1 00:00:18,017 --> 00:00:20,186 -Tidligere: -"Hej med dig." 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 Evanesce. 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,525 Beskeder forsvinder, når de er læst. 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 Eliten og paranoides favorit. 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 Vi ses til den dumme kunstudstilling, professor. 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 Kate Galvin. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 -Gå. -Kate giver ikke meget. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Du ligner en tjener. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,289 Du er et hult nul uden sit eget liv. 10 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 -Malcolm ville kaldes det af os. -Var hun bare elev? 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 -Hvad vil du? -Nadia havde ret. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 Første mistænkte er ofte andet offer. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 "Jeg skal nok regne dig ud." 14 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 HVEM VAR GUINEVERE? 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 "Hejsa, Joe." 16 00:01:02,312 --> 00:01:06,483 Det er i tider som disse, jeg tænker, hvad jeg gjorde galt. 17 00:01:08,359 --> 00:01:09,903 Jeg ville bare på ferie. 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 Starte mit nye liv godt. 19 00:01:13,073 --> 00:01:16,910 Ærligt, fredfyldt, men det har du ødelagt. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Du har krænket min sikre havn. 21 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 Revet op i det, jeg har prøvet at lægge bag mig. 22 00:01:27,045 --> 00:01:30,507 "Har jeg ret? Handler alle de artikler om dig?" 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,761 Jeg kan selvfølgelig ikke sige ja. 24 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 Jeg hedder Jonathan Moore. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 JEG HEDDER JONATHAN MOORE 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 "Kom nu, Joe. Fortæl mig sandheden." 27 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Jeg nægter at nære din syge og vildledte besættelse. 28 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 Jeg skulle finde dig, ikke udskifte låsen. 29 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Men jeg må holde dig ude af min lejlighed, af mine tanker. 30 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 "Ignorerer du mig? 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 Du sårer mig, Joe. 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 Er du der?" 33 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 Er du der? 34 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 Du giver mig intet valg. 35 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 Jeg må ignorere dig, stalker. 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 I Poes Man of the Crowd 37 00:02:25,937 --> 00:02:30,441 ser fortælleren en fremmed på en café og bliver besat af ham. 38 00:02:31,151 --> 00:02:34,362 Han følger den fremmede gennem London. 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 Men hvorfor han er interesseret forbliver tvetydigt. 40 00:02:37,740 --> 00:02:41,578 Hvad siger historien om besættelse? 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 At den følger trangen til at beskytte. 42 00:02:45,206 --> 00:02:48,501 Han ser ham gemme en dolk. 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 Korrekt. Men for oplagt. 44 00:02:49,794 --> 00:02:52,422 -Interessant. Og? -Den handler om kærlighed. 45 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 -Læste du det rigtige? -En slags kærlighed. 46 00:02:55,466 --> 00:02:58,928 Den, man har til noget, man aldrig helt forstår. 47 00:02:59,554 --> 00:03:03,391 -Det handler om fiksering. -Hvem siger, de er uforenelige? 48 00:03:03,474 --> 00:03:07,562 Fortælleren vil knytte bånd. Kende og være bekendt, ikke? 49 00:03:07,645 --> 00:03:12,650 -Derfor forfølger han en fremmed. -Undskyld, det er om professor Harding. 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 Du godeste. Han er blevet myrdet. 51 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 De mistænker en forbindelse til mordet på galleriet. 52 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 Åh nej. 53 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 De kalder ham "de riges morder". 54 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Malcolm Hardings finger blev sendt 55 00:03:26,664 --> 00:03:29,959 med en note om, at det ikke er kidnapning, men mord. 56 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 For fanden da. 57 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Du beholdt ikke Malcolms lillefinger. 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Du tvinger mig til at lege med. 59 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Det er meget, meget slemt. 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 "Har jeg nu din opmærksomhed?" 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 Okay, røvhul, jeg har forstået. 62 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 Jeg aflyste timen, så eleverne kan komme sig. 63 00:03:57,111 --> 00:04:01,783 Altså sladre om de riges morder, der går efter disse velhavende. 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,578 Så ja, du har min opmærksomhed. 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,915 Spørgsmålet er: "Hvad vil du?" 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 HVAD VIL DU? 67 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 "Indrøm, du er Joe Goldberg." 68 00:04:12,919 --> 00:04:16,589 Aldrig, men jeg kan ikke nægte at engagere mig. 69 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 Så: "Det er jeg ikke." 70 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Men hvis jeg var, hvad ville du mig så?" 71 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 "Tja, hvorfor dræbe alle de mennesker? 72 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Har i øvrigt stadig Simons øre. 73 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 Skal det sendes med en note fra Jonathan Moore?" 74 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 Og der var den. Afpresning. 75 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 Okay, okay. Sig så lidt som muligt. 76 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 "Hvis jeg havde gjort de ting, 77 00:04:45,285 --> 00:04:48,579 var det kun, fordi jeg ikke havde andre muligheder." 78 00:04:51,874 --> 00:04:53,251 "Liv eller død." 79 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 At åbne den æske… 80 00:04:55,586 --> 00:04:59,424 Fingeren stank så slemt, at en tekstforfatter besvimede. 81 00:04:59,507 --> 00:05:01,467 Sådan går det, når avisens ejer 82 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 har en sladrehank som søn. 83 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 Fortalte din far mere? 84 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 Alle er bekymrede for, hvad de finder i posten. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 Morderen tog Simon Soos ørering. 86 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 De modtager nok hans pik med en prins Albert. 87 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 Hvad er der med dig? Han blev myrdet. Vores professor. 88 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 -Som jeg tror, hun gik i seng med. -Slap af. Jeg var… 89 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Grov. Efter endnu et menneske blev hakket i stykker. 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 Joe, det er meningsløst. Du er klam. 91 00:05:28,411 --> 00:05:32,498 Hun må tale med nogen, men jeg har hænderne fulde med dig. 92 00:05:37,003 --> 00:05:41,382 Tre timer siden din sidste sms. Er du allerede træt af at lege med mig? 93 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 I mellemtiden leder jeg efter spor. 94 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Samme nyhed igen og igen, indtil jeg finder dig. 95 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 Det er ikke kun mig, der leder efter dig. 96 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 …hvor han ofte kom sammen med sine nære venner. 97 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 Politiet spørger Kate, om Malcolm havde fjender. Også Simon. 98 00:06:03,362 --> 00:06:04,906 Når jeg tænker over det, 99 00:06:04,989 --> 00:06:08,910 opfører hun sig så mystisk, at de nok snart mistænker hende. 100 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Ikke en tåre. Og hun tilbød dem ikke engang te. 101 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Pis. 102 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Hvad er det nu, man siger? Pas dig selv. 103 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Beklager. Nyheden om Malcolm… 104 00:06:31,390 --> 00:06:33,059 Må være chokerende. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Jeg ville kondolere. 106 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Gem energien, til politiet kommer. 107 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 Det kan hun ikke. 108 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Men det gjorde hun. 109 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 Hvornår så De sidst Malcolm Harding? 110 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 For en uge siden. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,085 Jeg tror… 112 00:06:59,168 --> 00:07:03,422 Han fulgte mig hjem fra en klub. Det har hans kæreste måske nævnt. 113 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 Og Simon Soo var på den klub. Ikke sandt? 114 00:07:09,679 --> 00:07:13,641 Og De var til hans udstilling, da han blev dræbt. 115 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 Hvad nævnte Kate ellers? Yndlingsmorgenmad? 116 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Rigtigt. 117 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 De blev hurtigt en fast del af den omgangskreds. 118 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Miss Galvin nævnte, at De har undgået politiet. 119 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Selvfølgelig. 120 00:07:25,695 --> 00:07:30,658 Jeg troede, der måske var et lille problem med mit arbejdsvisum. 121 00:07:30,741 --> 00:07:34,620 -Men papirerne er i orden nu. -Det er ikke vores afdeling. 122 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 Så da professor Harding fulgte Dem hjem… 123 00:07:39,917 --> 00:07:44,964 Det må gøre Dem til den sidste, der så ham i live. 124 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Pis. Jeg må begynde at danse hurtigere her. 125 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Det passer vist ikke. 126 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Det er pinligt. 127 00:07:53,014 --> 00:07:57,852 Vi havde fået for meget at drikke, og Malcolm fortalte mig ting, 128 00:07:57,935 --> 00:08:00,229 som han måske ikke ville. 129 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Som at han hørte, at Simon 130 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 havde tvunget kunstnere til at lave sine malerier. 131 00:08:05,776 --> 00:08:10,781 Malcolm havde gamblet og var flad, så han ville få Simon til at fikse det. 132 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Jeg tænkte, det betød "afpresning". 133 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 Det føles forkert at tale dårligt om de døde, 134 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 men medierne siger, der kan være en seriemorder, så… 135 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 Måske er sandheden tættere på. 136 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 -Kan nogen bekræfte det? -Blue Cahill. 137 00:08:33,596 --> 00:08:38,017 Hun er en af de kunstnere, Simon udnyttede. 138 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 Hun er måske på afvænning. 139 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 Tak for teen. 140 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Sig til, hvis De kommer i tanke om mere. 141 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 Ja, selvfølgelig. Selvfølgelig. Jeg følger jer ud. 142 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 "Kællingen sendte politiet." 143 00:09:06,963 --> 00:09:09,715 Hvad fanden? Hvor fanden er du? 144 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Kom frem, din kujon. 145 00:09:17,515 --> 00:09:20,851 "Kate er en trussel. Liv eller død, kan man sige. 146 00:09:22,103 --> 00:09:23,938 Du bør tage dig af hende." 147 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 Og her er den så, din egentlige leg. 148 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Du ønsker, jeg dræber Kate. 149 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 Intet overvågningsudstyr. 150 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 Hvor mange gange skal jeg smadre mit hjem for dig? 151 00:09:43,291 --> 00:09:45,751 Jeg vil selvfølgelig ikke dræbe Kate. 152 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 Men er hun dit næste mål? 153 00:09:48,421 --> 00:09:51,090 Jeg kan ikke lege livvagt for den heks. 154 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 Hold det uden forpligtelser. 155 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 "Kate er ikke et problem." 156 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 Men hvis du holder øje med hende, 157 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 må jeg også gøre det. 158 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Jeg følger hende. Og jeg finder dig. 159 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Nadia. 160 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Hej. 161 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 -Hvad gør du her? -Bor rundt om hjørnet. 162 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 Hvad gør du ved et mordoffers bygning? 163 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Jeg leder efter Malcolms nøgle. 164 00:10:43,225 --> 00:10:46,896 -Hun har brug for en, hun kan stole på. -Glemte du noget? 165 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 Åh, pis. 166 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 -Sagde han det? -Gættede. 167 00:10:53,069 --> 00:10:54,820 Det er vist ikke almen viden. 168 00:10:59,075 --> 00:11:00,368 Jeg skrev til ham. 169 00:11:02,787 --> 00:11:06,457 Et brev, som jeg ikke skulle have skrevet, der er derinde. 170 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Det er blandt hans ting, det vil blive fundet og komme i overskrifterne. 171 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 Og hvor står jeg så? Jeg bliver smadret offentligt. 172 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 -At bryde ind… -Nej, gør ikke det. 173 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 -Jeg er Kates ven. -Eller jeg finder ud af det. 174 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 Jeg skaffer brevet til dig. 175 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Jeg bryder ikke ind. 176 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Ikke endnu. 177 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Kender det godt. 178 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 Tillykke, de riges morder er gået viralt. 179 00:11:51,710 --> 00:11:54,672 Utilsigtet? Eller ville du starte en bevægelse? 180 00:11:54,755 --> 00:11:57,591 Hvordan finder jeg dig til Simons begravelse 181 00:11:57,675 --> 00:12:00,469 blandt folk, der opfører sig helt anderledes, 182 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 når kameraerne er på dem? 183 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 Så spørgsmålet er: "Hvis sorg føles ikke helt ægte?" 184 00:12:12,982 --> 00:12:16,610 -Tag nu Sophie Soo, for eksempel… -Glem blomsterne. 185 00:12:16,694 --> 00:12:20,698 Doner til hashtag "Smil til Simon Soo." 186 00:12:20,781 --> 00:12:23,284 Udnytter sorg til at få følgere og penge 187 00:12:23,367 --> 00:12:25,744 til underprivilegeret børn. 188 00:12:25,828 --> 00:12:28,914 En velgørenhed, der ikke lader til at eksistere. 189 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Det gør hende ikke til morder, men får tanker i gang. 190 00:12:33,752 --> 00:12:39,008 Selvfølgelig er der Kate. Hold hende ude af dit sigtekorn. På afstand. 191 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Så er der Phoebe med medieerfaring. 192 00:12:43,262 --> 00:12:47,099 -Ikke just hjulpet med sorgbearbejdelse. -Hvis I ser med… 193 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 …så hjælp mig med at finde resterne af min ven Malcolm. 194 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 Han kunne lide corgier og suppe. 195 00:12:54,940 --> 00:12:59,195 Hvis I finder noget, der tilhører ham, 196 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 så ring 112. 197 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 Så lover jeg, at I bliver belønnet stort. 198 00:13:05,201 --> 00:13:07,786 Hun er et medicineret rod, men ikke morder. 199 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Hvad med Adam? 200 00:13:09,497 --> 00:13:13,375 Det er svært at læse ham, og han elsker hemmeligheder. 201 00:13:14,126 --> 00:13:16,504 Hvem er han? Typisk amerikaner 202 00:13:16,587 --> 00:13:18,130 eller seriemorder i smug? 203 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 Og så er der Rhys Montrose. 204 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 Han stiller angiveligt op som borgmester. 205 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Smart politisk træk. 206 00:13:26,764 --> 00:13:28,557 Manipulerer folk med gråd. 207 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Eller manipulerer han bare mig? 208 00:13:50,704 --> 00:13:53,290 Jeg missede min begravelse i Madre Linda. 209 00:13:53,374 --> 00:13:56,585 Det var vist en diskret affære, så det stik modsatte. 210 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 -Du kom. -Det var min chance for våbenhvile. 211 00:14:03,592 --> 00:14:06,929 Jeg vil ikke høre på dig og ved ikke, hvorfor du er her. 212 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Phoebe inviterede mig. 213 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Så meget for våbenhvile. 214 00:14:14,311 --> 00:14:18,691 Væk fra paparazzierne virker de mere rædselsslagne end triste. 215 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 Hvis det handler om mord på de rige, 216 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 skal du vide, at jeg kun har arvet slottet. 217 00:14:24,196 --> 00:14:25,948 Gemma, aldrig ikke-horribel. 218 00:14:26,031 --> 00:14:28,701 Men svært at se hende myrde nogen. 219 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 Og dog. Er hun dig, er det en prisvindende præstation. 220 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 Begynd at gå med skudsikre veste. 221 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 Og ødelægge denne form? Så hellere dø. 222 00:14:37,084 --> 00:14:39,503 Vrøvl. Ingen prøver at dræbe os. 223 00:14:39,587 --> 00:14:43,007 Roald er ikke bange, fordi han er dig 224 00:14:43,090 --> 00:14:45,843 eller for arrogant til at se sig selv som dødelig. 225 00:14:47,803 --> 00:14:50,598 -Hvordan går det med dig? -Fint. 226 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Fik du styr på Malcolm? 227 00:14:53,017 --> 00:14:55,769 Vi fandt et sted i nærheden af hans bedstemor, 228 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 hvor vi kan placere… fingeren. 229 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 -Jeg er ked af… -Nej, Roald. Showtime. 230 00:15:08,866 --> 00:15:12,202 Beskyttende? Eller håner du mig? 231 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Hvordan kunne jeg være Simon Soos ven? 232 00:15:19,126 --> 00:15:24,381 I har sikkert set et interview, hvor han sagde noget helt forkert. 233 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Nok endda nøgen. 234 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 Men vi bærer alle forskellige masker. 235 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 Og dele af os kan vi ikke bære at vise til nogen. 236 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Hvad er der bag Rhys' maske? 237 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Turen fra Berlin er ikke så lang. 238 00:15:43,275 --> 00:15:45,736 Jeg kan ikke udelukke ham. 239 00:15:45,819 --> 00:15:49,657 Hvad ville det gøre ved omdømmet af et egocentrisk geni, 240 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 hvis I vidste, at han betalte en masse til velgørenhed? 241 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 Eller gjorde alt for sin søster? 242 00:16:01,293 --> 00:16:04,505 -Joan Didion skrev om sorg. -Og han stiller op som borgmester. 243 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Kald mig skør. 244 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 Men vil det ikke komplicere at luske rundt og dræbe? 245 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 "Når vi sørger over tab, 246 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 sørger vi også på godt og ondt over… 247 00:16:17,685 --> 00:16:21,063 -… os selv." -Pis. Du får mig til at tænke i ring. 248 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 Rhys kunne være dig. Du kunne være dem alle. 249 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Er det sådan, de sørger? Hvordan kan jeg vide, hvad de føler, 250 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 når de er høje på en blanding af sorg, frygt og designerspeed? 251 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 Fin begravelse, ikke? 252 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Samler du materiale til din bog? 253 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 -Så skal jeg presses igen. -Det bliver ikke sådan for os. 254 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Hvad mener du? 255 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Du ved, alt det her… prangende fis. 256 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Han synes, vi er ens. Outsidere. Er det dig? 257 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 Det gør en skør, ikke? 258 00:17:03,647 --> 00:17:07,484 At være så tæt på og se, hvordan de pisser det hele væk. 259 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 Og uanset, hvor hårdt du arbejder, bliver det aldrig dit. 260 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 -Har du det sådan? -Hvad? Nej. 261 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 -Men du arbejder jo for… -Nej, ser du, jeg elsker mit job. 262 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Lady Phoebe behandler mig som min familie, 263 00:17:21,206 --> 00:17:24,293 men eftersom hun er en godhjertet sjæl, 264 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 har hun en tendens til at tage stakler ind. 265 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Så at du er her… 266 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 …er slet ikke så overraskende. 267 00:17:32,885 --> 00:17:38,390 Det, der er skummelt ved dig, kammerat… er fandeme alting. 268 00:17:38,974 --> 00:17:42,853 Eller vi har en efterforsker mere, og denne samtale er ovre. 269 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Tal med Lady Phoebe om det. 270 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Det gør jeg måske. 271 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Hav en dejlig begravelse. 272 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 "Hvorfor har du ikke dræbt Kate?" 273 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Pis. Hvor blev hun af? 274 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Vær sød. Hold hende tæt på. 275 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 Jeg tror, vi kom skævt ind på hinanden. Beklager. 276 00:18:32,569 --> 00:18:38,200 For at udspionere? Eller for ulejligheden, da jeg sendte politiet til din dør? 277 00:18:38,283 --> 00:18:42,121 -Det var ikke det bedste naboskab. -Måske er det vigtigt for dem. 278 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 De må tale med en af de sidste, der så Malcolm. 279 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 -Eller har du noget at skjule? -Nej, selvfølgelig ikke. 280 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 Så fik jeg bare dit navn renset hurtigere. 281 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Jeg mente bare tak. Du bliver ved med at hjælpe. 282 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 Deeskaler. 283 00:18:56,510 --> 00:18:57,344 Du godeste. 284 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 Selvom jeg elsker sarkastisk snak med falske amerikanske egotrippere… 285 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 -Egotripper? -I dag passer ikke så godt. 286 00:19:06,103 --> 00:19:06,937 Du ved… 287 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Alt den død. 288 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 Så samarbejd med politiet og kig ikke ind ad mit vindue. 289 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Og hvor er den fandens bil? 290 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Nu er det nok. 291 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 Hav en skøn eftermiddag. Eller ikke. 292 00:19:27,040 --> 00:19:30,669 Pokkers. Jeg må følge efter hende. Hun vil elske det. 293 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Efterforskningen fortsætter efter mordet 294 00:19:44,308 --> 00:19:48,645 på Malcolm Harding, litteraturprofessor på Darcy College. 295 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 Professor Hardings familie 296 00:19:50,856 --> 00:19:54,193 udtrykte sorg over tabet af deres elskede søn… 297 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Hvordan holder boksere ud? 298 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 -Hvad fanden? -Jeg redder hende. 299 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 -Så hun kan svine mig til. -Jeg var en nar før. 300 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 Du ønsker bare, politiet gør sit arbejde. 301 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 -En drink? -Han bliver ikke. 302 00:20:06,580 --> 00:20:11,376 Men der er en morder på fri fod, der går efter folk i nærheden af dig. 303 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 -Det er ikke godt at være alene. -Hvorfor? Er jeg en svag dame? 304 00:20:16,924 --> 00:20:20,844 Åh, gud. Det er Captain America, hvis I vil have en autograf. 305 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 For fanden da. 306 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 Det må være surrealistisk. 307 00:20:25,849 --> 00:20:29,895 -At du følger mig som en hundehvalp? -Det er ikke det, jeg mener. 308 00:20:31,521 --> 00:20:35,192 Dine venner, der lader som ingenting, når en af dem måske… 309 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Måske…? 310 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 En af dem. 311 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 Mener du det? 312 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 Tror du, en af mine venner er morderen? 313 00:20:46,453 --> 00:20:49,873 Ikke de tusindvis, som ville elske 314 00:20:50,540 --> 00:20:52,125 at æde dem levende. 315 00:20:52,626 --> 00:20:55,712 -Flot, Sherlock. -Hun hjælper mig ikke med dig. 316 00:20:55,796 --> 00:20:58,840 -Det er tydeligt. -Lad os få kortene på bordet. 317 00:20:59,800 --> 00:21:02,302 Hvorfor følger du mig? Vil du kneppe mig? 318 00:21:06,014 --> 00:21:06,848 Nej. 319 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 Så du vil dræbe mig? Er det derfor, du forfølger mig? 320 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Bid ikke på. 321 00:21:12,062 --> 00:21:15,357 Du har ret. Jeg har noget med stalking og mord. 322 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Jeg vil slet ikke hjælpe dig. 323 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Hvorfor? Hvorfor går du op i det? 324 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Hvad hvis jeg bare gør? 325 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Om du kan lide det eller ej. 326 00:21:33,917 --> 00:21:35,585 Følelsesladet som barn? 327 00:21:38,213 --> 00:21:40,090 Tja, nogle gange. 328 00:21:43,260 --> 00:21:44,386 Da jeg var lille, 329 00:21:44,469 --> 00:21:48,598 forbød min mor mig at græde. 330 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 Hvis jeg slog mit knæ… 331 00:21:51,810 --> 00:21:53,854 Da mine bedsteforældre døde, 332 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 så hun ikke på mig, 333 00:21:57,566 --> 00:21:59,901 medmindre jeg var helt stoisk. 334 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 Skjulte alle følelser. 335 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Og det… 336 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Det blev standard. 337 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Og jeg skal være den sørgende kæreste nu. 338 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 Jeg forstår. Tro mig. 339 00:22:19,504 --> 00:22:23,592 Jeg kan sige af erfaring, at det bliver værre af at skubbe det væk. 340 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 Hvad gør man så? 341 00:22:30,515 --> 00:22:33,185 Hvis det bliver rigtig slemt, 342 00:22:33,268 --> 00:22:36,855 har jeg et rensende ritual. 343 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Jeg brænder noget. 344 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Det hjælper. 345 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Og hvis det ikke virker? 346 00:22:46,198 --> 00:22:47,240 Hvis jeg bare… 347 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 …ikke kan for Malcolm? 348 00:22:51,953 --> 00:22:53,455 Så sørg over dig selv. 349 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 Fordi jeg begik en fejl? 350 00:22:57,626 --> 00:23:02,631 Tror du ikke, jeg vidste, han bollede andre bag min ryg? 351 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 -Ikke mine ord. -Tror du, det var sådan? 352 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 Du må se vores yndlingssted. 353 00:23:15,393 --> 00:23:17,979 Hun inviterer mig til at følge efter hende. 354 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 Hun gør det ikke nemt. 355 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Det er sjovt. 356 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 Kate! 357 00:23:32,369 --> 00:23:33,203 Kate! 358 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 Kate, vil du ikke nok vente? 359 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 -Du skal ikke løbe rundt nu. -Ingen betaler dig for dette. 360 00:23:48,385 --> 00:23:50,929 Hvis du ikke hygger dig, kan du jo gå. 361 00:23:51,012 --> 00:23:52,430 Det er ikke sikkert. 362 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Åh, gud. 363 00:23:55,142 --> 00:23:59,479 Hvor sødt, at du galopperer efter mig som en slags hvid ridder. 364 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 Du bliver så skuffet, når du indser, 365 00:24:05,652 --> 00:24:09,072 at kvinder i det 21. århundrede kan klare sig selv. 366 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 Fuck mit liv. 367 00:24:22,460 --> 00:24:24,087 Perfekt. En hemmelig have. 368 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 Mange skjulesteder for en morder. 369 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 Kate elsker at friste skæbnen. 370 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 Er her stadig. 371 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Okay, så dig og Malcolm plejede at drikke jer stive? 372 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 -Kan vi ikke bare…? -Stille! Stille. 373 00:24:40,770 --> 00:24:45,025 Naboerne ringer til politiet. Malcolm og jeg drak ikke bare. 374 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 -Lægger hun an på mig? -Kom nu. 375 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Der er noget ved tanken om, at nogen måske kigger. 376 00:24:51,865 --> 00:24:54,492 -Har du følt det? -Det kan jeg ikke påstå. 377 00:24:58,038 --> 00:24:59,664 Hvis du vil være nyttig, 378 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 så har jeg haft en forfærdelig dag. 379 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Vil du ikke distrahere mig? 380 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Jeg er ret sikker på, at livvagter ikke må duske klienter. 381 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 Du elsker at tænke. 382 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Jeg tror… Jeg tror, jeg forstår dig. 383 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 Du er romantiker. 384 00:25:23,104 --> 00:25:27,359 Jeg er for ligefrem. Du vil ikke kneppe, du vil elske sødt. 385 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 -Er det nu så skidt? -Du ved ikke, hvem jeg er. 386 00:25:30,445 --> 00:25:34,783 Jeg kan se, du prøver at virke ædel, mens du skjuler dine sande motiver. 387 00:25:35,700 --> 00:25:41,456 Kom nu, Jonathan. Du har ikke fulgt efter mig, fordi inderst inde vil… 388 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 -Nej. -…du… 389 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 -Nej. -…kneppe mig. 390 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Dårlig idé. Nej. 391 00:25:52,092 --> 00:25:54,302 Der røg min listige forførelse. 392 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Hvad angår kvinder, der falder på mig, var det ret blidt. 393 00:26:05,438 --> 00:26:06,273 Pis. 394 00:26:07,607 --> 00:26:11,111 Nej, det gør vi ikke. 395 00:26:13,488 --> 00:26:15,282 Det er kompliceret nok. 396 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 Jeg kan sige noget… 397 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 …romantisk, hvis du ønsker det. 398 00:26:25,375 --> 00:26:29,504 På den anden side har jeg da øje på hende nu, ikke? 399 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Hvad tænker jeg på? 400 00:26:32,841 --> 00:26:33,967 Nej. For fanden da. 401 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 Nul kys. Vi forelsker os måske. 402 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Det er at være tæt på. 403 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Lidt adspredelse for hende. 404 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 Det skader ikke. 405 00:27:08,626 --> 00:27:11,629 Af alt, jeg troede kunne ske ved at beskytte Kate, 406 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 var intet af det her på listen. 407 00:27:15,633 --> 00:27:16,801 Pis, hvor er hun? 408 00:27:28,938 --> 00:27:30,148 Stadig i live. 409 00:27:30,815 --> 00:27:34,861 Jeg har tid til at hjælpe Nadia med at finde kærlighedsbrevet. 410 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Ingen breve. 411 00:27:46,664 --> 00:27:49,167 Og ingen billeder af Kate eller andre. 412 00:27:50,210 --> 00:27:52,045 Den store undtagelse. 413 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 Og ikke engang nøgen? 414 00:27:56,925 --> 00:28:01,763 Kun en så simpel som Malcolm ville skjule noget bag sit eget portræt. 415 00:28:08,603 --> 00:28:09,729 Hvad laver du? 416 00:28:13,358 --> 00:28:16,611 En af mine elever bad mig finde noget, hun har skrevet. 417 00:28:16,694 --> 00:28:18,780 Er det derfor, du tog med mig hjem? 418 00:28:18,863 --> 00:28:23,576 For at finde et brev fra en af Malcolms mange meningsløse sidespring? 419 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 Nej, det er jo vanvittigt. 420 00:28:25,412 --> 00:28:28,123 -Jeg… -Er det derfor, du tror, jeg er i fare? 421 00:28:28,206 --> 00:28:30,875 På grund af en forstyrret skolepige? 422 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 -Hvad hedder hun? -Pis. 423 00:28:32,460 --> 00:28:35,213 -Nej, det er ikke derfor. -Du skal gå. Nu. 424 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Jeg kan ikke gå på grund af dig. 425 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 Kate, jeg bliver ved med at sige det, men det er sandt. 426 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 Det er farligt. 427 00:28:51,229 --> 00:28:55,608 Jeg vil hellere skæres i tusind små stykker 428 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 end være et sekund mere alene med dig. 429 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 Kom så ud. 430 00:29:17,255 --> 00:29:19,466 Kates chauffør holdt her hele dagen. 431 00:29:20,425 --> 00:29:24,262 Hun har lukket persiennerne, mens jeg langsomt sulter ihjel. 432 00:29:30,935 --> 00:29:32,771 "Jeg så dig 'beskytte' hende." 433 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Rend mig. 434 00:29:37,317 --> 00:29:41,446 "Jeg regnede dig ud. Du dræber for at beskytte det, du elsker. 435 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 Kate er ikke kærlighed. Endnu." Aldrig. 436 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 "Men jeg ser nu dit mønster." 437 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Men hvilken anstændig mand hjælper ikke med at beskytte folk? 438 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 "Du kan lide det. Hvordan det føles. At dræbe." 439 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Det er vanvittigt. 440 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 "Livet, der forsvinder ud af øjnene. Magten. 441 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Det gør nok din pik stiv. 442 00:30:01,633 --> 00:30:04,594 Den er sikkert stiv bare ved tanken om det." 443 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 "Du er sindssyg." 444 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 "Jeg skal vise dig." 445 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 Vise mig hvordan? 446 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Nej. 447 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Hov! Du der! 448 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 Det næste på Kates rundtur over mordsteder i London: 449 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 En 700 år gammel krypt. 450 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 Der er kun en vej ind og ud. Du må forbi mig først. 451 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Åh, Malcolm. 452 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 Du ville finde det absurd, hvis jeg talte til en kasse, 453 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 hvor din lillefinger var begravet. 454 00:31:04,070 --> 00:31:08,074 Jøsses. Du ville lave en led joke om nekrofili. 455 00:31:08,700 --> 00:31:12,370 Give mig skyldfølelse for ikke at give dig flere blowjobs. 456 00:31:16,749 --> 00:31:18,293 Du var en opblæst, 457 00:31:19,210 --> 00:31:20,753 doven skøge. 458 00:31:22,839 --> 00:31:24,883 Men du fik mig til at glemme familien. 459 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 Du var sjov. 460 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 Du holdt af mig. 461 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 Det må da være et par tårer værd. 462 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 For fanden da. 463 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 Hejsa. 464 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 Gør dig selv en tjeneste. Tving mig ikke til at skyde. 465 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 -Okay. -Hvad har du gang i? 466 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Din lille luskebuks. 467 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Er hun dit næste offer? 468 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Nej. Hun er i fare. 469 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Jamen dog. 470 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 Det er Malcolms ring. 471 00:32:28,738 --> 00:32:29,572 Hvordan? 472 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 Nogen vil hænge mig op på det. 473 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 Jeg er sikker på, strømerne vil elske at høre alt om det. 474 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Og Lady Phoebe. 475 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 Det ville gøre nas med tæer. 476 00:33:21,749 --> 00:33:22,750 Du tager fejl. 477 00:33:23,543 --> 00:33:26,421 Du tager fejl. Min pik har aldrig været blødere. 478 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Det hadede jeg. Jeg er slet ikke som dig. 479 00:33:30,425 --> 00:33:32,510 Du kender mig ikke, som du tror. 480 00:33:45,064 --> 00:33:46,399 Jeg er blevet for god. 481 00:33:47,483 --> 00:33:50,778 Vic troede ikke, han blev begravet i pomp og pragt, 482 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 men han ligger hos Simons guldbelagte kiste. 483 00:33:53,740 --> 00:33:54,949 Ikke dårligt. 484 00:33:56,909 --> 00:34:01,080 Jeg ville sige et par ord, men jeg tvivler på, Vic var Didion-fan. 485 00:34:07,378 --> 00:34:08,796 Men jeg ved, han ville 486 00:34:08,880 --> 00:34:11,966 skrive en taknemmelig opsigelse til Lady Phoebe. 487 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 De var jo som familie. 488 00:34:31,235 --> 00:34:34,155 Jeg svor aldrig at gøre det igen. 489 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 Jeg var på en ny sti. 490 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 Indtil du kom. 491 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Du snørede mig. 492 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 Du plantede ringen, så Vic ville finde den. 493 00:34:52,673 --> 00:34:54,425 "Du kan lide det, ikke?" 494 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 Nej! Din syge satan! 495 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 "Det eneste, du har opnået, er min lyst til at dræbe dig. 496 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 Nul nydelse, men verden bliver bedre, 497 00:35:04,477 --> 00:35:06,270 og ingen vil sørge over dig…" 498 00:35:10,691 --> 00:35:14,112 Vent. Er det derfor, du er fikseret på mig? 499 00:35:14,695 --> 00:35:15,988 Er du ensom? 500 00:35:17,240 --> 00:35:20,618 Poes fortæller søger en forbindelse i mængden. 501 00:35:23,663 --> 00:35:24,914 Du vil have en ven. 502 00:35:24,997 --> 00:35:26,791 Du vil have, vi er ens. 503 00:35:26,874 --> 00:35:28,042 Åndsfæller. 504 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 Og hvis du tror på det, 505 00:35:31,504 --> 00:35:34,132 bør du måske gøre det virkeligt. 506 00:35:36,175 --> 00:35:40,346 "Du havde ret. Det var spændende." 507 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 Efter Vics bisættelse fulgte jeg Kate. 508 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 Hun er ikke gået siden. 509 00:35:58,072 --> 00:36:01,617 Sikkert udmattet med tanke på, hvor mange du har myrdet. 510 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 Nå, men hun er derinde. 511 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Og du ignorerer mig. 512 00:36:09,667 --> 00:36:12,253 Mange tror, at mordet på professor Harding 513 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 hænger sammen med et andet dødsfald. 514 00:36:14,922 --> 00:36:19,051 Nemlig Simon Soo, som var ven af professor Harding, 515 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 og hvis lig angiveligt… 516 00:36:21,596 --> 00:36:24,390 Tog jeg fejl? Var jeg for pågående? 517 00:36:25,057 --> 00:36:27,143 Eller bider du på og vil mødes? 518 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 Jeg er i skærsilden. Du vil ikke tale med mig, Kate vil heller ikke. 519 00:36:34,358 --> 00:36:37,570 Så jeg holder øje med hendes vindue. Perfekt. Tak. 520 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 Jeg er vist ikke den eneste i skærsilden. 521 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 Kan hun ikke græde, kan hun i det mindste ødelægge det portræt. 522 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 Bare det hjælper. 523 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 Pis. 524 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Der er du… Pis, det er bare Phoebe. 525 00:38:14,959 --> 00:38:17,211 SOMMERHUSET KL. 10? BRUG FOR DIG! 526 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 Kom ind. Giv mig et øjeblik. 527 00:38:27,596 --> 00:38:30,224 Med al den mystik og tvetydighed 528 00:38:30,308 --> 00:38:34,020 kan jeg i det mindste gøre én god ting for et godt menneske. 529 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 -Du godeste, tak. -Bare rolig. Jeg har ikke læst det. 530 00:38:37,315 --> 00:38:40,901 Det rører mig ikke. Det er meget velskrevet. 531 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 Jeg blev mindet om den for nylig. Jeg tror, den kan hjælpe dig. 532 00:38:47,450 --> 00:38:48,326 Joan Didion. 533 00:38:52,455 --> 00:38:53,998 Tænk, at han er død. 534 00:38:56,083 --> 00:38:58,669 Jeg har aldrig kendt en, der er død før. 535 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 -Det føles forfærdeligt. -Ja. 536 00:39:05,176 --> 00:39:06,177 I starten. 537 00:39:09,388 --> 00:39:10,473 Men hvor længe? 538 00:39:10,973 --> 00:39:13,642 Det varierer vist for alle. 539 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 Skyldfølelsen gør det kun værre. 540 00:39:17,229 --> 00:39:19,523 Føl ikke skyld over at elske nogen. 541 00:39:20,232 --> 00:39:21,525 Jeg elskede ham ikke. 542 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Okay, så omsorg. 543 00:39:24,570 --> 00:39:29,492 Nogle gange tager vi os af de forkerte. Det gør os ikke onde, bare mennesker. 544 00:39:33,746 --> 00:39:34,580 Tak. 545 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Vi ses til timen. 546 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 Okay. 547 00:39:48,427 --> 00:39:52,348 Jeg må følge mit eget råd. Hold op med at føle skyld. 548 00:39:53,349 --> 00:39:56,310 Jeg har begået fejl, men jeg kan gøre det bedre. 549 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 "Det er på tide, at vi mødes." Det virkede. 550 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 Og nu ved jeg, hvordan jeg taler med dig. 551 00:40:07,279 --> 00:40:08,906 "En betingelse. 552 00:40:08,989 --> 00:40:11,158 Lad Kate være. Hun er min." 553 00:40:13,244 --> 00:40:15,329 "Der er den rigtige Joe." 554 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 Nu hvor Kate er fredet, og jeg ikke behøver at passe på… 555 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 "Hvornår og hvor?" 556 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 "Detaljer kommer." 557 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Hvornår? 558 00:40:33,431 --> 00:40:35,933 Ikke flere sms'er, ikke flere spil. 559 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Det kan ikke være godt. 560 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Professor Moore. Har De et øjeblik? 561 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 Selvfølgelig. Alt for at hjælpe. 562 00:42:00,726 --> 00:42:02,728 Tekster af: Stephan Gru