1
00:00:09,660 --> 00:00:11,137
Tidligere i Du...
2
00:00:11,161 --> 00:00:12,555
Joe Goldberg?
3
00:00:12,579 --> 00:00:14,391
Jeg hørte om det med dig og Candace.
4
00:00:14,415 --> 00:00:16,768
Hun mente, at en fyr i Rom var bedre.
5
00:00:16,792 --> 00:00:19,604
Peach går ingen steder uden den bærbare.
6
00:00:19,628 --> 00:00:21,538
Hvis jeg kunne se på den.
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,041
Guinevere Beck?
8
00:00:24,341 --> 00:00:26,111
Det er et sygt sind.
9
00:00:26,135 --> 00:00:28,113
Hun er besat af dig.
10
00:00:28,137 --> 00:00:30,031
Hun vil have dig for sig selv.
11
00:00:30,055 --> 00:00:34,077
Det er udmattende at være din ven!
12
00:00:34,101 --> 00:00:36,037
Jeg skal ikke elske din selvoptagede poesi
13
00:00:36,061 --> 00:00:37,247
for at være god mod dig.
14
00:00:37,271 --> 00:00:39,416
Beck ved sjældent, hvad hun har brug for.
15
00:00:39,440 --> 00:00:41,042
Jeg er helt enig.
16
00:00:41,066 --> 00:00:45,187
Det er på en måde befriende at vide,
hvad jeg må gøre for at beskytte dig.
17
00:00:45,988 --> 00:00:46,923
Hvad har du gjort?
18
00:00:46,947 --> 00:00:50,025
Jeg vidste ikke,
hvor mange sovepiller, der skulle til.
19
00:00:57,624 --> 00:00:58,867
Hej.
20
00:00:59,251 --> 00:01:02,689
Peach blev angrebet i Central Park.
21
00:01:02,713 --> 00:01:04,441
Jeg skal ind på skadestuen nu.
22
00:01:04,465 --> 00:01:05,791
Lever hun?
23
00:01:11,555 --> 00:01:14,200
Der er gået tre hele dage siden,
jeg har set dig.
24
00:01:14,224 --> 00:01:16,202
Jeg svigtede dig, Beck.
25
00:01:16,226 --> 00:01:20,039
Og dette er min straf.
Er det min vej til galgen?
26
00:01:20,063 --> 00:01:22,683
Skal jeg forberede mine sidste ord?
27
00:01:23,192 --> 00:01:24,085
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
28
00:01:24,109 --> 00:01:25,753
Nogle mennesker er som en kræftsvulst.
29
00:01:25,777 --> 00:01:28,089
Peach er en svulst på stadie fire.
30
00:01:28,113 --> 00:01:31,551
Jeg ville skære den væk,
inden den fortærede dig. Men nu?
31
00:01:31,575 --> 00:01:36,321
I bedste fald skal jeg forsøge
at vinde en Oscar, når jeg ser hende.
32
00:01:36,705 --> 00:01:37,911
I værste fald...
33
00:01:38,707 --> 00:01:40,325
...ved hun, det var mig.
34
00:01:40,626 --> 00:01:42,160
Og så er det slut.
35
00:01:42,753 --> 00:01:46,748
Er det en fælde?
Vil du elske mig i fængslet?
36
00:01:48,467 --> 00:01:49,793
Hej.
37
00:01:50,177 --> 00:01:52,254
Åh nej.
38
00:01:55,182 --> 00:01:59,162
Tænk, at jeg bad dig blande dig
i din nabos sager.
39
00:01:59,186 --> 00:02:01,122
Det går. Det er ikke din skyld.
40
00:02:01,146 --> 00:02:02,514
Hvor har jeg savnet dig.
41
00:02:02,898 --> 00:02:04,122
Hvordan har Peach det?
42
00:02:04,358 --> 00:02:06,643
Så godt som man kan forvente.
43
00:02:07,945 --> 00:02:09,631
Gider du tage dine sko af?
44
00:02:09,655 --> 00:02:13,134
Og alt, hvad der har rørt andre mennesker
eller metroen.
45
00:02:13,158 --> 00:02:14,364
Ja.
46
00:02:24,127 --> 00:02:25,954
Se, hvem der er kommet.
47
00:02:36,014 --> 00:02:37,299
Hvordan går det?
48
00:02:41,353 --> 00:02:42,721
Jeg har luret dig.
49
00:02:44,565 --> 00:02:48,211
Sker det nu? Løkken, der strammes?
50
00:02:48,235 --> 00:02:50,964
Du spiller den tåbelige,
næsten succesrige, og alligevel...
51
00:02:50,988 --> 00:02:53,148
- Og alligevel?
- Så var det dig.
52
00:02:54,783 --> 00:02:58,195
Du advarede mig om,
at jeg havde en stalker.
53
00:03:01,498 --> 00:03:03,184
Vi prøver at finde ud af, hvem det er.
54
00:03:03,208 --> 00:03:07,078
Man siger, at de fleste stalkes af nogen,
de kender.
55
00:03:07,629 --> 00:03:09,331
Er det ikke skræmmende?
56
00:03:09,756 --> 00:03:12,360
Nu forstår jeg bagsiden af medaljen
af at være kendt.
57
00:03:12,384 --> 00:03:15,375
Jeg kender en skønheds-blogger,
der er på sin tredje stalker.
58
00:03:15,887 --> 00:03:17,949
Jeg vil gerne have te.
59
00:03:17,973 --> 00:03:20,743
Min lænkede Askepot,
hvis Peach får sin vilje,
60
00:03:20,767 --> 00:03:23,845
skal du lave økologiske
hjernerystelses-tonics til din død.
61
00:03:24,354 --> 00:03:26,207
Vil du have noget til hovedet?
62
00:03:26,231 --> 00:03:27,792
Nej. Jeg klarer mig.
63
00:03:27,816 --> 00:03:29,252
Du skal skrive.
64
00:03:29,276 --> 00:03:32,771
Din kæreste har et blåt øje.
Intet af dette er i orden.
65
00:03:37,451 --> 00:03:38,777
Jeg vil...
66
00:03:43,999 --> 00:03:45,935
Hvor længe skal hun blive her?
67
00:03:45,959 --> 00:03:49,162
Det ved jeg ikke. Måske for evigt?
68
00:03:49,630 --> 00:03:52,791
Hun vil ikke være hjemme,
og det forstår jeg.
69
00:03:54,426 --> 00:03:56,837
De udskrev hende ret hurtigt.
70
00:03:57,512 --> 00:04:00,257
Tre dage. Det var en hjernerystelse.
71
00:04:01,058 --> 00:04:03,161
Hun burde ikke være dit ansvar.
72
00:04:03,185 --> 00:04:04,391
Hør...
73
00:04:04,686 --> 00:04:07,457
...når det her er ovre,
så lad os rejse væk.
74
00:04:07,481 --> 00:04:09,459
Bare du og jeg.
75
00:04:09,483 --> 00:04:10,934
Undskyld jeg afbryder.
76
00:04:11,568 --> 00:04:13,630
Det gør ikke noget. Hvad er der?
77
00:04:13,654 --> 00:04:16,815
Med alt, hvad jeg har været igennem,
78
00:04:17,741 --> 00:04:22,055
så er mandlig energi, her hvor jeg heler,
ikke optimalt.
79
00:04:22,079 --> 00:04:26,908
Kan du bede Joseph smutte?
80
00:04:27,334 --> 00:04:29,187
Han hørte dig vist godt.
81
00:04:29,211 --> 00:04:33,832
Jeg har ikke brug for en konfrontation.
Og bed ham tage hans gave med.
82
00:04:41,973 --> 00:04:43,466
Jeg skal nogle ting.
83
00:04:45,644 --> 00:04:46,850
Undskyld.
84
00:04:49,898 --> 00:04:51,975
Beck, min te?
85
00:04:57,739 --> 00:04:58,925
FLYREJSEPLAN
86
00:04:58,949 --> 00:05:01,943
Kom og læg dig, Peach. Du ser svimmel ud.
87
00:05:05,956 --> 00:05:08,533
Du bliver nødt til at hvile dig.
88
00:05:14,464 --> 00:05:18,319
Paris. To billetter. Første klasse.
Jeg undervurderede hende.
89
00:05:18,343 --> 00:05:22,448
Hun tænker ikke på mig. Hun har travlt med
at gøre dig sin helt egen.
90
00:05:22,472 --> 00:05:24,784
Og jeg sendte dig lige i hendes arme,
91
00:05:24,808 --> 00:05:26,953
hvor du hverken kan skrive eller elske.
92
00:05:26,977 --> 00:05:29,471
Du kan ikke være dig,
hvis du lever for Peach.
93
00:05:30,522 --> 00:05:33,558
Jeg vil ikke tillade det.
Jeg har brug for en ny plan.
94
00:05:33,859 --> 00:05:35,894
Dejligt I er her for mig.
95
00:05:36,778 --> 00:05:38,355
For det her
96
00:05:38,989 --> 00:05:40,649
betyder krig.
97
00:05:56,882 --> 00:05:58,088
Hej, Joe!
98
00:06:01,428 --> 00:06:02,879
Undskyld, Joe.
99
00:06:03,263 --> 00:06:07,175
Det gør ikke noget. Det går fint.
100
00:06:07,726 --> 00:06:08,932
Gå ind, mijo.
101
00:06:18,653 --> 00:06:20,131
Her er lidt som tak.
102
00:06:20,155 --> 00:06:23,108
- En specialitet. Karamelbrownies.
- Tak.
103
00:06:24,201 --> 00:06:25,803
Det var godt, at du blandede dig.
104
00:06:25,827 --> 00:06:28,905
Tingene har været voldsomme
de seneste par uger.
105
00:06:29,372 --> 00:06:30,266
Eller måneder.
106
00:06:30,290 --> 00:06:33,535
Du skal bare vide, at vi arbejder på det.
107
00:06:34,920 --> 00:06:38,107
Så hvis du overvejer
at anmelde det eller...
108
00:06:38,131 --> 00:06:40,276
Afsløre Pacos kemieksperiment? Nej.
109
00:06:40,300 --> 00:06:41,194
Claudia...
110
00:06:41,218 --> 00:06:43,488
Hele oplevelsen har ændret Ron.
111
00:06:43,512 --> 00:06:45,573
Jeg ved godt, det lyder mærkeligt.
112
00:06:45,597 --> 00:06:47,257
Han vil forbedre sig.
113
00:06:48,350 --> 00:06:50,135
Folk ændrer sig ikke.
114
00:06:51,561 --> 00:06:53,638
Og jeg anmelder det ikke.
115
00:06:54,481 --> 00:06:55,974
Tak, Joe.
116
00:06:56,733 --> 00:06:58,101
Jeg skylder dig en.
117
00:07:10,872 --> 00:07:12,892
- Hej.
- Jeg har kun et øjeblik.
118
00:07:12,916 --> 00:07:17,855
Peach får et drop med vitaminer,
men jeg ville se dig.
119
00:07:17,879 --> 00:07:19,456
Er du okay?
120
00:07:19,840 --> 00:07:23,626
Hør, jeg rejser væk i et par dage.
121
00:07:24,261 --> 00:07:28,908
Peachs familie har et sted i Greenwich,
hvor hun er mere tryg.
122
00:07:28,932 --> 00:07:30,701
Det kan jeg forestille mig.
123
00:07:30,725 --> 00:07:32,036
Hvad med skolen?
124
00:07:32,060 --> 00:07:34,705
- Hvad med os?
- Joe, hun var nær død.
125
00:07:34,729 --> 00:07:36,014
Men ikke helt.
126
00:07:38,191 --> 00:07:41,629
Jeg ved, du har været meget igennem,
men at risikere din fremtid,
127
00:07:41,653 --> 00:07:43,993
for en der har forsøgt
at sabotere din karriere
128
00:07:44,406 --> 00:07:47,484
for en uge siden... Det er lidt skørt.
129
00:07:49,369 --> 00:07:51,988
Undskyld.
130
00:07:52,747 --> 00:07:55,283
Jeg vil altid være ærlig,
og helt ærligt...
131
00:07:57,502 --> 00:07:59,564
...så manipulerer hun med dig.
132
00:07:59,588 --> 00:08:01,315
Hvorfor skulle hun ville...
133
00:08:01,339 --> 00:08:04,167
Fordi... Kan du ikke se det?
134
00:08:04,551 --> 00:08:08,922
Hvis du bliver en selvstændig person,
kan hun ikke kontrollere dig.
135
00:08:11,266 --> 00:08:15,913
Jeg ved godt, du ikke vil høre det,
men selvmordsforsøget var falsk.
136
00:08:15,937 --> 00:08:18,082
Hun var aldrig i fare.
137
00:08:18,106 --> 00:08:20,459
Så hun angreb sig selv i parken?
138
00:08:20,483 --> 00:08:22,545
Nej. Det siger jeg ikke.
139
00:08:22,569 --> 00:08:26,356
Godt. For det her med at pege fingre
minder om 4chan.
140
00:08:33,663 --> 00:08:36,699
Hun er forelsket i dig.
Det ved du godt, ikke?
141
00:08:42,297 --> 00:08:44,358
- Jeg må gå.
- Nej, undskyld. Vent...
142
00:08:44,382 --> 00:08:47,836
Det er fint. Tak for din ærlighed.
143
00:08:49,095 --> 00:08:53,299
Tænk. Peach tager dig med ud af byen.
144
00:08:53,767 --> 00:08:55,093
Det er optakt.
145
00:08:55,477 --> 00:08:59,097
Hun fører dig ind i sin verden,
og så tager hun dig for altid.
146
00:08:59,481 --> 00:09:01,834
Jeg ville følge dig,
men jeg hader fransk mad,
147
00:09:01,858 --> 00:09:03,919
og du elsker New York. Jeg må redde dig.
148
00:09:04,569 --> 00:09:07,063
Mit ansigt gør nas. Tusind tak, Ron.
149
00:09:08,073 --> 00:09:10,817
Okay, Greenwich. Der stopper det her.
150
00:09:11,660 --> 00:09:12,887
Connecticuts Guldkyst.
151
00:09:12,911 --> 00:09:15,806
Et sted fuld af hedgefonddirektører
og Mayflower-efterkommere.
152
00:09:15,830 --> 00:09:17,141
Det burde være let at finde dig.
153
00:09:17,165 --> 00:09:19,894
Verden bliver mindre,
når man kun skal søge i en procent af den.
154
00:09:19,918 --> 00:09:22,730
Og så har internetguderne leveret.
155
00:09:22,754 --> 00:09:23,814
AFSIDES
156
00:09:23,838 --> 00:09:27,109
Kun en times kørsel.
Jeg elsker små roadtrips.
157
00:09:27,133 --> 00:09:29,627
Det gjorde jeg tit med Candace.
158
00:09:30,095 --> 00:09:34,299
Det bliver rart at skabe nye,
lykkeligere minder.
159
00:09:38,728 --> 00:09:43,000
Hvis jeg skal ind i en-procent land,
så skal jeg passe ind.
160
00:09:43,024 --> 00:09:45,018
Så tak, Benji.
161
00:09:47,362 --> 00:09:50,466
Sådan her vil jeg ikke miste dig.
Jeg vil ikke tøve.
162
00:09:50,490 --> 00:09:52,609
Denne gang afslutter jeg det.
163
00:09:53,368 --> 00:09:54,903
Jeg kommer. Jeg...
164
00:10:36,870 --> 00:10:38,076
Candace?
165
00:10:40,415 --> 00:10:43,034
Er du okay, smukke?
166
00:12:00,787 --> 00:12:02,697
- Godmorgen.
- Godmorgen.
167
00:12:03,081 --> 00:12:04,287
Bilproblemer?
168
00:12:04,791 --> 00:12:06,352
Nej.
169
00:12:06,376 --> 00:12:08,902
- Nej, men jeg...
- Kørekort og registreringsbevis?
170
00:12:10,046 --> 00:12:14,083
- Jeg er blevet røvet.
- Røvet af hvem?
171
00:12:16,010 --> 00:12:18,113
Har du drukket noget, hr...
172
00:12:18,137 --> 00:12:21,534
Jeg må tænke mig om, ellers er det slut.
173
00:12:21,558 --> 00:12:23,384
Undskyld, Spencer Hewitt.
174
00:12:24,477 --> 00:12:26,012
Træd ud af køretøjet.
175
00:12:26,813 --> 00:12:28,181
Selvfølgelig.
176
00:12:35,238 --> 00:12:38,566
Læg dine hænder på Buicken.
Tag brillerne af.
177
00:12:47,917 --> 00:12:49,952
Hvad er der sket med dit ansigt?
178
00:13:02,974 --> 00:13:04,550
Godmorgen, Beckalissima.
179
00:13:05,310 --> 00:13:06,203
Hvad laver du?
180
00:13:06,227 --> 00:13:08,381
Jeg spiser morgenmad. Jeg var hundesulten.
181
00:13:09,314 --> 00:13:10,708
Du spiser ikke noget af det her.
182
00:13:10,732 --> 00:13:12,725
Jeg ville leve livet lidt.
183
00:13:13,109 --> 00:13:14,712
Som barn kom jeg her,
184
00:13:14,736 --> 00:13:17,006
og så lavede min tante stort morgenbord,
185
00:13:17,030 --> 00:13:19,398
og jeg blev vel inspireret af det.
186
00:13:20,074 --> 00:13:22,235
Det glemmer man.
Vil du med i storcenteret?
187
00:13:24,996 --> 00:13:27,850
Der har du ikke været,
siden det med Steve Madden.
188
00:13:27,874 --> 00:13:30,019
Jeg vil besøge slummen og spise frokost.
189
00:13:30,043 --> 00:13:32,146
Jeg hungrer efter pizza.
190
00:13:32,170 --> 00:13:34,189
Vi kan slutte af med en matiné.
191
00:13:34,213 --> 00:13:37,875
Det lyder lidt voldsomt. Jeg er ret træt.
192
00:13:38,259 --> 00:13:39,669
Og det er min skyld.
193
00:13:40,094 --> 00:13:43,324
Jeg har været en stor mundfuld,
og jeg vil give noget tilbage.
194
00:13:43,348 --> 00:13:46,160
Så tag og spis din morgenmad
og kom i tøjet.
195
00:13:46,184 --> 00:13:47,927
Jeg vil forkæle min bedste ven.
196
00:13:48,561 --> 00:13:49,767
Spis så.
197
00:13:53,441 --> 00:13:56,962
Bare nogle knægte.
De gav mig noget af en omgang.
198
00:13:56,986 --> 00:13:59,856
De tog min pung og min bryllupsring.
199
00:14:00,239 --> 00:14:04,887
- Men ikke dit ur.
- Nej, der var jeg heldig.
200
00:14:04,911 --> 00:14:07,681
Heldigvis kan han ikke genkende
et ur fra Geneve til 80.000,
201
00:14:07,705 --> 00:14:10,476
om det så ramte hans pik. Tak, Benji.
202
00:14:10,500 --> 00:14:13,062
Det kræver åbenbart ikke hjerne
at være kriminel.
203
00:14:13,086 --> 00:14:14,271
Nej, kun nosser.
204
00:14:14,295 --> 00:14:18,082
Hvis bondeknolden vil røvpule mig,
må han godt komme i gang.
205
00:14:18,549 --> 00:14:21,919
Jeg tjekker nummerpladen,
og så kan du køre hjem til din kone.
206
00:14:22,387 --> 00:14:24,634
Det må være dejligt
at have en læge som kone.
207
00:14:24,681 --> 00:14:25,965
Det kan du tro.
208
00:14:27,642 --> 00:14:29,802
Tager du tit ud på vandet?
209
00:14:31,771 --> 00:14:36,168
Du ser sådan ud.
Du må gerne komme forbi næste sommer.
210
00:14:36,192 --> 00:14:38,545
Min far henter sin yacht i Nantucket.
211
00:14:38,569 --> 00:14:39,812
Hvilken model?
212
00:14:40,655 --> 00:14:44,317
Azimut 62S. The Guinevere.
213
00:14:45,702 --> 00:14:47,153
En hurtig tøs.
214
00:14:47,537 --> 00:14:49,864
Kan du se det? Foragt.
215
00:14:50,206 --> 00:14:52,142
Han har besluttet, jeg er en rig idiot,
216
00:14:52,166 --> 00:14:55,745
og at jeg ikke er til fare for nogen her.
217
00:14:56,087 --> 00:14:57,690
Han tjekker ikke nummerpladen.
218
00:14:57,714 --> 00:14:58,956
Ved du hvad...
219
00:15:00,550 --> 00:15:02,793
...tag du hjem og hvil dig lidt.
220
00:15:03,136 --> 00:15:06,615
De onde nyder ingen hvile,
men jeg værdsætter konceptet.
221
00:15:06,639 --> 00:15:09,050
- Mange tak.
- Kør forsigtigt.
222
00:15:36,711 --> 00:15:41,817
Jeg er her bare for at være tæt på dig,
hvis du har brug for mig.
223
00:15:41,841 --> 00:15:45,044
Jeg stoler ikke på Peach.
Det burde du heller ikke.
224
00:15:46,846 --> 00:15:49,423
Det er som et slot.
225
00:15:49,724 --> 00:15:53,094
Komplet med en ond heks og en ungmø i nød.
226
00:15:53,519 --> 00:15:57,098
Så må jeg være din ridder.
For dig, Beck, ja.
227
00:16:01,152 --> 00:16:03,005
Jeg ville ikke bryde ind,
228
00:16:03,029 --> 00:16:05,773
men hvis man lader bagdøren stå åben...
229
00:16:11,079 --> 00:16:14,198
Der er ingen hjemme.
230
00:16:15,375 --> 00:16:16,909
Mit hoved.
231
00:16:36,229 --> 00:16:38,139
Jeg troede, det ville være værre.
232
00:16:44,779 --> 00:16:48,467
Jeg fik hjernerystelse,
da jeg spillede fodbold som 12-årig.
233
00:16:48,491 --> 00:16:50,386
Jeg kastede voldsomt op.
234
00:16:50,410 --> 00:16:54,264
Det er ikke sjovt, men det får mig ikke
til at glemme missionen.
235
00:16:54,288 --> 00:16:57,893
Det betyder bare,
at jeg må lappe mig sammen,
236
00:16:57,917 --> 00:17:01,746
fokusere og komme ind i kampen igen.
237
00:17:23,025 --> 00:17:24,435
Hold da op.
238
00:17:25,069 --> 00:17:28,522
Jeg er så glad for,
vi tog væk sammen, smukke.
239
00:17:29,240 --> 00:17:32,360
Her er så fint.
240
00:17:34,078 --> 00:17:37,907
Jeg forlader ikke sengen
de næste 48 timer.
241
00:17:38,624 --> 00:17:39,830
Aftale?
242
00:17:40,877 --> 00:17:42,083
Ja.
243
00:17:47,049 --> 00:17:48,709
Jeg elsker dig.
244
00:18:26,214 --> 00:18:29,067
Halvfemserne lever i Greenwich.
245
00:18:29,091 --> 00:18:32,420
Jeg vil se dig i den kjole. Prøv den.
246
00:18:33,304 --> 00:18:35,589
Jeg fryser. Jeg tager et bad.
247
00:18:36,474 --> 00:18:39,719
Brug det i det store soveværelse.
Der er gode dyser.
248
00:18:42,188 --> 00:18:44,583
- Jeg kan lide badekaret med fødder.
- Selvfølgelig.
249
00:18:44,607 --> 00:18:47,643
For du har klasse. Cocktail? Jeg laver en.
250
00:19:34,073 --> 00:19:37,052
Jeg vil give dig et sådan liv en dag.
251
00:19:37,076 --> 00:19:38,470
Det fortjener du.
252
00:19:38,494 --> 00:19:40,556
Jeg har lavet dig en negroni.
253
00:19:40,580 --> 00:19:42,307
Minus det uønskede pres
254
00:19:42,331 --> 00:19:44,784
fra en ustabil, besat person.
255
00:19:48,421 --> 00:19:51,775
Mit had til Peach er groet fast.
256
00:19:51,799 --> 00:19:54,528
Tag dig god tid og slap af.
257
00:19:54,552 --> 00:19:56,420
Jeg har en overraskelse senere.
258
00:19:56,887 --> 00:19:59,241
Brug den geotermiske ansigtsmaske.
259
00:19:59,265 --> 00:20:00,489
Den vil ændre dit liv.
260
00:20:00,641 --> 00:20:02,009
- Skål.
- Tak.
261
00:20:24,457 --> 00:20:26,268
Se lige!
262
00:20:26,292 --> 00:20:29,605
Hvor vover hun at udspionere dig sådan?
263
00:20:29,629 --> 00:20:33,040
Det er perverst! Jeg skal virkelig tisse.
264
00:20:53,819 --> 00:20:55,771
Det henter jeg senere.
265
00:20:57,657 --> 00:21:01,110
Hvor længe skal hun stå der
og stirre på dig?
266
00:21:54,880 --> 00:21:56,206
Hallo?
267
00:21:57,717 --> 00:21:59,001
Er her nogen?
268
00:22:05,057 --> 00:22:06,300
Hvem er det?
269
00:22:07,893 --> 00:22:09,595
Det er overraskelsen.
270
00:22:12,148 --> 00:22:13,933
Hun har en pistol.
271
00:22:14,358 --> 00:22:16,977
Hun er ikke rigtig klog, og det ved du.
272
00:22:17,820 --> 00:22:19,480
Jeg må gøre noget.
273
00:22:19,905 --> 00:22:22,942
Firs procent af alle vådeskud sker hjemme.
274
00:22:29,457 --> 00:22:34,020
Hvorfor klæder Peach dig ud som en dukke?
275
00:22:34,044 --> 00:22:39,249
Jeg har den her åndssvage ting på.
Hvad er overraskelsen?
276
00:22:41,594 --> 00:22:43,738
Hold da op! Raj!
277
00:22:43,762 --> 00:22:46,507
Hej, smukke. Det er længe siden.
278
00:22:48,851 --> 00:22:50,636
Dejligt vi kunne hænge ud.
279
00:23:05,075 --> 00:23:06,944
Havde vi ikke droppet mobilerne?
280
00:23:08,162 --> 00:23:10,989
Det er bare min bror.
281
00:23:12,041 --> 00:23:14,493
Lad os lave en duet.
282
00:23:16,879 --> 00:23:18,205
Kan du noget Sabbath?
283
00:23:30,518 --> 00:23:36,458
Det er sjovt, hvad man husker.
Lyde. Dele af en sang.
284
00:23:36,482 --> 00:23:37,959
Et øjeblik, Raj.
285
00:23:37,983 --> 00:23:42,088
Og nu frygter jeg dette fjols,
der kalder dig smuk.
286
00:23:42,112 --> 00:23:44,132
Jeg vidste, at Peach satte gang i ting.
287
00:23:44,156 --> 00:23:47,552
Og det er nu, hendes fælde lukker sig.
288
00:23:47,576 --> 00:23:50,138
- Hvad laver han her?
- Det bliver sjovt.
289
00:23:50,162 --> 00:23:53,141
Hvad blev der af,
det med ingen mandlig energi?
290
00:23:53,165 --> 00:23:56,269
- Jeg har det bedre.
- Så er du den eneste.
291
00:23:56,293 --> 00:24:00,065
- Jeg forstår godt, du stadig er sur.
- Gør du?
292
00:24:00,089 --> 00:24:04,945
Jeg sagde, at din poesi er selvoptaget.
Og jeg er ked af ordene, men...
293
00:24:04,969 --> 00:24:07,421
- Men?
- Hør, hvad jeg har at sige.
294
00:24:08,931 --> 00:24:11,993
Du er et af de mest talentfulde mennesker,
jeg kender,
295
00:24:12,017 --> 00:24:14,287
og du skal ikke tilpasse dig et system,
296
00:24:14,311 --> 00:24:16,972
der knuser individualisme.
297
00:24:17,314 --> 00:24:18,750
Hvis du vil være en stor forfatter,
298
00:24:18,774 --> 00:24:21,795
så må du leve et liv,
der er værd at skrive om.
299
00:24:21,819 --> 00:24:24,730
Hvad skal jeg gøre, Peach? Leve af jorden?
300
00:24:25,906 --> 00:24:28,593
Kusine Inez har forladt
lejligheden i Paris.
301
00:24:28,617 --> 00:24:29,636
Jeg har spurgt min far.
302
00:24:29,660 --> 00:24:32,097
Jeg må få den og stå for renoveringen.
303
00:24:32,121 --> 00:24:34,474
Hun havde en ozelot. Der skete skader.
304
00:24:34,498 --> 00:24:36,658
Vent, flytter du til Paris?
305
00:24:37,585 --> 00:24:40,287
Vi flytter til Paris, chérie.
306
00:24:44,008 --> 00:24:46,820
Det er tosset. Jeg...
307
00:24:46,844 --> 00:24:49,781
Jeg skal ikke have et svar nu. Rolig.
308
00:24:49,805 --> 00:24:52,466
Du skal bare glæde dig lidt.
309
00:24:53,017 --> 00:24:54,244
Og derfor Raj.
310
00:24:54,268 --> 00:24:58,013
Hør, Paris kunne være
en ny begyndelse for os begge.
311
00:24:59,815 --> 00:25:01,318
Sig, at du vil overveje det.
312
00:25:02,192 --> 00:25:03,727
Gør det ikke.
313
00:25:19,668 --> 00:25:20,994
Damerne først.
314
00:25:23,005 --> 00:25:27,152
Okay! For gamle venner og nye oplevelser.
315
00:25:27,176 --> 00:25:28,382
Skål.
316
00:25:32,890 --> 00:25:35,201
Jeg har ikke slappet så meget af i ugevis.
317
00:25:35,225 --> 00:25:37,344
Vent til det begynder at virke.
318
00:25:37,728 --> 00:25:41,499
Hvad har vi taget
uden at stille nogen spørgsmål?
319
00:25:41,523 --> 00:25:45,712
Ren MDMA, en knivspids af økologisk opium.
320
00:25:45,736 --> 00:25:47,756
Sådan, Walter White.
321
00:25:47,780 --> 00:25:49,924
Jeg vil ikke bebrejde dig dette.
322
00:25:49,948 --> 00:25:51,176
Peach er ekspert.
323
00:25:51,200 --> 00:25:54,429
Første trin,
sørg for, at du er alene et afsides sted.
324
00:25:54,453 --> 00:25:57,349
Andet trin, inviter denne Raj-person,
325
00:25:57,373 --> 00:25:59,434
fyld dig med stoffer, så du er mig utro.
326
00:25:59,458 --> 00:26:02,411
Tredje trin,
tag dig med til Paris for altid.
327
00:26:06,131 --> 00:26:10,403
Du måtte fjerne alt
og rydde op for Raj, ikke?
328
00:26:10,427 --> 00:26:12,296
Jeg må finde den pistol.
329
00:26:15,265 --> 00:26:17,634
Hvad har du haft gang i, Raj?
330
00:26:18,185 --> 00:26:20,413
Jeg har afsluttet medicinstudiet.
331
00:26:20,437 --> 00:26:22,014
Uden problemer.
332
00:26:22,398 --> 00:26:25,710
Hvad har du haft gang i?
Skriver du stadig?
333
00:26:25,734 --> 00:26:28,463
Du skulle læse hendes poesi.
Den er forførende.
334
00:26:28,487 --> 00:26:30,898
Jeg ved faktisk ikke, hvad jeg skal.
335
00:26:31,615 --> 00:26:34,651
Jeg troede, jeg vidste det,
men ikke på det seneste.
336
00:26:44,253 --> 00:26:45,746
Den var her.
337
00:26:46,422 --> 00:26:48,108
Du klarer dig sikkert bedre, end du tror.
338
00:26:48,132 --> 00:26:50,902
Du har bare en skriveblokade.
Det går over.
339
00:26:50,926 --> 00:26:55,047
Jeg vil skrive en bog om en såret sjæl.
340
00:26:55,472 --> 00:26:58,493
En, der ikke føler,
den hører hjemme nogen steder.
341
00:26:58,517 --> 00:27:00,844
En, der er udenfor.
342
00:27:01,437 --> 00:27:03,055
Skriv om min stalker.
343
00:27:06,483 --> 00:27:09,019
- Det er dejligt.
- Det ved jeg.
344
00:27:14,199 --> 00:27:19,055
Peach leger med mig.
Hun ved, jeg er her. Det er en fælde.
345
00:27:19,079 --> 00:27:20,181
Jeg lyder sindssyg.
346
00:27:20,205 --> 00:27:23,143
Slag i hovedet. Bilen.
Jeg er måske lidt sindssyg.
347
00:27:23,167 --> 00:27:25,077
Nej. Det er jeg ikke.
348
00:27:25,461 --> 00:27:28,080
Hun havde en pistol. Et sted.
349
00:27:28,547 --> 00:27:29,753
Du er i fare.
350
00:27:33,010 --> 00:27:35,379
Prøv at mærke, hvor blødt det er.
351
00:27:43,687 --> 00:27:44,893
Det er blødt.
352
00:27:45,939 --> 00:27:47,641
Du dufter dejligt.
353
00:27:48,567 --> 00:27:49,773
Det gør du også.
354
00:28:15,636 --> 00:28:19,115
Platonisk massagetog! Jeg sidder forrest.
355
00:28:19,139 --> 00:28:21,534
Jeg skal lige ligge lidt. Det kører rundt.
356
00:28:21,558 --> 00:28:22,884
Jeg gør det.
357
00:28:29,525 --> 00:28:35,507
Har jeg nået bunden?
Sådan føles det i hvert fald.
358
00:28:35,531 --> 00:28:40,610
Kan du se det nu?
Jeg vil gøre alt for dig, Beck.
359
00:28:43,997 --> 00:28:46,768
Jeg ved ikke, hvorfor Candace er med mig.
360
00:28:46,792 --> 00:28:50,537
Det er, som om jeg har slået hovedet,
og så er minderne kommet.
361
00:28:51,088 --> 00:28:54,859
Det er et tilfælde.
Og I minder ikke om hinanden.
362
00:28:54,883 --> 00:29:00,630
Slet ikke. Eller måske gør I.
Jeg ved det ikke længere.
363
00:29:01,181 --> 00:29:04,801
- Hvor dejligt er det?
- Hold da op.
364
00:29:07,729 --> 00:29:10,223
Flygt, Beck!
365
00:29:10,858 --> 00:29:14,102
Kan du ikke mærke, hvad hun vil?
366
00:29:16,822 --> 00:29:18,398
Vil du ikke flygte?
367
00:29:23,704 --> 00:29:25,655
Måske vil du ikke.
368
00:29:28,834 --> 00:29:32,397
- Du går alt for langt.
- Ja.
369
00:29:32,421 --> 00:29:37,861
- Jeg sagde "platonisk massagetog."
- Beck, du er altid så genert.
370
00:29:37,885 --> 00:29:42,157
Platonisk betyder,
venner der bare er søde mod hinanden.
371
00:29:42,181 --> 00:29:45,368
Ja, men jeg har en kæreste.
372
00:29:45,392 --> 00:29:47,969
Ja, det har du. Min perfekte pige.
373
00:29:48,770 --> 00:29:51,332
- Men det har jeg ikke.
- Det samme her.
374
00:29:51,356 --> 00:29:53,850
Jeg vil danse. Jeg går ind og danser.
375
00:29:54,276 --> 00:29:56,728
Jeg har medlidenhed med Peach.
376
00:29:57,404 --> 00:29:59,841
Det er tragisk
ikke at kunne vise sig selv.
377
00:29:59,865 --> 00:30:01,691
Det har gjort hende giftig.
378
00:30:01,992 --> 00:30:03,402
Det er dejligt.
379
00:30:03,869 --> 00:30:05,263
Okay, nej.
380
00:30:05,287 --> 00:30:06,306
Længere ned.
381
00:30:06,330 --> 00:30:09,934
Jeg er sikker på, at Harry aldrig
var nødt til at gøre dette for Sally.
382
00:30:09,958 --> 00:30:11,284
- Sådan?
- Ja.
383
00:30:12,377 --> 00:30:13,583
Okay.
384
00:30:15,130 --> 00:30:16,983
Jeg har noget.
385
00:30:17,007 --> 00:30:18,213
Hej.
386
00:30:22,304 --> 00:30:23,510
Hej.
387
00:30:25,807 --> 00:30:28,468
Jeg er ikke sur på dig længere.
388
00:30:32,231 --> 00:30:36,336
Så går jeg lige ned fra den her bro.
389
00:30:36,360 --> 00:30:37,769
Du er sød.
390
00:30:39,696 --> 00:30:41,648
Jeg er ked af det.
391
00:30:43,659 --> 00:30:46,111
Det ved jeg godt. Joe?
392
00:30:47,496 --> 00:30:48,702
Ja?
393
00:30:50,207 --> 00:30:51,992
Jeg vil ikke til Paris.
394
00:30:53,585 --> 00:30:55,871
Jeg noterer: Nej til Paris.
395
00:30:56,755 --> 00:30:57,649
BECK
JEG SAVNER DIG
396
00:30:57,673 --> 00:31:01,042
- Jeg ved, han er hernede et sted.
- Okay.
397
00:31:03,428 --> 00:31:05,255
Jeg har lige brugt den.
398
00:31:06,473 --> 00:31:07,679
Okay.
399
00:31:09,101 --> 00:31:11,246
En anden ting,
jeg hele tiden finder ud af...
400
00:31:11,270 --> 00:31:13,138
- Ja.
- Har du den?
401
00:31:14,022 --> 00:31:15,875
Det kan altid blive værre.
402
00:31:15,899 --> 00:31:19,087
- Vil du have den?
- Jeg vil ikke, ikke have den.
403
00:31:19,111 --> 00:31:21,563
Okay. Her kommer den, din frækkert.
404
00:31:22,030 --> 00:31:27,486
Jeg er så presset.
Men ikke så presset som Raj snart bliver.
405
00:31:28,036 --> 00:31:29,905
Det er sørme interessant.
406
00:31:42,009 --> 00:31:44,570
Jeg føler mig som oberst Kurtz.
407
00:31:44,594 --> 00:31:47,031
En hel nat
med at lytte til Peach Salinger.
408
00:31:47,055 --> 00:31:50,509
Igen og igen.
409
00:31:51,059 --> 00:31:54,346
Rædselen. Der var en ting,
der fik mig igennem det.
410
00:31:54,771 --> 00:31:58,099
Mit mantra. Du savner mig.
411
00:32:13,332 --> 00:32:16,144
Har du allerede pakket?
Vi rejser først om to dage.
412
00:32:16,168 --> 00:32:19,412
Ja, angående det.
Jeg tager tilbage til byen.
413
00:32:20,005 --> 00:32:23,833
Godt. Du skal afslutte nogle ting.
Og så, Paris!
414
00:32:24,676 --> 00:32:26,127
Jeg har overvejet det.
415
00:32:26,928 --> 00:32:32,801
Tak, men jeg hører til i New York.
Jeg giver ikke op endnu.
416
00:32:33,560 --> 00:32:37,206
Give op?
Jeg beder dig bare tage en chance.
417
00:32:37,230 --> 00:32:40,501
Vil du være kunstner
eller en institutionaliseret kliché?
418
00:32:40,525 --> 00:32:42,545
Du beder mig droppe min MFA,
419
00:32:42,569 --> 00:32:45,882
forlade New York,
mine venner, mit forhold...
420
00:32:45,906 --> 00:32:48,217
Styr dig, du kender ham knap nok.
421
00:32:48,241 --> 00:32:50,261
- Jeg siger bare...
- Gør dig selv en tjeneste.
422
00:32:50,285 --> 00:32:53,139
Hav noget selvtillid,
og drop det kiksede kryb.
423
00:32:53,163 --> 00:32:54,474
Skal vi virkelig derud?
424
00:32:54,498 --> 00:32:56,741
- Jeg er bare ærlig.
- Vil du være ærlig?
425
00:32:57,292 --> 00:32:58,498
Hvad skete der i går?
426
00:32:59,419 --> 00:33:01,913
- Med hvad?
- Du kyssede mig.
427
00:33:04,549 --> 00:33:06,668
Vi var alle helt væk.
428
00:33:08,887 --> 00:33:11,449
- Du gør altid det her.
- Hvad?
429
00:33:11,473 --> 00:33:12,700
Laver drama ud af ingenting.
430
00:33:12,724 --> 00:33:15,161
Du var virkelig skæv.
431
00:33:15,185 --> 00:33:18,373
Du lænede dig mod mig,
og du indbød til det.
432
00:33:18,397 --> 00:33:20,625
- Hvad?
- Jeg gav dig bare lov, for...
433
00:33:20,649 --> 00:33:22,877
Det var en fest.
Det skulle ikke være underligt,
434
00:33:22,901 --> 00:33:24,587
for jeg er din ven, og sådan gør venner.
435
00:33:24,611 --> 00:33:25,755
Det passer ikke.
436
00:33:25,779 --> 00:33:29,092
Seriøst, Beck.
Vær dog lidt voksen. Tag ansvar.
437
00:33:29,116 --> 00:33:31,151
Slap af. Jeg siger bare...
438
00:33:31,618 --> 00:33:36,057
Jeg prøver at sige,
at jeg er din ven, så, hvis...
439
00:33:36,081 --> 00:33:37,475
For fanden da.
440
00:33:37,499 --> 00:33:40,285
Jeg kender din familie.
441
00:33:40,752 --> 00:33:41,771
De vil ikke acceptere...
442
00:33:41,795 --> 00:33:45,733
Nej. Undskyld,
men du har et problem. Okay?
443
00:33:45,757 --> 00:33:49,278
Dit desperate behov for opmærksomhed
skal ikke handle om mig.
444
00:33:49,302 --> 00:33:51,280
Hele denne samtale er vanvittig.
445
00:33:51,304 --> 00:33:54,575
Slap lige lidt af.
446
00:33:54,599 --> 00:33:58,704
Jeg angriber dig ikke.
Jeg kom for at tage mig af dig.
447
00:33:58,728 --> 00:34:02,542
Tage dig af mig? Det er flot.
448
00:34:02,566 --> 00:34:06,853
Ved du hvad, Joe ser det.
Han har forsøgt at sige det.
449
00:34:08,238 --> 00:34:10,258
Selvfølgelig står Joe bag.
450
00:34:10,282 --> 00:34:14,944
Joe er et udskud. Han er ingenting.
451
00:34:15,412 --> 00:34:19,240
Du er min familie. Jeg ville dø for dig.
Ville han det?
452
00:34:19,708 --> 00:34:21,409
Uden tøven.
453
00:34:24,171 --> 00:34:25,664
Jeg må komme væk herfra.
454
00:34:26,131 --> 00:34:27,337
Hvad vil du?
455
00:34:27,507 --> 00:34:31,362
Leve i slummet med proletariatet?
Du klarer ikke mere end en uge.
456
00:34:31,386 --> 00:34:33,046
Min Uber er kommet.
457
00:34:34,556 --> 00:34:35,575
Og hvad så?
458
00:34:35,599 --> 00:34:38,134
Forlader du mig,
når jeg har mest brug for dig?
459
00:34:38,768 --> 00:34:39,996
Hvad med stalkeren?
460
00:34:40,020 --> 00:34:44,057
Jeg sender dig et nummer
på et sikkerhedsfirma. Ring til dem.
461
00:34:45,275 --> 00:34:46,919
Du er utrolig.
462
00:34:46,943 --> 00:34:48,853
Efter alt, hvad jeg gør for dig!
463
00:34:49,779 --> 00:34:51,648
Du udnytter bare folk!
464
00:35:11,593 --> 00:35:14,030
Du er et godt menneske.
465
00:35:14,054 --> 00:35:15,156
Du er medicin.
466
00:35:15,180 --> 00:35:16,949
Du er modgiften mod løgnere,
467
00:35:16,973 --> 00:35:20,369
og du gør utroskab
til et fjerntliggende minde, og nu,
468
00:35:20,393 --> 00:35:25,014
elsker jeg dig så meget,
at hyletonen i mit hoved er ren musik.
469
00:35:26,566 --> 00:35:28,184
Giv mig min telefon!
470
00:35:31,071 --> 00:35:32,381
Jeg har ikke din åndssvage...
471
00:35:32,405 --> 00:35:35,734
Jeg er dig ikke utro.
Han er talentspejder!
472
00:35:36,201 --> 00:35:38,638
Jeg skal stå til rådighed. Det er arbejde.
473
00:35:38,662 --> 00:35:40,780
Arbejde? Vi har talt om det.
474
00:35:41,498 --> 00:35:43,100
Ja, det har vi.
475
00:35:43,124 --> 00:35:45,994
Du lyver. Du var mig utro.
476
00:35:46,378 --> 00:35:50,441
Du knuste mit hjerte, Candace.
Jeg lod dig gå! Er det ikke nok?
477
00:35:50,465 --> 00:35:51,526
Du er syg.
478
00:35:51,550 --> 00:35:53,861
Jeg troede,
noget tid fra hinanden ville hjælpe,
479
00:35:53,885 --> 00:35:57,365
men du er jaloux, paranoid.
Du skal have hjælp!
480
00:35:57,389 --> 00:35:58,595
Giv mig...
481
00:36:01,977 --> 00:36:03,183
Joseph.
482
00:36:17,784 --> 00:36:19,694
Hvorfor er du her?
483
00:36:20,078 --> 00:36:23,156
Jeg skulle have skudt denne Medusa,
da jeg havde chancen.
484
00:36:23,957 --> 00:36:25,977
Læg pistolen. Jeg kan forklare.
485
00:36:26,001 --> 00:36:27,436
Du er brudt ind.
486
00:36:27,460 --> 00:36:30,246
Jeg har ret til at skyde dig.
487
00:36:31,298 --> 00:36:33,401
Jeg skal hente Beck.
488
00:36:33,425 --> 00:36:36,169
Beck er med en Uber. Hvad laver du her?
489
00:36:38,305 --> 00:36:41,674
Min gud. Dig.
490
00:36:42,225 --> 00:36:43,431
Hvad?
491
00:36:44,477 --> 00:36:46,137
Du er min stalker.
492
00:36:46,688 --> 00:36:49,599
Jeg vidste, der var noget galt med dig.
493
00:36:50,150 --> 00:36:52,310
Hvor længe har du været besat af mig?
494
00:36:53,236 --> 00:36:55,047
Du skal ikke benægte det.
495
00:36:55,071 --> 00:36:58,050
Du stjal min Ozma og min bærbare,
496
00:36:58,074 --> 00:37:00,720
og jeg er sikker på,
du overfaldt mig i parken.
497
00:37:00,744 --> 00:37:05,349
Hvorfor... Vent, hvorfor skulle jeg
gøre det, hvis jeg er besat af dig?
498
00:37:05,373 --> 00:37:07,893
Det ved jeg ikke. Fordi du er syg?
499
00:37:07,917 --> 00:37:09,812
Du tager helt fejl.
500
00:37:09,836 --> 00:37:10,730
- Undskyld.
- Seriøst?
501
00:37:10,754 --> 00:37:12,773
Hvorfor er du her så?
502
00:37:12,797 --> 00:37:16,793
Hvorfor er du her?
503
00:37:20,305 --> 00:37:21,511
Beck.
504
00:37:23,975 --> 00:37:26,219
Det handler om Beck, gør det ikke?
505
00:37:26,811 --> 00:37:30,640
Jeg ved, hvad du sagde til hende.
Du har manipuleret hende,
506
00:37:31,149 --> 00:37:35,338
fordi du ikke kan dele hende med en,
der er så meget bedre end dig.
507
00:37:35,362 --> 00:37:38,049
Du ville have mig af vejen.
508
00:37:38,073 --> 00:37:39,691
Hold da kæft.
509
00:37:48,416 --> 00:37:50,910
Hvorfor har du Benjis ur på?
510
00:37:53,755 --> 00:37:56,124
- Hvorfor har du det på?
- Du har ret.
511
00:37:57,092 --> 00:38:00,321
Jeg stjal din bærbare. Jeg fandt filerne.
512
00:38:00,345 --> 00:38:05,425
Dem, du har om dine venner.
Dem med de nøgne billeder af Beck.
513
00:38:06,226 --> 00:38:09,846
Er det til afpresning
eller personlig brug?
514
00:38:10,313 --> 00:38:13,042
Det er en imponerende samling.
Jeg har kopier.
515
00:38:13,066 --> 00:38:15,836
Jeg deler dem ikke,
men hvis der sker mig noget,
516
00:38:15,860 --> 00:38:21,133
så er min partner, Paco,
blevet bedt om at offentliggøre dem
517
00:38:21,157 --> 00:38:24,053
og sende et link til alle i din telefon.
518
00:38:24,077 --> 00:38:27,155
Vi kan gå hver til sit.
519
00:38:27,580 --> 00:38:30,241
Det kan vi godt.
520
00:38:31,292 --> 00:38:33,244
Vi kan glemme det.
521
00:38:35,630 --> 00:38:37,024
Det er aldrig sket.
522
00:38:37,048 --> 00:38:38,359
Og hvad så?
523
00:38:38,383 --> 00:38:40,653
Skal vi lade, som om vi er venner?
524
00:38:40,677 --> 00:38:41,821
Hvis du vil.
525
00:38:41,845 --> 00:38:44,407
Du skal holde dig fra Beck. Du er farlig.
526
00:38:44,431 --> 00:38:46,073
Jeg er bedre for hende end dig.
527
00:38:46,474 --> 00:38:49,537
Brug billetten. Tag til Paris.
528
00:38:49,561 --> 00:38:52,221
Få styr på dig selv.
Find en sød fransk pige.
529
00:38:52,731 --> 00:38:54,041
For inderst inde ved du,
530
00:38:54,065 --> 00:38:55,501
hun aldrig vil elske dig igen.
531
00:38:55,525 --> 00:38:56,711
Ti stille.
532
00:38:56,735 --> 00:38:58,963
Hun vil ikke gøre det. Du får hende ikke.
533
00:38:58,987 --> 00:39:00,813
Ti stille!
534
00:39:28,767 --> 00:39:30,218
Joseph?
535
00:40:05,512 --> 00:40:10,174
Familie, venner, elskere og resten,
tilgiv mig for dette.
536
00:40:11,351 --> 00:40:14,679
Men I så det komme.
537
00:40:15,146 --> 00:40:18,558
Jeg har altid haft det svært
med min egen eksistens.
538
00:40:20,401 --> 00:40:23,923
Jeg fik en ny chance i livet
efter angrebet i parken,
539
00:40:23,947 --> 00:40:27,358
og jeg har valgt ikke at tage den.
540
00:40:28,451 --> 00:40:29,720
Jeg troede, jeg kunne forandre mig,
541
00:40:29,744 --> 00:40:32,973
og ved at forandre mig,
forandre verden omkring mig.
542
00:40:32,997 --> 00:40:35,867
Men forandring er en åndssvag drøm.
543
00:40:36,459 --> 00:40:40,898
Verden er grim og ufølsom.
Folk lyver og forlader en,
544
00:40:40,922 --> 00:40:44,333
og skønheden, der eksisterer,
er flygtig og uoprigtig.
545
00:40:44,801 --> 00:40:46,836
Alligevel sker det,
546
00:40:47,220 --> 00:40:50,074
at man møder en,
der kan få en til at tro på kærligheden.
547
00:40:50,098 --> 00:40:53,593
Og hvis du finder den person,
så giv ikke slip.
548
00:40:54,477 --> 00:40:58,165
Måske kan I sammen
holde monstrene for døren.
549
00:40:58,189 --> 00:41:03,796
Så heldig var jeg aldrig.
Så jeg afslutter dette på min egen måde.
550
00:41:03,820 --> 00:41:06,355
I skal vide, at jeg elsker jer alle...
551
00:41:06,739 --> 00:41:10,135
...og jeg håber, vi mødes i det kosmiske.
552
00:41:10,159 --> 00:41:15,073
Forbliv fantastiske.
Elsker jer, Peach Anaïs Salinger.
553
00:41:17,041 --> 00:41:20,286
Hvad kunne jeg gøre?
Hun ville aldrig slippe dig.
554
00:41:21,004 --> 00:41:22,497
Kalder Nico.
555
00:41:23,548 --> 00:41:25,776
- Værsgo.
- Jeg tjekkede nummerpladen.
556
00:41:25,800 --> 00:41:29,572
Den er registreret til
en Ivan Mooney på Manhattan.
557
00:41:29,596 --> 00:41:32,632
- Er den stjålet?
- Nej.
558
00:41:33,349 --> 00:41:34,634
Tak, Diane.
559
00:42:03,254 --> 00:42:04,460
Tja...
560
00:42:05,173 --> 00:42:07,234
...du sagde, du skyldte mig en tjeneste.
561
00:42:10,219 --> 00:42:13,464
Du er heldig. Skuddet snittede dig kun.
562
00:42:17,060 --> 00:42:18,803
Jeg føler mig heldig.
563
00:42:19,604 --> 00:42:20,873
Vil du tale om det?
564
00:42:20,897 --> 00:42:23,933
Nej. Hvis det ikke gør noget.
565
00:42:24,943 --> 00:42:26,399
En tjeneste er en tjeneste.
566
00:42:29,530 --> 00:42:33,860
Jeg tog imod dit råd og smed Ron ud.
567
00:42:34,535 --> 00:42:36,889
Du havde ret. Folk ændrer sig ikke.
568
00:42:36,913 --> 00:42:39,615
Og han var ikke god ved Paco.
569
00:42:40,124 --> 00:42:41,644
Drengen trænger til en faderfigur
570
00:42:41,668 --> 00:42:43,202
ikke et fordrukkent røvhul.
571
00:42:50,677 --> 00:42:52,879
BECK
JOE. ÅH GUD.
572
00:42:54,222 --> 00:42:56,424
PEACH ER DØD.
573
00:43:00,144 --> 00:43:02,430
Det er næsten en uge siden.
574
00:43:03,690 --> 00:43:05,209
Det har været vildt lige siden.
575
00:43:05,233 --> 00:43:07,252
Jeg troede,
jeg måtte forklare mine sår for dig,
576
00:43:07,276 --> 00:43:08,872
men du lod ikke mærke til dem.
577
00:43:09,654 --> 00:43:14,942
Det kan jeg vel tilgive dig for,
når nu din bedste ven er død.
578
00:43:15,284 --> 00:43:17,638
Du bad mig tage med til begravelsen.
579
00:43:17,662 --> 00:43:19,363
Det er vist et godt tegn.
580
00:43:19,831 --> 00:43:23,185
Du har brug for støtte nu,
og det er jeg god til.
581
00:43:23,209 --> 00:43:25,036
Køleskabet er fyldt op.
582
00:43:25,920 --> 00:43:29,957
Jeg fik et par Xanax af Annika,
hvis du får brug for det.
583
00:43:31,050 --> 00:43:32,543
Du overlever det her.
584
00:43:33,136 --> 00:43:36,949
Det tager tid,
men du får så lang tid, du har brug for.
585
00:43:36,973 --> 00:43:38,450
Når støvet lægger sig,
586
00:43:38,474 --> 00:43:42,178
vil du indse, at det er bedre, hun er væk.
587
00:43:43,730 --> 00:43:45,541
Det indrømmer du nok ikke,
588
00:43:45,565 --> 00:43:48,768
men jeg vil vide det,
og det er nok for mig.
589
00:43:49,527 --> 00:43:51,145
Jeg smutter.
590
00:43:52,405 --> 00:43:54,232
Skriv, hvis du mangler noget.
591
00:44:04,584 --> 00:44:05,790
Joe?
592
00:44:09,130 --> 00:44:10,336
Bliver du ikke?
593
00:44:17,805 --> 00:44:19,715
Jeg bliver så længe, du vil.
594
00:45:00,556 --> 00:45:02,758
Tekster af: Emil Tolstrup