1
00:00:09,701 --> 00:00:11,120
Tidligere i Du...
2
00:00:11,203 --> 00:00:13,914
Det eneste gode i mit liv
lige nu er min terapi.
3
00:00:13,997 --> 00:00:16,392
Det er bare skræmmende,
når ens partner skjuler noget for en.
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,503
- Er du ikke enig, dr. Nicky?
- Jo, Paul.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,046
- Har I sex sammen?
- Med hvem?
6
00:00:21,130 --> 00:00:22,136
Din psykolog.
7
00:00:22,214 --> 00:00:25,342
Nej! Jeg har ikke sex med ham.
8
00:00:25,426 --> 00:00:27,970
Har vi ikke tillid, har vi ingenting.
9
00:00:28,053 --> 00:00:29,138
Det er slut mellem os.
10
00:00:29,221 --> 00:00:31,515
Karen er perfekt.
11
00:00:31,598 --> 00:00:33,034
Jeg har aldrig ønsket mig mere.
12
00:00:33,058 --> 00:00:35,352
Kun dig, Beck.
13
00:00:35,436 --> 00:00:37,729
- Det er forbi.
- Dropper du mig?
14
00:00:39,106 --> 00:00:42,151
Joe Goldberg?
Jeg hørte om det med dig og Candace.
15
00:00:42,234 --> 00:00:44,486
Hun mente, at en fyr i Rom var bedre.
16
00:00:44,570 --> 00:00:47,447
Hun smuttede bare så pludseligt...
17
00:00:47,531 --> 00:00:50,701
Vil du lade Beck være?
Eller ender hun som mig?
18
00:00:50,784 --> 00:00:53,996
- Han taler aldrig om Candace.
- Du må sove dybere end mig.
19
00:00:54,079 --> 00:00:56,832
Det, han gjorde mod mig,
det gør han også mod dig en dag
20
00:00:56,915 --> 00:00:58,375
Eller noget værre.
21
00:00:58,458 --> 00:01:01,628
Måske gør han,
hvad end han har gjort ved Candace.
22
00:01:06,425 --> 00:01:08,177
ÅBEN
23
00:01:08,969 --> 00:01:10,846
LUKKET
24
00:01:12,848 --> 00:01:14,808
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
25
00:01:56,016 --> 00:01:57,226
Candace.
26
00:02:16,662 --> 00:02:18,080
Undskyld!
27
00:02:34,972 --> 00:02:37,724
Gudskelov du drak det tredje glas pinot.
28
00:02:38,600 --> 00:02:41,645
Jeg vil vække dig, så du kan holde om mig.
29
00:02:42,479 --> 00:02:44,481
Så spørger du nok til min drøm.
30
00:02:44,565 --> 00:02:47,150
Og det betyder ingenting, Beck.
31
00:02:47,234 --> 00:02:50,404
Det er virkeligheden, der betyder noget.
Det her.
32
00:02:50,487 --> 00:02:51,738
Os.
33
00:03:03,625 --> 00:03:07,337
Krigsgudinde. Syv bogstaver. Athene?
34
00:03:08,588 --> 00:03:10,424
Nej, det er seks.
35
00:03:12,175 --> 00:03:16,930
Ishtar? Nej. Freja? Hvad med Freja?
36
00:03:17,014 --> 00:03:19,182
Du kunne prøve med syv bogstaver.
37
00:03:20,017 --> 00:03:21,768
Okay, her. Må jeg se?
38
00:03:25,772 --> 00:03:27,524
Ja, okay...
39
00:03:29,526 --> 00:03:34,364
Sekhmet. Ja. S-E-K-H...
40
00:03:34,448 --> 00:03:36,366
Nej, hun er egyptisk gudinde. Hvad?
41
00:03:36,450 --> 00:03:38,201
Ikke noget. Jeg kan bare...
42
00:03:38,285 --> 00:03:40,203
Jeg nyder at se dig dykke ned i dit sind
43
00:03:40,287 --> 00:03:42,039
efter tilfældig viden.
44
00:03:43,248 --> 00:03:45,125
Jeg nyder, når du siger "mit sind."
45
00:03:45,208 --> 00:03:47,252
I mit er du dronningen.
46
00:03:47,336 --> 00:03:49,421
- Hold da op!
- Ja, ikke?
47
00:03:50,589 --> 00:03:53,091
Jeg har savnet det her. Vores rutine.
48
00:03:53,175 --> 00:03:55,510
Medmindre du gør det
med alle dine kærester.
49
00:03:55,594 --> 00:03:57,429
Dem alle. Hele haremmet.
50
00:03:58,138 --> 00:03:59,973
Hvor mange har du haft?
51
00:04:00,057 --> 00:04:03,393
Kærester? Seriøst?
Har vi ikke snakket om det?
52
00:04:03,477 --> 00:04:05,979
Ud over Karen
har du kun fortalt mig om en.
53
00:04:06,063 --> 00:04:08,649
Hvad hedder hun, hende der tog til Europa?
54
00:04:09,441 --> 00:04:10,734
Hvad var det nu, hun hed?
55
00:04:10,817 --> 00:04:15,072
Du kender hendes navn,
for du hørte mig sige det i nat, ikke?
56
00:04:15,155 --> 00:04:16,990
Nu vil du vide mere. Det er klart.
57
00:04:17,074 --> 00:04:19,076
Hvorfor siger jeg hendes navn i søvne?
58
00:04:19,159 --> 00:04:20,911
Candace, ikke?
59
00:04:20,994 --> 00:04:22,412
Er det her et problem?
60
00:04:22,496 --> 00:04:24,122
- Ja.
- Er hun stadig i Frankrig?
61
00:04:24,206 --> 00:04:26,708
Italien. Jeg ved det ikke.
Jeg er ligeglad.
62
00:04:26,792 --> 00:04:28,669
Hvorfor slog I op?
63
00:04:28,752 --> 00:04:29,920
Det er et problem.
64
00:04:30,003 --> 00:04:34,508
Fordi hun droppede mig.
Fordi vi ikke passede sammen.
65
00:04:34,591 --> 00:04:36,152
Den aften du reddede mig på togskinnerne,
66
00:04:36,176 --> 00:04:39,012
sagde du, at du rejste efter en pige.
Var det hende?
67
00:04:39,096 --> 00:04:40,847
Ja, og det var dumt af mig.
68
00:04:41,515 --> 00:04:46,770
Nogle mennesker er til for at vise en,
hvad der er forkert for en.
69
00:04:46,853 --> 00:04:47,859
Og andre...
70
00:04:49,773 --> 00:04:52,150
...viser en præcis, hvad der er rigtigt.
71
00:04:53,777 --> 00:04:56,697
Reddet indtil videre. Men jeg kender dig.
72
00:04:56,780 --> 00:04:59,991
Du bliver ved at spørge,
indtil jeg gør noget ved det,
73
00:05:00,075 --> 00:05:02,536
og holder op med at drømme om Candace.
74
00:05:02,619 --> 00:05:04,955
Hvordan uddriver man en person?
75
00:05:05,038 --> 00:05:05,872
JOE
KAN VI MØDES?
76
00:05:05,956 --> 00:05:07,541
En shaman? En hypnotisør?
77
00:05:07,624 --> 00:05:08,458
DR. NICKY
I DAG KL. 11.00?
78
00:05:08,542 --> 00:05:10,478
Vi kan ikke sove endnu en nat
med et spøgelse.
79
00:05:10,502 --> 00:05:11,336
JOE
VI SES.
80
00:05:11,420 --> 00:05:14,381
Jeg har glemt.
Jeg skal ordne løn for Mooney i dag.
81
00:05:14,464 --> 00:05:18,218
Jeg kan desværre ikke spise frokost
med dig og pigerne. Er det okay?
82
00:05:18,301 --> 00:05:20,387
- Ja.
- Fedt.
83
00:05:26,476 --> 00:05:27,965
Du skal ikke lyve for mig, skat!
84
00:05:28,311 --> 00:05:29,646
Jeg ved, du fik beskederne.
85
00:05:29,730 --> 00:05:31,481
Bare mød mig, så vi kan snakke.
86
00:05:31,565 --> 00:05:34,985
Han har åbenbart selv
problemer med damerne.
87
00:05:39,656 --> 00:05:40,662
Det beklager jeg.
88
00:05:42,826 --> 00:05:43,994
Er du okay?
89
00:05:45,912 --> 00:05:47,289
- Med...
- Ja.
90
00:05:47,998 --> 00:05:51,460
Så du har drømt nogle ting.
Hvornår begyndte det?
91
00:05:52,586 --> 00:05:54,212
Lige efter Renaldo og jeg slog op.
92
00:05:54,296 --> 00:05:57,674
Og du slog op med Renaldo,
fordi han var dig utro.
93
00:05:57,757 --> 00:06:02,095
Så nu drømmer du om din tidligere
eks i en anden mands arme.
94
00:06:02,179 --> 00:06:05,017
Det giver mening, at tabet af Renaldo
sætter gang i det, ikke?
95
00:06:05,098 --> 00:06:06,909
Men det viser sig,
at Renaldo ikke var utro.
96
00:06:06,933 --> 00:06:09,561
Vi er faktisk sammen igen,
og det går godt.
97
00:06:10,479 --> 00:06:13,440
Så du vil vide,
hvorfor drømmene ikke stopper?
98
00:06:13,523 --> 00:06:14,529
Nemlig.
99
00:06:14,608 --> 00:06:17,110
Hvorfor tror du, du ikke vil møde din eks?
100
00:06:17,194 --> 00:06:18,862
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
101
00:06:18,945 --> 00:06:21,448
Du siger,
at du prøver at nå ham i dine drømme.
102
00:06:21,531 --> 00:06:23,909
Men det kan du ikke,
for du har sat dig selv i bur.
103
00:06:23,992 --> 00:06:27,662
Jeg har ikke sat mig selv i et bur.
Jeg oplever at være i et bur.
104
00:06:28,622 --> 00:06:30,373
Hvis drøm er det her?
105
00:06:31,208 --> 00:06:34,127
Vi skaber selv vores drømme.
106
00:06:34,211 --> 00:06:37,714
Der er noget uafsluttet
med din eks, som du må tage dig af.
107
00:06:37,797 --> 00:06:39,299
Tro mig.
108
00:06:40,509 --> 00:06:42,594
Hvis du ikke konfronterer det,
109
00:06:42,677 --> 00:06:44,221
så vil det forfølge dig.
110
00:06:44,304 --> 00:06:48,350
Konfrontere Candace... Jeg vil hellere
få kuglerne i klemme i en dør.
111
00:06:49,059 --> 00:06:52,812
Men alt for ikke
at skrige hendes navn i søvne.
112
00:06:52,896 --> 00:06:55,482
Kom nu, spade. Jeg er sulten.
113
00:06:58,485 --> 00:07:00,654
Terry, mener du det?
114
00:07:02,989 --> 00:07:03,995
Lad mig.
115
00:07:04,616 --> 00:07:05,909
Må jeg give en hånd?
116
00:07:07,536 --> 00:07:08,542
Min helt.
117
00:07:10,080 --> 00:07:11,206
Skal I spille i aften?
118
00:07:11,289 --> 00:07:14,501
Ja, hvis jeg ikke dør af sult inden.
119
00:07:14,584 --> 00:07:17,838
Du skulle komme og se os. Vi er ret gode.
120
00:07:20,215 --> 00:07:22,717
- Vi er Heathcliff's Misery.
- Stormfulde højder?
121
00:07:22,801 --> 00:07:26,012
Flot. Mit navn er Candace.
122
00:07:27,347 --> 00:07:28,515
Joe.
123
00:07:28,598 --> 00:07:30,600
Tak for hjælpen, Joe.
124
00:07:30,684 --> 00:07:32,686
Det var en fornøjelse, Candace.
125
00:07:33,812 --> 00:07:37,858
Skide Candace. Se hende lige.
126
00:07:37,941 --> 00:07:39,752
Jeg forstår godt, han drømmer om hende.
127
00:07:39,776 --> 00:07:41,611
Hun har et iskoldt, rødhåret,
128
00:07:41,695 --> 00:07:45,407
"følg med mig ind i denne grotte,
Jon Snow" udtryk.
129
00:07:45,490 --> 00:07:48,702
Hvis du synes,
jeg lægger mange selfies op...
130
00:07:49,286 --> 00:07:50,912
Hun er end ikke Joes type.
131
00:07:50,996 --> 00:07:54,124
Jeg troede,
han var til billige og kloge piger.
132
00:07:54,207 --> 00:07:56,126
Meget morsomt.
133
00:07:57,460 --> 00:07:59,337
Hun har ikke lagt noget op i et år.
134
00:07:59,421 --> 00:08:00,964
Kontoen er ikke aktiv.
135
00:08:01,047 --> 00:08:03,133
Hun flygtede efter sigende til Italien.
136
00:08:03,216 --> 00:08:04,652
Hvorfor er du ikke ligeglad med hende,
137
00:08:04,676 --> 00:08:06,845
hvis I er dødforelskede,
og hun er i Italien?
138
00:08:06,928 --> 00:08:09,264
Det ved vi ikke, om hun er.
139
00:08:09,347 --> 00:08:12,517
Hun kunne være her, og måske knalder de.
140
00:08:12,601 --> 00:08:14,495
Eller måske er han
stadig forelsket i hende.
141
00:08:14,519 --> 00:08:18,648
Han siger til hende, at han er hendes
for altid. Jeg er bare noget kortvarigt,
142
00:08:18,732 --> 00:08:21,359
og det har han dårlig samvittighed over.
143
00:08:21,443 --> 00:08:23,490
Kan vi snakke om,
hvad det er, du har gang i.
144
00:08:24,487 --> 00:08:26,573
Nej. Jeg ved, hvad du vil sige.
145
00:08:26,656 --> 00:08:30,535
Skat. Du er ved at gøre karriere.
Du er faldet for en god fyr.
146
00:08:30,619 --> 00:08:32,495
Nu tror du, der er noget i vejen.
147
00:08:32,579 --> 00:08:35,498
For gode ting bliver taget fra
Guinevere Beck.
148
00:08:35,582 --> 00:08:37,751
Ja. Hashtag, far-problemer.
149
00:08:39,085 --> 00:08:42,797
I har helt ret.
150
00:08:43,423 --> 00:08:44,429
Er det ham?
151
00:08:46,509 --> 00:08:49,930
Ja. Følger han efter os?
152
00:08:50,597 --> 00:08:53,058
Hej.
153
00:08:53,725 --> 00:08:56,353
Taber-mand. Hej.
154
00:08:56,436 --> 00:08:58,939
Vil du sidde hos os? For her er plads.
155
00:09:03,610 --> 00:09:06,446
Det tænkte jeg nok. Hold kæft en idiot.
156
00:09:06,529 --> 00:09:08,865
Tror han en af os dræbte hende?
157
00:09:08,949 --> 00:09:11,409
Hvad snakker I om? Hvem er han?
158
00:09:11,493 --> 00:09:15,330
Har I ikke talt sammen?
Han er hyret til at undersøge Peachs død.
159
00:09:15,413 --> 00:09:17,415
- Altså en privatdetektiv?
- Ja.
160
00:09:17,499 --> 00:09:19,626
Det er moren. Tænk, hvis damerne i klubben
161
00:09:19,709 --> 00:09:21,395
tror, at den perfekte datter
begik selvmord.
162
00:09:21,419 --> 00:09:23,755
- Hvad?
- Hun var fortabt.
163
00:09:23,838 --> 00:09:25,715
Familien er Slytherin-kollegiet.
164
00:09:26,800 --> 00:09:29,928
Pis. Vi kommer for sent til kryo.
165
00:09:30,011 --> 00:09:35,141
- Sidste chance.
- Desværre. Jeg skal sende Blythe noter.
166
00:09:35,725 --> 00:09:37,310
Mor dig. Elsker dig.
167
00:09:37,394 --> 00:09:39,437
- Farvel.
- Vi ses.
168
00:09:40,230 --> 00:09:42,023
- Møs.
- Lad os...
169
00:09:43,525 --> 00:09:44,693
- Farvel.
- Farvel.
170
00:09:48,571 --> 00:09:50,132
CANDACE STONE
FØDT: DOWNERS GROVE, ILLINOIS
171
00:09:50,156 --> 00:09:52,075
GIK PÅ: NYU
MUSIKER
172
00:09:55,537 --> 00:09:56,764
ETHAN RUSSELL
FØDT: NEW JERSEY
173
00:09:56,788 --> 00:09:58,509
GIK PÅ: NYU
MOONEY'S SJÆLDENT OG BRUGT
174
00:09:59,207 --> 00:10:01,918
Altså Bushnell?
Jeg elsker Candace Bushnell.
175
00:10:02,002 --> 00:10:04,921
Men jeg er nu ikke vild med
Sarah Jessica Parker.
176
00:10:05,005 --> 00:10:07,966
Du ved, hvem jeg mener. Joes Candace.
177
00:10:08,049 --> 00:10:10,260
Jeg vil bare ikke ind på det.
178
00:10:10,343 --> 00:10:11,845
- Hvorfor?
- Hvor er Joe?
179
00:10:11,928 --> 00:10:16,141
Han sagde, han skulle mødes med Mooney
for at ordne løn.
180
00:10:16,766 --> 00:10:19,185
- Sikker?
- Ja. Hvorfor?
181
00:10:19,269 --> 00:10:20,770
Ikke for noget.
182
00:10:22,397 --> 00:10:24,524
Jeg så, I to er venner på Facebook.
183
00:10:24,607 --> 00:10:28,194
Jeg er også venner med John Oliver
og Ali Farka Touré
184
00:10:28,278 --> 00:10:30,363
og Blythes tante Siobhan.
185
00:10:30,447 --> 00:10:31,757
Det betyder ikke, at jeg kender dem.
186
00:10:31,781 --> 00:10:33,867
Men du kendte hende, ikke?
187
00:10:35,118 --> 00:10:38,455
Kom nu. Det er bare...
188
00:10:38,538 --> 00:10:40,457
Joe ikke vil tale om hende.
189
00:10:40,540 --> 00:10:42,959
Jeg ville nok respektere hans ønsker her.
190
00:10:43,043 --> 00:10:46,546
Hvorfor? Hvad skete der?
191
00:10:47,130 --> 00:10:48,965
Han siger, det ikke var noget,
192
00:10:49,049 --> 00:10:51,794
men det passer tydeligvis ikke,
at dømme efter din opførsel.
193
00:10:52,802 --> 00:10:56,389
Det var ikke ingenting.
Han havde det skidt, da det sluttede.
194
00:10:56,473 --> 00:10:58,349
Og han forsvandt en hel uge.
195
00:10:59,017 --> 00:11:02,145
- Hvor tog han hen?
- Vides ikke. Hvor tager sørgende mænd hen?
196
00:11:02,228 --> 00:11:06,816
Da han kom tilbage,
gik han rundt i det samme tøj i otte dage.
197
00:11:06,900 --> 00:11:08,109
Det var en mørk tid.
198
00:11:08,985 --> 00:11:12,739
Så mødte han dig,
og du bragte lyset tilbage.
199
00:11:13,573 --> 00:11:16,409
Du gør Joe gladere,
end jeg har set ham før.
200
00:11:16,493 --> 00:11:18,411
Og det er det vigtigste, ikke?
201
00:11:19,329 --> 00:11:21,998
Lad det nu ligge.
202
00:11:31,591 --> 00:11:33,676
Dr. Nicky havde ret, Beck.
203
00:11:33,760 --> 00:11:36,513
Jeg vil ikke se mig tilbage.
Jeg ser ikke pointen.
204
00:11:36,596 --> 00:11:38,389
Men hvis valget står mellem
205
00:11:38,473 --> 00:11:41,184
at stirre lige på Candace,
på det, der skete med os,
206
00:11:41,267 --> 00:11:44,479
eller ende
som ensomme dr. Desperat... Så...
207
00:11:45,313 --> 00:11:48,650
Hvad har du der, Julemand?
208
00:11:48,733 --> 00:11:53,112
Det kommer an på flere ting.
Har du været uartig eller sød, lille pige?
209
00:11:54,823 --> 00:11:57,325
Det må jeg stoppe med. Det er for meget.
210
00:11:58,535 --> 00:12:00,286
Jeg giver mig selv peberspray.
211
00:12:00,370 --> 00:12:02,789
- Her.
- Vi skulle jo ikke give gaver.
212
00:12:02,872 --> 00:12:05,500
Det må jeg have glemt.
213
00:12:12,173 --> 00:12:13,466
STORMFULDE HØJDER
214
00:12:13,550 --> 00:12:14,884
Sødeste.
215
00:12:15,510 --> 00:12:16,928
Min yndlings.
216
00:12:17,011 --> 00:12:20,056
- Det er en førsteudgave.
- Hvor vildt. Seriøst?
217
00:12:20,849 --> 00:12:22,851
Jeg vil elske den for altid.
218
00:12:26,896 --> 00:12:30,275
TIL CANDACE.
AL MIN KÆRLIGHED, JOE.
219
00:12:33,903 --> 00:12:37,115
Det er det sødeste,
jeg nogensinde har fået.
220
00:12:38,116 --> 00:12:39,742
Tak.
221
00:12:51,254 --> 00:12:56,009
"Vær altid sammen med mig,
i enhver form, driv mig til vanvid.
222
00:12:56,092 --> 00:12:59,596
Efterlad mig blot ikke i denne intethed,
hvor jeg ikke kan finde dig.
223
00:13:00,763 --> 00:13:03,808
Åh gud, det er usigeligt."
224
00:13:05,602 --> 00:13:07,186
Vi ville lægge telefonerne fra os.
225
00:13:07,270 --> 00:13:09,856
Undskyld, sødeste. Det er bare min bror.
226
00:13:23,036 --> 00:13:24,454
Hvem er Elijah?
227
00:13:25,330 --> 00:13:28,082
- Giv mig min telefon.
- Han er ikke din bror.
228
00:13:28,166 --> 00:13:29,792
Giv mig min telefon.
229
00:13:31,586 --> 00:13:33,296
Kommer Elijah?
230
00:13:33,379 --> 00:13:36,507
Lad det nu ligge. Det er forretninger.
231
00:13:36,591 --> 00:13:39,761
Ja, det er det for dig.
Men sådanne fyre er rovdyr.
232
00:13:40,386 --> 00:13:42,972
- Du bør ikke tage derhen alene.
- Du skal ikke med.
233
00:13:43,056 --> 00:13:46,142
Hvorfor? Så han kan tro,
at der er en chance for et knald?
234
00:13:46,225 --> 00:13:47,231
Præcis.
235
00:13:51,356 --> 00:13:53,066
Ja, jeg er udenfor.
236
00:13:53,983 --> 00:13:55,109
Hvor er du?
237
00:13:56,486 --> 00:13:57,654
Jeg kan se dig.
238
00:14:36,943 --> 00:14:39,112
Mooney har altid sagt,
239
00:14:39,195 --> 00:14:42,615
at en bog er større end de hænder,
der rører den.
240
00:14:42,699 --> 00:14:44,701
Og nogle er ikke værdige.
241
00:14:46,035 --> 00:14:50,290
Derfor er det op til folk som os.
Folk, der tror på nye chancer.
242
00:14:50,373 --> 00:14:51,874
UDSALGSBØGER
243
00:14:55,878 --> 00:14:57,599
ISKOLDECANDACE - PUNKROCK-LOOK I DAG.
244
00:15:03,469 --> 00:15:05,555
DRINKS MED MADDIE!
245
00:15:08,308 --> 00:15:11,394
Maddie Johnson. Jeg er Candaces ven.
246
00:15:12,687 --> 00:15:16,065
Jeg hørte om det med dig og Candace.
247
00:15:16,149 --> 00:15:19,027
Vi slog op.
248
00:15:19,110 --> 00:15:21,821
Jeg har hørt nogle skøre ting...
249
00:15:27,660 --> 00:15:28,666
BRONX BRYGGERI
250
00:15:29,454 --> 00:15:30,872
Den Peach, jeg kendte?
251
00:15:30,955 --> 00:15:34,083
Aldrig i livet.
Det er godt, du skriver artiklen.
252
00:15:34,167 --> 00:15:36,753
Og det er flot af Jezebel,
at de vil sætte fokus på,
253
00:15:36,836 --> 00:15:38,921
at depression ikke er, som folk tror.
254
00:15:39,005 --> 00:15:41,632
- Ja, jeg er enig.
- Vent...
255
00:15:42,258 --> 00:15:44,903
Du var sammen med Joe Goldberg den aften,
vi mødtes, ikke?
256
00:15:44,927 --> 00:15:47,180
- Det var jeg.
- Ja.
257
00:15:47,263 --> 00:15:50,350
Jeg husker dig. Jeg var så fuld.
258
00:15:52,852 --> 00:15:55,938
Havde I ikke en fælles ven?
259
00:15:56,022 --> 00:16:00,735
Jo. Candace? Hun...
Det er en lang historie.
260
00:16:01,444 --> 00:16:03,321
De datede vist.
261
00:16:04,155 --> 00:16:05,161
Ja.
262
00:16:05,239 --> 00:16:08,117
Det overrasker mig ikke, at det ikke gik.
263
00:16:09,118 --> 00:16:10,495
Hvad skete der?
264
00:16:10,578 --> 00:16:15,375
Der gik rygter om,
at hun var utro med en fra pladeselskabet.
265
00:16:15,458 --> 00:16:18,544
Og det kunne ligne Candace.
266
00:16:18,628 --> 00:16:22,882
Jeg troede, de kom igennem det,
men så tog hun til Italien.
267
00:16:22,965 --> 00:16:24,384
Hun smuttede bare.
268
00:16:24,467 --> 00:16:25,676
Har I stadig kontakt?
269
00:16:25,760 --> 00:16:30,223
Det er det underlige.
Hun taler ikke med nogen.
270
00:16:30,306 --> 00:16:33,059
Heller ikke hendes familie? Hun er bare...
271
00:16:33,142 --> 00:16:35,645
Hun har kun sin bror.
272
00:16:35,728 --> 00:16:40,650
Og han har sine egne teorier.
Men Jimmy er ikke helt rask.
273
00:16:41,818 --> 00:16:43,027
Hvilke slags teorier?
274
00:16:43,111 --> 00:16:47,323
Skøre teorier. For det første tror han,
Candace er død.
275
00:17:04,257 --> 00:17:06,509
Hvor er du?
276
00:17:07,844 --> 00:17:09,387
Der er du.
277
00:17:12,265 --> 00:17:15,056
Det glæder mig at meddele,
at jeg har skrevet kontrakt med...
278
00:17:15,101 --> 00:17:18,438
Plumchapell Records.
279
00:17:19,021 --> 00:17:21,190
Verden er ikke klar til mig!
280
00:17:27,697 --> 00:17:30,199
Sådan. Elijah Thornton.
281
00:17:38,583 --> 00:17:41,544
Så jeg sagde: "Diddy,
brug bassen i overgangen,
282
00:17:41,627 --> 00:17:42,920
så har du et hit."
283
00:17:43,004 --> 00:17:44,982
- Jeg ved, hvad han mener.
- Du kender det nummer.
284
00:17:45,006 --> 00:17:49,552
- Du ved, det handler om overgangen.
- Det er overgangen, der betyder noget.
285
00:17:50,219 --> 00:17:51,804
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.
286
00:18:00,188 --> 00:18:02,023
Hej, Elijah?
287
00:18:02,648 --> 00:18:03,654
Jeg hedder Joe.
288
00:18:04,150 --> 00:18:07,445
Bare send din demo til min assistent.
289
00:18:07,528 --> 00:18:09,155
Så ringer vi til dig.
290
00:18:10,323 --> 00:18:12,575
Går du i seng med alle dine klienter?
291
00:18:12,658 --> 00:18:15,495
Eller virkede min kæreste
bare som et let bytte?
292
00:18:17,163 --> 00:18:20,625
- Undskyld. Hvem er din kæreste?
- Candace Stone.
293
00:18:21,501 --> 00:18:23,336
Jeg så jer, I din bil.
294
00:18:23,419 --> 00:18:25,838
Du har skrevet til hende
og chikaneret hende.
295
00:18:25,922 --> 00:18:30,218
Er det sjovt for dig?
Kan du lide at udnytte piger?
296
00:18:30,301 --> 00:18:31,594
Hvad snakker du om?
297
00:18:33,554 --> 00:18:35,973
Undskyld. Jeg troede, hun var single.
298
00:18:37,391 --> 00:18:41,729
Jeg mener det, jeg...
Hun har aldrig nævnt dig.
299
00:18:45,525 --> 00:18:47,401
Jeg er glad for, du nævnte det.
300
00:18:58,371 --> 00:18:59,664
Hør her.
301
00:19:01,958 --> 00:19:04,043
Hun har lagt an på mig fra starten.
302
00:19:04,126 --> 00:19:07,838
Det er jeg ked af at måtte sige,
men du skal vide, hvem hun er.
303
00:19:09,131 --> 00:19:13,177
Hun er den type, hvor man bare kigger
og så... spreder de bare.
304
00:19:16,097 --> 00:19:17,515
Jeg siger dig...
305
00:19:19,517 --> 00:19:21,644
Kællinger vil altid være kællinger, ikke?
306
00:19:22,520 --> 00:19:24,313
Hvad skal man gøre?
307
00:19:43,165 --> 00:19:44,375
Pis...
308
00:19:45,835 --> 00:19:50,590
Hør, vil du... Vil du sniffe lidt?
309
00:19:51,424 --> 00:19:53,092
- Ja.
- Mand!
310
00:20:22,788 --> 00:20:24,874
- Min yndlings.
- Det er en førsteudgave.
311
00:20:24,957 --> 00:20:27,835
Hvor vildt. Seriøst?
312
00:20:27,918 --> 00:20:29,920
Jeg vil elske den for altid.
313
00:20:31,547 --> 00:20:35,134
Det er det sødeste,
jeg nogensinde har fået.
314
00:20:35,885 --> 00:20:37,219
Tak.
315
00:20:50,316 --> 00:20:52,318
Farvel, Candace.
316
00:20:55,363 --> 00:20:57,550
FREMADSTORMENDE
PLADESELSKABSCHEF DØR PLUDSELIGT
317
00:21:04,538 --> 00:21:06,123
TIDSLINJE - OM - VENNER - BILLEDER
318
00:21:07,625 --> 00:21:12,129
Mig og Jimmy. Den første mand i mit liv.
Hashtag, tvillinger.
319
00:21:13,130 --> 00:21:16,092
HARTLEY PSYKIATRISKE HOSPITAL
320
00:21:29,855 --> 00:21:32,250
Hartley psykiatriske hospital.
Hvad kan jeg hjælpe med?
321
00:21:32,274 --> 00:21:36,237
Må jeg tale med Jimmy Stone?
Er han stadig indlagt?
322
00:21:36,320 --> 00:21:38,572
Undskyld, det må vi ikke udtale os om.
323
00:21:41,450 --> 00:21:44,870
Jeg er fra familien. Jeg er hans søster.
324
00:21:44,954 --> 00:21:47,373
Jeg har været i udlandet.
Jeg hedder Candace.
325
00:21:48,457 --> 00:21:51,127
Jeg bør stå som hans kontaktperson.
326
00:21:51,210 --> 00:21:52,628
Et øjeblik, tak.
327
00:21:56,132 --> 00:22:00,636
Frøken Stone, mit navn er Janice Ahn.
Vi har forsøgt at kontakte dig.
328
00:22:01,470 --> 00:22:03,305
Vi er kede af det,
329
00:22:03,389 --> 00:22:05,725
din bror døde for seks måneder siden.
330
00:22:12,898 --> 00:22:14,567
Beck? Er du hjemme?
331
00:22:18,571 --> 00:22:21,574
Jeg forsøgte at ringe tidligere.
332
00:22:23,576 --> 00:22:27,997
- Er du okay?
- Nej.
333
00:22:32,251 --> 00:22:34,670
Du må sige, hvad der skete med Candace.
334
00:22:35,463 --> 00:22:36,469
Hvad?
335
00:22:41,177 --> 00:22:44,847
Du hørte det godt, ikke?
Jeg... Jeg ved det ikke.
336
00:22:44,930 --> 00:22:46,450
Jeg ved ikke, hvorfor jeg drømmer sådan.
337
00:22:46,474 --> 00:22:50,102
Jeg er ligeglad med drømmene.
Jeg vil vide, hvad der skete.
338
00:22:50,186 --> 00:22:51,896
Jeg vil vide, hvor hun er.
339
00:22:52,521 --> 00:22:53,772
Hvilken forskel gør det?
340
00:22:53,856 --> 00:22:57,943
Jeg er ved at blive sindssyg.
341
00:22:58,027 --> 00:23:01,155
Der er ingen beviser for,
at hun har været i Italien.
342
00:23:02,573 --> 00:23:05,075
Beviser? Hvad skal det... Hvad mener du?
343
00:23:05,159 --> 00:23:06,619
Tjekker du op på hende?
344
00:23:06,702 --> 00:23:09,121
Ingen har hørt fra hende,
siden hun tog af sted.
345
00:23:09,205 --> 00:23:11,999
Hun forsvandt fuldstændig
fra de sociale medier.
346
00:23:12,082 --> 00:23:15,085
Hvem flytter til Italien
uden at lægge billeder op?
347
00:23:15,169 --> 00:23:17,263
Hvad mener du med "ingen"?
Hvem har du spurgt?
348
00:23:18,255 --> 00:23:21,759
- Maddie.
- Maddie Johnson? Hvorfor?
349
00:23:21,842 --> 00:23:24,512
Fordi du intet vil sige. Hvorfor tror du?
350
00:23:27,389 --> 00:23:30,559
Hun fortalte, at Candace var dig utro.
351
00:23:30,643 --> 00:23:32,811
Ja, det var hun. Meget.
352
00:23:32,895 --> 00:23:37,358
Og fyren, som hun knaldede,
han faldt ned fra en bygning.
353
00:23:38,317 --> 00:23:39,443
Og så forsvandt Candace,
354
00:23:39,527 --> 00:23:43,822
og så tog du åbenbart til Italien
for at finde hende, men hvis...
355
00:23:44,823 --> 00:23:46,992
Hvis hun ikke var der, så...
356
00:23:50,663 --> 00:23:54,583
Og hendes bror... Han tror åbenbart, at...
357
00:23:54,667 --> 00:23:55,970
Han tror, at Candace er død.
358
00:23:57,628 --> 00:23:59,356
Og at jeg havde noget med det at gøre.
359
00:23:59,380 --> 00:24:03,801
Vidste du, at Jimmy var overbevist om,
at jeg var en russisk spion?
360
00:24:06,011 --> 00:24:09,265
Eller har du hørt om dengang,
han angreb sin mor med en kniv?
361
00:24:09,348 --> 00:24:11,628
Eller de seks gange
han forsøgte at begå selvmord?
362
00:24:12,935 --> 00:24:17,022
At få ham indlagt var det
mest ansvarsfulde, Candace har gjort.
363
00:24:17,773 --> 00:24:20,609
Han hadede hende for det
og gav mig skylden.
364
00:24:22,111 --> 00:24:23,904
Jeg vil vise dig noget.
365
00:24:30,494 --> 00:24:32,162
Hun skiftede navn, da hun rejste.
366
00:24:46,385 --> 00:24:49,722
Hun talte altid om at starte forfra.
367
00:24:49,805 --> 00:24:51,759
Jeg troede ikke,
hun ville gøre det, men...
368
00:24:56,395 --> 00:24:59,148
Beck, hun var mig utro.
369
00:25:01,734 --> 00:25:03,819
Hun knuste mit hjerte.
370
00:25:12,244 --> 00:25:13,996
Åh gud.
371
00:25:16,248 --> 00:25:18,167
Hvad er der galt med mig?
372
00:25:18,751 --> 00:25:20,294
Undskyld.
373
00:25:21,587 --> 00:25:26,008
Mit sind bliver sommetider så mørkt.
374
00:25:27,676 --> 00:25:30,012
Hvis du tror,
jeg er i stand til sådan noget...
375
00:25:30,095 --> 00:25:31,889
Nej, det er det. Det tror jeg ikke.
376
00:25:32,723 --> 00:25:35,934
Jeg ved i mit hjerte, det ikke er dig.
377
00:25:39,271 --> 00:25:41,106
Det kunne umuligt være dig.
378
00:25:47,738 --> 00:25:49,323
Jeg løj også.
379
00:25:54,119 --> 00:25:56,622
Jeg fulgte ikke efter Candace til Italien.
380
00:25:56,705 --> 00:25:59,541
Hvis du vil vide,
hvor jeg tog hen, så viser jeg dig det.
381
00:26:11,303 --> 00:26:12,638
Er du klar?
382
00:26:20,646 --> 00:26:22,981
Joseph. Hvad er der galt?
383
00:26:23,982 --> 00:26:28,529
Blev du set? Har du talt med nogen?
Er der nogen, der ved, du var der?
384
00:26:29,238 --> 00:26:32,157
Okay. Dit tøj.
Tag det af. Giv det til mig.
385
00:26:32,241 --> 00:26:33,325
Okay.
386
00:26:37,830 --> 00:26:38,836
Jeg dræbte ham.
387
00:26:38,914 --> 00:26:43,752
Hør, min dreng. Så længe du ikke siger det
til nogen, skal det nok gå.
388
00:26:44,420 --> 00:26:47,673
Mænd drager i krig,
og slår folk ihjel hver dag,
389
00:26:47,756 --> 00:26:49,570
senere vender de tilbage til deres liv.
390
00:26:49,633 --> 00:26:53,846
Hører du? Hans liv er slut.
Det er dit ikke.
391
00:26:53,929 --> 00:26:55,639
Joseph...
392
00:26:59,601 --> 00:27:01,937
Nogle mennesker fortjener at dø.
393
00:27:03,522 --> 00:27:05,524
Du havde sikkert en god grund.
394
00:27:08,610 --> 00:27:10,362
Joe. Perfekt timing.
395
00:27:11,155 --> 00:27:12,990
Vi er ved at have spist færdig.
396
00:27:13,657 --> 00:27:15,909
- Bridey, mød Beck.
- Hej.
397
00:27:15,993 --> 00:27:17,453
Hyggeligt at møde dig.
398
00:27:19,788 --> 00:27:22,583
Hej, du gamle. Mød Beck.
399
00:27:22,666 --> 00:27:25,294
Det er en fornøjelse, hr. Mooney.
400
00:27:25,377 --> 00:27:28,213
Jeg hedder Guinevere,
men alle kalder mig Beck.
401
00:27:30,883 --> 00:27:31,889
Her.
402
00:27:38,474 --> 00:27:40,476
Det var et slagtilfælde. For et år siden.
403
00:27:41,727 --> 00:27:44,938
Jeg besøger dig stadig
en gang om ugen, ikke?
404
00:27:45,689 --> 00:27:48,066
Det bliver aldrig nemmere at se ham sådan.
405
00:27:48,150 --> 00:27:49,401
Han var så stærk.
406
00:27:49,485 --> 00:27:52,070
Det er du stadig.
Nu kan jeg få et ord indført.
407
00:27:55,741 --> 00:27:57,993
- Undskyld, Bridey.
- Det gør ikke noget.
408
00:28:03,999 --> 00:28:09,087
Han tog mig til sig,
da jeg var på Pacos alder.
409
00:28:09,755 --> 00:28:13,008
Han har lært mig alt.
Han er min eneste familie.
410
00:28:14,843 --> 00:28:16,518
Det er min skyld, han er endt sådan.
411
00:28:18,096 --> 00:28:20,682
- Hvad?
- Da tingene skete med Candace...
412
00:28:20,766 --> 00:28:23,352
Jeg ville have hende tilbage.
413
00:28:23,435 --> 00:28:25,994
Eller jeg havde for travlt
med at have ondt af mig selv.
414
00:28:26,063 --> 00:28:27,815
Jeg havde ikke besøgt ham en tid.
415
00:28:29,358 --> 00:28:31,591
Da jeg fandt ham,
havde han ligget der i to dage.
416
00:28:36,240 --> 00:28:38,033
- Joe...
- Den uge...
417
00:28:39,535 --> 00:28:42,955
Var jeg her sammen med ham.
418
00:28:45,040 --> 00:28:51,255
Sommetider kan man ikke tale om noget,
fordi man har det skidt med det.
419
00:28:55,884 --> 00:28:57,386
Det var ikke din skyld.
420
00:29:02,391 --> 00:29:04,643
Og du er ikke alene længere.
421
00:29:08,063 --> 00:29:12,151
Du slap ikke min hånd hele vejen hjem.
422
00:29:12,234 --> 00:29:13,986
Det føles godt.
423
00:29:14,069 --> 00:29:19,074
Hvem kunne vide, at det var så dejligt
at dele mine hemmeligheder?
424
00:29:28,375 --> 00:29:30,419
- Emma?
- Hvad?
425
00:29:31,253 --> 00:29:33,672
Fra... Emma fra Brown? Ræven?
426
00:29:35,132 --> 00:29:36,425
Ja.
427
00:29:37,593 --> 00:29:42,097
Hun overvejer at flytte til New York,
og har en million spørgsmål.
428
00:29:46,018 --> 00:29:49,855
- Du burde svare.
- Jeg ringer til hende i morgen.
429
00:29:49,938 --> 00:29:52,024
Det var en god undskyldning dengang.
430
00:29:52,107 --> 00:29:54,276
Jeg har gennemgået dine sociale medier,
431
00:29:54,359 --> 00:29:57,446
og du har ikke en ven
ved navn Emma fra Brown.
432
00:29:57,529 --> 00:30:00,073
Undskyld, sødeste. Det er bare min bror.
433
00:30:02,034 --> 00:30:04,703
Men du er ikke Candace. Det er du ikke.
434
00:30:04,786 --> 00:30:08,123
Pis. Alarmen er gået i butikken.
435
00:30:08,207 --> 00:30:09,625
Jeg må løbe.
436
00:30:10,209 --> 00:30:13,337
Bare rolig. Jeg går ikke ind,
hvis det ligner et indbrud.
437
00:30:13,420 --> 00:30:16,548
Jeg kan tage med og være din backup.
438
00:30:16,632 --> 00:30:18,967
Jeg havde engang orange bælte.
439
00:30:21,553 --> 00:30:26,308
Det gør ikke noget. Bare gå ind.
Gem judotricksne til senere.
440
00:30:26,391 --> 00:30:30,062
Jeg må hellere ind og barbere ben.
441
00:30:33,815 --> 00:30:35,817
Jeg har begået mange fejl.
442
00:30:36,818 --> 00:30:40,447
Det var en fejl at tro, at mine forældre
ville vende tilbage en dag.
443
00:30:41,490 --> 00:30:47,871
At elske Candace. At glemme Mooney.
At forsøge at hjælpe Claudia. Alle fejl.
444
00:30:48,580 --> 00:30:50,707
Men hvad har det lært mig?
445
00:30:52,251 --> 00:30:56,505
Alt går i hundene,
når jeg ikke følger mine instinkter.
446
00:31:00,384 --> 00:31:02,594
Op mod hegnet. Rør dig ikke!
447
00:31:02,678 --> 00:31:04,388
- Hallo, rolig.
- Hold mund!
448
00:31:05,597 --> 00:31:06,890
Åbn den.
449
00:31:08,684 --> 00:31:09,851
Sådan.
450
00:31:14,273 --> 00:31:19,027
Beck.
451
00:31:19,111 --> 00:31:20,529
Bare tag, hvad du skal bruge.
452
00:31:23,657 --> 00:31:25,704
BECK
DU SKAL IKKE KONTAKTE MIG. DET ER FORBI.
453
00:31:25,784 --> 00:31:27,452
BECK.
KOM FORBI. JEG ER ALENE.
454
00:31:27,536 --> 00:31:29,138
I var... i flere måneder. Han smagte dig.
455
00:31:29,162 --> 00:31:32,833
Han var inde i dig. I sengen, jeg byggede.
456
00:31:32,916 --> 00:31:35,752
Han har gjort dig uren.
Han har udnyttet dig.
457
00:31:35,836 --> 00:31:37,879
- Ned på knæ. Nu!
- Åh gud...
458
00:31:40,716 --> 00:31:43,969
Jeg har en familie.
Jeg kan gøre det godt igen.
459
00:31:45,971 --> 00:31:49,391
Vær venlig! Jeg har en familie.
De fortjener det ikke.
460
00:31:49,474 --> 00:31:51,852
Nogle mennesker fortjener at dø.
461
00:31:52,728 --> 00:31:55,689
Jeg ved i mit hjerte, det ikke er dig.
462
00:31:56,648 --> 00:31:58,483
Det kunne umuligt være dig.
463
00:32:06,908 --> 00:32:09,244
Han får som fortjent.
464
00:32:09,328 --> 00:32:12,622
Det her er mellem os to, Beck.
465
00:32:23,842 --> 00:32:26,845
Hej. Det var på tide.
466
00:32:32,434 --> 00:32:33,518
Hvad skete der?
467
00:32:38,940 --> 00:32:40,609
Du sagde, jeg var skør.
468
00:32:43,070 --> 00:32:44,154
Hvad?
469
00:32:44,780 --> 00:32:47,699
Du sagde, jeg var skør
for overhovedet at tro det.
470
00:32:50,035 --> 00:32:51,870
Har vi ikke tillid, har vi ingenting.
471
00:32:54,289 --> 00:32:56,291
Det sagde du til mig. Kan du huske det?
472
00:32:59,378 --> 00:33:02,381
- Hvad snakker du om?
- Det ved du godt.
473
00:33:05,133 --> 00:33:06,885
Der er ingen Emma Fox.
474
00:33:13,725 --> 00:33:15,727
Jeg spørger dig kun én gang.
475
00:33:17,187 --> 00:33:19,022
Og jeg vil høre sandheden.
476
00:33:22,192 --> 00:33:29,157
Knalder du, eller har du nogensinde
knaldet din psykolog?
477
00:33:36,248 --> 00:33:38,750
Svar mig!
478
00:33:44,005 --> 00:33:45,424
Ja.
479
00:33:46,091 --> 00:33:49,302
Du elsker mig ikke.
Du har aldrig elsket mig.
480
00:33:49,386 --> 00:33:53,014
Ja, det gjorde jeg. Jeg var utro.
481
00:33:53,098 --> 00:33:56,393
Men det er slut nu.
482
00:33:56,977 --> 00:33:59,271
Det hele var en løgn.
483
00:34:00,021 --> 00:34:03,066
Jeg har altid forgudet dig.
484
00:34:03,775 --> 00:34:05,310
- Støttet dig.
- Det ved jeg godt.
485
00:34:05,360 --> 00:34:07,237
- Elsket dig.
- Det ved jeg godt.
486
00:34:07,320 --> 00:34:09,364
Og se, hvad du har gjort ved mig.
487
00:34:09,448 --> 00:34:10,699
Hvad jeg gjorde.
488
00:34:11,491 --> 00:34:14,703
Du graver i min fortid.
Du dissekerer mit liv.
489
00:34:14,786 --> 00:34:16,997
Du fremstiller mig som et monster.
490
00:34:17,080 --> 00:34:19,624
En, der kunne skade folk
og gøre forfærdelige ting.
491
00:34:19,708 --> 00:34:23,712
Men hvem er monstret? Hvem?
492
00:34:29,468 --> 00:34:30,677
Hvorfor?
493
00:34:38,727 --> 00:34:39,895
Joe...
494
00:34:44,274 --> 00:34:45,525
Jeg har aldrig...
495
00:34:47,569 --> 00:34:51,364
Jeg har aldrig elsket nogen,
som jeg elsker dig.
496
00:34:55,994 --> 00:34:57,078
Og...
497
00:34:58,830 --> 00:35:02,709
Det vidste jeg ikke,
hvordan jeg skulle håndtere, fordi...
498
00:35:05,420 --> 00:35:07,672
Jeg troede ikke, at jeg kunne have det.
499
00:35:10,884 --> 00:35:12,219
Eller holde fast i det.
500
00:35:17,724 --> 00:35:19,184
Er det sandt?
501
00:35:23,897 --> 00:35:26,441
Hvis du elsker mig, har vi en chance.
502
00:35:29,444 --> 00:35:30,779
Sig det igen.
503
00:35:34,533 --> 00:35:36,451
Jeg elsker dig.
504
00:35:42,249 --> 00:35:43,542
Jeg elsker også dig.
505
00:36:10,402 --> 00:36:12,237
Ingen drømme.
506
00:36:14,072 --> 00:36:18,910
Det er første gang i ugevis,
at der ingen spøgelser er i sengen.
507
00:36:20,328 --> 00:36:22,664
For du elsker mig.
508
00:36:28,253 --> 00:36:29,588
Hvor skal du hen?
509
00:36:36,094 --> 00:36:39,014
Jeg henter morgenmad. Har du nogen ønsker?
510
00:36:40,348 --> 00:36:42,100
- Vafler.
- Okay.
511
00:36:55,030 --> 00:36:57,198
Jeg elsker også dig, klamme fyr.
512
00:37:13,506 --> 00:37:18,136
BECK
DU HAVDE RET. JEG ER SKØR, OG JOE ER...
513
00:37:20,388 --> 00:37:21,973
ANNIKA
DU ER SÅ FORELSKET.
514
00:37:22,057 --> 00:37:24,100
LYNN
HOLD DEN I BUKSERNE.
515
00:37:24,184 --> 00:37:26,311
ANNIKA
LYNN HAR EN VRED BÆVER I BUKSERNE.
516
00:37:30,315 --> 00:37:31,983
Hej, du.
517
00:37:32,067 --> 00:37:34,319
Hej, Beck. Joe er gået, ikke?
518
00:37:34,402 --> 00:37:36,863
- Jo, han gik lige.
- Godt.
519
00:37:38,114 --> 00:37:39,696
Jeg ville bare give denne tilbage.
520
00:37:40,241 --> 00:37:41,701
Snakker I stadig ikke sammen?
521
00:37:43,328 --> 00:37:45,580
Paco, jeg ved ikke,
hvad der skete mellem jer,
522
00:37:45,664 --> 00:37:48,583
men jeg ved, at du betyder meget for Joe.
523
00:37:48,667 --> 00:37:50,210
Du skulle give ham en chance til.
524
00:37:52,003 --> 00:37:57,384
Bare sig undskyld for, at jeg havde den
så længe. Jeg glemte den på loftet.
525
00:37:58,176 --> 00:37:59,182
På loftet?
526
00:38:00,345 --> 00:38:01,930
Ja, over toilettet.
527
00:38:02,013 --> 00:38:04,153
Han sagde,
det var et godt sted at skjule ting.
528
00:38:14,776 --> 00:38:18,071
BECK
HVOR ER MINE VAFLER?
529
00:38:21,199 --> 00:38:24,160
JOE
ER TILBAGE OM FEM.
530
00:39:14,085 --> 00:39:15,503
Hold da kæft.
531
00:39:47,285 --> 00:39:49,704
G. BECK
DAGBOG
532
00:40:03,676 --> 00:40:05,512
Min telefon!
533
00:40:06,304 --> 00:40:08,723
Jeg må have tabt den i metroen.
534
00:40:09,474 --> 00:40:11,559
Hvad fanden?
535
00:40:31,746 --> 00:40:34,123
Ja. Jeg er på vej, mand.
536
00:40:36,417 --> 00:40:39,462
Ozma fra Oz. Og hvem sagde Joe?
537
00:40:40,296 --> 00:40:43,007
Nej.
538
00:41:03,111 --> 00:41:05,864
- Pis.
- Hej, jeg er tilbage.
539
00:41:21,629 --> 00:41:22,881
Beck.
540
00:41:23,464 --> 00:41:24,507
Er du derinde?
541
00:41:25,466 --> 00:41:26,551
Ja!
542
00:41:28,636 --> 00:41:32,807
Jeg har fået det dårligt.
543
00:41:32,891 --> 00:41:34,559
Kan det være noget, du har spist?
544
00:41:35,810 --> 00:41:38,813
Det ved jeg ikke. Godt spørgsmål.
545
00:41:44,152 --> 00:41:45,158
Pis.
546
00:41:51,743 --> 00:41:54,662
Undskyld. Det må have været mælken.
547
00:41:54,746 --> 00:41:57,957
Jeg henter noget mere. Vil du have noget?
548
00:41:59,000 --> 00:42:02,170
- Hvad er der sket?
- Ikke noget. Det er bare...
549
00:42:02,253 --> 00:42:04,380
Jeg har skåret mig på papir.
550
00:42:04,464 --> 00:42:05,470
Lad mig se.
551
00:42:06,466 --> 00:42:07,675
Beck, du ryster.
552
00:42:07,759 --> 00:42:09,928
Jeg... Jeg kan ikke lide blod.
553
00:42:10,011 --> 00:42:11,387
Lad mig se...
554
00:42:12,096 --> 00:42:14,682
- Skal du have et plaster?
- Nej. Det går.
555
00:42:14,766 --> 00:42:18,061
Sæt dig ned. Jeg tager mig af dig.
556
00:42:41,709 --> 00:42:44,587
Annika har lige skrevet. Hun er gået amok.
557
00:42:44,671 --> 00:42:47,757
Det er hendes sindssyge rumbo.
Jeg må hen til hende.
558
00:42:47,840 --> 00:42:49,384
Jeg ringer senere.
559
00:42:55,139 --> 00:42:56,975
Flyt dig, Joe!
560
00:43:02,647 --> 00:43:06,150
Glem ikke den. Det er din. Vent! Stop!
561
00:43:06,234 --> 00:43:07,610
Stop.
562
00:43:09,904 --> 00:43:12,824
Jeg elsker dig, Candace.
563
00:43:12,907 --> 00:43:15,118
Jeg er ligeglad med det med Elijah og dig.
564
00:43:15,201 --> 00:43:18,079
Og hvis du elsker mig,
kan vi komme igennem det.
565
00:43:18,162 --> 00:43:20,248
Vi kan komme igennem alt. Og jeg...
566
00:43:20,331 --> 00:43:22,471
Det ved jeg, du gør.
Jeg ser det i dine øjne...
567
00:43:22,500 --> 00:43:25,086
- Bare lad mig gå, Joe...
- Sig, at du ikke elsker mig.
568
00:43:25,169 --> 00:43:28,840
Det gør jeg ikke!
Det har jeg aldrig gjort.
569
00:43:34,137 --> 00:43:37,515
Det mener du ikke. Du... Hold op!
570
00:43:37,598 --> 00:43:39,040
- Det mener...
- Du er sindssyg!
571
00:43:45,023 --> 00:43:46,691
Hvad vil du gøre ved det?
572
00:44:27,732 --> 00:44:28,816
Joe!
573
00:45:05,061 --> 00:45:07,063
Tekster af: Emil Tolstrup