1 00:00:09,535 --> 00:00:11,012 Tidligere i Du... 2 00:00:11,036 --> 00:00:12,472 Jeg bliver bare kaldt Beck. 3 00:00:12,496 --> 00:00:14,516 Og du er Joe? 4 00:00:14,540 --> 00:00:15,558 Goldberg. 5 00:00:15,582 --> 00:00:17,352 En fyr må beskytte sig selv. 6 00:00:17,376 --> 00:00:20,271 Og dit navn var et godt sted at starte. 7 00:00:20,295 --> 00:00:23,457 Det næste, vores ven internettet gav mig, var din adresse. 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,824 - ...vi kunne måske tage en drink? - Jo tak. 9 00:00:30,848 --> 00:00:32,367 Luk mig ind. 10 00:00:32,391 --> 00:00:34,843 Du gør mig tosset. 11 00:00:35,227 --> 00:00:37,163 Beck, hvem er det? 12 00:00:37,187 --> 00:00:40,125 Benjamin J. Ashby. Fra Greenwich, fra en kostskole. 13 00:00:40,149 --> 00:00:42,168 - Efter dig. - Okay. 14 00:00:42,192 --> 00:00:44,102 Du, jeg tror... 15 00:00:45,571 --> 00:00:48,591 Sig ikke, at du gør det på grund af Beck. 16 00:00:48,615 --> 00:00:50,426 Jeg er bange for, hvad du ville gøre ved hende. 17 00:00:50,450 --> 00:00:53,054 Viste hun dig sin potageske? Den er rød. 18 00:00:53,078 --> 00:00:55,223 Det er noget "farmand, giv mig smæk" -noget. 19 00:00:55,247 --> 00:00:56,933 Benji, jeg er glad for din hjælp. 20 00:00:56,957 --> 00:00:59,826 Desværre ved jeg, du er en lystløgner. 21 00:01:02,254 --> 00:01:05,608 Jeg vidste bare, Benji var gift. 22 00:01:05,632 --> 00:01:07,834 Jeg gjorde det nødvendige for at hjælpe dig. 23 00:01:19,146 --> 00:01:22,625 Det er tre dage siden vores første kys. 24 00:01:22,649 --> 00:01:26,713 Jeg må sige, at tingene ser godt ud for os efter Benji. 25 00:01:26,737 --> 00:01:29,507 Hvis du blot kunne se én film resten af livet, 26 00:01:29,531 --> 00:01:31,718 - hvilken skulle det så være? - Beverly Hills Cop. 27 00:01:31,742 --> 00:01:33,428 - Seriøst? - Ja. 28 00:01:33,452 --> 00:01:34,804 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 29 00:01:34,828 --> 00:01:37,322 Okay, jeg er interesseret. Fortæl mere. 30 00:01:37,831 --> 00:01:40,742 Den er sjov, men faren føles virkelig. 31 00:01:41,376 --> 00:01:42,953 Den har det hele. 32 00:01:43,337 --> 00:01:45,747 Hvilken er din yndlingsfilm? 33 00:01:46,924 --> 00:01:50,361 Jeg vælger Pretty in Pink. 34 00:01:50,385 --> 00:01:54,782 Usynlig bypige overvældet af den eneste fyr, der rigtig ser hende? 35 00:01:54,806 --> 00:01:56,242 Det passer lidt for godt. 36 00:01:56,266 --> 00:01:57,718 Jeg er vild med den film. 37 00:01:58,852 --> 00:02:02,749 Jeg er den fyr. Ham, der ser dig. Det fortjener du efter Benji. 38 00:02:02,773 --> 00:02:03,979 Så... 39 00:02:05,150 --> 00:02:07,212 ...din gamle kæreste, 40 00:02:07,236 --> 00:02:09,756 hende, som pigen til Peachs fest snakkede om, 41 00:02:09,780 --> 00:02:10,840 Candace, ikke? 42 00:02:10,864 --> 00:02:13,968 Det er normalt. En gennemgang af tidligere hjertesorger. 43 00:02:13,992 --> 00:02:15,762 - Vil jeg vide det? - Men Candace... 44 00:02:15,786 --> 00:02:17,472 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 45 00:02:17,496 --> 00:02:19,197 Det er for tidligt. 46 00:02:19,873 --> 00:02:22,352 Jeg er en åben bog. Det er den gængse historie. 47 00:02:22,376 --> 00:02:25,495 Man tror, man passer til en, 48 00:02:26,255 --> 00:02:27,461 og så gør man ikke. 49 00:02:27,673 --> 00:02:29,833 Dem har jeg nogle stykker af. 50 00:02:30,467 --> 00:02:32,528 Måske kan vi tage snakken over en drink. 51 00:02:33,220 --> 00:02:34,426 Eller ti. 52 00:02:35,264 --> 00:02:36,366 - Ja. - Ti? 53 00:02:36,390 --> 00:02:39,342 Ti, cirka. 54 00:02:47,901 --> 00:02:51,673 Jeg vil med ind. Men jeg får os til at vente. 55 00:02:51,697 --> 00:02:53,383 Du er værd at vente på. Desuden... 56 00:02:53,407 --> 00:02:54,613 Farvel. 57 00:02:55,200 --> 00:02:58,278 Lige nu har jeg noget ret vigtigt, jeg skal. 58 00:03:07,045 --> 00:03:11,791 DER ER INTET BEDRE END EN BYTÆRTE #MUFFINGRABNGO 59 00:03:29,067 --> 00:03:31,963 "Grab N Go? Seriøst? "Bytærte"? Hvad fanden... 60 00:03:31,987 --> 00:03:34,397 Du er død for mig, Benji. Død. 61 00:03:35,699 --> 00:03:37,552 Du er endelig kommet videre. 62 00:03:37,576 --> 00:03:41,988 Og nu, hvor du har taget dig af Benji, skal jeg gøre det samme. 63 00:03:54,593 --> 00:03:58,213 Hvordan kommer man af med et lig? 64 00:03:58,597 --> 00:04:00,116 Jeg kan ikke bare google det 65 00:04:00,140 --> 00:04:02,660 uden at skabe et spor af beviser. 66 00:04:02,684 --> 00:04:07,889 Derfor søger jeg hjælp, hos dem jeg stoler mest på. King, Carr, Franzen, Flynn. 67 00:04:08,607 --> 00:04:10,001 HVORDAN MAN SLAGTER EN KYLLING 68 00:04:10,025 --> 00:04:12,086 Sjov viden: At skære en kylling og et menneske op 69 00:04:12,110 --> 00:04:14,229 tager udgangspunkt i de samme seks trin. 70 00:04:14,780 --> 00:04:17,342 Det er jeg vist ikke klar til. Lidt intenst. 71 00:04:17,366 --> 00:04:20,360 Men jeg tror, jeg har en plan for Benji. 72 00:04:22,329 --> 00:04:23,806 Jeg vidste ikke, du var her. 73 00:04:23,830 --> 00:04:26,559 Gør det noget, jeg spiller Enrique Iglesias? 74 00:04:26,583 --> 00:04:28,394 Jeg vil forbedre mit spanske. 75 00:04:28,418 --> 00:04:29,937 - De mørkeste dage... - Fint. 76 00:04:29,961 --> 00:04:31,689 - ...i verdenshistorien. - Jeg kan vælge om. 77 00:04:31,713 --> 00:04:37,028 Jeg har masser af musik. Rock-, fest- og jazzmusik. 78 00:04:37,052 --> 00:04:38,613 Gad vide, om han er jomfru. 79 00:04:38,637 --> 00:04:39,572 Bare tag Iglesias. 80 00:04:39,596 --> 00:04:41,074 Jeg ordner bøger i kælderen. 81 00:04:41,098 --> 00:04:42,575 Jeg vil ikke forstyrres. 82 00:04:42,599 --> 00:04:44,759 Det er fint. Tak, Joe. 83 00:04:45,227 --> 00:04:46,663 Her er, hvad jeg ved. 84 00:04:46,687 --> 00:04:49,624 Der må ikke være en død Benji, du kan sørge over. 85 00:04:49,648 --> 00:04:51,266 Han skal forsvinde. 86 00:04:52,234 --> 00:04:54,337 Jeg har klaret de sociale medier. 87 00:04:54,361 --> 00:04:57,689 De viser en fyr, der fester igennem. 88 00:04:58,407 --> 00:04:59,774 I forhold til kroppen 89 00:05:00,659 --> 00:05:02,777 virker kremering som nødvendigt. 90 00:05:03,161 --> 00:05:05,848 Jeg skal bruge kemikalier, en jævn afbrænding 91 00:05:05,872 --> 00:05:08,700 og absolut intet tandsæt. 92 00:05:20,470 --> 00:05:24,826 Det lader til, at jeg må bremse hans krops forrådnelse. 93 00:05:24,850 --> 00:05:27,328 Det handler om temperatur og fugtighed. 94 00:05:27,352 --> 00:05:31,040 Og at sænke temperaturen så meget er skidt for bøgerne. 95 00:05:31,064 --> 00:05:34,309 Tørre, skrøbelige og væk for altid. 96 00:05:34,651 --> 00:05:36,728 Det vil mine luftfugtere ikke tillade. 97 00:05:37,487 --> 00:05:41,191 Gertrude Stein er død. Hun kommer ikke tilbage og signerer bøger. 98 00:05:41,908 --> 00:05:46,446 Forhåbentlig vil det give mig tid, indtil jeg kan tage mig sammen. 99 00:05:47,080 --> 00:05:48,182 Kom ind. 100 00:05:48,206 --> 00:05:52,145 Hej. Mit navn er Guinevere Beck. 101 00:05:52,169 --> 00:05:54,814 Jeg er den nye kandidat-overflytning. 102 00:05:54,838 --> 00:05:57,957 Professor Leahy og jeg blev enige om, det var bedre... 103 00:05:59,092 --> 00:06:02,738 Jeg leder efter professor Mott? 104 00:06:02,762 --> 00:06:04,031 Er du Beck? 105 00:06:04,055 --> 00:06:06,007 - Ja, hej. - Blythe. 106 00:06:06,475 --> 00:06:08,453 - Jeg hørte, du ville komme. - Ja. 107 00:06:08,477 --> 00:06:11,372 Vi har workshops her tirsdag og torsdag. 108 00:06:11,396 --> 00:06:13,875 Motts er ikke Leahy, så vær på tæerne. 109 00:06:13,899 --> 00:06:17,086 Det er min plan. Jeg... 110 00:06:17,110 --> 00:06:19,172 Jeg læste et af dine essays sidste måned, 111 00:06:19,196 --> 00:06:22,857 og det var tankevækkende. Jeg tweetede det. 112 00:06:23,575 --> 00:06:26,611 De sociale medier. Det er som det næste store folkemord. 113 00:06:28,747 --> 00:06:29,953 Jersey, ikke? 114 00:06:30,207 --> 00:06:31,849 - Undskyld? - Der kommer du fra? 115 00:06:32,292 --> 00:06:34,786 Nej, Nantucket. 116 00:06:35,587 --> 00:06:37,038 Interessant. 117 00:06:39,299 --> 00:06:41,626 - Hvor er du fra? - Svært spørgsmål. 118 00:06:42,052 --> 00:06:43,863 Jeg er fedt i Papua Ny Guinea. 119 00:06:43,887 --> 00:06:45,948 Min far arbejdede for Udenrigsministeriet, 120 00:06:45,972 --> 00:06:47,116 så vi flyttede meget. 121 00:06:47,140 --> 00:06:49,202 Jeg rejste faktisk fra min forældre. 122 00:06:49,226 --> 00:06:51,010 Jeg var model i Tokyo. 123 00:06:51,478 --> 00:06:54,305 Mit hår meget unikt der. 124 00:07:06,034 --> 00:07:09,362 Undskyld. Det er mine bedsteforældre. Vi ses til time. 125 00:07:11,081 --> 00:07:13,908 Hej. Ja? 126 00:07:14,709 --> 00:07:18,022 Og så gik hun væk, og jeg gravede mig ned. 127 00:07:18,046 --> 00:07:20,107 Det lyder som en prætentiøs kælling. 128 00:07:20,131 --> 00:07:21,875 Nej. Blythe er fantastisk. 129 00:07:22,259 --> 00:07:24,195 Hun skrev om, hvordan hun og hendes mor 130 00:07:24,219 --> 00:07:27,615 fik bulimi sammen i Italien. Og hun var kun 12 år. 131 00:07:27,639 --> 00:07:30,034 - Chic. - Hvad... Er det en næse? 132 00:07:30,058 --> 00:07:31,760 Det er et pikbillede. Annika. 133 00:07:32,602 --> 00:07:35,206 - Se. Det er bare zoomet ind. - Nej. 134 00:07:35,230 --> 00:07:37,458 Hvorfor er der et shag-tæppe? 135 00:07:37,482 --> 00:07:40,002 - Det ved jeg ikke. Perspektiv? - Jeg er ikke med. 136 00:07:40,026 --> 00:07:43,422 Hvorfor tror mænd, at kropsdele er lig med forspil? 137 00:07:43,446 --> 00:07:46,551 - De er ikke æstetiske. - Jeg er uenig. 138 00:07:46,575 --> 00:07:50,221 Jeg har over 200 på min telefon fordelt på kategorier. 139 00:07:50,245 --> 00:07:51,469 Det er mit Guggenheim. 140 00:07:52,956 --> 00:07:57,895 Jeg har fede flagermus, boomeranger, bananbåde, 141 00:07:57,919 --> 00:08:00,648 de sent ude og jødiske fyre. 142 00:08:00,672 --> 00:08:02,024 Godt for dem, 143 00:08:02,048 --> 00:08:04,318 men dine venner synes ikke, sex betyder noget. 144 00:08:04,342 --> 00:08:05,778 Zoom på skridtet. 145 00:08:05,802 --> 00:08:07,780 - Men ikke dig, vel? - Det overrasker mig ikke. 146 00:08:07,804 --> 00:08:11,158 Jeg kan godt følge hende. Jeg var med en fyr i går. 147 00:08:11,182 --> 00:08:14,636 Dybt involveret, før jeg opdager, han ikke er omskåret. 148 00:08:15,437 --> 00:08:18,223 Det lignede nærmest en hætte. 149 00:08:18,523 --> 00:08:20,418 Har bog-ekspedienten en rullekrave? 150 00:08:20,442 --> 00:08:22,712 Boghandlerchef. Men nej, ikke Joe. 151 00:08:22,736 --> 00:08:25,897 En fyr fra Tinder. Bare for lidt frækt. 152 00:08:26,865 --> 00:08:28,733 Det er et måske med Joe. 153 00:08:29,326 --> 00:08:31,569 Et "måske"? Er jeg et "måske"? 154 00:08:31,870 --> 00:08:34,390 Og knalder du stadig andre fyre? 155 00:08:34,414 --> 00:08:37,810 Hvordan gik jeg glip af det? Hvor har jeg læst forkert? 156 00:08:37,834 --> 00:08:41,022 Hør, hvis du vil knalde for at glemme Benji, 157 00:08:41,046 --> 00:08:42,252 så er det fint. 158 00:08:42,464 --> 00:08:44,749 Du skal bare huske at respektere dig selv. 159 00:08:45,133 --> 00:08:47,210 Jeg siger bare... 160 00:08:48,511 --> 00:08:51,324 ...er du den bedste version af dig selv lige nu? 161 00:08:51,348 --> 00:08:54,035 Det er... Det er min proces. 162 00:08:54,059 --> 00:08:56,469 Det er Benji-uddrivelse. 163 00:08:56,895 --> 00:09:01,667 Jeg undersøger bare mine muligheder i en by med otte millioner mennesker. 164 00:09:01,691 --> 00:09:03,461 - Det er kun klogt, ikke? - Jo. 165 00:09:03,485 --> 00:09:04,936 Jeg henter en drink. 166 00:09:08,907 --> 00:09:10,410 Jeg kan lide din tatovering. 167 00:09:12,035 --> 00:09:13,611 Sådan en har jeg ikke. 168 00:09:13,995 --> 00:09:17,350 Kærligheden er tålmodig og venlig. Og det er jeg også. 169 00:09:17,374 --> 00:09:20,978 Jeg kan være tålmodig for dig. Det er måske din proces. 170 00:09:21,002 --> 00:09:24,664 Ingen køber det første par jeans de prøver, uanset pasformen. 171 00:09:25,382 --> 00:09:27,944 Selvom jeg håber, det er en fase, 172 00:09:27,968 --> 00:09:30,488 så viser en kodeordssøgning på din iCloud, 173 00:09:30,512 --> 00:09:32,526 at du swiper amok efter millenium-fyre. 174 00:09:33,264 --> 00:09:35,910 Fyr med tiger. Junior William Morris-agent. 175 00:09:35,934 --> 00:09:38,537 Viking-wannabe. Du har haft travlt. 176 00:09:38,561 --> 00:09:40,581 Konkurrencen er større end forventet. 177 00:09:40,605 --> 00:09:46,144 Det vi har sammen, det er nyt og spinkelt. Og prisen var et lig. 178 00:09:46,945 --> 00:09:48,547 Jeg kan ikke fjerne fyrene. 179 00:09:48,571 --> 00:09:52,066 Hvis jeg vil vinde dit hjerte, må jeg overbevise dig. 180 00:09:57,330 --> 00:10:00,158 Jeg er ikke "måske." Jeg er den eneste ene. 181 00:10:05,588 --> 00:10:06,983 Det er tid. 182 00:10:07,007 --> 00:10:12,905 Tid til at komme af med Benji, så jeg kan fokusere på dig. 183 00:10:12,929 --> 00:10:14,339 På os. 184 00:10:14,848 --> 00:10:16,450 Jeg skal bruge nogle ting. 185 00:10:16,474 --> 00:10:19,093 Hej, Joe. Du sagde, du ville snakke. 186 00:10:19,519 --> 00:10:21,512 Ja. Nu skal du høre. 187 00:10:21,980 --> 00:10:25,042 Jeg arbejder på et hemmeligt projekt, men butikken skal åbne. 188 00:10:25,066 --> 00:10:27,420 Så jeg tænkte, du kunne købe nogle ting. 189 00:10:27,444 --> 00:10:30,506 Hvis du får lidt penge til bøger? Og det bliver mellem os. 190 00:10:30,530 --> 00:10:34,427 Det kan jeg godt. Hvad skal du bruge? 191 00:10:34,451 --> 00:10:36,361 Du skal måske lidt omkring. 192 00:10:39,581 --> 00:10:41,934 KALIUMNITRAT - SEKS PAKKER GAFFA LIGHTER - SEJLGARN 193 00:10:41,958 --> 00:10:43,493 Den klarer jeg. 194 00:10:47,881 --> 00:10:49,249 Tak, Pac. 195 00:10:51,676 --> 00:10:54,420 "Svinet og jeg 196 00:10:55,263 --> 00:10:57,548 Øje til øje 197 00:10:59,142 --> 00:11:01,302 Mit hjerte er hans 198 00:11:02,228 --> 00:11:05,932 Og det var solnedgangen" 199 00:11:12,238 --> 00:11:15,176 Det har vist ikke den styrke og dybde, du kan mønstre. 200 00:11:15,200 --> 00:11:17,277 Jeg lagde bare ikke alt i det. 201 00:11:17,952 --> 00:11:19,680 Interessant, Blythe. 202 00:11:19,704 --> 00:11:22,448 Hvordan fastholder vi læserens interesse? 203 00:11:22,957 --> 00:11:26,911 Til det universelle tilfører vi smertelig specificitet. 204 00:11:27,462 --> 00:11:30,232 - Ellers bladrer de bare videre. - Præcis. 205 00:11:30,256 --> 00:11:34,361 Min største frygt, og det har intet med Yuris digt at gøre som sådan, 206 00:11:34,385 --> 00:11:37,088 er ikke at være dårlig, men almindelig. 207 00:11:37,472 --> 00:11:39,632 Almindelig. Det er frygten. 208 00:11:40,517 --> 00:11:42,385 Hjalp det, Yuri? 209 00:11:42,685 --> 00:11:44,429 Det er vist nok for i dag. 210 00:11:45,146 --> 00:11:48,558 Så er det Blythe. Og Beck. 211 00:11:49,025 --> 00:11:51,712 Send noget, I selv vælger, til os alle, 212 00:11:51,736 --> 00:11:53,239 så kigger vi på det torsdag. 213 00:12:20,139 --> 00:12:24,328 Her er, hvad jeg har fået ud af denne lille øvelse i indholdsløshed. 214 00:12:24,352 --> 00:12:26,220 Du er ikke i humør til at skrive. 215 00:12:28,314 --> 00:12:30,584 Og du har brug for en ny seng. 216 00:12:30,608 --> 00:12:34,672 Så dit entusiastiske, men frugtesløse møde, 217 00:12:34,696 --> 00:12:37,716 med den Warby Parker-bærende bartender, kan være en fordel. 218 00:12:37,740 --> 00:12:39,301 VIL DU MED UD AT SHOPPE? 219 00:12:39,325 --> 00:12:40,219 JEG MANGLER ET NATBORD. 220 00:12:40,243 --> 00:12:41,978 Jeg har tid, mens Paco køber ind. 221 00:12:45,415 --> 00:12:47,116 Du læser mine tanker. 222 00:12:47,667 --> 00:12:49,744 JEG HENTER DIG OM EN TIME. 223 00:12:50,128 --> 00:12:51,897 Men det skal være perfekt. 224 00:12:51,921 --> 00:12:55,208 Og for at gøre det skal jeg rigtig spille med musklerne. 225 00:12:58,761 --> 00:13:00,755 Hr. Mooneys Buick Skylark. 226 00:13:02,765 --> 00:13:05,885 Du kommer ud i dine ikke alt for stramme jeans. 227 00:13:06,352 --> 00:13:08,497 Du har klipklapper på og glimtende tånegle, 228 00:13:08,521 --> 00:13:09,874 og dit hår er i en knold, 229 00:13:09,898 --> 00:13:13,017 og i det mindste har du ikke sugemærker. 230 00:13:18,740 --> 00:13:21,776 Vildt! Jeg kan ikke tro, det er din bil! 231 00:13:22,243 --> 00:13:23,820 Du er en redningsmand. 232 00:13:24,203 --> 00:13:26,989 Jeg trænger virkelig til en ny seng. 233 00:13:46,309 --> 00:13:47,802 Ny udfordring. 234 00:13:48,561 --> 00:13:51,916 Hvordan kommer vi fra at kigge på glas 235 00:13:51,940 --> 00:13:55,184 til: "Hold da kæft! Joe er min eneste ene"? 236 00:13:57,236 --> 00:13:58,563 Underligt. 237 00:14:00,531 --> 00:14:02,009 Sådan en har jeg også. 238 00:14:02,033 --> 00:14:05,554 Ja, det har Benji fortalt mig. 239 00:14:05,578 --> 00:14:07,181 Det var min fars. 240 00:14:07,205 --> 00:14:11,143 Den berømte røde potageske. Du vil have smæk med den. 241 00:14:11,167 --> 00:14:13,161 Er det, hvad du ønsker? 242 00:14:14,253 --> 00:14:16,539 Er det sådan en fyr, du søger? 243 00:14:19,676 --> 00:14:21,127 Vælg nu bare en. 244 00:14:21,928 --> 00:14:24,073 Det er det samme urimeligt dyre træ. 245 00:14:24,097 --> 00:14:25,548 Jeg kan ikke vælge. 246 00:14:26,057 --> 00:14:28,077 Folk forsøger at købe mening med livet 247 00:14:28,101 --> 00:14:30,674 med stearinlys til 60 dollars og bæredygtige lamper. 248 00:14:31,479 --> 00:14:32,706 De er alle fine. 249 00:14:32,730 --> 00:14:37,018 Nej. Jeg mener, skal jeg vælge queen- eller kingsizeseng? 250 00:14:37,318 --> 00:14:39,145 Du har ikke plads til en kingsize. 251 00:14:39,529 --> 00:14:41,063 Du har ret. Det er for... 252 00:14:42,907 --> 00:14:44,317 Hvordan ved du det? 253 00:14:46,661 --> 00:14:50,698 Det er New York. Ingen har plads til en kingsize. 254 00:14:56,337 --> 00:14:57,231 Hvad er der? 255 00:14:57,255 --> 00:15:00,958 En pige, Blythe, fra workshoppen, har lige afleveret sin novelle. 256 00:15:02,927 --> 00:15:03,821 Og? 257 00:15:03,845 --> 00:15:06,756 Jeg er slet ikke begyndt, og fristen er i morgen. 258 00:15:09,142 --> 00:15:10,468 Åh gud. 259 00:15:11,644 --> 00:15:12,850 Hendes... 260 00:15:13,604 --> 00:15:14,810 Den er genial. 261 00:15:15,398 --> 00:15:19,003 Den handler om en krage, der flyver ind i en kvindes hus, 262 00:15:19,027 --> 00:15:21,380 og rammer væggene og efterlader blod over alt. 263 00:15:21,404 --> 00:15:22,730 Det lyder skrækkeligt. 264 00:15:24,032 --> 00:15:25,441 Læs den. 265 00:15:36,210 --> 00:15:37,416 Nå? 266 00:15:40,381 --> 00:15:41,958 Du har måske ret. 267 00:15:42,592 --> 00:15:44,001 Det ved jeg. 268 00:15:48,514 --> 00:15:49,970 Må jeg spørge dig om noget? 269 00:15:50,558 --> 00:15:51,764 Hvad som helst. 270 00:15:51,976 --> 00:15:53,432 Lover du at sige sandheden? 271 00:15:54,354 --> 00:15:55,763 På spejderære. 272 00:16:00,610 --> 00:16:03,813 Synes du, jeg er almindelig? 273 00:16:12,413 --> 00:16:16,158 Almindelige mennesker bekymrer sig ikke om at være almindelige. 274 00:16:29,597 --> 00:16:31,325 Det er øjeblikket. 275 00:16:31,349 --> 00:16:33,786 Jeg vil vise dig, hvor unik du er. 276 00:16:33,810 --> 00:16:35,803 Skal det være frækt? Den klarer jeg. 277 00:16:41,734 --> 00:16:44,671 - Stop! - Hvad? Jeg troede, du ville... 278 00:16:44,695 --> 00:16:45,756 At jeg ville anholdes, 279 00:16:45,780 --> 00:16:48,050 for at du går ned på mig offentligt? 280 00:16:48,074 --> 00:16:49,984 Det er ikke just på min to-do-liste. 281 00:16:53,746 --> 00:16:55,698 Der tog jeg vist fejl. 282 00:16:59,544 --> 00:17:02,147 Vi har ikke haft øjenkontakt i ti minutter. 283 00:17:02,171 --> 00:17:04,373 Det kan ikke blive værre. 284 00:17:07,718 --> 00:17:09,988 - Hej? - Hej, Joe. Det er Ethan. 285 00:17:10,012 --> 00:17:11,365 - Ethan fra boghandlen. - Ja. 286 00:17:11,389 --> 00:17:12,908 Jeg ved godt, hvem du er. 287 00:17:12,932 --> 00:17:16,385 Strømmen er gået. 288 00:17:17,228 --> 00:17:19,790 Elektrikeren tror, systemet er overbelastet, 289 00:17:19,814 --> 00:17:21,333 men strømskabet er i... 290 00:17:21,357 --> 00:17:23,085 Det er i kælderen med et lig. 291 00:17:23,109 --> 00:17:24,315 ...og der er låst. 292 00:17:24,694 --> 00:17:27,005 Han tror, han kan få døren op, men jeg ville... 293 00:17:27,029 --> 00:17:28,298 Nej! 294 00:17:28,322 --> 00:17:31,593 Bed ham tage hjem. Jeg ringer efter ham senere. 295 00:17:31,617 --> 00:17:32,761 Lås af og tag hjem. 296 00:17:32,785 --> 00:17:35,446 Jeg tager mig af det, okay? 297 00:17:39,750 --> 00:17:41,145 Er der noget galt? 298 00:17:41,169 --> 00:17:43,480 Nej. Bare et problem i boghandlen. 299 00:17:43,504 --> 00:17:45,331 Jeg kører dig hjem. 300 00:17:48,301 --> 00:17:50,946 Jeg var bange for det. Seks luftfugtere 301 00:17:50,970 --> 00:17:54,450 og en aircondition-enhed fra 70'erne på laveste temperatur. 302 00:17:54,474 --> 00:17:58,636 Selv som død er Benji pisseirriterende. 303 00:18:04,692 --> 00:18:07,504 Uden aircondition 304 00:18:07,528 --> 00:18:11,023 har forrådnelsen taget fart. 305 00:18:25,338 --> 00:18:27,415 Siver der noget ud? 306 00:18:29,550 --> 00:18:32,988 Det er virkelig blevet biologisk klamt indeni Benji. 307 00:18:33,012 --> 00:18:34,907 Det samme gælder de sjældne bøger. 308 00:18:34,931 --> 00:18:38,884 Men jeg kan ikke beskytte dem, før jeg kommer af med ham. 309 00:18:40,019 --> 00:18:42,346 Benji må væk. 310 00:19:02,917 --> 00:19:04,994 Hej, hvad laver du? 311 00:19:05,419 --> 00:19:07,413 Kan du forstå kinesisk? 312 00:19:08,005 --> 00:19:09,623 Eller har du en mukkert? 313 00:19:14,679 --> 00:19:17,533 Bøgerne er reddet. Kælderen er 100 % ligfri. 314 00:19:17,557 --> 00:19:18,909 Man kan ikke brænde lig om dagen. 315 00:19:18,933 --> 00:19:22,344 Så Benji kan vel vente lidt i bilen. 316 00:19:27,441 --> 00:19:28,794 - Jeg er klar. - Klar? 317 00:19:28,818 --> 00:19:30,603 Giv slip et øjeblik. 318 00:19:33,114 --> 00:19:34,899 Den er på plads! 319 00:19:36,367 --> 00:19:37,573 Ræk mig mukkerten. 320 00:19:43,249 --> 00:19:44,560 Det er vist fint. 321 00:19:44,584 --> 00:19:46,202 - Kan du tage den? - Klar? 322 00:19:59,307 --> 00:20:01,842 Sådan! 323 00:20:02,893 --> 00:20:04,099 Sig stop. 324 00:20:06,731 --> 00:20:08,808 Stop. 325 00:20:15,072 --> 00:20:16,774 Skål for os. 326 00:20:17,867 --> 00:20:19,401 Du er en god lærling. 327 00:20:20,328 --> 00:20:22,655 I lige måde. 328 00:20:27,585 --> 00:20:31,372 Beklager tidligere. Det var ikke meningen at blive vred. 329 00:20:33,174 --> 00:20:34,568 Det er okay. 330 00:20:34,592 --> 00:20:36,502 Det er det ikke. Det er... 331 00:20:38,512 --> 00:20:42,967 Jeg vil ikke fremstå på den måde. 332 00:20:50,858 --> 00:20:54,270 Jeg kan lide dig. 333 00:20:55,237 --> 00:20:57,857 Altså rigtig lide dig. 334 00:21:03,454 --> 00:21:06,016 Og jeg blev selvbeskuende. 335 00:21:06,040 --> 00:21:09,394 Blythes historie gjorde mig rundt på gulvet. 336 00:21:09,418 --> 00:21:11,021 Det er ingen konkurrence. 337 00:21:11,045 --> 00:21:14,456 Nej, men jeg spekulerer på... 338 00:21:15,549 --> 00:21:18,127 Vil jeg nogensinde kunne skrive så godt? 339 00:21:20,012 --> 00:21:22,324 - Du har talent. - Det ved du ikke. 340 00:21:22,348 --> 00:21:25,009 Jeg ved, du skal kigge udad. 341 00:21:27,103 --> 00:21:30,415 Glem hende Blythe. 342 00:21:30,439 --> 00:21:32,417 Glem alle. Skriv det, du har lyst til. 343 00:21:32,441 --> 00:21:36,020 Det siger alle, som om det er nemt. 344 00:21:36,529 --> 00:21:38,314 Jeg ved det godt. Så... 345 00:21:40,324 --> 00:21:41,567 En hurtig quiz. 346 00:21:42,159 --> 00:21:43,365 Du må ikke tænke. 347 00:21:44,453 --> 00:21:45,946 Bare svar. 348 00:21:47,456 --> 00:21:51,144 Hvad rammer dig hårdest, når du... Din første tanke. 349 00:21:51,168 --> 00:21:52,536 Min far. 350 00:21:53,129 --> 00:21:54,580 Før han... 351 00:21:56,090 --> 00:21:57,666 Ja, okay. 352 00:21:58,926 --> 00:22:00,132 Det er klart. 353 00:22:03,931 --> 00:22:05,591 Han var misbruger. 354 00:22:06,267 --> 00:22:07,676 Det var svært. 355 00:22:09,562 --> 00:22:10,930 Og uhyggeligt. 356 00:22:13,190 --> 00:22:15,517 Der var også gode dage. 357 00:22:16,527 --> 00:22:19,188 Dem kunne jeg genkende ved, 358 00:22:20,030 --> 00:22:23,609 at når jeg vågnede, kunne jeg dufte pandekager. 359 00:22:25,369 --> 00:22:28,489 Han brugte den røde potageske til at øse dejen. 360 00:22:29,832 --> 00:22:32,618 Er det historien om den røde potageske? 361 00:22:35,337 --> 00:22:41,960 Jeg lo og sang med på et dårligt radiohit. 362 00:22:43,804 --> 00:22:46,799 Da var alt perfekt. 363 00:22:51,562 --> 00:22:54,515 Så ville han tage af sted og... 364 00:22:55,649 --> 00:22:57,851 ...og potageskeen røg i skuffen... 365 00:22:59,069 --> 00:23:02,064 ...og jeg måtte vente til næste gode dag. 366 00:23:05,242 --> 00:23:07,069 Indtil de forsvandt. 367 00:23:11,540 --> 00:23:12,908 Hold da op. 368 00:23:13,417 --> 00:23:15,869 Så meget ville jeg ikke have sagt. 369 00:23:16,879 --> 00:23:17,772 Du har ret. 370 00:23:17,796 --> 00:23:20,999 Du har slet intet meningsfyldt at skrive om. 371 00:23:22,760 --> 00:23:24,878 Benji forstod intet af det. 372 00:23:25,179 --> 00:23:28,173 Historien om potageskeen. Du vil ikke have smæk. 373 00:23:28,474 --> 00:23:31,385 Du vil føle dig tryg og elsket. 374 00:23:32,186 --> 00:23:34,722 Nogen skal lave pandekager til dig. 375 00:23:39,068 --> 00:23:40,274 Her. 376 00:24:01,799 --> 00:24:03,488 Bliv der. Jeg er straks tilbage. 377 00:24:04,969 --> 00:24:06,295 Kommer! 378 00:24:10,015 --> 00:24:11,842 - Er du okay? - Nej. 379 00:24:12,226 --> 00:24:13,578 - Godt, at du er her. - Peach. 380 00:24:13,602 --> 00:24:14,496 - Jeg har skrevet. - Typisk. 381 00:24:14,520 --> 00:24:16,581 Det er blusset op igen. 382 00:24:16,605 --> 00:24:19,433 Jeg tror, jeg skal på skadestuen. 383 00:24:21,610 --> 00:24:24,172 Joseph. Jeg vidste ikke, du var her. 384 00:24:24,196 --> 00:24:26,523 Jeg sagde, han kom. 385 00:24:26,991 --> 00:24:29,026 Peach har det skidt. 386 00:24:29,368 --> 00:24:32,597 Det er sikkert mere, end du vil vide, 387 00:24:32,621 --> 00:24:35,532 men jeg har en kronisk blæresygdom, interstitiel cystitis. 388 00:24:36,333 --> 00:24:37,539 Du godeste! 389 00:24:38,043 --> 00:24:40,730 Folk tror, jeg er højrøvet, 390 00:24:40,754 --> 00:24:43,582 men jeg kan ikke tåle fastfood. 391 00:24:43,882 --> 00:24:46,486 Hvis jeg skal drikke, skal det have høj pH, 392 00:24:46,510 --> 00:24:50,547 som Ketel One, Goose eller pærejuice. 393 00:24:51,181 --> 00:24:53,217 Drak du ikke Jägershots til din fest? 394 00:24:54,560 --> 00:24:57,372 - Lad os køre dig på hospitalet. - Ja. 395 00:24:57,396 --> 00:25:01,600 Joe har en bil. Han kan køre os. Ikke Joe? 396 00:25:02,484 --> 00:25:03,690 Selvfølgelig. 397 00:25:04,778 --> 00:25:07,815 Jeg har et lig i bagagerummet. Det er vel fint? 398 00:25:08,574 --> 00:25:10,594 Det tager evigheder. 399 00:25:10,618 --> 00:25:12,387 Det er den dårligste vej. 400 00:25:12,411 --> 00:25:13,805 Vær nu sød. 401 00:25:13,829 --> 00:25:15,447 Jeg har virkelig ondt. 402 00:25:16,749 --> 00:25:17,955 Undskyld. 403 00:25:20,628 --> 00:25:22,439 - Joseph. - Ja. 404 00:25:22,463 --> 00:25:24,774 Jeg har kvalme. Vil du åbne et vindue? 405 00:25:24,798 --> 00:25:28,961 Der er en fordærvet lugt heromme. 406 00:25:29,553 --> 00:25:31,672 Sådan lugter byen. 407 00:25:36,644 --> 00:25:39,247 Jeg kan ikke holde det ud! 408 00:25:39,271 --> 00:25:41,390 Vi går. Jeg må ud. 409 00:25:44,568 --> 00:25:45,774 Undskyld. 410 00:25:50,532 --> 00:25:52,093 Det er næsten djævlens time. 411 00:25:52,117 --> 00:25:54,638 Hent tingene, kør det narcissistiske kadaver, 412 00:25:54,662 --> 00:25:56,848 eller Benji, til sit sidste hvilested, 413 00:25:56,872 --> 00:26:00,242 tænd en tændstik, og så er jeg din for altid. 414 00:26:02,920 --> 00:26:05,440 Vi har en udvikling. 415 00:26:05,464 --> 00:26:06,748 Det er ham der. 416 00:26:15,599 --> 00:26:18,468 "Kaliumnitrat. Seks ruller gaffa. 417 00:26:18,852 --> 00:26:21,763 Lighter. Sejlgarn. Lærred. Træpinde." 418 00:26:22,231 --> 00:26:24,125 Hvad er det til? 419 00:26:24,149 --> 00:26:27,895 Altså listen, som er fra en håndbogen Bortskaffelse af lig? 420 00:26:29,405 --> 00:26:30,898 Jeg ved det godt. 421 00:26:31,281 --> 00:26:32,384 Det virker sært. 422 00:26:32,408 --> 00:26:35,011 Jeg skulle ikke have involveret Paco, 423 00:26:35,035 --> 00:26:38,098 men det har været lidt svært på det sidste. 424 00:26:38,122 --> 00:26:40,949 Jeg ville gøre verden til et bedre sted. 425 00:26:45,462 --> 00:26:49,374 Ved I hvad? Det er nemmere, hvis jeg viser jer det. 426 00:26:53,095 --> 00:26:55,380 Jeg viser jer det. 427 00:26:58,434 --> 00:27:00,745 Vi må egentlig ikke plante noget her. 428 00:27:00,769 --> 00:27:02,888 Jeg ville holde det hemmeligt. 429 00:27:03,480 --> 00:27:04,723 Og kemikalierne? 430 00:27:05,482 --> 00:27:06,725 De opløser rødder. 431 00:27:07,109 --> 00:27:08,352 Lighteren? 432 00:27:09,194 --> 00:27:10,400 Jeg griller. 433 00:27:14,032 --> 00:27:15,238 Her. 434 00:27:18,912 --> 00:27:20,447 Værsgo. 435 00:27:23,167 --> 00:27:25,035 - Den er god. - Tak. 436 00:27:25,419 --> 00:27:27,037 Det er en have. Hvad så? 437 00:27:27,421 --> 00:27:29,941 Jeg bad ham holde sig væk. 438 00:27:29,965 --> 00:27:32,376 I stedet giver han ham penge til ærinder? 439 00:27:35,137 --> 00:27:37,240 Jeg har sagt, jeg er tilsynsværge. 440 00:27:37,264 --> 00:27:41,385 Vi ser dem hele tiden. Han er psykopat. Jeg kan mærke det. 441 00:27:42,770 --> 00:27:44,513 Gider du godt gå ind igen? 442 00:27:45,773 --> 00:27:47,500 Sig til din mor, jeg kommer straks. 443 00:27:47,524 --> 00:27:49,643 Okay... 444 00:27:50,569 --> 00:27:53,590 Knægten har ADHD. Det er svært at håndtere. 445 00:27:53,614 --> 00:27:55,592 Han er sårbar over for tosser som ham. 446 00:27:55,616 --> 00:27:58,845 Jeg er ked af, hvis jeg har trådt dig over fødderne. 447 00:27:58,869 --> 00:28:01,097 Jeg bemærkede, Paco altid er sulten. 448 00:28:01,121 --> 00:28:02,891 Jeg gav ham nogle dollars, 449 00:28:02,915 --> 00:28:04,809 så han kunne købe en sandwich. 450 00:28:04,833 --> 00:28:07,035 Jeg låner ham bøger. Intet andet. 451 00:28:09,296 --> 00:28:10,565 Han virker forsømt. 452 00:28:10,589 --> 00:28:11,649 Mener du det? 453 00:28:11,673 --> 00:28:14,194 Jeg siger ikke, de er uegnede. Folk drikker. 454 00:28:14,218 --> 00:28:16,253 - Det var dråben! Jeg... - Så. 455 00:28:16,929 --> 00:28:18,740 Beklager forstyrrelsen. 456 00:28:18,764 --> 00:28:20,298 Held og lykke med haven. 457 00:28:20,599 --> 00:28:21,659 Tak. 458 00:28:21,683 --> 00:28:23,468 Folk er lette at narre. 459 00:28:23,769 --> 00:28:24,913 Også betjentene. 460 00:28:24,937 --> 00:28:28,416 Jeg er den flinke, rolige fyr, så jeg er helt ufarlig. 461 00:28:28,440 --> 00:28:30,752 Folk tror på det, der støtter deres verdenssyn. 462 00:28:30,776 --> 00:28:33,687 Desværre gælder det også dig, Beck. 463 00:28:34,863 --> 00:28:37,091 Du troede, du fortjente Benji og hans ligegyldighed. 464 00:28:37,115 --> 00:28:40,110 Og du tror, du fortjener Peach og hendes drama. 465 00:28:41,036 --> 00:28:43,139 Jeg vil fortælle dig det, 466 00:28:43,163 --> 00:28:45,517 men der er en venteperiode 467 00:28:45,541 --> 00:28:48,744 mellem hver skide kommunikation, når man dater. 468 00:28:49,294 --> 00:28:50,912 Jeg hader denne generation. 469 00:29:23,662 --> 00:29:24,868 Tak. 470 00:29:27,833 --> 00:29:29,394 Tak, for at være blevet. 471 00:29:29,418 --> 00:29:33,121 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have gjort uden dig. 472 00:29:34,131 --> 00:29:36,041 Du kan altid regne med mig. 473 00:29:36,633 --> 00:29:37,839 Tak. 474 00:29:40,804 --> 00:29:42,756 Hvad synes du om Joe? 475 00:29:45,934 --> 00:29:47,427 Jeg kan da lide ham. 476 00:29:47,811 --> 00:29:49,581 Jeg kan ret godt lide ham. 477 00:29:49,605 --> 00:29:53,251 Jeg var ikke sikker på, jeg var interesseret, men måske... 478 00:29:53,275 --> 00:29:54,893 Det kan du ikke mene. 479 00:29:56,111 --> 00:29:58,188 Han arbejder i en boghandel. 480 00:30:00,616 --> 00:30:03,276 Hør, jeg kender dig. 481 00:30:03,911 --> 00:30:05,513 Du vil ikke fejre femårsjubilæum 482 00:30:05,537 --> 00:30:08,365 med at dele regningen på Katz's Deli. 483 00:30:09,583 --> 00:30:12,494 Du har brug for en, der tager sig af dig. 484 00:30:13,003 --> 00:30:17,082 Så du kan skrive og være fri og glad. 485 00:30:18,592 --> 00:30:22,280 Ikke en som Joe og hans økonomiske begrænsninger. 486 00:30:22,304 --> 00:30:23,547 Du er ikke fair. 487 00:30:24,306 --> 00:30:25,966 Det skal jeg ikke være. 488 00:30:28,060 --> 00:30:30,788 Skal vi tage ud at spise? Jeg er dødsulten. 489 00:30:30,812 --> 00:30:32,722 Jeg springer over. 490 00:30:34,107 --> 00:30:37,060 Jeg skal hjem. Godt, at du har det bedre. 491 00:30:54,795 --> 00:30:56,788 Åh nej. Ikke nu. 492 00:30:57,172 --> 00:30:58,623 Okay, Beck, fint. 493 00:30:59,049 --> 00:31:01,402 Hvordan har patienten det? 494 00:31:01,426 --> 00:31:03,988 Bedre. Tak for liftet. 495 00:31:04,012 --> 00:31:06,339 Lægen sagde, det var godt vi kom. 496 00:31:06,890 --> 00:31:08,383 Nå? 497 00:31:08,767 --> 00:31:13,748 Hvorfor kommer du ikke herhjem? Måske kan vi starte, hvor vi slap? 498 00:31:13,772 --> 00:31:14,999 Hvad med Peach? 499 00:31:15,023 --> 00:31:16,167 Hvad med hende? 500 00:31:16,191 --> 00:31:17,502 Hvor er hun nu? 501 00:31:17,526 --> 00:31:20,061 Indochine. Det er hendes trøstemad. 502 00:31:21,780 --> 00:31:25,718 Peach hælder dampet chilensk havaborre ned i sin afpillede hals, 503 00:31:25,742 --> 00:31:27,303 og jeg bliver opdaget. 504 00:31:27,327 --> 00:31:29,597 Hvad siger du til det? 505 00:31:29,621 --> 00:31:31,516 Du brokker dig over ikke at kunne skrive, 506 00:31:31,540 --> 00:31:33,935 men du smider, hvad du har i hænderne for en sygdom, 507 00:31:33,959 --> 00:31:36,396 de fleste mener er psykosomatisk. 508 00:31:36,420 --> 00:31:40,123 Jeg mener, om du ville komme. 509 00:31:40,924 --> 00:31:42,902 Det ville jeg gerne, 510 00:31:42,926 --> 00:31:46,030 men jeg har travlt, så jeg må løbe. 511 00:31:46,054 --> 00:31:48,157 Jeg ved, at Peachs kom ubelejligt, 512 00:31:48,181 --> 00:31:50,660 men jeg skrev ikke, da hun kom. 513 00:31:50,684 --> 00:31:53,538 - Det ved jeg. - Et godt råd. 514 00:31:53,562 --> 00:31:55,873 Tag ikke telefonen under ligbrænding, 515 00:31:55,897 --> 00:31:58,808 for du siger ting, du ikke ville sige. 516 00:31:59,318 --> 00:32:02,255 Du ved godt, du sender blandede signaler? 517 00:32:02,279 --> 00:32:03,730 Hvad skal det betyde? 518 00:32:04,364 --> 00:32:07,010 Jeg forsøger at gøre det, du ønsker. 519 00:32:07,034 --> 00:32:09,345 Jeg bygger en seng, ligger med dig, 520 00:32:09,369 --> 00:32:10,430 kører dig rundt, 521 00:32:10,454 --> 00:32:11,681 når din veninde spørger uhøfligt... 522 00:32:11,705 --> 00:32:12,974 Seriøst, ti stille. 523 00:32:12,998 --> 00:32:15,033 Undskyld. Jeg må løbe. 524 00:32:17,002 --> 00:32:18,245 Men... 525 00:32:20,881 --> 00:32:22,233 Hej! Hvordan går det? 526 00:32:22,257 --> 00:32:25,001 Godt. Det er noget af et bål. 527 00:32:26,470 --> 00:32:29,157 Hvad kan jeg sige? Jeg gik måske lidt amok. 528 00:32:29,181 --> 00:32:31,993 I må gerne være med. 529 00:32:32,017 --> 00:32:33,661 Sig nej, for guds skyld. 530 00:32:33,685 --> 00:32:35,554 Det kunne være hyggeligt. 531 00:32:37,564 --> 00:32:42,018 Men vi skal tilbage til bilen, før det bliver mørkere. Held og lykke. 532 00:32:42,569 --> 00:32:44,813 - Ja, hyg jer. - I lige måde. 533 00:32:50,410 --> 00:32:54,990 Jeg tror på kærlighed ved første blik. 534 00:32:55,374 --> 00:32:59,562 Og måske ødelagde jeg det 535 00:32:59,586 --> 00:33:01,580 i løbet af et enkelt opkald. 536 00:33:03,799 --> 00:33:05,792 Var det hele forgæves? 537 00:33:09,596 --> 00:33:12,700 Hvordan kan kongen og dronningens glæde beskrives, 538 00:33:12,724 --> 00:33:14,509 da de så deres datter... 539 00:33:15,894 --> 00:33:17,596 Jeg har forsøgt at ringe. 540 00:33:17,979 --> 00:33:20,249 Men den går direkte på telefonsvarer. 541 00:33:20,273 --> 00:33:22,392 De værste tre ord på engelsk. 542 00:33:22,776 --> 00:33:25,103 Gad vide, hvordan vores børn var blevet. 543 00:33:25,404 --> 00:33:27,423 De havde haft bøger i stedet for iPads. 544 00:33:27,447 --> 00:33:28,883 Vi havde ikke kaldt dem 545 00:33:28,907 --> 00:33:31,844 Gulliver, Blaze eller Mysti med "I." 546 00:33:31,868 --> 00:33:34,779 Vi ville have gjort det så godt. Sammen. 547 00:33:36,206 --> 00:33:38,199 Det skulle ikke ende sådan. 548 00:33:38,792 --> 00:33:40,368 Ring tilbage. 549 00:33:41,378 --> 00:33:42,584 Slut. 550 00:33:54,599 --> 00:33:57,578 Jeg vil ikke fedte for dig, 551 00:33:57,602 --> 00:34:02,875 men dine skriverier får mig til at føle, at Raymond Carver er kommet til live. 552 00:34:02,899 --> 00:34:05,253 Det er sødt af dig, Tomas. 553 00:34:05,277 --> 00:34:08,214 Jeg blev født i '88, det år han døde, 554 00:34:08,238 --> 00:34:11,676 så det er du ikke den første til at sige. 555 00:34:11,700 --> 00:34:15,221 Flot, Blythe. Jeg glæder mig til det næste. 556 00:34:15,245 --> 00:34:18,474 Vi havde ikke regnet med dig. Du sendte ikke noget. 557 00:34:18,498 --> 00:34:22,577 Det ved jeg. Undskyld. Og undskyld jeg kommer for sent, jeg er... 558 00:34:23,211 --> 00:34:25,731 Jeg skrev dem, men de lød for emo. 559 00:34:25,755 --> 00:34:29,417 Så jeg rev dem i stykker og startede forfra og tiden fløj. 560 00:34:30,385 --> 00:34:34,798 Men det føles som mig, og det jeg vil have ud. 561 00:34:36,475 --> 00:34:38,786 Det er kun én side, men... 562 00:34:38,810 --> 00:34:40,845 Det er for lidt til at give kritik. 563 00:34:41,229 --> 00:34:45,877 Skal vi læse det foran dig? Det er lidt akavet. 564 00:34:45,901 --> 00:34:47,211 Jeg må advare dig, 565 00:34:47,235 --> 00:34:50,855 jeg har ansigtsautisme, så jeg kan ikke skjule mine tanker. 566 00:34:51,615 --> 00:34:54,818 Lad os bare gøre det en anden gang. 567 00:35:26,775 --> 00:35:29,045 Jeg indrømmer det nødigt, men du havde ret. 568 00:35:29,069 --> 00:35:30,395 En lille smule. 569 00:35:30,820 --> 00:35:34,634 Jeg vil gøre alt for mine venner. Og gemmer jeg mig bag dem? Ja. 570 00:35:34,658 --> 00:35:37,110 Er de en undskyldning for ikke at skrive? 571 00:35:37,410 --> 00:35:40,780 Jeg vil bruge hvad som helst for ikke at skrive, for... 572 00:35:41,248 --> 00:35:43,643 Jeg er bange for at fejle. 573 00:35:43,667 --> 00:35:47,537 Jeg er én dårlig side fra at få bekræftet, at jeg er en uduelig forfatter. 574 00:35:47,921 --> 00:35:51,025 Så hvis jeg sender blandede signaler, 575 00:35:51,049 --> 00:35:54,737 så er det fordi, jeg ikke ved, hvem jeg er. 576 00:35:54,761 --> 00:35:57,365 Så hvordan skal jeg vide, hvad jeg vil have? 577 00:35:57,389 --> 00:36:02,537 Jeg ved, det lyder plat og måske milleniumagtigt. 578 00:36:02,561 --> 00:36:04,471 Sig ikke noget. 579 00:36:04,938 --> 00:36:06,999 I dette øjeblik er du alt. 580 00:36:07,023 --> 00:36:12,505 Nu skal du høre. Hvis du ved, hvem du er, så deler du det ikke. 581 00:36:12,529 --> 00:36:17,343 Du er en sød fyr, med alt det med "du er unik", 582 00:36:17,367 --> 00:36:19,762 og med "skriv, hvad der rører dig," 583 00:36:19,786 --> 00:36:23,558 men så forsøger du at gå ned på mig i en møbelforretning. 584 00:36:23,582 --> 00:36:25,742 Det er, som om du skjuler noget. 585 00:36:27,127 --> 00:36:29,913 Hvorfor holder du et Pendleton-tæppe? 586 00:36:32,882 --> 00:36:35,960 Jeg har aldrig set, hvor du bor, 587 00:36:36,344 --> 00:36:38,864 og du taler aldrig om dine venner. 588 00:36:38,888 --> 00:36:40,465 Hvem er du? 589 00:36:43,935 --> 00:36:45,553 Det var vist for meget. 590 00:36:46,605 --> 00:36:48,291 Det lød bedre i mit hoved. 591 00:36:48,315 --> 00:36:49,849 Lad mig vise dig noget. 592 00:36:57,949 --> 00:37:00,485 Vil du lære mig at kende? 593 00:37:05,457 --> 00:37:08,159 Så viser jeg dig, hvem jeg er. 594 00:37:26,853 --> 00:37:29,013 Her har vi de mest sjældne bøger. 595 00:37:29,939 --> 00:37:32,809 Samlerobjekterne. Førsteudgaver. 596 00:37:38,907 --> 00:37:43,194 Det er papir, stof, læder, lim. Det er sårbart. 597 00:37:44,329 --> 00:37:47,991 Det hele er følsomt over for lys, fugt og temperaturen. 598 00:37:51,670 --> 00:37:55,832 Derfor skal de være hernede. 599 00:37:57,801 --> 00:37:59,419 For at beskytte dem. 600 00:38:01,846 --> 00:38:05,550 Du kan komme med hjem til mig, når du vil. 601 00:38:09,688 --> 00:38:12,640 Du skal også møde mine venner. Men dette... 602 00:38:15,860 --> 00:38:20,565 ...det her, er det vigtigste sted i verden for mig. 603 00:38:21,991 --> 00:38:23,651 Selvom det lyder sært. 604 00:38:25,829 --> 00:38:29,725 Disse bøger er mere levende 605 00:38:29,749 --> 00:38:35,163 og mere værd end de fleste mennesker, jeg kender. 606 00:38:37,799 --> 00:38:40,043 Vil du vide, hvem jeg er? Det her. 607 00:38:57,235 --> 00:38:58,838 SLET KONTO 608 00:38:58,862 --> 00:39:00,104 KONTO SLETTET 609 00:39:03,783 --> 00:39:04,989 Der er du. 610 00:39:05,535 --> 00:39:08,613 Jeg er officielt ikke på Tinder længere. 611 00:39:09,748 --> 00:39:11,517 - Flot, søde. - Jeg er bare... 612 00:39:11,541 --> 00:39:13,436 Jeg føler, det er godt skridt. 613 00:39:13,460 --> 00:39:15,828 At det er godt for mig. 614 00:39:16,421 --> 00:39:18,315 Joe er god for mig. 615 00:39:18,339 --> 00:39:20,083 Bare du er glad. 616 00:39:22,051 --> 00:39:24,780 Jeg siger bare, og det mener jeg... 617 00:39:24,804 --> 00:39:28,800 Måske er et simpelt liv, hvad du har brug for. 618 00:39:29,350 --> 00:39:30,661 Måske også for mig. 619 00:39:30,685 --> 00:39:33,638 Joe er ikke simpel. Han er anderledes. 620 00:39:34,731 --> 00:39:36,224 Kompliceret. 621 00:39:37,192 --> 00:39:40,478 Sjovt. Her mangler en bog. 622 00:39:41,279 --> 00:39:43,564 Hvilken? 623 00:39:44,157 --> 00:39:47,360 Ozma of Oz. Den har lige været her. 624 00:39:47,744 --> 00:39:49,847 Joe kiggede på den til min fest. 625 00:39:49,871 --> 00:39:51,239 Den dukker nok op. 626 00:40:03,426 --> 00:40:04,904 Du har slettet Tinder. 627 00:40:04,928 --> 00:40:08,131 Og nu har du ringet og bedt mig kigge forbi. 628 00:40:08,681 --> 00:40:12,677 Min tiltro til vores episke kærlighedshistorie er genfundet. 629 00:40:14,270 --> 00:40:16,499 Undskyld, Joe. Jeg var dum. 630 00:40:16,523 --> 00:40:20,461 Jeg glemte din liste på min seng, og Ron fandt den. 631 00:40:20,485 --> 00:40:22,630 Du er ikke dum. Det er ikke din skyld. 632 00:40:22,654 --> 00:40:24,548 Jeg prøvede at forklare det, men... 633 00:40:24,572 --> 00:40:26,566 Det er ikke din skyld. 634 00:40:29,160 --> 00:40:30,737 Fyre som Ron er bøller. 635 00:40:31,538 --> 00:40:33,364 Vi skal være et skridt foran. 636 00:40:34,958 --> 00:40:38,161 Som musketererne. Et skridt foran kardinalen, ikke? 637 00:40:40,255 --> 00:40:41,706 "En for alle." 638 00:40:42,090 --> 00:40:43,458 "Og alle for en." 639 00:40:45,218 --> 00:40:46,711 Paco! 640 00:40:47,387 --> 00:40:48,838 Ind. 641 00:40:50,098 --> 00:40:52,133 Jeg kan lugte whiskyen herfra. 642 00:40:53,810 --> 00:40:56,637 Jeg har sagt. Du skal lade ham være. 643 00:40:57,730 --> 00:41:00,793 Du har måske narret politiet med din tomathave. 644 00:41:00,817 --> 00:41:02,351 Men jeg har ret. 645 00:41:03,111 --> 00:41:04,896 Der er noget galt med dig. 646 00:41:06,573 --> 00:41:08,483 Jeg kan se det i dine øjne. 647 00:41:19,002 --> 00:41:21,272 Det gemmer vi under "fremtidige problemer." 648 00:41:21,296 --> 00:41:22,898 Banke, banke. Er du her? 649 00:41:22,922 --> 00:41:24,128 For i aften... 650 00:41:24,924 --> 00:41:28,461 I aften viser jeg dig, at jeg er den eneste ene. 651 00:41:41,316 --> 00:41:42,912 Du kan lave pandekager senere. 652 00:42:26,444 --> 00:42:27,770 Kom du... 653 00:42:59,060 --> 00:43:01,262 Tekster af: Emil Tolstrup