1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:22,862 Takže... 3 00:00:23,064 --> 00:00:25,614 - Příští týden Copper River? - To zní dobře. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,072 - Slibuješ? - To si piš. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,493 Tak jo, budu doufat. 6 00:00:28,820 --> 00:00:29,900 Pozdravuj Theresu. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,028 Díky. Budu, Love. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,077 Jsem optimista. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,834 A proto ti Love musím říct, 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,713 že se těším, až o nás budu vyprávět našim dětem. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,956 Vím, že to je teprve začátek, 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,585 ale jsem prostě takový. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 I jako kluk jsem po jednom pohledu od holky 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 zkoušel, jestli nám ladí příjmení. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,845 Na tom není nic špatného. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,560 Podle mě by se láska měla objevit zčistajasna 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 a úplně člověka smést. 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Ale nekonfrontujme optimismus s realitou. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,317 Tvrdě jsem se poučil, 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,649 jen blázni spěchají. 21 00:01:10,153 --> 00:01:11,653 A já jsem byl blázen 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,155 víc než jednou. 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 Upřímně, viděl jsem varovné signály, 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,661 ale bagatelizoval je. 25 00:01:20,330 --> 00:01:22,330 Hrozně moc jsem chtěl lásku 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,206 a proto si teď musím uchovat jasnou hlavu. 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,093 Radši si počkám na královské. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Dobře. - Přijdou brzy? 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,474 Najdi ty signály, než zajdeme moc daleko. 30 00:01:33,718 --> 00:01:34,638 Jak se jmenuje? 31 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 - Cindy. - Cindy? 32 00:01:35,887 --> 00:01:38,347 Tím neříkám, že nejsem optimista, takže... 33 00:01:38,932 --> 00:01:42,022 náš příběh zřejmě začal před týdnem. 34 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 VÍTEJTE V LOS ANGELES 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 Přijel jsem 36 00:02:00,245 --> 00:02:01,905 a hned jsem věděl... 37 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 že jsem v cizí zemi. 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Podezřele spokojené 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,666 tupé ovce s přifouknutými rty kam se podíváš. 40 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Tenhle chlápek, 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,505 to je L.A. v kostce. 42 00:02:13,883 --> 00:02:16,393 Unabomber se smlouvou na tři filmy. 43 00:02:17,428 --> 00:02:20,468 Vítá vás město, kde se lidé, co se snaží zmizet, 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,307 vlastně nesnaží. 45 00:02:22,392 --> 00:02:23,692 Můžu se s vámi vyfotit? 46 00:02:23,768 --> 00:02:24,638 Jo, jasně. 47 00:02:25,145 --> 00:02:25,975 Chudák. 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Tu pozornost musí nenávidět. 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,282 - Měj se. - Hendy, můžu? 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,534 A pak jsem tu já, 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,449 jediný ze čtyř milionů, 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,159 který nechce být objeven. 53 00:02:45,623 --> 00:02:46,463 Tak jo. 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 První krok 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,041 mého snažení... 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 tacos 57 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 s mužem, který mě mohl 58 00:02:52,172 --> 00:02:55,262 přivést k nové nevystopovatelné existenci 59 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 Alespoň podle jeho opatrně napsané reklamy na Craigslistu. 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,885 Napadlo tě někdy, že dnes jíme 61 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 jenom GMO Frankenstein jídlo? 62 00:03:04,100 --> 00:03:04,930 Třeba, 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,978 co přesně tahle hacknutá kukuřice 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 dělá s naší epigenetikou? 65 00:03:09,022 --> 00:03:12,612 Kalifornie má zřejmě vlastní značku konspiračních teoretiků. 66 00:03:12,734 --> 00:03:15,364 Ano, opatrně, abys měl játra bez poskvrnky. 67 00:03:15,445 --> 00:03:18,945 ...dopřej prasatům čerstvý vzduch a nepotřebují antibiotika. 68 00:03:19,365 --> 00:03:20,445 Jen mě to napadlo. 69 00:03:21,367 --> 00:03:23,407 - Klece nejsou řešením. - To nikdy. 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,210 Takže, potřebuju... 71 00:03:25,455 --> 00:03:26,285 Chápu. 72 00:03:26,664 --> 00:03:28,174 Vypadnout, žádný stopy. 73 00:03:28,249 --> 00:03:30,039 Kdybych chtěl dnes odjet 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 třeba do Mexika... 75 00:03:32,128 --> 00:03:32,958 Skvělá volba. 76 00:03:33,546 --> 00:03:35,546 Lepší jídlo, levné, bude se ti tam líbit. 77 00:03:35,632 --> 00:03:36,932 Ale nemůžu zůstat navždy. 78 00:03:37,008 --> 00:03:38,298 Mám tu nevyřízené účty. 79 00:03:38,384 --> 00:03:40,394 Zpáteční cestu bych nedoporučil. 80 00:03:40,511 --> 00:03:43,311 Utéct před Candace bylo nutné, 81 00:03:43,389 --> 00:03:45,729 ale chci mít možnost se vrátit 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,688 a vypořádat se s ní, až budu připraven. 83 00:03:47,769 --> 00:03:49,519 Potřebuju komplexní řešení. 84 00:03:50,021 --> 00:03:50,861 Dobře. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,019 Uděláme to takhle. 86 00:03:53,358 --> 00:03:57,398 Opravdu neprůstřelná a věrohodná identita trvá roky. 87 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Toho Willa, co tu sedí, 88 00:04:00,448 --> 00:04:03,578 jsem piplal deset let jako bonsaj. 89 00:04:04,244 --> 00:04:05,334 Jsem zaměstnatelný. 90 00:04:05,411 --> 00:04:06,661 Prověř si mě 91 00:04:06,913 --> 00:04:08,253 a umřeš nudou. 92 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Skutečná tvář online? 93 00:04:10,124 --> 00:04:11,464 Ne, tu nenajdeš. 94 00:04:11,960 --> 00:04:12,790 Ale... 95 00:04:13,169 --> 00:04:14,919 Googli mě a jsem skutečný. 96 00:04:16,256 --> 00:04:18,836 A to, můj příteli, jsem dělal s láskou, 97 00:04:19,425 --> 00:04:21,385 která má nevyčíslitelnou hodnotu. 98 00:04:22,428 --> 00:04:23,388 Dobře, chápu. 99 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 Oceňuju, že mi vůbec můžeš pomoct. 100 00:04:26,557 --> 00:04:27,387 Takže... 101 00:04:28,393 --> 00:04:29,443 Máš to s sebou... 102 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Pojď za mnou. 103 00:04:32,188 --> 00:04:33,018 Došlo mi, 104 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 že kvůli mým problémům s Candace 105 00:04:35,358 --> 00:04:37,648 nestačí koupit, co ten chlápek nabízí 106 00:04:37,735 --> 00:04:40,735 a nemám deset let na pečlivé budování nové identity. 107 00:04:40,822 --> 00:04:43,622 Máš výhodu, že seš bílej. 108 00:04:43,700 --> 00:04:46,240 Bělochy nikdo z ničeho nepodezírá. 109 00:04:50,373 --> 00:04:52,923 Uvědomil jsem si, že musím být on. 110 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Will vypadá v pohodě, 111 00:05:04,595 --> 00:05:06,755 na chlápka, co byl týden v krabici. 112 00:05:06,848 --> 00:05:07,678 Koukni se. 113 00:05:07,765 --> 00:05:09,385 Bez pomoci pana Mooneyho 114 00:05:09,475 --> 00:05:12,055 trvalo celé dva dny to zařídit. 115 00:05:12,145 --> 00:05:14,765 Stresující, když mě pozoroval svázaný Will. 116 00:05:14,856 --> 00:05:16,066 Můžeš být na sebe pyšný. 117 00:05:16,149 --> 00:05:17,899 S dvoucentimetrovým plexi je to těžký. 118 00:05:17,984 --> 00:05:20,364 I tak jsou ty hrany krásné. 119 00:05:20,611 --> 00:05:21,861 ...vypracované detaily... 120 00:05:21,946 --> 00:05:23,946 Moonyho by to určitě ohromilo. 121 00:05:24,198 --> 00:05:26,238 Hádám, že pro tebe to znamená víc. 122 00:05:27,910 --> 00:05:29,330 Možná bezpečný prostor? 123 00:05:29,704 --> 00:05:32,124 Takový jsi chtěl na ochranu jako dítě... 124 00:05:32,206 --> 00:05:34,956 Vím, že všichni v tomhle městě rádi mluví o pocitech, 125 00:05:35,752 --> 00:05:37,502 takže jestli chceš terapii... 126 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Řekni mi o Jasperovi. 127 00:05:40,923 --> 00:05:42,013 Koukni se na sebe. 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,349 Jsi schopný jít ven, 129 00:05:45,428 --> 00:05:47,258 - to tě musí posílit... - Kdo... 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,562 ...je Jasper? 131 00:05:49,891 --> 00:05:50,731 No tak. 132 00:05:50,933 --> 00:05:52,773 Říkal, že máš něco jeho. 133 00:05:53,519 --> 00:05:54,649 Hledá mě. 134 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 - Nemůžeš mě tu držet. - Víš, že je to dočasné. 135 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 A jaký je plán? 136 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Já... Nechtěl... Promiň. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,114 Nemyslel jsem. 138 00:06:03,696 --> 00:06:04,526 Jednal jsem. 139 00:06:04,864 --> 00:06:06,034 Byl to stav nouze. 140 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 - Můžeš mě pustit ven. - To bych rád. 141 00:06:08,326 --> 00:06:10,946 Zjistíme, jak to udělat bezpečně pro nás oba. 142 00:06:11,537 --> 00:06:14,287 Jakmile Jasper zmizí. 143 00:06:14,374 --> 00:06:15,254 Neposloucháš. 144 00:06:17,502 --> 00:06:18,632 Ta klec není dobrá. 145 00:06:20,338 --> 00:06:21,378 Potřebuju světlo. 146 00:06:21,923 --> 00:06:23,223 Potřebuju léky. 147 00:06:24,550 --> 00:06:27,600 - Špatně skončíš. - Jestli mám zvážit tvé potřeby... 148 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 řekni mi, co ten chlap chce. 149 00:06:32,725 --> 00:06:33,555 Jasper Krenn. 150 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 Potkal jsem ho někde, čemu by laik říkal dark web. 151 00:06:37,146 --> 00:06:39,266 Nebyl to klient. Prověřil jsem ho... 152 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 nelíbil se mi, odmítl jsem. 153 00:06:41,150 --> 00:06:42,820 Takže jste se ani nepotkali? 154 00:06:43,361 --> 00:06:44,201 Ne. 155 00:06:44,487 --> 00:06:46,067 Neví, jak vypadám, 156 00:06:46,155 --> 00:06:48,735 takže neví, že jsi jen náhodný kretén, 157 00:06:48,825 --> 00:06:50,365 co mě vzal cihlou po hlavě 158 00:06:50,451 --> 00:06:52,451 a ukradl mi život, jestli se ptáš na tohle. 159 00:06:53,287 --> 00:06:54,117 Dobře. 160 00:06:54,997 --> 00:06:56,957 Dobře, vydrž. Ty... 161 00:06:58,709 --> 00:06:59,789 Ty si něco účtuješ 162 00:07:00,503 --> 00:07:01,503 už před schůzkou. 163 00:07:04,632 --> 00:07:05,882 Nevrátil jsi mu prachy. 164 00:07:08,302 --> 00:07:09,142 To je... 165 00:07:09,345 --> 00:07:10,425 asi pravda. 166 00:07:10,513 --> 00:07:11,643 Musíš mu je vrátit. 167 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 To bych rád, ale utratil jsem je. 168 00:07:15,309 --> 00:07:18,479 A tady v kleci mám poněkud omezené možnosti výdělku. 169 00:07:19,188 --> 00:07:20,228 Kolik dlužíš? 170 00:07:24,444 --> 00:07:27,494 Tři tisíce dolarů. 171 00:07:27,572 --> 00:07:28,662 Žádný problém. 172 00:07:28,739 --> 00:07:30,369 Je to jen o 2 700 víc než mám 173 00:07:30,450 --> 00:07:32,740 kvůli špatnému naplánování odjezdu. 174 00:07:34,745 --> 00:07:36,155 Nauč člověka rybařit... 175 00:07:37,165 --> 00:07:38,665 nakrmíš ho na celý život. 176 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Nauč ho, 177 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 jak padělat knihu 178 00:07:42,712 --> 00:07:43,712 a možná, 179 00:07:44,088 --> 00:07:45,128 ale jen možná... 180 00:07:45,631 --> 00:07:47,761 může zbastlit něco, co má cenu... 181 00:07:48,259 --> 00:07:49,089 Tři tácy. 182 00:07:50,595 --> 00:07:51,425 Víc nemůžu. 183 00:07:54,474 --> 00:07:55,564 Tak teda tři tácy. 184 00:07:56,309 --> 00:07:57,889 Uznávám, laťka byla nízko. 185 00:07:57,977 --> 00:08:01,437 Mooney by to po mě hodil a musel bych to udělat 50krát. 186 00:08:02,231 --> 00:08:05,991 Knihkupec z L.A. je ale naštěstí oxymóron. 187 00:08:09,155 --> 00:08:13,695 Teď se aspoň budu moct zbavit toho Jaspera 188 00:08:13,784 --> 00:08:15,374 a vrátit se k našemu příběhu: 189 00:08:15,453 --> 00:08:16,293 k tobě... 190 00:08:16,746 --> 00:08:18,656 kvůli komu může 191 00:08:19,040 --> 00:08:22,080 daň 3 000 dolarů, 192 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 abych zůstal v téhle Gomoře, 193 00:08:24,003 --> 00:08:24,843 stát za to. 194 00:08:25,421 --> 00:08:27,261 Jen kdybys nevstávala tak brzy. 195 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 RYBÍ TRH LOS ANGELES 196 00:08:28,716 --> 00:08:29,756 Začíná být jasné, 197 00:08:30,218 --> 00:08:31,678 že čím víc tě vídám, 198 00:08:31,761 --> 00:08:35,221 tím těžší je tě vnímat jasně. 199 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 Jestli si nechci ublížit, 200 00:08:37,683 --> 00:08:39,023 musím si držet odstup, 201 00:08:39,310 --> 00:08:40,520 než si vše prověřím. 202 00:08:40,603 --> 00:08:41,443 Hej! 203 00:08:43,940 --> 00:08:45,690 Pořád se mi ztrácíš. Na. 204 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 Ale je to těžké, když mě pořád někam zveš. 205 00:08:49,028 --> 00:08:50,528 Nechtěl jsem ti překážet. 206 00:08:50,738 --> 00:08:52,068 To je nemožné. 207 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Koukej na tu makrelu. 208 00:08:56,786 --> 00:08:58,866 - Je z Ekvádoru nebo místní? - Místní. 209 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Vím, že to všechno děláš, abys mě ohromila. 210 00:09:02,250 --> 00:09:05,250 Nemusíš se tak snažit. Kdybys řekla, že ta ryba je mimozemšťan, 211 00:09:05,378 --> 00:09:06,458 věřil bych ti. 212 00:09:07,880 --> 00:09:09,970 Proto je dobře, že jsi se mnou šel. 213 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 Na kluka, co dělá v Anavrinu, 214 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 vůbec nechápeš životní styl pescatariánů. 215 00:09:14,845 --> 00:09:16,755 Jsem pescatariánský ignorant. 216 00:09:20,560 --> 00:09:22,480 Jsi v pořádku? Vypadáš trochu... 217 00:09:32,196 --> 00:09:33,276 Ne. 218 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 Moc brzy, je toho moc, moc dobré. 219 00:09:36,075 --> 00:09:38,695 Chtěla jsem na to přestat myslet a udělat to. 220 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Máš zájem? 221 00:10:24,248 --> 00:10:25,118 Nechce se ti? 222 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Promiň, co jsi říkala? 223 00:10:28,169 --> 00:10:28,999 Dneska oběd. 224 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Moji přátelé. 225 00:10:31,505 --> 00:10:33,415 Měli bychom prostě strhnout náplast. 226 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 Jsou typický L.A., ale jsou super 227 00:10:36,594 --> 00:10:37,434 a... 228 00:10:37,720 --> 00:10:39,010 jsou pro mě důležití. 229 00:10:39,513 --> 00:10:40,353 Takže... 230 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 Teď chceš, abych poznal tvé přátele? 231 00:10:43,142 --> 00:10:46,652 Potřebuju nezaujatý odstup. Ne. 232 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Moc rád. 233 00:10:47,647 --> 00:10:48,477 Sakra. 234 00:10:56,530 --> 00:10:57,620 Země Spockovi. 235 00:10:57,990 --> 00:10:59,080 Spocku, na příjem. 236 00:11:00,743 --> 00:11:01,663 Kdes byl? 237 00:11:02,078 --> 00:11:04,788 Vypadal jsi, jako když Keanu viděl tu černou kočku. 238 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 „Aha. Chyba v Matrixu.“ 239 00:11:07,249 --> 00:11:10,039 Líbali jsme se a viděl jsem ducha Guinevere Beckové, 240 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 v mém Matrixu je chyba. 241 00:11:12,213 --> 00:11:13,053 Jo. 242 00:11:13,422 --> 00:11:14,512 Jo, ne. 243 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 V pohodě, díky. 244 00:11:15,633 --> 00:11:16,513 Víš co? 245 00:11:16,884 --> 00:11:18,724 Podíváme se na to. 246 00:11:19,053 --> 00:11:22,813 Co kdybychom přemístili ženskou literaturu? 247 00:11:22,890 --> 00:11:24,640 Proč je oddělujeme? 248 00:11:24,725 --> 00:11:26,135 To je sexismus. 249 00:11:26,227 --> 00:11:27,057 Že jo? 250 00:11:27,144 --> 00:11:29,564 A kromě toho jsem se probudil a měl jsem 251 00:11:30,022 --> 00:11:31,112 geniální nápad. 252 00:11:33,401 --> 00:11:34,651 - Jaký nápad? - Filmy. 253 00:11:35,069 --> 00:11:37,699 - Na smyčce v knihkupectví. - Ne. 254 00:11:37,780 --> 00:11:39,660 Filmy, co... a teď to přijde... 255 00:11:40,324 --> 00:11:41,204 jsou i knihy. 256 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 Zabte ho někdo. 257 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Skvělý nápad. 258 00:11:44,495 --> 00:11:47,075 - Super filmy jako Pulp Fiction. - Ten není podle knihy. 259 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 - Jakékoli Hvězdné války... - Opět... 260 00:11:49,083 --> 00:11:50,043 Padesát odstínů, 261 00:11:50,418 --> 00:11:53,588 - samozřejmě. - Aspoň jeden ze tří. 262 00:11:53,671 --> 00:11:56,971 Prodáme tolik knížek, že budeš čumět. 263 00:11:57,216 --> 00:11:59,796 - Nemůžu se dočkat. - Tak tohle uklidíme, 264 00:12:00,261 --> 00:12:01,471 přiděláme obrazovku 265 00:12:01,554 --> 00:12:04,224 A až to bude tak roztomilý, že bys to ošukal, 266 00:12:04,640 --> 00:12:05,770 bude to ono. 267 00:12:06,434 --> 00:12:07,274 Namaste. 268 00:12:11,772 --> 00:12:12,612 Promiň, 269 00:12:12,982 --> 00:12:14,652 myslels, že je to fakt knihkupectví? 270 00:12:15,192 --> 00:12:16,112 Bůh ti žehnej. 271 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 Jak roztomilé. 272 00:12:27,747 --> 00:12:28,907 Jsi Bettelheim? 273 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Jasper. 274 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Říkal, že máš něco, co chceš vrátit. 275 00:12:35,796 --> 00:12:37,206 Tohle je Jasper? 276 00:12:37,423 --> 00:12:39,803 Vypadá jako manažer v obchodě s komiksy. 277 00:12:39,884 --> 00:12:41,094 Pardon, koho hledáte? 278 00:12:41,177 --> 00:12:42,087 Vás, 279 00:12:42,303 --> 00:12:43,933 pane Wille B. 280 00:12:44,930 --> 00:12:47,890 Ta holka u vás říkala, že tu pracujete. Vyřídila vám vzkaz? 281 00:12:48,726 --> 00:12:51,146 Omlouvám se. Já jsem Jasper. 282 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 Jo, jasně. Nemohl jsem se vám dovolat. 283 00:12:53,522 --> 00:12:56,322 Omlouvám se, zlobí mě telefon. 284 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Ale tady, vaše peníze. 285 00:12:58,110 --> 00:12:58,940 Tady. 286 00:13:02,573 --> 00:13:04,663 - Je tam všechno. - Celých 50 táců? 287 00:13:05,493 --> 00:13:06,543 Cože, 50?! 288 00:13:06,702 --> 00:13:08,702 Jen část, zbytek ještě nemám v hotovosti. 289 00:13:08,788 --> 00:13:10,078 To nic. 290 00:13:10,956 --> 00:13:12,666 Ale potřebuju to dnes. Půjde to? 291 00:13:14,168 --> 00:13:14,998 Jasně. 292 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 Perfektní. 293 00:13:18,464 --> 00:13:19,594 Ještě jedna věc... 294 00:13:19,715 --> 00:13:20,755 - Jasně. - Koukej. 295 00:13:20,841 --> 00:13:22,091 - Něco ti ukážu. - Co? 296 00:13:23,302 --> 00:13:24,262 Co to děláš? 297 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 To je v pohodě. Hodně to zmáčkni. 298 00:13:29,725 --> 00:13:31,265 Přímo v kloubu, trochu výš. 299 00:13:31,352 --> 00:13:32,852 Dobře. 300 00:13:33,479 --> 00:13:34,309 Teď... 301 00:13:34,939 --> 00:13:36,019 Potřebuju, abys... 302 00:13:36,482 --> 00:13:38,282 mi to podržel. 303 00:13:38,859 --> 00:13:39,939 Skvělé a... 304 00:13:40,694 --> 00:13:41,534 Hoď to tam. 305 00:13:42,696 --> 00:13:43,526 To je ono. 306 00:13:44,448 --> 00:13:47,238 U St. Henryho je fantastický mikrochirurg, 307 00:13:47,326 --> 00:13:48,156 doktor Daniel. 308 00:13:48,285 --> 00:13:51,245 Když to stihneš za 10, 12 hodin, je šance, že se chytí. 309 00:13:51,997 --> 00:13:53,617 Když budeš mít tohle. Tak... 310 00:13:54,291 --> 00:13:56,341 zavolej, až budeš mít zbytek peněz. 311 00:13:56,669 --> 00:13:58,589 Řekl bych, že čím dřív, tím líp. 312 00:13:59,588 --> 00:14:00,628 Těšilo mě, Wille. 313 00:14:07,346 --> 00:14:08,346 Tohle je zlé. 314 00:14:08,764 --> 00:14:10,814 Dost na to, abych odjel z města. 315 00:14:10,891 --> 00:14:12,691 Ale tohle je tvoje město, Love 316 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 a nemůžu tě opustit. 317 00:14:18,566 --> 00:14:21,186 Je to 50 tisíc, Wille! To nejsou tři! 318 00:14:22,069 --> 00:14:24,859 Můžeme si promluvit o rozdílu 47 000 dolarů? 319 00:14:24,947 --> 00:14:26,737 Můžeme si promluvit o mé ruce? 320 00:14:27,491 --> 00:14:28,491 Ale ne. 321 00:14:29,243 --> 00:14:30,493 Řekl jsem ti všechno. 322 00:14:31,328 --> 00:14:33,408 Řekl jsem ti všechno, ale už je pozdě. 323 00:14:33,497 --> 00:14:37,587 Přiznávám, že jeho „potřebuju léky“ jsem bral jako trik. 324 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 Do prdele s Jasperem. 325 00:14:39,795 --> 00:14:42,665 Je to jenom nějakej blbec z ruský mafie. 326 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 Sledovali tě vůbec? 327 00:14:44,842 --> 00:14:46,762 Ani bys nevěděl, ty amatére! 328 00:14:47,386 --> 00:14:49,046 Našli mě a je po všem 329 00:14:49,138 --> 00:14:51,138 a tys nás prozradil a teď jsou... 330 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 Dobře. 331 00:15:03,569 --> 00:15:04,449 Wille? 332 00:15:06,614 --> 00:15:07,454 Hej, kámo. 333 00:15:08,157 --> 00:15:09,527 Máš ještě nějaký prachy? 334 00:15:09,617 --> 00:15:10,697 Mysli, Wille. 335 00:15:11,368 --> 00:15:12,198 Hej, 336 00:15:12,286 --> 00:15:14,576 poslouchej mě, nikdo neví, že tu jsi. 337 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 Nikdo ti nepomůže když mě ten okradenej chlap zabije. 338 00:15:19,001 --> 00:15:19,921 Je to jasné? 339 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 Rufus... 340 00:15:26,926 --> 00:15:28,836 dluží mi 50 táců. 341 00:15:28,928 --> 00:15:30,048 Je dobrej, jenom... 342 00:15:30,512 --> 00:15:31,812 Pošli mu kód. 343 00:15:32,389 --> 00:15:33,679 Je to důležité. 344 00:15:33,766 --> 00:15:35,426 Když mi bylo 8, zlomil jsem si ruku 345 00:15:35,517 --> 00:15:38,057 a dali mi tam šroub a ten pořád vysílá, 346 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 tak nechoď do nemocnice. 347 00:15:40,189 --> 00:15:43,029 Očipujou tě jako psa, chápeš? 348 00:15:43,525 --> 00:15:45,945 Děkuji ti za péči, Wille. 349 00:15:46,987 --> 00:15:48,987 Umím tvůj čip neutralizovat a udělám to. 350 00:15:49,740 --> 00:15:50,570 Dobře. 351 00:15:52,368 --> 00:15:53,408 Jaký byl ten kód? 352 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 TADY BATTLESTAR 353 00:15:55,454 --> 00:15:59,584 Rufus je někdo, kdo Willovi naštěstí dluží 354 00:15:59,833 --> 00:16:00,963 padesát táců. 355 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 RUFUS: OK 356 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 Sice to vypadá moc jednoduše, 357 00:16:05,214 --> 00:16:08,014 ale vesmír mi teď dluží něco jednoduchého. 358 00:16:08,717 --> 00:16:11,597 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-14 ODPOLEDNE. 359 00:16:11,804 --> 00:16:12,814 Zakřikl jsem to. 360 00:16:13,722 --> 00:16:16,102 To nepůjde. Jdu s tebou na oběd. 361 00:16:19,269 --> 00:16:20,809 PROČ NE TEĎ? 362 00:16:22,940 --> 00:16:23,900 12-14. 363 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 A nenávidím Rufuse. 364 00:16:27,361 --> 00:16:28,201 Sakra. 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,778 Musím zrušit ten oběd, Love. 366 00:16:31,407 --> 00:16:33,157 MUSÍM ZRUŠIT TEN OBĚD, LOVE. 367 00:16:33,242 --> 00:16:35,702 TO JE ŠKODA. JSEM SMUTNÁ! 368 00:16:36,370 --> 00:16:38,410 Abys věděla, já vzlykám nahlas. 369 00:16:39,623 --> 00:16:41,463 LOVE QUINNOVÁ 370 00:16:43,752 --> 00:16:46,302 - Ahoj - Volám jen abych tě slyšela brečet. 371 00:16:46,380 --> 00:16:48,670 - Zníš v pohodě. - Brečím uvnitř. 372 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Promiň. 373 00:16:49,675 --> 00:16:52,715 Jsi přímá. Děláš co cítíš. Prostě zvedneš telefon. 374 00:16:52,803 --> 00:16:54,143 Mrzí mě, že tě neuvidím. 375 00:16:54,221 --> 00:16:55,851 Takhle řešíš odmítnutí. 376 00:16:55,931 --> 00:16:58,811 Nechceš, abych měl výčitky, že jsem nedodržel slib. 377 00:16:58,892 --> 00:17:00,392 Co na to říct? Forty je debil. 378 00:17:00,477 --> 00:17:01,937 Poslal mě do Alhambry 379 00:17:02,021 --> 00:17:05,401 ke konkurenci pro vzorek kompostovatelných věcí na piknik. 380 00:17:05,649 --> 00:17:06,689 To ti řekl Forty? 381 00:17:09,695 --> 00:17:11,485 Čarodějnice na sletu budou... 382 00:17:12,364 --> 00:17:14,074 smutné, že tě dnes neuvidí. 383 00:17:14,199 --> 00:17:16,039 Jejda. Hlavně mě nezačarujte. 384 00:17:16,118 --> 00:17:17,948 Mrzí mě to, chtěl jsem přijít. 385 00:17:18,370 --> 00:17:19,620 Jo, mě taky. 386 00:17:19,705 --> 00:17:20,655 Zavoláme si, jo? 387 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Chtěl jsem tak moc, že se musím aspoň stavit. 388 00:17:27,421 --> 00:17:30,631 Nemám čas se k vám přidat, ale mám pár minut. 389 00:17:32,051 --> 00:17:35,801 Zvlášť, když jsem se naučil, že přátelé o člověku hodně napoví. 390 00:17:35,888 --> 00:17:36,888 Will nepřijde. 391 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 - Mrzí ho, že tu nemůže být. - Ne. 392 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Třeba jak tě ovlivňují jejich názory, 393 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 jak moc ti tajně řídí život. 394 00:17:43,562 --> 00:17:44,442 To je škoda. 395 00:17:44,521 --> 00:17:46,771 Moc jsem chtěl poznat tvého nového kámoše. 396 00:17:46,857 --> 00:17:48,937 Poznat znamená odsoudit a strhat. 397 00:17:49,401 --> 00:17:50,901 Promiň, o kom to mluvíš? 398 00:17:52,613 --> 00:17:53,823 Lucy Sprecherová. 399 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 S Love se seznámila na shromáždění za práva LGBTQ. 400 00:17:57,117 --> 00:17:59,237 Tehdy byla Lucy neplacená stážistka. 401 00:17:59,328 --> 00:18:02,748 Teď je silná na sítích a má za klienty všechny ty Jennifer, 402 00:18:02,831 --> 00:18:05,461 Kate a nejprodávanější instagramovou básnířku v EU. 403 00:18:06,543 --> 00:18:08,753 - Dobře! - Jde po mně! 404 00:18:10,672 --> 00:18:12,802 Lucy ignoruj, všechny nenávidí. 405 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Prosím, ignorujte Sunrise. Přehnaně vyvažuje můj ksicht. 406 00:18:15,719 --> 00:18:17,349 To jo, zlato. Není zač. 407 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 - Miluju to. - Dobře. 408 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 Tak jo, měli... 409 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Tady to je. 410 00:18:21,892 --> 00:18:25,652 Sunrise Darshan Cummingsová, Lucyina partnerka. 411 00:18:25,729 --> 00:18:28,439 Nikdy neviděla západ slunce, co se jí nelíbil. 412 00:18:28,524 --> 00:18:29,944 Bloggerka a matka v domácnosti 413 00:18:30,025 --> 00:18:33,605 a životní průvodce jejich roztomilého batolete Candle. 414 00:18:34,071 --> 00:18:36,201 Sunrise nemůže být tak šťastná, 415 00:18:36,281 --> 00:18:38,451 pokud míchání funkčních hub do mandlového latté 416 00:18:38,534 --> 00:18:40,084 není ten grál, co všichni hledáme. 417 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 Berou to od toho kluka s biodynamickým lněným semínkem. 418 00:18:44,456 --> 00:18:46,206 Ať už to znamenalo cokoli. 419 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 Gabe Miranda. 420 00:18:48,794 --> 00:18:50,004 Majitel malé firmy, 421 00:18:50,087 --> 00:18:53,167 což v jeho případě znamená pansexuální akupunkturista. 422 00:18:53,257 --> 00:18:55,717 Takže vlastně „student“ psychedelik. 423 00:18:56,176 --> 00:19:00,006 Většinou randí s muži, ale dělá něco, co nebudu zkoušet vyslovit, 424 00:19:00,097 --> 00:19:01,517 a co je vlastně... 425 00:19:01,598 --> 00:19:04,098 prstování žen k orgasmu na polštářích na jógu 426 00:19:04,184 --> 00:19:05,984 pod rouškou duchovního sezení. 427 00:19:06,603 --> 00:19:07,983 A ty a Gabe 428 00:19:08,564 --> 00:19:09,654 se znáte nejdéle. 429 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Nejlepší kámoši. 430 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Takže tohle je Lovina liga. 431 00:19:14,111 --> 00:19:15,951 Bolestně trendy 432 00:19:16,029 --> 00:19:17,779 a bez vědomí svých výsad 433 00:19:17,865 --> 00:19:19,775 řídí své takzvané vědomé volby. 434 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Nechtějí s tebou tajně spát? 435 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Vlastnit tě? 436 00:19:24,037 --> 00:19:25,077 Unést tě? 437 00:19:25,664 --> 00:19:26,504 Do Paříže? 438 00:19:26,582 --> 00:19:28,252 - Bože. - S Willem jsme se líbali. 439 00:19:28,542 --> 00:19:29,592 - Líbali? - Jo. 440 00:19:29,793 --> 00:19:30,753 To je skvělé. 441 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 Kéž by to udělal Will, 442 00:19:32,421 --> 00:19:35,221 určitě jsem ho vyděsila a teď se mi vyhýbá. 443 00:19:35,299 --> 00:19:37,469 A teď se do mě pustí. 444 00:19:37,551 --> 00:19:40,011 Možná je to debil a měl by jít do hajzlu. 445 00:19:40,095 --> 00:19:42,175 Možná, nebo je nesmělý. 446 00:19:42,264 --> 00:19:44,144 Love umí být trochu přímá. 447 00:19:44,266 --> 00:19:45,096 Kompliment. 448 00:19:45,184 --> 00:19:47,944 Takže se možná bojí potkat další tři takové. 449 00:19:48,562 --> 00:19:49,402 Jsi měkká. 450 00:19:50,272 --> 00:19:51,862 - Jsem moc přímá? - Ne. 451 00:19:52,482 --> 00:19:55,072 - Skuteční muži to milují. - Jasně. 452 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Soustřeďme se na to důležité. 453 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 A to je? 454 00:20:01,825 --> 00:20:03,985 Že tvé srdce chce možná zpět do hry. 455 00:20:06,914 --> 00:20:07,874 Možná už je čas. 456 00:20:10,584 --> 00:20:12,134 Prostě... líbí se mi. 457 00:20:15,505 --> 00:20:16,875 Vím, že moc nemluvím... 458 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 o Jamesovi. 459 00:20:20,260 --> 00:20:22,100 Fakt jsem si myslela... 460 00:20:22,554 --> 00:20:24,064 že jsem potkala spřízněnou duši 461 00:20:24,139 --> 00:20:25,139 a to skončilo 462 00:20:25,557 --> 00:20:26,387 a... 463 00:20:27,309 --> 00:20:29,849 zbytek mého života bude takový, víte... 464 00:20:30,604 --> 00:20:31,614 Já vím, zlato. 465 00:20:33,148 --> 00:20:34,188 Ne, já... 466 00:20:34,775 --> 00:20:35,605 Nic mi není. 467 00:20:36,401 --> 00:20:37,901 Ale nikdo mě nevzrušuje, 468 00:20:37,986 --> 00:20:39,946 nikdo mi nechybí tak... 469 00:20:40,364 --> 00:20:41,204 jako James. 470 00:20:42,115 --> 00:20:44,825 Ale teď budu prostě něco dělat... 471 00:20:45,535 --> 00:20:47,655 a bude mi chybět Will. 472 00:20:48,288 --> 00:20:49,708 Ani ho neznám. 473 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 - Jsem blázen? - Ne. 474 00:20:54,962 --> 00:20:56,382 Ne, myslím, že možná... 475 00:20:57,214 --> 00:20:58,844 že možná ho trošku miluješ. 476 00:20:59,883 --> 00:21:00,723 To je děsivé. 477 00:21:02,719 --> 00:21:04,549 Proto jsme tu pro tebe, krásko. 478 00:21:04,930 --> 00:21:06,970 Servírko, přines všechny dezerty! 479 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 - Chci je všechny. - Ne! 480 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Promiň. 481 00:21:11,603 --> 00:21:12,733 Všechno beru zpět. 482 00:21:12,813 --> 00:21:14,653 Miluju tvé přátele. 483 00:21:14,982 --> 00:21:16,482 A já tě vidím, Love, 484 00:21:16,566 --> 00:21:19,436 slyším tě a hned to chápu. 485 00:21:34,376 --> 00:21:35,956 Přicházím o rozum? 486 00:21:44,886 --> 00:21:45,716 Peklo, 487 00:21:45,804 --> 00:21:46,684 jsem tu. 488 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Říkají tomu San Fernando Valley. 489 00:21:50,142 --> 00:21:52,732 Na hranicích tu každému studovanému architektovi 490 00:21:52,811 --> 00:21:54,151 zřejmě zamítnou vstup. 491 00:21:55,272 --> 00:21:56,152 Večírek... 492 00:21:57,190 --> 00:21:58,190 v poledne... 493 00:21:58,442 --> 00:22:00,072 v úterý. 494 00:22:10,746 --> 00:22:12,746 Jsem rád, že se tihle lidé našli. 495 00:22:12,873 --> 00:22:14,883 Těším se, že už je nikdy neuvidím. 496 00:22:18,003 --> 00:22:19,343 RUFUSI, JSEM TU. 497 00:22:19,421 --> 00:22:21,511 KDE JSI? 498 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Bylo by skvělé, kdybych sakra aspoň tušil, 499 00:22:25,552 --> 00:22:27,722 jak ten Rufus vypadá. 500 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Ahoj. 501 00:22:30,390 --> 00:22:31,520 Promiňte, že ruším. 502 00:22:32,934 --> 00:22:35,064 Nevíte náhodou, jestli je tu Rufus? 503 00:22:35,896 --> 00:22:36,936 Jste John Mayer? 504 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 Ne. 505 00:22:39,649 --> 00:22:40,979 Ne, já jsem Will. Hledám... 506 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Tady jsi, zmetku. 507 00:22:42,486 --> 00:22:43,606 To není John Mayer. 508 00:22:44,738 --> 00:22:46,738 Jsi děvka, Johne Mayere. 509 00:22:54,039 --> 00:22:55,919 Hádám, že ti mi nepomůžou. 510 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Panebože, podívej se tamhle. 511 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Panebože. Je to určitě on. 512 00:23:02,464 --> 00:23:03,304 Moment. 513 00:23:03,882 --> 00:23:05,092 To je ten z letiště. 514 00:23:06,593 --> 00:23:07,723 Co ten tady dělá? 515 00:23:08,428 --> 00:23:11,348 Proč se k tomu chlápkovi lidi chovají jak ve frontě na letišti 516 00:23:11,431 --> 00:23:12,641 s prdelí plnou heroinu? 517 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Ne, je to Hendy. 518 00:23:14,267 --> 00:23:16,397 Musíš ho vyfotit, abych tam byla taky. 519 00:23:17,104 --> 00:23:17,944 Hendy? 520 00:23:18,105 --> 00:23:18,935 Hendy. 521 00:23:20,023 --> 00:23:20,863 Takže Hendy. 522 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Komik. 523 00:23:24,194 --> 00:23:25,404 AKA Henderson. 524 00:23:25,487 --> 00:23:27,487 Dříve Josh Bunter. 525 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 #DOHAJZLUSRAKOVINOU 526 00:23:29,616 --> 00:23:31,486 Porazil rakovinu. Zajímavé. 527 00:23:31,868 --> 00:23:34,698 Je o tom ostentativně zenový. Předvídatelný. 528 00:23:36,832 --> 00:23:38,832 Počkat, to je Chlapík s vysavačem? 529 00:23:38,917 --> 00:23:40,417 Ethan ten výstup miloval. 530 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 HENDERSON - CHLÁPEK S VYSAVAČEM SPECIÁL NETFLIX 531 00:23:44,798 --> 00:23:45,628 Brexit! 532 00:23:47,050 --> 00:23:47,880 Je to tak? 533 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Zdá se, 534 00:23:49,386 --> 00:23:53,426 že Hendy je takový lidový chlápek, co se drsně poučil, a to mu sedí. 535 00:23:53,890 --> 00:23:55,850 RUFUSI, JSEM TU. KDE JSI? 536 00:23:56,810 --> 00:23:57,940 V OBÝVÁKU 537 00:23:58,019 --> 00:23:59,019 NEMŮŽU TĚ NAJÍT 538 00:23:59,104 --> 00:24:00,274 Byt tři? 539 00:24:00,647 --> 00:24:02,017 No skvělý. 540 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 Bude tahle párty ještě divnější? 541 00:24:05,152 --> 00:24:06,242 Co to máš s rukou? 542 00:24:06,403 --> 00:24:07,243 To je... 543 00:24:07,696 --> 00:24:10,656 Aha, nejsi zdejší. Ptala jsem se, ale je mi to fuk. 544 00:24:10,782 --> 00:24:13,622 Dva dny nespím a honím Jareda Padaleckiho, 545 00:24:13,869 --> 00:24:16,119 ale je zalezlej, tak jsem zaběhla sem 546 00:24:16,204 --> 00:24:18,464 najít kadeřníka Kida. 547 00:24:18,623 --> 00:24:19,923 Prý může potvrdit... 548 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Nezajímá mě Kido, ani proč je tu Delilah. 549 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Jedině abych měl o důvod víc odtud vypadnout. 550 00:24:26,840 --> 00:24:28,970 ...Rufus zná majitele tohohle domu, producenta, 551 00:24:29,050 --> 00:24:31,510 - co zná Kida... - Promiň, říkalas Rufus? 552 00:24:32,345 --> 00:24:33,215 Jo, Tanika ho zná. 553 00:24:33,763 --> 00:24:36,273 Ten kámoš, co ho hledám, má kámoše Rufuse. 554 00:24:36,641 --> 00:24:38,191 Mohla bys mi ho ukázat? 555 00:24:39,769 --> 00:24:40,649 To snad ne. 556 00:24:43,148 --> 00:24:43,978 Delilah. 557 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Dlouho jsem se neviděli. 558 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Vypadáš skvěle. 559 00:24:48,278 --> 00:24:50,988 Vypadám jako chodící mrtvola, ale tobě to sluší. 560 00:24:51,072 --> 00:24:51,912 Co tu děláš? 561 00:24:52,032 --> 00:24:53,072 Píšu článek. 562 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Jistě. Všude ta nejchytřejší. 563 00:24:55,660 --> 00:24:56,500 Jo. 564 00:24:56,620 --> 00:24:57,870 Je to vyčerpávající. 565 00:24:57,954 --> 00:24:58,794 Jo. 566 00:24:59,539 --> 00:25:01,539 Co tu děláš s těmi neposednými prstíky? 567 00:25:01,791 --> 00:25:03,131 Promiň, tohle je Will. 568 00:25:03,335 --> 00:25:05,245 Ahoj. Byla to nehoda v práci. 569 00:25:05,879 --> 00:25:07,759 Možná to chce ošetřit, ale... 570 00:25:07,839 --> 00:25:08,669 nic to není. 571 00:25:08,757 --> 00:25:10,587 Kdyžtak doktor Daniel 572 00:25:10,675 --> 00:25:12,295 v Henry's Medical Center. 573 00:25:12,719 --> 00:25:15,139 Jestli půjdeš, řekni mu, že jsme kámoši a on tě vezme. 574 00:25:15,597 --> 00:25:18,057 Děkuju. Vážím si toho. 575 00:25:18,141 --> 00:25:19,101 - Jo. - Hendy! 576 00:25:20,685 --> 00:25:22,895 Omluvte mě. Rád jsem tě viděl, krásko. 577 00:25:29,194 --> 00:25:30,034 Je skvělej. 578 00:25:30,570 --> 00:25:32,700 Slintej víc, sluší ti to. 579 00:25:34,115 --> 00:25:35,445 Psala jsi o něm někdy? 580 00:25:35,534 --> 00:25:37,704 Jestli na něj mám nějakou špínu? 581 00:25:37,786 --> 00:25:38,746 Něco extra? 582 00:25:39,079 --> 00:25:40,619 Zvídaví to chtějí vědět? 583 00:25:40,705 --> 00:25:41,955 Tak nic. Když nechceš... 584 00:25:42,040 --> 00:25:43,460 Tak já ti to vysvětlím. 585 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Sláva... 586 00:25:45,502 --> 00:25:47,002 tě nepromění v nic extra. 587 00:25:47,379 --> 00:25:49,549 Hovno ve zlatě je jen lesklý hovno. 588 00:25:50,590 --> 00:25:52,220 Měla jsem pocit, že to víš, 589 00:25:52,300 --> 00:25:54,840 ale mýlila jsem se a teď je mi tě líto. 590 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 - Omluv mě. - Počkej. Ukážeš mi Rufuse? 591 00:25:57,681 --> 00:25:59,181 Jsi velký kluk. Poraď si. 592 00:25:59,808 --> 00:26:00,638 - Hej. - Jo? 593 00:26:00,809 --> 00:26:02,769 - Rufus chce své Negroni. - Dobře. 594 00:26:02,852 --> 00:26:03,692 Děkuji. 595 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Ahoj. 596 00:26:14,114 --> 00:26:14,954 Promiň. 597 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 Rufusi? 598 00:26:16,408 --> 00:26:17,578 Tak jsi mě našel. 599 00:26:17,659 --> 00:26:18,489 Ano. 600 00:26:18,577 --> 00:26:20,447 Odlož si, jestli ti to nevadí. 601 00:26:20,537 --> 00:26:21,657 Máš rád Air Supply? 602 00:26:22,414 --> 00:26:23,294 Jedu teď 603 00:26:23,540 --> 00:26:25,040 trochu v baladách. 604 00:26:31,881 --> 00:26:33,761 Na fotce v appce vypadáš jinak. 605 00:26:33,842 --> 00:26:34,722 Jsi Todd, že? 606 00:26:35,468 --> 00:26:36,388 Ne, přišel jsem 607 00:26:36,803 --> 00:26:37,933 kvůli „Battlestar.“ 608 00:26:38,888 --> 00:26:40,428 - Ty nejsi Will. - Ne. 609 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 Řekl mi, ať použiju kód. 610 00:26:42,684 --> 00:26:43,814 Pomáhám mu. 611 00:26:44,728 --> 00:26:45,848 A já tě chtěl vykouřit. 612 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 Mám to pro tebe v tašce. 613 00:26:54,404 --> 00:26:55,244 Tumáš. 614 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Spočítám to, jo? 615 00:27:00,118 --> 00:27:01,078 Děláš si prdel? 616 00:27:08,668 --> 00:27:10,088 To jsou prášky. 617 00:27:10,170 --> 00:27:11,250 Ty samý, kámo. 618 00:27:11,463 --> 00:27:12,843 Ale působí rychleji. 619 00:27:13,256 --> 00:27:14,756 Mám nový zdroj v Quebecu. 620 00:27:14,841 --> 00:27:15,801 A těch 50 táců? 621 00:27:17,010 --> 00:27:17,930 Padesát táců? 622 00:27:20,972 --> 00:27:22,352 Nechceš radši vykouřit? 623 00:27:30,482 --> 00:27:31,572 Ukázalo se, 624 00:27:31,775 --> 00:27:34,315 že Rufus dodává originál Willovi 625 00:27:34,402 --> 00:27:36,282 levné kanadské léky 626 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 kvůli poměrně těžké bipolární poruše. 627 00:27:39,240 --> 00:27:41,080 To hodně vysvětluje. 628 00:27:42,535 --> 00:27:45,825 Will byl zřejmě dost při smyslech, 629 00:27:45,914 --> 00:27:47,624 aby si ze mě udělal poslíčka. 630 00:27:47,707 --> 00:27:48,997 Ale potřebuje je. 631 00:27:49,584 --> 00:27:52,054 Ne, nevezmu si je. Spláchni je! 632 00:27:55,256 --> 00:27:56,336 Nech si ten jed. 633 00:27:56,966 --> 00:27:57,926 Jak to myslíš? 634 00:27:58,385 --> 00:28:00,175 Jel jsem kvůli tobě do Valley. 635 00:28:01,137 --> 00:28:05,017 Takže sbohem, poslední zbytky Willovy příčetnosti. 636 00:28:05,100 --> 00:28:05,980 Bude ti líp. 637 00:28:06,059 --> 00:28:08,849 Vezmi si je sám, ty hajzle, protože ti nevěřím. 638 00:28:08,937 --> 00:28:11,017 Měl bys mi věřit! 639 00:28:11,106 --> 00:28:12,686 Věřit mi, když ti řeknu... 640 00:28:13,775 --> 00:28:15,275 že tě můžu dát Jasperovi. 641 00:28:15,568 --> 00:28:17,318 Už bych neměl tvoje problémy. 642 00:28:25,537 --> 00:28:27,327 Dnes jsem se něco naučil. 643 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Řvaním na blázny 644 00:28:30,041 --> 00:28:31,671 se může znovu otevřít rána. 645 00:28:32,377 --> 00:28:34,957 Love, tohle je tvá zkouška ohněm. 646 00:28:47,684 --> 00:28:49,234 Vážně si musíme promluvit. 647 00:28:51,938 --> 00:28:52,768 Ahoj. 648 00:28:53,398 --> 00:28:54,228 Ahoj. 649 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Panebože! Co se stalo? 650 00:28:57,277 --> 00:28:58,107 To nic není. 651 00:28:58,194 --> 00:29:00,034 - To ne, cos dělal? - Nic, to je dobrý. 652 00:29:00,113 --> 00:29:02,373 Řízl jsem se. O čem chceš mluvit? 653 00:29:07,245 --> 00:29:08,325 Lhal jsi mi. 654 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 - Cože? - Ten oběd. 655 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 Forty? 656 00:29:14,461 --> 00:29:17,301 Je špatné alibi. Říká mi všechno, co jsme se narodili. 657 00:29:17,881 --> 00:29:18,721 Sakra. 658 00:29:18,923 --> 00:29:20,933 - Forty je tvůj brácha? - Dvojče. 659 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 A tys řekl, že je debil, což někdy je, 660 00:29:24,721 --> 00:29:26,351 ale taky jsi lhal. 661 00:29:27,182 --> 00:29:28,222 Vlastníš Anavrin. 662 00:29:28,641 --> 00:29:32,651 To mám za to, že jsem si o tobě nejdřív všechno nezjistil. 663 00:29:32,729 --> 00:29:34,649 Anavrin je mých rodičů. 664 00:29:35,148 --> 00:29:36,478 Já tam jen pracuju. 665 00:29:36,941 --> 00:29:39,901 Snažila jsem se to hned nekomplikovat 666 00:29:39,986 --> 00:29:41,356 a chtěla ti to říct později. 667 00:29:41,446 --> 00:29:42,276 Ale ty... 668 00:29:42,447 --> 00:29:44,067 Zkomplikoval jsi to lhaním. 669 00:29:45,158 --> 00:29:46,158 Proč jsi lhal? 670 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Abych pro tebe mohl projít ohněm. 671 00:29:49,621 --> 00:29:53,041 Abych mohl zabít draka a zůstal s tebou. 672 00:29:53,124 --> 00:29:54,384 Prostě... 673 00:29:54,459 --> 00:29:55,959 - Neznám tě. - Zatím. 674 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 - Ty mě neznáš. - Zjevně ne. 675 00:29:58,296 --> 00:29:59,706 Myslela jsem, že jsme... 676 00:30:02,634 --> 00:30:04,014 Líbali jsme se, Wille. 677 00:30:04,636 --> 00:30:05,926 Teď... se to nehodí. 678 00:30:06,012 --> 00:30:07,432 Teď není vhodná chvíle. 679 00:30:09,599 --> 00:30:10,979 Jde o tvou bývalou, že? 680 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 - Ano. - Ne. 681 00:30:14,521 --> 00:30:15,861 Vážně ti ublížila. 682 00:30:16,147 --> 00:30:17,607 Cítím tvůj šampón 683 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 a vůbec mi neusnadňuješ, abych tě vnímal jasně. 684 00:30:20,693 --> 00:30:21,533 Ale víš co? 685 00:30:21,694 --> 00:30:23,074 Manžel mi taky ublížil. 686 00:30:23,988 --> 00:30:25,408 Mimo jiné tím, že umřel. 687 00:30:25,949 --> 00:30:28,909 Takže chápu, proč je to pro tebe těžké, 688 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ale proto to taky teď říkám. 689 00:30:33,540 --> 00:30:35,880 Protože jsem čekala, než mu něco řeknu. 690 00:30:37,627 --> 00:30:40,257 A nevím, jestli tohle bude jen úlet 691 00:30:40,338 --> 00:30:41,548 nebo něco víc, 692 00:30:41,673 --> 00:30:42,723 ale každopádně... 693 00:30:43,466 --> 00:30:45,796 je chyba, že děláš tyhle kraviny. 694 00:30:45,885 --> 00:30:47,505 - Není to kravina... - Ale je! 695 00:30:47,595 --> 00:30:49,135 Nemusíš utíkat. 696 00:30:49,681 --> 00:30:50,561 Prosím, ne. 697 00:30:51,516 --> 00:30:52,556 - Přestaň. - Můžeš... 698 00:30:52,642 --> 00:30:53,982 Prosím! Přestaň! 699 00:30:55,520 --> 00:30:56,650 Nech toho! 700 00:31:03,778 --> 00:31:04,608 Dobře. 701 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 Nemusíš křičet. 702 00:31:07,866 --> 00:31:08,696 Nikdy. 703 00:31:12,662 --> 00:31:13,752 Měla jsem tě ráda. 704 00:31:19,294 --> 00:31:20,214 To je na prd. 705 00:31:24,048 --> 00:31:24,918 Zase krvácíš. 706 00:31:31,848 --> 00:31:33,018 Proč jsi tady? 707 00:31:33,099 --> 00:31:35,479 Dnes jsi ztratil hodně krve, Joe. 708 00:31:35,935 --> 00:31:36,765 A to jsi ty? 709 00:31:38,313 --> 00:31:39,193 Moje krev? 710 00:31:39,564 --> 00:31:40,904 Jedeme v tom spolu. 711 00:31:41,649 --> 00:31:43,069 To jsi celý ty, že? 712 00:31:43,735 --> 00:31:45,315 Vidíš holku jednou. 713 00:31:45,612 --> 00:31:46,822 Já... Snažím se... 714 00:31:47,447 --> 00:31:49,117 to tentokrát udělat správně. 715 00:31:49,198 --> 00:31:50,278 Ne jako se mnou. 716 00:31:52,368 --> 00:31:54,538 Kde se to pokazilo se mnou, Joe? 717 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 Oba víme, co se stalo. 718 00:31:57,624 --> 00:32:00,344 Můžeš mě strašit věčně, ale nikdy neřeknu, 719 00:32:00,627 --> 00:32:02,837 že jsem nedělal všechno pro tebe... 720 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 - pro nás. - Podívej se na mě, Joe. 721 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 - Nejsi... - Podívej se na mě. 722 00:32:06,799 --> 00:32:09,339 Nejsi tu. Nehádám se s tebou! 723 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 Ahoj, Jaspere. 724 00:32:30,281 --> 00:32:31,531 Jo, tady Will. 725 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Jsem na cestě. 726 00:32:35,286 --> 00:32:36,906 Díky, že jsi přišel. To je můj... 727 00:32:36,996 --> 00:32:38,916 Dokonale zachovalý a chce zpátky k tátovi. 728 00:32:38,998 --> 00:32:40,288 Super. Je to hned tu. 729 00:32:43,002 --> 00:32:43,842 Hele... 730 00:32:47,090 --> 00:32:48,470 Nejsem Will Bettelheim. 731 00:32:51,511 --> 00:32:52,351 Tohle je on. 732 00:32:55,306 --> 00:32:57,136 Tohle jsem ještě neviděl. 733 00:33:00,144 --> 00:33:01,694 Jmenuji se Joe Goldberg. 734 00:33:02,647 --> 00:33:04,017 Potřeboval jsem na chvíli 735 00:33:04,107 --> 00:33:06,227 jeho jméno a jeho život. 736 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 Tak jsi ho zavřel jako Hannibala Lectera. 737 00:33:09,195 --> 00:33:11,565 Asi víš, že jsi zralý na psychiatra? 738 00:33:11,656 --> 00:33:12,696 Nejsem blázen. 739 00:33:12,782 --> 00:33:15,162 Jde po mně bejvalka a nic lepšího mě nenapadlo. 740 00:33:15,576 --> 00:33:17,906 Vrátíš mi prosím prst? Protože Will je on. 741 00:33:18,371 --> 00:33:19,291 Vzal ty prachy. 742 00:33:19,539 --> 00:33:22,329 - Vem si ho. - Když jsi je z něj nedostal ty... 743 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 Že? 744 00:33:24,252 --> 00:33:25,092 Chci říct... 745 00:33:27,755 --> 00:33:28,585 Jsi si jistý? 746 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 - Nemáš je? - Prosím, ne. 747 00:33:33,469 --> 00:33:34,299 To nemusíš... 748 00:33:34,762 --> 00:33:35,642 Nemusíš... 749 00:34:10,882 --> 00:34:11,802 Vidíš, Joe? 750 00:34:15,928 --> 00:34:16,758 Ne. 751 00:34:16,929 --> 00:34:17,929 Ty to nechápeš. 752 00:34:18,056 --> 00:34:18,886 Ale chápu. 753 00:34:20,892 --> 00:34:21,982 Snažím se přežít. 754 00:34:22,060 --> 00:34:23,140 Chtěl mi ublížit. 755 00:34:24,103 --> 00:34:25,153 Tys ublížil jemu. 756 00:34:27,315 --> 00:34:28,605 A ublížil jsi mně. 757 00:34:32,862 --> 00:34:33,822 Miloval jsem tě. 758 00:34:34,447 --> 00:34:36,697 - Víc, než kdy... - Pak jsi mi ublížil. 759 00:34:49,420 --> 00:34:50,800 Podívej se na mě, Joe. 760 00:34:57,762 --> 00:34:58,682 Někdy... 761 00:35:00,098 --> 00:35:01,848 ublížíme tomu, koho milujeme. 762 00:35:02,141 --> 00:35:02,981 Je to tak? 763 00:35:05,686 --> 00:35:07,686 Nebojíš se, že ti Love ublíží. 764 00:35:11,025 --> 00:35:13,315 Bojíš se, že ublížíš ty jí. 765 00:35:17,532 --> 00:35:18,372 Omlouvám se. 766 00:35:22,620 --> 00:35:23,580 Moc mě to mrzí. 767 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Ne. Prosím, zůstaň. 768 00:35:30,586 --> 00:35:31,416 Prosím. 769 00:35:32,421 --> 00:35:33,261 Neodcházej. 770 00:35:38,469 --> 00:35:39,429 Omlouvám se. 771 00:35:40,304 --> 00:35:41,474 Moc se omlouvám. 772 00:35:56,195 --> 00:35:57,235 Hendy měl pravdu. 773 00:35:58,406 --> 00:36:00,736 Doktor Daniel je ohromný mikrochirurg. 774 00:36:00,825 --> 00:36:02,535 Díky bohu za ty prášky na bolest. 775 00:36:02,618 --> 00:36:05,118 Dneska zaberou na víc různých potíží. 776 00:36:06,330 --> 00:36:09,500 Vyřazení bezpečnostních kamer v Anavrinu vyřeší další. 777 00:36:16,174 --> 00:36:17,974 Někdy si říkám, 778 00:36:18,259 --> 00:36:19,929 jestli vůbec rozumím lásce. 779 00:36:20,928 --> 00:36:22,348 Mění nás. 780 00:36:22,722 --> 00:36:24,102 Ale v co? 781 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 Tehdy s Beck jsem byl někdo jiný. 782 00:36:35,193 --> 00:36:36,193 Teď doufám... 783 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 že ze mě uděláš někoho lepšího. 784 00:36:42,033 --> 00:36:43,453 Protože jestli nemůžu být jiný, 785 00:36:43,534 --> 00:36:46,124 můžu se klidně vzdát Candace. 786 00:38:37,356 --> 00:38:38,226 Ahoj. 787 00:38:38,941 --> 00:38:40,901 Páni, tady to voní. 788 00:38:45,031 --> 00:38:46,741 Neuvařila jsem to pro tebe. 789 00:38:46,907 --> 00:38:48,407 Jsem naštvaná a stydím se 790 00:38:48,492 --> 00:38:50,492 a neměla jsem ti odepisovat. 791 00:38:50,578 --> 00:38:51,448 Jen jsem... 792 00:38:52,455 --> 00:38:54,205 Mám taky hlad, takže... 793 00:38:54,498 --> 00:38:55,328 Víš jak... 794 00:38:56,125 --> 00:38:57,835 Jsem rád, že jsi mě políbila. 795 00:38:59,754 --> 00:39:01,094 Nevypadalo to tak. 796 00:39:01,339 --> 00:39:02,169 Ale bylo. 797 00:39:02,673 --> 00:39:03,723 Taky mě to vyděsilo, 798 00:39:03,799 --> 00:39:06,179 ne proto, že jsi to udělala, nebo jaké to bylo. 799 00:39:06,635 --> 00:39:07,675 Nečekal jsem... 800 00:39:08,554 --> 00:39:09,394 tebe. 801 00:39:10,598 --> 00:39:11,428 Tohle. 802 00:39:11,974 --> 00:39:12,854 Neměl jsem... 803 00:39:13,893 --> 00:39:14,733 to v plánu. 804 00:39:15,144 --> 00:39:16,444 Chci, ale nemůžu... 805 00:39:17,730 --> 00:39:18,560 to mít... 806 00:39:19,607 --> 00:39:20,977 teď s tebou... 807 00:39:22,276 --> 00:39:23,396 ani s nikým jiným. 808 00:39:25,821 --> 00:39:27,161 Vážně ti ublížila, co? 809 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 Ne. 810 00:39:32,119 --> 00:39:32,949 Ne. 811 00:39:33,037 --> 00:39:34,157 Já jsem ublížil jí. 812 00:39:35,414 --> 00:39:36,624 Moc jsem jí ublížil. 813 00:39:38,000 --> 00:39:39,710 Takže chápeš, že nechci... 814 00:39:39,794 --> 00:39:41,054 Chtěl jsi jí ublížit? 815 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 Ne. 816 00:39:45,049 --> 00:39:45,969 Jistěže ne. 817 00:39:46,050 --> 00:39:48,140 Takže vidím, 818 00:39:48,552 --> 00:39:49,642 dva dospělé... 819 00:39:50,054 --> 00:39:51,684 kteří znali rizika... 820 00:39:51,764 --> 00:39:53,024 Myslím, že ona ne. 821 00:39:53,307 --> 00:39:56,227 Dobře, ale nikdo z nás nic neví. 822 00:39:56,435 --> 00:39:58,185 Ale hrajeme si na dospělé 823 00:39:58,270 --> 00:39:59,980 a zkusíme to. 824 00:40:00,398 --> 00:40:01,438 Musím věřit, 825 00:40:01,524 --> 00:40:03,654 že jsi jí vážně nechtěl ublížit, ne? 826 00:40:06,153 --> 00:40:07,243 - To byl dotaz. - To ne. 827 00:40:07,321 --> 00:40:08,281 - Dobře. - Jasně. 828 00:40:08,531 --> 00:40:10,781 Co kdybych se já starala o sebe... 829 00:40:11,409 --> 00:40:13,119 ty se taky postaráš o sebe... 830 00:40:14,495 --> 00:40:17,075 Já se budu snažit neublížit tobě a ty mně. 831 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Nic víc na tom není. 832 00:40:21,001 --> 00:40:21,921 Prostě se... 833 00:40:23,921 --> 00:40:25,591 Já se bojím. 834 00:40:31,470 --> 00:40:32,300 Jo. 835 00:40:33,347 --> 00:40:34,677 Se vztahy je to těžké. 836 00:40:35,307 --> 00:40:39,187 Všechno to dobré a ty možnosti nezískáš bez rizika. 837 00:40:39,437 --> 00:40:40,267 Ale... 838 00:40:40,354 --> 00:40:41,194 Wille... 839 00:40:43,441 --> 00:40:45,031 mně nemůžeš ublížit. 840 00:40:46,485 --> 00:40:48,065 Rád bych tomu věřil. 841 00:40:51,532 --> 00:40:52,372 Dobře. 842 00:40:54,702 --> 00:40:55,542 Děkuju. 843 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Já jen... 844 00:41:00,291 --> 00:41:01,251 Prostě sem pojď. 845 00:41:01,333 --> 00:41:02,173 Dobře. 846 00:41:02,501 --> 00:41:03,591 Abych byl upřímný, 847 00:41:03,752 --> 00:41:04,712 Cítím se... 848 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 fakt hnusně... 849 00:41:08,799 --> 00:41:10,469 proto, jak to s ní dopadlo. 850 00:41:11,093 --> 00:41:11,933 Tak nemůžu... 851 00:41:12,553 --> 00:41:13,393 Nemůžu... 852 00:41:14,054 --> 00:41:14,934 dokud ona... 853 00:41:15,431 --> 00:41:16,561 nebude vážně pryč. 854 00:41:18,559 --> 00:41:19,809 To chápu. 855 00:41:21,061 --> 00:41:21,981 Jo, ne, já... 856 00:41:22,605 --> 00:41:23,645 Dobře, dvě věci. 857 00:41:24,899 --> 00:41:25,729 První... 858 00:41:26,692 --> 00:41:27,532 kamarádi. 859 00:41:28,194 --> 00:41:29,784 Přátelství může fungovat. 860 00:41:30,196 --> 00:41:31,946 Můžeme tomu říkat přátelství. 861 00:41:32,573 --> 00:41:33,533 To možná pomůže. 862 00:41:33,657 --> 00:41:34,487 Dobře. 863 00:41:34,783 --> 00:41:35,623 Bezva. 864 00:41:36,410 --> 00:41:37,240 Tadá! 865 00:41:37,495 --> 00:41:38,325 Přátelé. 866 00:41:40,581 --> 00:41:41,421 A druhá... 867 00:41:42,833 --> 00:41:44,673 S Jamesem jsem to měla stejně. 868 00:41:45,669 --> 00:41:46,499 A... 869 00:41:46,754 --> 00:41:48,714 Možná to bude znít trapně, 870 00:41:49,089 --> 00:41:51,879 ale dala jsem jeho věci do krabice a... 871 00:41:52,760 --> 00:41:54,140 vypustila ji do oceánu. 872 00:41:58,015 --> 00:41:59,675 Já si věci neschovávám. 873 00:41:59,767 --> 00:42:00,727 Není to... 874 00:42:03,479 --> 00:42:05,189 Můžeš třeba jen napsat vzkaz. 875 00:42:06,524 --> 00:42:07,364 Rozloučení. 876 00:42:09,276 --> 00:42:10,106 Spálit ho. 877 00:42:11,737 --> 00:42:12,567 Prostě něco. 878 00:42:13,364 --> 00:42:14,284 A já ti pomůžu. 879 00:42:16,951 --> 00:42:18,161 Přátelé si pomáhají. 880 00:42:19,662 --> 00:42:21,082 Ať nám říkáš jakkoli... 881 00:42:22,122 --> 00:42:23,172 zní to dobře. 882 00:42:24,750 --> 00:42:26,380 Protože my dva jsme „my.“ 883 00:42:29,380 --> 00:42:31,630 A jestli jsme „my, “ 884 00:42:32,341 --> 00:42:33,181 tak... 885 00:42:33,551 --> 00:42:34,511 smím to říct... 886 00:42:35,094 --> 00:42:35,934 tohle... 887 00:42:36,595 --> 00:42:38,425 tohle je teď domov. 888 00:42:41,141 --> 00:42:43,021 Měl bych být dobrý soused. 889 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 Zkus tamtu. Tyhle dvě jsou plné a tamta... 890 00:42:49,316 --> 00:42:50,316 žere drobný, jo. 891 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Nemusíš být tak milý. 892 00:42:55,906 --> 00:42:58,116 Mám pocit, jako bych něco provedl. 893 00:42:58,200 --> 00:42:59,080 Nemůžeš za to, 894 00:42:59,159 --> 00:43:01,789 jen ses připletl do cesty, když Henderson... 895 00:43:03,038 --> 00:43:05,498 To je nadlouho. Potkali jsme se asi před osmi lety, 896 00:43:05,583 --> 00:43:07,713 když jsem tancovala v baru v centru. 897 00:43:09,128 --> 00:43:12,548 Ne jen tak, ale protože jsem po něčem šla. 898 00:43:13,257 --> 00:43:15,547 Chtěla jsem být Carrie Fisherová. Píše skvěle. 899 00:43:16,176 --> 00:43:18,546 Ale byl jsem v Covině a máma byla kráva. 900 00:43:18,637 --> 00:43:20,387 Tak jsem si řekla: „Seru na to. 901 00:43:20,472 --> 00:43:22,222 Seženu falešný doklady, vypadnu 902 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 a půjdu za svým snem.“ 903 00:43:23,892 --> 00:43:25,772 Je těžké si představit, že má sny. 904 00:43:25,853 --> 00:43:26,693 Hendy byl frajer. 905 00:43:26,770 --> 00:43:30,190 Taky mi dal knížky od Syda Fielda, Save the Cat. 906 00:43:31,650 --> 00:43:33,440 A říkal: „Jsi vážně dobrá, “ 907 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 což nikdo předtím... 908 00:43:39,575 --> 00:43:41,405 A slyšela jsem, 909 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 že má kolem sebe mladý holky, 910 00:43:44,038 --> 00:43:46,538 ale myslela jsem, že jsem talentovaná a výjimečná. 911 00:43:47,458 --> 00:43:49,338 Jednou jsem byla u něj, 912 00:43:49,460 --> 00:43:52,340 měla jsem asi tři kapky piva 913 00:43:52,796 --> 00:43:54,796 a byla jsem úplně mimo. 914 00:43:56,675 --> 00:43:58,085 Před lety? To ti bylo... 915 00:43:58,177 --> 00:43:59,137 Sedmnáct. 916 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Vzpomínám si, jak se divím, 917 00:44:02,181 --> 00:44:03,601 že už je deset večer. 918 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 Podívám se dolů... 919 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 měla jsem vyhrnutou sukni. 920 00:44:10,189 --> 00:44:11,729 Říkáš, že Henderson... 921 00:44:11,815 --> 00:44:13,645 Nebo se mi jen vyhrnula sukně. 922 00:44:15,361 --> 00:44:16,491 Zkusila jsi... 923 00:44:17,112 --> 00:44:18,782 Co? Říct to někomu? Ne. 924 00:44:19,406 --> 00:44:20,236 Komu? 925 00:44:20,324 --> 00:44:22,994 Chtěla jsem o tom pak psát, ale nikdo se mnou nemluvil. 926 00:44:23,077 --> 00:44:23,907 Hádej proč? 927 00:44:24,119 --> 00:44:25,329 Byly stejné jako já. 928 00:44:25,579 --> 00:44:26,409 Nezletilé... 929 00:44:26,997 --> 00:44:27,827 striptérky... 930 00:44:28,165 --> 00:44:29,075 ne bílé... 931 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Svět by se na ně vrhnul. 932 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 A proto nemám žádné výčitky, 933 00:44:35,506 --> 00:44:37,166 když o těch hajzlech píšu. 934 00:44:37,257 --> 00:44:38,177 Zaslouží si to. 935 00:44:39,259 --> 00:44:42,759 Podle mých odhadů zasluhuje 49 % lidstva zemřít v ohni. 936 00:44:46,684 --> 00:44:48,064 Nedělej to. Ty... 937 00:44:48,435 --> 00:44:50,595 Přikyvuješ, jako bys nebyl jeden z nich. 938 00:44:51,188 --> 00:44:53,358 Ale budu k tobě upřímná. 939 00:44:53,732 --> 00:44:54,572 Ty... 940 00:44:55,025 --> 00:44:56,065 děláš hodného, 941 00:44:56,443 --> 00:44:57,283 protože nejsi. 942 00:44:58,112 --> 00:45:00,242 A možná nevím, jak jsi špatný, 943 00:45:01,448 --> 00:45:03,158 ale tenhle radar mi funguje. 944 00:45:04,034 --> 00:45:04,874 Takže... 945 00:45:05,911 --> 00:45:08,411 drž se kurva dál ode mě i od ségry, jasný? 946 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Přeju ti skvělý den. 947 00:45:29,685 --> 00:45:31,225 Řekni, že jsem to nesnědl. 948 00:45:34,022 --> 00:45:34,862 Víš... 949 00:45:35,733 --> 00:45:38,653 jaký oxidační stres ti tyhle věci způsobí? 950 00:45:39,695 --> 00:45:41,445 Hádám, že sprcha není možná? 951 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Říkals, že se tu objevil Jasper? 952 00:46:00,507 --> 00:46:01,507 Zaplatil jsem mu. 953 00:46:01,925 --> 00:46:03,215 A šel si svou cestou. 954 00:46:05,095 --> 00:46:07,885 V jiné situaci bych řekl, že ti dlužím 50 táců. 955 00:46:07,973 --> 00:46:10,063 - Proč? Máš je tu někde? - Hezký pokus. 956 00:46:10,893 --> 00:46:11,853 Utratil jsem je. 957 00:46:13,896 --> 00:46:15,766 - Co sis myslel? - Upřímně... 958 00:46:18,484 --> 00:46:20,244 chvíli předtím jsem se zamiloval. 959 00:46:21,445 --> 00:46:22,525 Potřebovala pomoc. 960 00:46:23,989 --> 00:46:25,029 Tak jsem to udělal. 961 00:46:35,292 --> 00:46:36,962 Dáváš mi léky do pití, co? 962 00:46:37,336 --> 00:46:38,296 To je zelený džus. 963 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Díky. 964 00:46:42,633 --> 00:46:44,593 Moje současná realita je... 965 00:46:45,135 --> 00:46:46,505 suboptimální, ale i tak 966 00:46:46,678 --> 00:46:48,888 je to lepší než předtím. 967 00:46:50,390 --> 00:46:52,980 Jednou mi přišlo, že jsem tě viděl zabít chlapa. 968 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 Šílené město. 969 00:47:01,235 --> 00:47:02,645 Jsem rád, že jsi zpátky. 970 00:47:13,038 --> 00:47:14,918 To je asi sbohem, Beck. 971 00:47:18,627 --> 00:47:19,457 Mrzí mě to. 972 00:47:20,754 --> 00:47:21,594 Opravdu. 973 00:47:23,799 --> 00:47:25,089 Sbohem, ty. 974 00:47:30,138 --> 00:47:31,218 Jaký to byl pocit? 975 00:47:33,892 --> 00:47:35,442 Že to je dobrý první krok. 976 00:47:36,979 --> 00:47:39,939 Pořád se těším, až o nás budu vyprávět našim dětem. 977 00:47:40,816 --> 00:47:43,606 Jak jsme se rozhodli nejdřív jít, až pak běžet. 978 00:47:44,069 --> 00:47:45,609 Začali jsme jako přátelé. 979 00:47:51,618 --> 00:47:52,448 Minulost... 980 00:47:53,453 --> 00:47:54,293 je prolog. 981 00:47:55,831 --> 00:47:57,921 Ano, dělal jsem chyby. 982 00:47:59,126 --> 00:48:00,836 A poučím se z nich. 983 00:48:02,838 --> 00:48:03,668 Dokážu... 984 00:48:04,423 --> 00:48:05,303 že si tě... 985 00:48:05,966 --> 00:48:06,796 zasloužím. 986 00:48:17,019 --> 00:48:18,439 Mám otevřít další láhev? 987 00:48:30,490 --> 00:48:31,830 Vím, že to zvládneme. 988 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Jsem optimista. 989 00:48:35,621 --> 00:48:36,461 Jsem... 990 00:48:38,206 --> 00:48:39,036 prostě takový. 991 00:49:42,062 --> 00:49:44,652 Překlad titulků: Zdenka Slezáková