1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
NETFLIX 原創影集
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,612
-下禮拜試銅河鮭魚嗎?
-好
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,192
-你答應會有?
-沒錯
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,817
好,希望會有
5
00:00:28,903 --> 00:00:29,993
跟泰瑞莎問好
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,161
好的,樂芙
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,287
我是樂觀主義者
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
所以我要說,樂芙
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,785
“我等不及要告訴我們的孩子
我們之間的故事”
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,960
我知道,這故事幾乎還沒開始
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,835
但這是我一直以來用的開頭
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,632
從我還是個孩子開始
只要女孩看我一眼
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,597
我就開始想像
我的姓搭上她的名字會是如何
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,967
我不覺得那有什麼錯
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,386
我覺得愛情就是不知所起
一把就讓人屈服
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,017
但是別把樂觀主義跟命中注定搞混了
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,315
我學到了很多
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,649
笨蛋才急著跳進去
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,163
我已經當了不只一次的笨蛋了
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
要是我說實話,我看到了一些問題
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
但都幫它們找了藉口
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,328
我真的好想要戀愛
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,249
所以我現在得張大眼睛看清楚
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,085
妳知道嗎?我要等著王牌出現
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
-好吧
-很快嗎?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,679
在發展更深之前,找出問題
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
她叫什麼名字?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,801
-辛蒂
-辛蒂?
29
00:01:35,887 --> 00:01:38,347
這可不是說我很樂觀,所以…
30
00:01:38,890 --> 00:01:42,020
我們的故事開始在一週前
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,318
(歡迎來到洛杉磯)
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,119
我到了這裡
33
00:02:00,203 --> 00:02:02,083
幾分鐘之內,我就知道…
34
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
我到了異世界
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
不管往哪邊看
36
00:02:06,626 --> 00:02:09,996
人人都擺著鴨嘴
一副大麻嗨翻隨波逐流的樣子
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,470
這個人就是洛杉磯的化身
38
00:02:14,050 --> 00:02:16,470
簽下三部片約的連環爆炸案兇手
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,474
歡迎來到這個想消失的人
40
00:02:20,557 --> 00:02:22,387
不會努力嘗試的城市
41
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
能不能跟你自拍?
42
00:02:23,768 --> 00:02:24,768
好啊
43
00:02:25,103 --> 00:02:26,153
可憐的傢伙
44
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
一定很討厭這樣受到注意
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
-好了,祝你有愉快的一天
-韓迪,我也可以拍嗎?
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,689
然後是我
47
00:02:32,777 --> 00:02:36,737
四百萬人中唯一不想被發掘的
48
00:02:45,623 --> 00:02:46,623
好了
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,038
努力的第一步…
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
塔可餅
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
跟這個能夠讓我展現出
52
00:02:52,172 --> 00:02:55,262
全新而難以定義的一面的人
53
00:02:55,341 --> 00:02:59,011
至少照他在克雷格分類廣告上的說法
是這樣沒錯
54
00:02:59,095 --> 00:03:04,095
你有沒有想過
現在大部分食物都是基因改造怪物?
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,024
真不知道那些被駭過的玉米
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,942
會對我們的轉基因有什麼作用?
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,612
加州顯然有自有品牌的陰謀論者
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,402
對,小心,別吃到不乾淨的肝
59
00:03:15,486 --> 00:03:18,696
…讓豬呼吸新鮮空氣
就不需要抗生素
60
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
只是個點子
61
00:03:21,367 --> 00:03:23,407
-籠子從來都不是好選擇
-沒錯
62
00:03:23,828 --> 00:03:25,368
所以,我需要的是…
63
00:03:25,455 --> 00:03:26,365
我來
64
00:03:26,664 --> 00:03:28,214
少來,不行
65
00:03:28,291 --> 00:03:31,541
要是我今天想要去墨西哥…
66
00:03:32,086 --> 00:03:33,456
好選擇
67
00:03:33,546 --> 00:03:35,546
食物比較乾淨,又便宜
你會很喜歡那邊的
68
00:03:35,632 --> 00:03:36,932
但是我不能永遠待在那裡
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,338
我在這裡還有事要辦
70
00:03:38,426 --> 00:03:40,506
但我不會推薦買來回的票
71
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
我必須得躲開甘狄絲
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,769
但還是可以考慮回去
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
等我準備好面對她的時候
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,939
我需要的是更好的
75
00:03:50,021 --> 00:03:50,861
好吧
76
00:03:50,939 --> 00:03:51,979
這樣吧
77
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
真正完美可以久用的身份要花很久
78
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
在你面前的威爾
79
00:04:00,365 --> 00:04:03,735
是我花了十年小心調整塑造的
80
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
我的技術很好
81
00:04:05,411 --> 00:04:08,251
儘管查我的背景吧,希望你別睡著
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
網路上我真正的照片?
83
00:04:10,124 --> 00:04:12,044
不,找不到
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,956
儘管用網路搜索我吧,我很真實的
85
00:04:16,256 --> 00:04:19,336
朋友,那可是有愛的成果
86
00:04:19,425 --> 00:04:21,385
太強烈了,無法標價
87
00:04:22,345 --> 00:04:23,385
好,我懂
88
00:04:23,721 --> 00:04:25,601
我很感激你願意幫我
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
你帶在身上嗎?
90
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
跟我來
91
00:04:32,188 --> 00:04:35,318
我明白有甘狄絲的問題
92
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
買這個人要賣的東西還不夠
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,739
我沒有辦法花十年來好好塑造新身份
94
00:04:40,822 --> 00:04:43,622
你有身為白人的優勢
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,370
沒有人會懷疑白人男子
96
00:04:50,290 --> 00:04:53,000
我明白我得成為他
97
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
以在箱子裡待了一週的人來說
威爾看起來還不錯
98
00:05:06,848 --> 00:05:07,768
好好想想吧
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,479
沒有慕尼先生幫忙
100
00:05:09,559 --> 00:05:12,059
這花了整整兩天才組起來
101
00:05:12,145 --> 00:05:14,765
威爾看著我綁,實在壓力很大
102
00:05:14,856 --> 00:05:16,226
你該為自己感到驕傲
103
00:05:16,316 --> 00:05:17,896
四分之三的強化塑膠跟怪物一樣
104
00:05:17,984 --> 00:05:20,654
但是那些轉角真的很美
105
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
…注意到細節
106
00:05:22,030 --> 00:05:24,120
我得想,慕尼會覺得很厲害
107
00:05:24,198 --> 00:05:26,238
我猜這對你也有更大的意義
108
00:05:27,910 --> 00:05:29,160
也許是個安全的空間?
109
00:05:29,704 --> 00:05:32,124
能讓還是孩子的你覺得受到保護…
110
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
我知道這城裡每個人都喜歡談論感覺
111
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
要是你想要來點治療時間…
112
00:05:39,255 --> 00:05:40,205
跟我談談賈斯伯吧
113
00:05:40,923 --> 00:05:42,013
看看你現在的樣子
114
00:05:42,717 --> 00:05:45,347
能夠把自己放在外面
115
00:05:45,428 --> 00:05:46,758
一定讓你覺得很有力量…
116
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
賈斯伯…是誰?
117
00:05:49,891 --> 00:05:50,851
拜託
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,773
他說過,你手上有他的東西
119
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
他在找我
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,983
-喬伊,你可不能把我留在這裡
-我告訴過你,這是暫時的
121
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
所以你有什麼計畫?
122
00:05:59,359 --> 00:06:01,859
我…聽好,我沒有…對不起
123
00:06:01,944 --> 00:06:03,204
我沒有考慮過
124
00:06:03,654 --> 00:06:04,784
我就動手了
125
00:06:04,864 --> 00:06:06,034
那是緊急狀況
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,235
-你可以讓我出去
-很好,我也很想
127
00:06:08,326 --> 00:06:10,696
先找到對我們倆都安全的做法吧
128
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
只要賈斯伯一走
129
00:06:14,457 --> 00:06:15,957
你看,你沒聽懂我說的
130
00:06:17,502 --> 00:06:18,632
這個籠子不好
131
00:06:20,338 --> 00:06:21,378
我需要光線
132
00:06:21,881 --> 00:06:23,221
我需要我的藥
133
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
這對你不好
134
00:06:26,260 --> 00:06:27,850
要是你想要我考慮你的需求…
135
00:06:28,304 --> 00:06:29,604
告訴我這個人要些什麼
136
00:06:32,850 --> 00:06:34,140
賈斯伯可雷恩
137
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
我是在一般人叫做“暗網”的地方
遇到他的,懂嗎?
138
00:06:37,146 --> 00:06:39,106
根本不是客戶,我查過這個人…
139
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
不喜歡他,就拒絕了案子
140
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
你們從沒有見過面?
141
00:06:43,361 --> 00:06:44,401
沒有
142
00:06:44,695 --> 00:06:46,065
他不知道我長什麼樣子
143
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
他不會知道,你只是個混蛋路人
144
00:06:48,866 --> 00:06:50,946
用顆磚頭敲了我後腦,偷走我的人生
145
00:06:51,035 --> 00:06:52,445
要是你想問的是這個的話
146
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
好
147
00:06:54,997 --> 00:06:56,957
好,等等,你…
148
00:06:58,668 --> 00:06:59,878
你收費是在…
149
00:07:00,503 --> 00:07:01,503
見面之前
150
00:07:04,715 --> 00:07:06,465
你沒有退費給他
151
00:07:08,261 --> 00:07:10,431
那大概沒錯
152
00:07:10,513 --> 00:07:11,813
你得退費給他
153
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
我想幫忙,但是錢我已經花掉了
154
00:07:15,309 --> 00:07:18,349
我能賺錢的能力又被這個籠子限制住
155
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
你欠他多少?
156
00:07:24,402 --> 00:07:27,492
三千元
157
00:07:27,572 --> 00:07:28,702
沒問題
158
00:07:28,781 --> 00:07:30,371
只比我手上有的多了2700元
159
00:07:30,450 --> 00:07:33,040
因為我離開之前沒有好好計畫
160
00:07:34,745 --> 00:07:36,155
教人釣魚…
161
00:07:36,664 --> 00:07:38,674
能讓他溫飽一生
162
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
教人製作假書
163
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
可能,只是可能…
164
00:07:45,673 --> 00:07:48,183
能讓他東湊西湊出價值…
165
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
三千元的小東西
166
00:07:50,511 --> 00:07:51,681
我盡力了
167
00:07:54,390 --> 00:07:55,730
三千元
168
00:07:56,267 --> 00:07:57,887
我承認,這標準很低
169
00:07:57,977 --> 00:08:01,437
慕尼會把東西丟回給我
叫我重做50遍
170
00:08:02,064 --> 00:08:06,114
幸好洛杉磯書商本身就是個笑話
171
00:08:09,155 --> 00:08:13,775
至少我現在能把這個賈斯伯送走
172
00:08:13,868 --> 00:08:15,158
回到我們的故事
173
00:08:15,536 --> 00:08:16,656
妳…
174
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
可能正是值得…
175
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
讓我付出三千元代價
176
00:08:22,168 --> 00:08:23,918
好能留在這個娥摩拉城…
177
00:08:24,003 --> 00:08:24,923
的人
178
00:08:25,588 --> 00:08:27,258
要是妳不那麼早起就好了
179
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
(洛杉磯魚市)
180
00:08:28,716 --> 00:08:29,756
情況很清楚了
181
00:08:30,176 --> 00:08:31,716
我越看妳
182
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
越覺得難以看清
183
00:08:36,224 --> 00:08:37,604
要是我不想受傷
184
00:08:37,683 --> 00:08:40,483
我得在查清楚妳的背景前保持距離
185
00:08:40,561 --> 00:08:41,441
嘿!
186
00:08:43,940 --> 00:08:45,820
你一直亂跑,來這裡
187
00:08:45,900 --> 00:08:48,950
雖然妳一直邀請我去各種活動
那實在有點困難
188
00:08:49,028 --> 00:08:50,658
我不想要妨礙妳
189
00:08:50,738 --> 00:08:52,238
怎麼可能
190
00:08:54,951 --> 00:08:56,831
看看那條月魚
191
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
-那是厄瓜多爾進口的,還是本地?
-本地
192
00:08:58,955 --> 00:09:02,165
我知道妳捏造出這些
只是要讓我覺得厲害
193
00:09:02,250 --> 00:09:03,420
妳不用這麼費力
194
00:09:03,501 --> 00:09:06,461
就算妳告訴我,那隻魚是外星來的
我也會相信
195
00:09:07,964 --> 00:09:10,014
不,正因為這樣,你帶我來是好事
196
00:09:10,091 --> 00:09:11,301
以在安納福林工作的人來說
197
00:09:11,384 --> 00:09:14,264
你真的不明白魚食者的生活方式
198
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
我是魚食性的愚人
199
00:09:20,560 --> 00:09:22,230
妳還好嗎?妳看起來有點…
200
00:09:32,405 --> 00:09:33,355
不
201
00:09:33,447 --> 00:09:35,987
這樣太快、太多、太好了
202
00:09:36,075 --> 00:09:38,615
對,我只想停止考慮這事,直接動手
203
00:10:21,412 --> 00:10:22,372
有興趣嗎?
204
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
不喜歡這個點子?
205
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
不好意思,妳剛剛說什麼?
206
00:10:28,127 --> 00:10:29,047
今天一起吃午餐
207
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
跟我朋友一起
208
00:10:31,547 --> 00:10:33,417
我覺得我們該一口氣撕掉包紮了
209
00:10:34,050 --> 00:10:36,590
他們都很洛杉磯,但人也超好
210
00:10:36,677 --> 00:10:38,757
他們對我來說很重要
211
00:10:39,513 --> 00:10:40,433
所以…
212
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
現在妳想要我認識妳的朋友?
213
00:10:43,100 --> 00:10:46,650
我真的需要保持能好好觀察的距離
不行
214
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
我很願意
215
00:10:47,647 --> 00:10:48,517
可惡
216
00:10:56,530 --> 00:10:57,910
地球呼叫斯波克
217
00:10:57,990 --> 00:10:59,080
回答吧,斯波克
218
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
你去哪了?
219
00:11:02,161 --> 00:11:04,501
你臉上的表情就像基努李維看到黑貓
220
00:11:05,039 --> 00:11:07,289
“喔,是母體錯誤”
221
00:11:07,375 --> 00:11:10,035
我們接吻了
但我看到了桂妮薇貝克的鬼魂
222
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
我的母體出現錯誤了
223
00:11:12,254 --> 00:11:13,094
對啊
224
00:11:13,381 --> 00:11:14,511
對…不
225
00:11:14,590 --> 00:11:15,630
我沒事,謝謝
226
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
你知道嗎?
227
00:11:16,884 --> 00:11:18,974
看看這裡
228
00:11:19,053 --> 00:11:22,893
不如我們移動女性文學的擺設吧?
229
00:11:22,973 --> 00:11:24,643
為什麼要分出來放呢?
230
00:11:24,725 --> 00:11:26,135
這樣是性別歧視
231
00:11:26,227 --> 00:11:27,057
對吧?
232
00:11:27,144 --> 00:11:31,154
而且,我今天醒來有個很棒的點子
233
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
-什麼點子?
-電影
234
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
-在書店裡連續播放
-不
235
00:11:37,780 --> 00:11:39,450
還要是那種…等我說…
236
00:11:40,282 --> 00:11:41,202
也是書的電影
237
00:11:41,283 --> 00:11:43,333
他媽的不要啊
238
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
真是個好主意
239
00:11:44,495 --> 00:11:47,075
-《黑色追緝令》那種很厲害的電影
-不是書改編的
240
00:11:47,164 --> 00:11:49,004
-《星際大戰》的隨便一部…
-又來了
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,883
當然要有《格雷的五十道陰影》
242
00:11:51,293 --> 00:11:53,553
三分之一,剛好過關
243
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
我們會賣超多書,會讓你嚇死
244
00:11:57,133 --> 00:12:00,183
-我等不及了
-來把這整理乾淨吧
245
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
擺好螢幕
246
00:12:01,554 --> 00:12:04,224
等到看起來超可愛超棒
247
00:12:04,849 --> 00:12:05,809
你就叫我一聲
248
00:12:06,392 --> 00:12:07,352
感恩
249
00:12:11,772 --> 00:12:12,612
不好意思
250
00:12:13,107 --> 00:12:14,647
你以為這是真的書店嗎?
251
00:12:15,151 --> 00:12:16,441
真是可愛
252
00:12:17,111 --> 00:12:18,151
好可愛啊
253
00:12:27,705 --> 00:12:29,075
嘿,貝特海姆?
254
00:12:30,666 --> 00:12:31,496
賈斯伯
255
00:12:33,335 --> 00:12:35,705
他說你有東西要還回來
256
00:12:36,005 --> 00:12:37,415
這就是賈斯伯?
257
00:12:37,506 --> 00:12:39,796
他看起來像是漫畫店老闆
258
00:12:39,884 --> 00:12:41,094
不好意思,你要找誰?
259
00:12:41,552 --> 00:12:43,932
我找你,威爾先生
260
00:12:44,972 --> 00:12:46,642
你公寓的女孩說你在這裡工作
261
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
她有提到我留了話給你嗎?
262
00:12:48,684 --> 00:12:51,154
我…不好意思,我是賈斯伯
263
00:12:51,228 --> 00:12:53,438
是,我一直找不到你
264
00:12:53,522 --> 00:12:56,322
不好意思,我的電話最近怪怪的
265
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
但是拿去,這是你的錢
266
00:12:57,860 --> 00:12:58,780
拿去
267
00:13:02,573 --> 00:13:04,453
-應該都在這
-五萬元?
268
00:13:05,451 --> 00:13:06,741
不好意思,五萬?
269
00:13:06,827 --> 00:13:08,697
這裡只有一部分,我用掉了其他的
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,208
沒關係
271
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
我今天就需要,那樣可以嗎?
272
00:13:14,084 --> 00:13:15,004
沒問題
273
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
太好了
274
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
嘿,還有一件事
275
00:13:19,799 --> 00:13:20,759
-好吧
-看看這個
276
00:13:20,841 --> 00:13:22,091
-我要給你看點東西
-什麼?
277
00:13:23,302 --> 00:13:24,262
你在做什麼?
278
00:13:27,556 --> 00:13:29,636
沒關係,抓緊了
279
00:13:29,725 --> 00:13:31,265
就在指節上,高一點點
280
00:13:31,352 --> 00:13:32,942
很好
281
00:13:33,479 --> 00:13:34,399
現在…
282
00:13:34,939 --> 00:13:36,229
我要你…
283
00:13:36,315 --> 00:13:38,855
幫我拿住那個
284
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
很好,然後…
285
00:13:41,111 --> 00:13:42,491
把它放在那裡
286
00:13:42,571 --> 00:13:43,611
很好
287
00:13:44,365 --> 00:13:47,235
聖亨利醫院有個很好的微型手術醫生
288
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
丹尼爾醫生
289
00:13:48,410 --> 00:13:50,370
只要你在接下來10到12小時內到那裡
290
00:13:50,454 --> 00:13:51,834
就很有機會把那接回來
291
00:13:52,122 --> 00:13:53,622
但你得拿回這個,所以…
292
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
籌到剩下的錢以後,打給我
293
00:13:56,710 --> 00:13:58,590
最好動作快點
294
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
很高興終於能見到你,威爾
295
00:14:07,263 --> 00:14:08,603
這真是糟糕
296
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
糟糕得讓我想離開
297
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
但是這是妳的城市,樂芙
我不能離開妳
298
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
威爾,是五萬!不是三千元!
299
00:14:22,069 --> 00:14:24,859
我們談談這47000元的差異吧?
300
00:14:24,947 --> 00:14:26,817
我們得談談我的手
301
00:14:27,449 --> 00:14:28,489
糟糕
302
00:14:29,201 --> 00:14:30,491
我把一切都告訴你了
303
00:14:31,412 --> 00:14:33,412
我把一切都告訴你了,但現在太遲了
304
00:14:33,497 --> 00:14:36,827
我承認,我以為他說需要藥這事
305
00:14:36,917 --> 00:14:37,747
只是花招
306
00:14:37,835 --> 00:14:39,035
他媽的賈斯伯
307
00:14:39,837 --> 00:14:42,797
他只是個俄國黑手黨身邊的小混混
308
00:14:43,591 --> 00:14:44,761
有沒有人跟蹤你?
309
00:14:44,842 --> 00:14:46,762
你怎麼會知道?你這業餘的!
310
00:14:47,386 --> 00:14:49,046
他們已經找到我了,完蛋了
311
00:14:49,138 --> 00:14:51,058
你暴露了我們,現在他們要…
312
00:14:56,395 --> 00:14:57,225
好吧
313
00:15:03,611 --> 00:15:04,491
威爾?
314
00:15:06,614 --> 00:15:07,574
嘿,老兄
315
00:15:08,282 --> 00:15:09,532
你還有在哪裡藏錢嗎?
316
00:15:09,617 --> 00:15:10,697
快想,威爾
317
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
威爾,聽我說,沒有人知道你在這裡
318
00:15:14,663 --> 00:15:18,253
要是那些東西被你偷了的人殺了我
沒有人能照顧你
319
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
這樣懂嗎?
320
00:15:25,090 --> 00:15:25,930
盧甫斯…
321
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
他欠我超過五萬元
322
00:15:28,928 --> 00:15:30,428
他很好,只是…
323
00:15:30,512 --> 00:15:31,932
把暗號傳給他
324
00:15:32,598 --> 00:15:33,808
這很重要
325
00:15:33,891 --> 00:15:35,431
我八歲時,手臂斷了
326
00:15:35,517 --> 00:15:38,057
他們在裡面放了一根鐵釘
一直在傳訊息給他們
327
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
你不要去醫院
328
00:15:40,189 --> 00:15:43,029
他們會像狗一樣幫你裝晶片,懂嗎?
329
00:15:43,567 --> 00:15:45,947
謝謝你考慮得這麼周到,威爾
330
00:15:47,071 --> 00:15:49,701
我可以幫你解除晶片的作用
331
00:15:49,782 --> 00:15:50,622
好吧
332
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
暗號是什麼?
333
00:15:54,161 --> 00:15:56,331
(威爾:我是“戰星”
需要立刻拿回我放在你那的東西)
334
00:15:56,413 --> 00:16:01,043
顯然盧甫斯很剛好的欠了威爾五萬元
335
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
(盧甫斯:好)
336
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
這感覺太過簡單
337
00:16:05,255 --> 00:16:08,085
此刻宇宙似乎打算讓我好過一點
338
00:16:08,717 --> 00:16:11,597
(凡尼斯哈特伍德路311號
12點到下午兩點)
339
00:16:11,679 --> 00:16:12,809
話說得太快了
340
00:16:13,681 --> 00:16:16,101
那可不行,我要跟妳吃午餐
341
00:16:19,436 --> 00:16:21,766
(威爾:現在不行嗎?)
342
00:16:22,940 --> 00:16:23,980
(12點到兩點)
343
00:16:24,066 --> 00:16:26,186
我討厭盧甫斯
344
00:16:27,361 --> 00:16:28,321
他媽的
345
00:16:28,946 --> 00:16:30,946
我得取消我們的午餐,樂芙
346
00:16:31,407 --> 00:16:33,237
(威爾:我得取消午餐,親愛的)
347
00:16:33,325 --> 00:16:35,695
(樂芙:啊,好爛喔,討厭!
我好難過!)
348
00:16:35,786 --> 00:16:36,996
(說實話,我正在大家面前哭)
349
00:16:37,079 --> 00:16:38,499
說實話,我正在大家面前哭了
350
00:16:39,623 --> 00:16:41,463
(樂芙昆恩)
351
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
-嘿
-我打來聽看看你是不是真的在哭
352
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
-你聽起來沒事
-我在心裡哭
353
00:16:48,757 --> 00:16:49,587
真對不起
354
00:16:49,675 --> 00:16:52,675
妳很直接,想到什麼做什麼
妳就直接拿起電話打來了
355
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
對不起,我們不能見面了
356
00:16:54,304 --> 00:16:55,934
妳對拒絕的反應是這樣
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,805
妳想要我不會因為失約而覺得難受
358
00:16:58,892 --> 00:17:00,482
我能說什麼呢?福爾蒂是個混蛋
359
00:17:00,561 --> 00:17:01,981
他叫我去阿漢布拉區
360
00:17:02,062 --> 00:17:05,072
去拿比賽用的拋棄式野餐餐具樣本
361
00:17:05,607 --> 00:17:06,687
福爾蒂那樣說嗎?
362
00:17:09,653 --> 00:17:11,413
我的朋友們…
363
00:17:12,322 --> 00:17:14,072
今天見不到你會很難過的
364
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
天啊,拜託別讓他們燒死我
365
00:17:16,201 --> 00:17:17,951
對不起,我本來希望能去的
366
00:17:18,370 --> 00:17:19,620
對,我知道,我也是
367
00:17:19,705 --> 00:17:20,785
晚點聊吧?
368
00:17:23,000 --> 00:17:26,380
我真的很想去,所以我決定
我至少得露個臉
369
00:17:27,379 --> 00:17:30,669
我沒有時間加入你們
但是我可以過去幾分鐘
370
00:17:32,051 --> 00:17:35,801
特別是我知道朋友們會說很多
371
00:17:35,888 --> 00:17:37,218
威爾不能來
372
00:17:37,306 --> 00:17:39,096
-他很抱歉,不能過來
-不是吧
373
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
他們的意見對妳多麼有影響力
374
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
他們其實在暗地裡控制著妳的生活
375
00:17:43,562 --> 00:17:44,522
我好失望
376
00:17:44,605 --> 00:17:46,765
我都準備好要見見妳的新男人了
377
00:17:46,857 --> 00:17:48,937
佳比說“見見”的意思
就是“批判得一文不值”
378
00:17:49,318 --> 00:17:50,898
不好意思,你們說的是誰?
379
00:17:50,986 --> 00:17:52,566
(露西史培荷與樂芙昆恩)
380
00:17:52,654 --> 00:17:53,824
露西史培荷
381
00:17:54,073 --> 00:17:57,033
她在一次同志遊行中認識樂芙
382
00:17:57,117 --> 00:17:59,287
那時候,露西還是無給的實習生
383
00:17:59,369 --> 00:18:02,659
現在她成了社群媒體上的意見領袖
客戶包括所有有名的珍妮佛
384
00:18:02,748 --> 00:18:05,458
有名的凱特
還有歐洲最賣座的Instagram詩人
385
00:18:06,502 --> 00:18:08,752
-好了!
-她要為了我來!
386
00:18:10,714 --> 00:18:12,804
別理露西,她每個人都討厭
387
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
拜託不要理晨曦
她對我的賤人臉反應太大了
388
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
對,我是沒錯,寶貝,不客氣
389
00:18:17,554 --> 00:18:18,644
-我超愛
-好吧
390
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
好,妳有沒有…
391
00:18:20,182 --> 00:18:21,022
來了
392
00:18:21,683 --> 00:18:25,653
晨曦達珊肯明斯是露西的伴侶
393
00:18:25,729 --> 00:18:28,019
好笑的是,她從沒有見過
她不喜歡的日落
394
00:18:28,607 --> 00:18:29,857
是全職媽媽部落客
395
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
她們可愛小孩坎朵的地球導遊
396
00:18:33,904 --> 00:18:36,204
晨曦不可能真的這麼開心
397
00:18:36,281 --> 00:18:38,451
除非我們花盡一生追求的聖杯
398
00:18:38,534 --> 00:18:40,084
是在杏仁拿鐵裡加進特效蘑菇
399
00:18:40,160 --> 00:18:43,870
他們是跟超棒的生機亞麻籽賣家買的
400
00:18:44,456 --> 00:18:46,206
不管那到底是什麼意思
401
00:18:46,834 --> 00:18:48,424
佳比米蘭達
402
00:18:48,794 --> 00:18:50,094
經營著小生意
403
00:18:50,170 --> 00:18:53,170
以他來説就是泛性戀針灸治療師
404
00:18:53,257 --> 00:18:54,547
所謂的迷幻學“學生”
405
00:18:54,633 --> 00:18:55,513
(科羅拉多一路領先)
406
00:18:56,218 --> 00:19:00,008
一般來說跟男人約會
但是會做些我不會試著說出口的事
407
00:19:00,097 --> 00:19:01,597
基本上就是…
408
00:19:01,682 --> 00:19:04,102
在一堆瑜伽枕上把女人挖到高潮
409
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
但包裝成精神訓練
410
00:19:06,562 --> 00:19:07,982
妳跟佳比
411
00:19:08,564 --> 00:19:09,654
認識最久
412
00:19:09,731 --> 00:19:10,571
是好朋友
413
00:19:11,066 --> 00:19:13,606
這就是樂芙的小夥伴們
414
00:19:14,069 --> 00:19:15,949
讓人牙疼的嬉皮們
415
00:19:16,029 --> 00:19:17,779
不明白自己顯然優渥的生活
416
00:19:17,865 --> 00:19:19,905
宣稱自己做出各種“有意識的選擇”
417
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
他們私下想上妳的床嗎?
418
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
想要控制妳嗎?
419
00:19:24,037 --> 00:19:25,077
想要把妳搶走嗎?
420
00:19:25,414 --> 00:19:26,504
帶妳到巴黎?
421
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
-天啊
-威爾跟我接吻了
422
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
-你們接吻了?
-對
423
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
超棒的
424
00:19:30,836 --> 00:19:32,416
我希望威爾是那樣覺得
425
00:19:32,504 --> 00:19:35,224
因為我很肯定,他被我嚇到了
現在他在躲我
426
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
就是這樣,現在我要被罵到臭頭了
427
00:19:37,593 --> 00:19:40,013
他八成是個白癡,可以去死一死
428
00:19:40,095 --> 00:19:42,175
好吧,也許他只是害羞吧
429
00:19:42,264 --> 00:19:44,274
樂芙有時滿直接的
430
00:19:44,349 --> 00:19:45,179
這是稱讚
431
00:19:45,267 --> 00:19:47,937
也許跟我們三個人見面真的很可怕
432
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
妳太敏感了
433
00:19:50,189 --> 00:19:51,939
-我太直接了嗎?
-沒有
434
00:19:52,441 --> 00:19:55,071
-真男人很喜歡那樣的
-是喔
435
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
我們該專注在真正重要的事上
436
00:19:59,323 --> 00:20:00,163
那是什麼?
437
00:20:01,825 --> 00:20:03,985
妳的心可能已經準備好要回到情場了
438
00:20:06,914 --> 00:20:08,084
也許時候到了
439
00:20:10,542 --> 00:20:12,132
我只是…喜歡他
440
00:20:15,464 --> 00:20:16,974
我知道我不常提到…
441
00:20:17,758 --> 00:20:18,878
詹姆斯了
442
00:20:20,260 --> 00:20:22,100
我只是想…
443
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
我遇到了靈魂伴侶
444
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
那搞定了,然後…
445
00:20:27,184 --> 00:20:30,024
我接下來的人生就會…
446
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
寶貝,我懂
447
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
不,我…
448
00:20:34,775 --> 00:20:35,605
沒關係
449
00:20:36,360 --> 00:20:37,990
但是沒有人讓我覺得很興奮
450
00:20:38,070 --> 00:20:39,950
沒有人讓我想念到…
451
00:20:40,364 --> 00:20:41,454
像想詹姆斯那樣
452
00:20:42,115 --> 00:20:44,945
但是現在不管我做什麼事…
453
00:20:45,535 --> 00:20:47,655
我都會想起威爾
454
00:20:48,247 --> 00:20:49,787
我根本不認識他
455
00:20:52,292 --> 00:20:54,382
-我瘋了嗎?
-沒有
456
00:20:54,962 --> 00:20:56,382
我覺得那可能是…
457
00:20:57,214 --> 00:20:58,844
可能妳有點愛上他了
458
00:20:59,758 --> 00:21:00,928
好可怕
459
00:21:02,719 --> 00:21:04,549
所以妳才需要我們啊,美人
460
00:21:04,930 --> 00:21:07,180
小姐,把所有的甜點都拿來!
461
00:21:07,266 --> 00:21:09,136
-我全都要!
-不!
462
00:21:09,226 --> 00:21:10,056
不好意思
463
00:21:11,561 --> 00:21:12,731
我全收回
464
00:21:12,813 --> 00:21:14,653
我超愛妳的朋友
465
00:21:14,940 --> 00:21:16,480
我看到妳了,樂芙
466
00:21:16,566 --> 00:21:19,436
我聽到妳說的了,我也懂了
467
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
我瘋了嗎?
468
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
天啊,我到了
469
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
這叫做聖佛南多谷區
470
00:21:50,142 --> 00:21:53,982
這裡的邊界不讓有建築學位的人通過
471
00:21:55,230 --> 00:21:56,320
中午…
472
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
派對…
473
00:21:58,442 --> 00:22:00,192
還在禮拜二
474
00:22:10,746 --> 00:22:12,746
我很高興他們找到了彼此
475
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
期待能永遠不再見到他們
476
00:22:17,961 --> 00:22:19,341
(威爾:盧甫斯,我到了)
477
00:22:19,421 --> 00:22:21,511
(你在哪裡?)
478
00:22:21,590 --> 00:22:25,470
要是我知道這個盧甫斯長什麼樣子
479
00:22:25,552 --> 00:22:27,932
那就好了
480
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
嘿
481
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
不好意思打擾一下
482
00:22:32,976 --> 00:22:35,266
你認識盧甫斯嗎?
483
00:22:35,896 --> 00:22:37,016
你是約翰麥爾嗎?
484
00:22:38,732 --> 00:22:39,572
不是
485
00:22:39,649 --> 00:22:40,979
我是威爾,我在找…
486
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
看吧,賤人
487
00:22:42,444 --> 00:22:43,654
他不是約翰麥爾
488
00:22:44,780 --> 00:22:47,120
你是個賤人,約翰麥爾
489
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
我猜他們幫不上忙
490
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
天啊,看看那邊
491
00:22:57,793 --> 00:23:00,713
天啊,真的是他
492
00:23:02,464 --> 00:23:03,304
等等
493
00:23:03,840 --> 00:23:05,220
那是機場那個人
494
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
他在這裡做什麼?
495
00:23:08,428 --> 00:23:11,428
這個人到底有什麼能力
讓人們表現得好像屁股裡藏著海洛因
496
00:23:11,515 --> 00:23:12,635
正排隊要過海關?
497
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
不,那是韓迪
498
00:23:14,393 --> 00:23:16,403
你得拍張我們的照片
499
00:23:17,104 --> 00:23:18,024
韓迪?
500
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
韓迪
501
00:23:20,023 --> 00:23:21,073
好,韓迪
502
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
搞笑藝人
503
00:23:24,152 --> 00:23:27,532
也就是韓德森,之前叫作喬許邦特
504
00:23:28,156 --> 00:23:29,566
(#去他的癌症)
505
00:23:29,658 --> 00:23:31,488
擊敗了癌症,有意思
506
00:23:32,160 --> 00:23:34,700
顯然很有禪意,不意外
507
00:23:36,957 --> 00:23:38,537
等等,這是那個吸塵器的人吧?
508
00:23:38,959 --> 00:23:40,169
伊森超愛這個玩笑
509
00:23:41,128 --> 00:23:44,708
(韓德森:Netflix 特別節目
那個吸塵器的人)
510
00:23:44,798 --> 00:23:45,878
脫歐!
511
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
對吧?
512
00:23:48,260 --> 00:23:49,090
顯然
513
00:23:49,344 --> 00:23:53,434
韓迪這種經歷很多但屬於大眾的角色
很受歡迎
514
00:23:53,890 --> 00:23:56,600
(威爾:盧甫斯,我到了
你在哪裡?)
515
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
(在客廳)
516
00:23:58,603 --> 00:23:59,603
(找不到你)
517
00:23:59,688 --> 00:24:00,608
三號公寓?
518
00:24:00,689 --> 00:24:02,019
好極了
519
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
這場派對還能變得更奇怪嗎?
520
00:24:05,193 --> 00:24:07,243
-你的手怎麼了?
-這是…
521
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
你真的不是這邊的人
我這樣問,其實我並沒有興趣
522
00:24:10,866 --> 00:24:13,446
我熬夜熬了兩天
為了追傑瑞帕達里基的消息
523
00:24:13,535 --> 00:24:16,115
但他現在很低調,所以我要繞點路
524
00:24:16,204 --> 00:24:18,584
找到他的髮型師奇多
525
00:24:18,665 --> 00:24:19,915
有人說他能告訴我…
526
00:24:20,000 --> 00:24:23,460
我真的一點也不在乎奇多
還有德里拉為什麼在這裡
527
00:24:23,545 --> 00:24:26,755
我只有一個原因要離開這裡
528
00:24:26,840 --> 00:24:29,090
…盧甫斯認識這間房子的主人
是個製作人
529
00:24:29,176 --> 00:24:31,426
-…他認識奇多…
-等等,不好意思,妳說盧甫斯?
530
00:24:32,429 --> 00:24:33,849
對,我們那邊的塔尼卡認識他
531
00:24:33,930 --> 00:24:35,890
我在找的人有個朋友,叫做盧甫斯
532
00:24:36,141 --> 00:24:38,311
妳能不能告訴我哪個是他?
533
00:24:39,769 --> 00:24:40,769
這是開玩笑吧
534
00:24:43,148 --> 00:24:44,018
德里拉
535
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
嘿,好久不見
536
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
你看起來不錯
537
00:24:48,361 --> 00:24:50,991
我看起來像是坐著紅眼班機
從匹茲堡來的人,但妳看起來不錯
538
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
-妳在這裡做什麼?
-寫一篇報導
539
00:24:53,617 --> 00:24:55,697
當然,妳總是比大家都聰明許多
540
00:24:55,785 --> 00:24:57,865
對啊,累死了
541
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
沒錯
542
00:24:59,664 --> 00:25:01,464
怎麼?你想偷吃總統的薯條嗎?
543
00:25:01,791 --> 00:25:02,961
不好意思,這是威爾
544
00:25:03,293 --> 00:25:05,423
嗨,沒有,是工作時的意外啦
545
00:25:05,837 --> 00:25:07,757
可能需要點小手術,但是…
546
00:25:07,839 --> 00:25:08,759
沒關係
547
00:25:08,840 --> 00:25:10,590
要是需要的話,可以去找
548
00:25:10,675 --> 00:25:12,295
聖亨利醫學中心的丹尼爾醫生
549
00:25:12,761 --> 00:25:15,141
要是你過去的話,告訴他你認識我
他會幫你找到對的人
550
00:25:15,555 --> 00:25:18,055
謝謝你,我很感激
551
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
-沒問題
-韓迪
552
00:25:20,644 --> 00:25:22,814
不好意思,很高興看到妳,美女
553
00:25:29,110 --> 00:25:30,030
他感覺人很好
554
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
多流點口水,很適合你
555
00:25:34,032 --> 00:25:35,532
他有出現在妳的報導中嗎?
556
00:25:35,617 --> 00:25:38,697
也就是他有獨家醜聞的意思嗎?
557
00:25:39,079 --> 00:25:40,619
你這愛思考的小朋友想知道?
558
00:25:40,705 --> 00:25:41,955
算了,要是妳不想…
559
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
讓我給你點傻人專用建議吧?
560
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
做個名人…
561
00:25:45,502 --> 00:25:46,922
並不會讓人變得神奇
562
00:25:47,462 --> 00:25:50,302
屎用黃金包起來
也不過是很閃亮的一坨屎
563
00:25:50,632 --> 00:25:52,222
我以為你可能已經知道了
564
00:25:52,300 --> 00:25:54,840
但是錯了,現在我覺得你很可憐
565
00:25:55,470 --> 00:25:57,600
-不好意思
-等等,妳要告訴我盧甫斯是誰嗎?
566
00:25:57,681 --> 00:25:58,931
你是個大人了,自己找
567
00:25:59,724 --> 00:26:00,814
-嘿
-怎麼了?
568
00:26:00,892 --> 00:26:02,732
-盧甫斯要來杯內格羅尼
-好
569
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
謝謝
570
00:26:12,821 --> 00:26:13,661
嗨
571
00:26:14,114 --> 00:26:14,954
不好意思
572
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
盧甫斯?
573
00:26:16,408 --> 00:26:17,578
你找到我了
574
00:26:17,659 --> 00:26:18,579
對
575
00:26:18,660 --> 00:26:20,500
不介意的話,脫掉衣服吧
576
00:26:20,579 --> 00:26:22,329
希望你喜歡空中補給
577
00:26:22,414 --> 00:26:25,254
我現在有點迷上民謠
578
00:26:31,881 --> 00:26:33,761
你跟app裡的照片看起來不一樣
579
00:26:33,842 --> 00:26:34,932
你是陶德吧?
580
00:26:35,468 --> 00:26:37,928
其實我是為了“戰星”來的
581
00:26:38,805 --> 00:26:40,555
-你不是威爾
-不是
582
00:26:40,640 --> 00:26:42,180
是他告訴我要用這個暗號的
583
00:26:42,684 --> 00:26:43,814
我在幫他忙
584
00:26:44,811 --> 00:26:45,851
我要幫你口交
585
00:26:48,815 --> 00:26:50,145
我有你要的東西
586
00:26:54,446 --> 00:26:55,526
好吧
587
00:26:58,491 --> 00:26:59,831
我可以數一下嗎?
588
00:27:00,118 --> 00:27:01,198
你開玩笑吧?
589
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
這是藥
590
00:27:10,170 --> 00:27:11,380
是一樣的
591
00:27:11,463 --> 00:27:12,963
但是作用時間比較短
592
00:27:13,298 --> 00:27:14,838
我在魁北克找到新貨源
593
00:27:14,924 --> 00:27:16,554
那五萬元呢?
594
00:27:16,968 --> 00:27:17,928
五萬元?
595
00:27:20,930 --> 00:27:22,600
幫你口交行不行?
596
00:27:30,440 --> 00:27:34,190
原來盧甫斯提供真正的威爾
597
00:27:34,277 --> 00:27:36,277
加拿大藥物水貨
598
00:27:36,363 --> 00:27:39,163
專用治療強烈的躁鬱症
599
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
這說明了很多事情
600
00:27:42,494 --> 00:27:45,874
顯然威爾把我玩弄得剛剛好
601
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
讓我當他的萬事屋
602
00:27:47,707 --> 00:27:49,207
不過他需要這些
603
00:27:49,542 --> 00:27:52,172
不,我不拿,沖掉吧
604
00:27:55,256 --> 00:27:56,336
把那毒藥留著
605
00:27:56,883 --> 00:27:57,933
什麼意思?
606
00:27:58,426 --> 00:28:00,176
我為了你去了谷區
607
00:28:00,970 --> 00:28:05,020
我猜得跟威爾裡面
小小想追求正常心智的部分道別了
608
00:28:05,100 --> 00:28:05,980
你會覺得好過些的
609
00:28:06,059 --> 00:28:09,019
對,然後你就拿去吧,混蛋
因為我不相信你
610
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
你該相信我的!
611
00:28:11,106 --> 00:28:13,016
相信我…
612
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
我可以把你交給賈斯伯
613
00:28:15,527 --> 00:28:17,447
就不用處理你的問題了
614
00:28:25,495 --> 00:28:27,325
今天學到了一點教訓
615
00:28:27,747 --> 00:28:29,957
對瘋子大叫
616
00:28:30,041 --> 00:28:31,581
可以重開癒合的傷口
617
00:28:32,377 --> 00:28:35,207
樂芙,這是為了妳而受的試煉
618
00:28:47,684 --> 00:28:49,354
嘿,我覺得我們該談談
619
00:28:51,938 --> 00:28:52,808
嘿
620
00:28:53,398 --> 00:28:54,228
嘿
621
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
天啊!發生了什麼事?
622
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
沒什麼
623
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
-你做了什麼?
-沒事啦
624
00:29:00,113 --> 00:29:02,623
有傷口,但沒什麼
妳想跟我談什麼?
625
00:29:07,245 --> 00:29:08,405
你對我說了謊
626
00:29:09,289 --> 00:29:10,579
-什麼?
-午餐
627
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
福爾蒂?
628
00:29:14,461 --> 00:29:17,211
他不是個好的不在場證明
從我們出生起,他什麼事都告訴我
629
00:29:17,881 --> 00:29:18,801
可惡
630
00:29:18,882 --> 00:29:20,932
-福蒂是你哥哥?
-是我的雙胞胎哥哥
631
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
你還說他是個混蛋
雖然他可能是沒錯
632
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
但是你也說了謊
633
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
安納福林是妳的
634
00:29:28,600 --> 00:29:32,650
這都怪我沒有先查清楚妳的一切
635
00:29:32,729 --> 00:29:34,649
安納福林屬於我的父母
636
00:29:35,106 --> 00:29:36,476
我只是在那裡工作
637
00:29:36,941 --> 00:29:39,901
我不想要讓事情馬上變得複雜
638
00:29:39,986 --> 00:29:41,236
所以想等一下再告訴你
639
00:29:41,404 --> 00:29:43,994
但是你…說謊才讓事情變得複雜
640
00:29:45,116 --> 00:29:46,156
你為什麼要說謊?
641
00:29:46,242 --> 00:29:49,502
這樣我才能穿過火焰找到妳
642
00:29:49,579 --> 00:29:53,039
這樣才能為了待在妳身旁而殺掉惡龍
643
00:29:53,124 --> 00:29:55,964
-我只是…我不認識妳
-你還不認識我
644
00:29:56,044 --> 00:29:58,214
-你不認識我
-對,那倒是沒錯
645
00:29:58,296 --> 00:29:59,706
因為我以為我們…
646
00:30:02,592 --> 00:30:04,012
我們接了吻,威爾
647
00:30:04,093 --> 00:30:05,933
這…現在不是好時機
648
00:30:06,012 --> 00:30:07,432
這不是個好時機
649
00:30:09,682 --> 00:30:10,982
是關於你的前女友吧?
650
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
-對
-不是
651
00:30:14,479 --> 00:30:15,979
她真的傷害了你
652
00:30:16,064 --> 00:30:17,614
我可以聞到妳的洗髮精的味道
653
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
妳所做的一切,都讓我難以看清妳
654
00:30:20,693 --> 00:30:23,073
你知道嗎?我丈夫也傷害了我
655
00:30:23,988 --> 00:30:25,408
別的不說,他死了
656
00:30:25,824 --> 00:30:28,914
我明白這對你來說為什麼很難
657
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
但這也是我現在有話直說的原因
658
00:30:33,540 --> 00:30:35,880
因為我以前也有些話想晚點再告訴他
659
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
我不知道這是不是只是短暫的戀愛
660
00:30:40,338 --> 00:30:42,628
或是更深刻一點,但不管怎樣…
661
00:30:43,341 --> 00:30:45,891
我想你正在做的這種蠢事
都是個錯誤
662
00:30:45,969 --> 00:30:47,509
-不,這不是蠢事…
-就是!
663
00:30:47,595 --> 00:30:49,135
你不用逃走
664
00:30:49,639 --> 00:30:50,769
拜託,不要
665
00:30:51,683 --> 00:30:52,603
-停下來
-你可以…
666
00:30:52,684 --> 00:30:54,064
拜託!停下!
667
00:30:55,520 --> 00:30:56,650
停下!
668
00:31:03,778 --> 00:31:04,648
好啦
669
00:31:05,738 --> 00:31:06,908
你不用大叫
670
00:31:07,866 --> 00:31:08,906
根本不用
671
00:31:12,620 --> 00:31:13,620
我喜歡你
672
00:31:19,294 --> 00:31:20,214
這好糟糕
673
00:31:24,007 --> 00:31:25,127
你又開始流血了
674
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
妳為什麼在這裡?
675
00:31:33,099 --> 00:31:35,849
你今天流了很多血,喬伊
676
00:31:35,935 --> 00:31:36,845
你就是那樣嗎?
677
00:31:38,271 --> 00:31:39,191
我流的血?
678
00:31:39,522 --> 00:31:41,072
真的全力付出
679
00:31:41,649 --> 00:31:43,069
我猜你就是這樣,對吧?
680
00:31:43,735 --> 00:31:45,315
看到一個女孩
681
00:31:45,570 --> 00:31:46,910
我…是想要…
682
00:31:47,488 --> 00:31:49,118
這次把事情做好
683
00:31:49,198 --> 00:31:50,278
但不是跟我在一起的時候
684
00:31:52,368 --> 00:31:54,618
跟我一起時有什麼問題,喬伊?
685
00:31:55,997 --> 00:31:57,537
我們都知道發生了什麼事
686
00:31:57,624 --> 00:31:58,964
妳可以永遠纏著我
687
00:31:59,042 --> 00:32:02,842
但妳永遠不能讓我承認
我沒有為妳盡力…
688
00:32:03,379 --> 00:32:05,259
-…為我們盡力
-看我,喬伊
689
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
-不,妳不是…
-看我
690
00:32:06,799 --> 00:32:09,339
妳不在這裡,我不要跟妳吵了!
691
00:32:27,362 --> 00:32:28,612
嘿,賈斯伯
692
00:32:30,198 --> 00:32:31,528
對,是威爾
693
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
我過去了
694
00:32:35,370 --> 00:32:36,910
謝謝你來,那是我的嗎?
695
00:32:36,996 --> 00:32:38,996
保存得很完美,等不及回到爸爸身邊
696
00:32:39,082 --> 00:32:40,292
很好,就在這裡面
697
00:32:43,002 --> 00:32:43,882
你瞧…
698
00:32:47,090 --> 00:32:48,550
我不是威爾貝特海姆
699
00:32:51,469 --> 00:32:52,349
這才是
700
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
這可是我的第一次
701
00:33:00,144 --> 00:33:01,694
我叫做喬伊戈登伯格
702
00:33:02,730 --> 00:33:04,020
我只是需要他的名字
703
00:33:04,107 --> 00:33:06,227
還有借用一下他的人生
704
00:33:06,317 --> 00:33:08,777
所以你把他關在
這個漢尼拔萊克特玩意裡,我懂了
705
00:33:09,195 --> 00:33:11,565
我猜你知道你需要心理治療吧?
706
00:33:11,656 --> 00:33:12,696
我可沒有瘋,好嗎?
707
00:33:12,782 --> 00:33:15,742
我的前女友在跟蹤我
這是我能想出最好的辦法了
708
00:33:15,827 --> 00:33:17,947
我能不能拿回我的手指?
因為這才是威爾
709
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
他拿了你的錢,帶走他吧
710
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
要是你不能從他身上挖出來…
711
00:33:22,583 --> 00:33:23,423
對吧?
712
00:33:24,168 --> 00:33:25,088
我是說…
713
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
你確定?
714
00:33:31,384 --> 00:33:33,014
-你沒有嗎?
-拜託不要
715
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
你不用這樣做的…
716
00:34:10,882 --> 00:34:12,012
看到了吧,喬伊?
717
00:34:15,887 --> 00:34:16,757
沒有
718
00:34:16,929 --> 00:34:17,969
你不明白
719
00:34:18,056 --> 00:34:19,016
但我明白
720
00:34:20,850 --> 00:34:23,230
我只是想要生存,他想要傷害我
721
00:34:24,103 --> 00:34:25,153
你傷害了他
722
00:34:27,482 --> 00:34:28,612
你也傷害了我
723
00:34:32,820 --> 00:34:33,740
我愛過妳
724
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
-比我曾…
-你傷害了我
725
00:34:49,378 --> 00:34:50,798
看著我,喬伊
726
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
有時候…
727
00:35:00,098 --> 00:35:01,678
我們會傷害所愛的人
728
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
對吧?
729
00:35:05,686 --> 00:35:07,766
你不怕樂芙會傷害你
730
00:35:10,983 --> 00:35:13,443
你怕的是,你會傷害她
731
00:35:17,490 --> 00:35:18,410
對不起
732
00:35:22,537 --> 00:35:23,787
真對不起
733
00:35:28,209 --> 00:35:29,749
不,請留下
734
00:35:30,545 --> 00:35:31,545
拜託
735
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
留下吧
736
00:35:38,427 --> 00:35:39,547
對不起
737
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
真的很對不起
738
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
韓迪說得對
739
00:35:58,364 --> 00:36:00,874
丹尼爾醫生是很厲害的微型手術醫生
740
00:36:00,950 --> 00:36:02,540
謝天謝地,有這些止痛藥
741
00:36:02,618 --> 00:36:05,328
讓我感覺不到今晚的各種痛苦
742
00:36:06,414 --> 00:36:09,254
打掉安納福林的監視攝影機
就能掩蓋掉這事
743
00:36:16,048 --> 00:36:19,928
有時我會覺得,我根本不懂愛情
744
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
這讓我們產生徹底的變化
745
00:36:22,680 --> 00:36:24,270
但是變成了什麼呢?
746
00:36:24,807 --> 00:36:29,097
樂芙把我變成跟之前在貝克身邊時
完全不同的人
747
00:36:35,151 --> 00:36:36,321
我現在的希望…
748
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
是妳能讓我變成好一點的東西
749
00:36:42,033 --> 00:36:43,453
因為我就是這樣
750
00:36:43,534 --> 00:36:46,544
不如讓我把自己變成甘狄絲
751
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
嘿
752
00:38:38,941 --> 00:38:41,071
哇,聞起來好棒
753
00:38:45,031 --> 00:38:46,871
我沒有為你煮了一頓大餐
754
00:38:46,949 --> 00:38:48,449
我又生氣又尷尬
755
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
我不該回你訊息的
756
00:38:50,578 --> 00:38:51,618
我只是…
757
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
我也很餓,所以…你懂的…
758
00:38:56,208 --> 00:38:57,588
我很高興妳親了我
759
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
感覺不像是那樣
760
00:39:01,297 --> 00:39:02,167
真的
761
00:39:02,715 --> 00:39:03,665
我也很害怕
762
00:39:03,758 --> 00:39:06,178
不是因為妳那樣做了
而是因為我的感覺
763
00:39:06,552 --> 00:39:07,722
我沒預料到…
764
00:39:08,929 --> 00:39:10,059
妳
765
00:39:10,556 --> 00:39:11,386
這一切
766
00:39:11,932 --> 00:39:12,852
我沒有想要…
767
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
這一切
768
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
我想要,但我不能…
769
00:39:17,730 --> 00:39:18,810
擁有…
770
00:39:19,565 --> 00:39:21,065
現在跟妳…
771
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
或是跟任何人
772
00:39:25,821 --> 00:39:27,071
她真的傷害了你,對吧?
773
00:39:29,909 --> 00:39:30,789
沒有
774
00:39:32,119 --> 00:39:33,999
不,是我傷害了她
775
00:39:35,456 --> 00:39:36,616
我真的傷害了她
776
00:39:37,958 --> 00:39:39,748
妳知道,我不能…
777
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
你有想傷害她嗎?
778
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
沒有
779
00:39:44,965 --> 00:39:45,965
當然沒有
780
00:39:46,050 --> 00:39:49,550
所以我聽到的是,兩個成人…
781
00:39:50,054 --> 00:39:51,684
都明白其中風險…
782
00:39:51,764 --> 00:39:53,024
我覺得她並不明白
783
00:39:53,224 --> 00:39:56,314
好吧,我們其實什麼也不明白
784
00:39:56,394 --> 00:39:58,194
對吧?但是還是得表現得像個大人
785
00:39:58,270 --> 00:40:00,150
嘗試看看
786
00:40:00,356 --> 00:40:03,606
我得相信,你最不想做的事
就是傷害她,對吧?
787
00:40:05,653 --> 00:40:07,243
-那是個問題
-對,沒錯
788
00:40:07,321 --> 00:40:08,321
-好
-好
789
00:40:08,489 --> 00:40:10,779
要不然我照顧自己…
790
00:40:11,409 --> 00:40:12,949
你也照顧自己…
791
00:40:14,453 --> 00:40:17,083
我試著不要傷害你
你也試著不要傷害我
792
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
還有什麼呢?
793
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
我只是…
794
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
我…害怕
795
00:40:31,470 --> 00:40:32,350
對
796
00:40:33,264 --> 00:40:34,684
談戀愛很可怕
797
00:40:35,266 --> 00:40:39,306
不能享受所有好處,但沒有風險
798
00:40:39,728 --> 00:40:41,058
但是,威爾…
799
00:40:43,441 --> 00:40:45,231
你不能傷害我的
800
00:40:46,444 --> 00:40:48,324
我想要這樣相信
801
00:40:51,449 --> 00:40:52,409
好吧
802
00:40:54,702 --> 00:40:55,662
謝謝
803
00:40:57,746 --> 00:40:59,286
我只是…
804
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
-過來吧
-好
805
00:41:02,501 --> 00:41:03,671
說實話
806
00:41:03,752 --> 00:41:04,922
我覺得…
807
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
跟她有那樣的發展…
808
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
我覺得很難過
809
00:41:11,093 --> 00:41:11,933
所以我不能…
810
00:41:12,553 --> 00:41:13,473
我不能…
811
00:41:14,013 --> 00:41:14,933
直到她…
812
00:41:15,389 --> 00:41:16,559
真的消失了
813
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
不,這樣沒錯
814
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
對…不…我…
815
00:41:22,563 --> 00:41:23,773
好吧,我有兩件事要說
816
00:41:24,899 --> 00:41:25,729
第一…
817
00:41:26,692 --> 00:41:27,692
朋友
818
00:41:28,194 --> 00:41:29,784
好吧,朋友可能不錯
819
00:41:30,154 --> 00:41:31,914
我們可以說,這是友誼
820
00:41:32,531 --> 00:41:33,621
那可能會有幫助
821
00:41:33,699 --> 00:41:35,619
很好
822
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
朋友
823
00:41:40,539 --> 00:41:41,419
第二…
824
00:41:42,833 --> 00:41:44,423
我對詹姆斯有一樣的感覺
825
00:41:45,628 --> 00:41:49,008
我不想要顯得很老套,但我有個方法
826
00:41:49,089 --> 00:41:51,969
我把他的東西放在盒子裡,然後…
827
00:41:52,760 --> 00:41:53,970
丟進海裡
828
00:41:58,015 --> 00:41:59,675
我不是會保存東西的人
829
00:41:59,767 --> 00:42:00,727
這不是…
830
00:42:03,395 --> 00:42:05,145
你也可以寫張紙條
831
00:42:06,524 --> 00:42:07,484
告別的信
832
00:42:09,693 --> 00:42:10,693
把它燒了
833
00:42:11,737 --> 00:42:12,697
之類的
834
00:42:13,364 --> 00:42:14,414
我可以幫你
835
00:42:16,951 --> 00:42:18,371
朋友會互相支持
836
00:42:19,620 --> 00:42:21,210
不管妳說我們是什麼…
837
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
感覺都對
838
00:42:24,708 --> 00:42:26,378
因為我們是“我們”
839
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
要是我們是“我們”
840
00:42:32,299 --> 00:42:34,589
那我敢說…
841
00:42:35,094 --> 00:42:35,934
這…
842
00:42:36,512 --> 00:42:38,562
這就是家
843
00:42:41,100 --> 00:42:43,190
我大概該當個好鄰居
844
00:42:47,022 --> 00:42:49,232
試那個吧,這兩個都滿了,那個…
845
00:42:49,316 --> 00:42:50,476
會磨角落,對
846
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
你不用表現得人超好
847
00:42:55,864 --> 00:42:58,124
我覺得不太好,好像做錯了什麼
848
00:42:58,200 --> 00:43:01,580
不,不是你的錯
你只是被韓德森的颱風尾掃到…
849
00:43:03,122 --> 00:43:05,502
我們認識很久了,大概有八年了
850
00:43:05,583 --> 00:43:07,463
我那時還在市中心的酒吧跳舞
851
00:43:09,086 --> 00:43:12,546
不只是因為我想跳舞
而是因為我真的在追求什麼
852
00:43:13,382 --> 00:43:15,552
我想要當凱莉費雪
她真的是個很棒的作家
853
00:43:16,218 --> 00:43:18,548
但我被卡在柯文納
我媽媽真的是個賤人
854
00:43:18,637 --> 00:43:20,387
有天我心想:“去他的
855
00:43:20,472 --> 00:43:22,222
我要去弄張假證件,離開這裡
856
00:43:22,308 --> 00:43:23,558
去追求我的夢想”
857
00:43:24,018 --> 00:43:25,768
很難想像有夢想的她
858
00:43:25,853 --> 00:43:26,693
韓德森很酷
859
00:43:26,770 --> 00:43:30,360
他給我悉德菲爾德的書
《先讓英雄救貓咪》
860
00:43:31,609 --> 00:43:33,439
他還說:“妳真的不錯”
861
00:43:33,527 --> 00:43:34,607
從沒有人這樣…
862
00:43:39,533 --> 00:43:41,083
我聽過…
863
00:43:41,160 --> 00:43:43,330
他身邊總有些年輕女孩
864
00:43:43,412 --> 00:43:46,542
但我只覺得自己很有才華,很特別
865
00:43:47,458 --> 00:43:49,338
有一天,我在他家
866
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
我喝了一點啤酒
867
00:43:52,755 --> 00:43:54,795
覺得很不舒服
868
00:43:56,925 --> 00:43:58,085
很多年前嗎?妳那時…
869
00:43:58,177 --> 00:43:59,387
17歲
870
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
總之,我只記得自己說
871
00:44:02,181 --> 00:44:03,601
“怎麼已經晚上十點了?”
872
00:44:03,682 --> 00:44:05,982
我低頭一看
873
00:44:06,685 --> 00:44:08,555
裙子被翻了起來
874
00:44:10,147 --> 00:44:11,727
妳是說韓德森…
875
00:44:11,815 --> 00:44:13,565
嘿,可能我的裙子是自己捲起來的
876
00:44:15,319 --> 00:44:16,569
妳有沒有試過…
877
00:44:17,029 --> 00:44:18,779
做什麼?告訴別人?沒有
878
00:44:19,365 --> 00:44:20,315
誰呢?
879
00:44:20,407 --> 00:44:22,947
我很多年後試過寫篇報導
但是沒有人願意跟我談
880
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
知道嗎?他們都跟我以前一樣
881
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
未成年…
882
00:44:26,872 --> 00:44:27,752
脫衣舞孃…
883
00:44:28,123 --> 00:44:29,173
不是白人…
884
00:44:29,792 --> 00:44:31,172
這世界會生吞活剝了她們
885
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
所以我不會因為那些我寫的賤人
886
00:44:35,506 --> 00:44:37,166
而睡不著覺
887
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
他們都值得被寫
888
00:44:39,218 --> 00:44:42,758
我的統計數字是
49%的人類值得被火燒死
889
00:44:46,684 --> 00:44:48,064
不要那樣做,你…
890
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
你點頭點得好像你不屬於那些人
891
00:44:51,105 --> 00:44:53,355
讓我給你一份誠實的禮物吧
892
00:44:53,649 --> 00:44:54,529
你…
893
00:44:54,942 --> 00:44:57,282
表現得很好,因為你不是個好人
894
00:44:58,070 --> 00:45:00,240
我可能不知道你是怎樣的壞人
895
00:45:01,407 --> 00:45:03,157
但是我的雷達可不是沒練過的
896
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
所以…
897
00:45:05,953 --> 00:45:08,293
離我跟我妹妹遠一點,懂嗎?
898
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
祝你有個美妙的一天
899
00:45:29,685 --> 00:45:31,095
告訴我,我沒吃那些
900
00:45:34,022 --> 00:45:35,072
你知道…
901
00:45:35,733 --> 00:45:38,653
這些東西會讓身體
產生多少氧化壓力嗎?
902
00:45:39,611 --> 00:45:41,571
我猜不能沖澡吧?
903
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
你說賈斯伯來過了?
904
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
我把錢付給他了
905
00:46:01,633 --> 00:46:03,013
他就走了
906
00:46:05,095 --> 00:46:07,885
要是情況不是這樣
我會說我欠你五萬元
907
00:46:07,973 --> 00:46:10,063
-為什麼?你哪裡有錢嗎?
-好主意
908
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
花光了
909
00:46:13,896 --> 00:46:15,766
-你那時在想什麼?
-說真的…
910
00:46:18,609 --> 00:46:20,239
我之前愛上了一個人
911
00:46:21,487 --> 00:46:22,527
她需要幫忙
912
00:46:23,989 --> 00:46:25,029
所以我就幫了她
913
00:46:35,292 --> 00:46:37,342
你在我的飲料裡下藥,對吧?
914
00:46:37,419 --> 00:46:38,299
那是綠果汁
915
00:46:39,588 --> 00:46:40,418
謝了
916
00:46:42,633 --> 00:46:44,763
我現在的情況…
917
00:46:45,135 --> 00:46:47,385
不特別好,但就算這樣
918
00:46:47,471 --> 00:46:48,891
也比之前的狀況好
919
00:46:50,516 --> 00:46:52,806
我一度以為我看到你殺了一個人
920
00:46:59,107 --> 00:46:59,937
這個城市真是瘋狂
921
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
很高興你回來了
922
00:47:13,038 --> 00:47:15,078
我猜該說再見了,貝克
923
00:47:18,627 --> 00:47:19,457
對不起
924
00:47:20,754 --> 00:47:21,714
真的
925
00:47:23,757 --> 00:47:25,297
再見
926
00:47:30,180 --> 00:47:31,140
那樣感覺如何?
927
00:47:33,892 --> 00:47:35,192
感覺是個很好的開始
928
00:47:36,979 --> 00:47:40,019
還是等不及要告訴孩子們我們的故事
929
00:47:40,816 --> 00:47:43,356
我們在能跑之前,決定先走
930
00:47:44,027 --> 00:47:45,527
從朋友開始
931
00:47:51,618 --> 00:47:52,488
過去…
932
00:47:53,370 --> 00:47:54,410
只是前言
933
00:47:55,706 --> 00:47:58,076
我是犯了錯
934
00:47:59,084 --> 00:48:00,964
我從中學到了教訓
935
00:48:02,754 --> 00:48:03,674
證明…
936
00:48:04,381 --> 00:48:05,381
我值得…
937
00:48:05,924 --> 00:48:06,804
妳
938
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
我該再開一瓶嗎?
939
00:48:30,490 --> 00:48:32,080
我知道我們會走到那一步的
940
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
我很樂觀
941
00:48:35,537 --> 00:48:36,457
那只是…
942
00:48:38,206 --> 00:48:39,246
我的本性
943
00:49:42,062 --> 00:49:44,652
字幕翻譯:廖子頤