Δεν θυμάμαι πολλά από εκείνη τη νύχτα.
909
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Δεν υπήρχε τίποτα στο πάρτι
που δεν το είχα πάρει.
910
00:47:53,453 --> 00:47:56,673
Όλα αυτά θα έβγαιναν
σε κάποια φάση, σωστά;
911
00:47:57,291 --> 00:47:59,631
Μακάρι να μην είχε συμβεί
στη μυστική αίθουσα παιχνιδιών του.
912
00:48:01,503 --> 00:48:03,593
- Μυστική αίθουσα παιχνιδιών;
- Ναι.
913
00:48:03,672 --> 00:48:08,342
Ένα από τα σπίτια της Ποτοαπαγόρευσης
με τις κρυφές πόρτες παράνομου μπαρ.
914
00:48:08,427 --> 00:48:11,807
Ο Χέντερσον το μετέτρεψε
σε ευφάνταστο μικρό...
915
00:48:12,598 --> 00:48:14,468
ανατριχιαστικό μπουντρούμι.
916
00:48:14,558 --> 00:48:17,518
Κι εγώ έκανα σαν τον Εξορκιστή
εκεί μέσα...
917
00:48:19,563 --> 00:48:20,813
Ανατριχιαστικό είπες;
918
00:48:21,773 --> 00:48:24,573
Φαντάσου να έκανες συλλογή
από παιδικά πράγματα,
919
00:48:24,651 --> 00:48:30,121
αλλά ταυτόχρονα να ήσουν διακριτικά
λίγο σαδιστής στο κρεβάτι.
920
00:48:31,199 --> 00:48:33,159
- Αυτό.
- Μια μυστική αίθουσα.
921
00:48:35,203 --> 00:48:36,833
Κρίμα που το έχασα.
922
00:49:35,931 --> 00:49:40,191
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου