1
00:00:18,017 --> 00:00:20,186
-Tidligere:
-"Hej med dig."
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Evanesce.
3
00:00:21,646 --> 00:00:25,525
Beskeder forsvinder, når de er læst.
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,444
Eliten og paranoides favorit.
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
Vi ses til den
dumme kunstudstilling, professor.
6
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
Kate Galvin.
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
-Gå.
-Kate giver ikke meget.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Du ligner en tjener.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
Du er et hult nul uden sit eget liv.
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
-Malcolm ville kaldes det af os.
-Var hun bare elev?
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
-Hvad vil du?
-Nadia havde ret.
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Første mistænkte er ofte andet offer.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
"Jeg skal nok regne dig ud."
14
00:00:53,553 --> 00:00:54,637
HVEM VAR GUINEVERE?
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
"Hejsa, Joe."
16
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
Det er i tider som disse, jeg tænker,
hvad jeg gjorde galt.
17
00:01:08,359 --> 00:01:09,903
Jeg ville bare på ferie.
18
00:01:10,487 --> 00:01:12,989
Starte mit nye liv godt.
19
00:01:13,073 --> 00:01:16,910
Ærligt, fredfyldt, men det har du ødelagt.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Du har krænket min sikre havn.
21
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
Revet op i det,
jeg har prøvet at lægge bag mig.
22
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
"Har jeg ret?
Handler alle de artikler om dig?"
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,761
Jeg kan selvfølgelig ikke sige ja.
24
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
Jeg hedder Jonathan Moore.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
JEG HEDDER JONATHAN MOORE
26
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
"Kom nu, Joe. Fortæl mig sandheden."
27
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Jeg nægter at nære din syge
og vildledte besættelse.
28
00:01:50,902 --> 00:01:54,030
Jeg skulle finde dig, ikke udskifte låsen.
29
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Men jeg må holde dig ude
af min lejlighed, af mine tanker.
30
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
"Ignorerer du mig?
31
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
Du sårer mig, Joe.
32
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Er du der?"
33
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Er du der?
34
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
Du giver mig intet valg.
35
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
Jeg må ignorere dig, stalker.
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,395
I Poes Man of the Crowd
37
00:02:25,937 --> 00:02:30,441
ser fortælleren en fremmed
på en café og bliver besat af ham.
38
00:02:31,151 --> 00:02:34,362
Han følger den fremmede gennem London.
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,657
Men hvorfor han er interesseret
forbliver tvetydigt.
40
00:02:37,740 --> 00:02:41,578
Hvad siger historien om besættelse?
41
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
At den følger trangen til at beskytte.
42
00:02:45,206 --> 00:02:48,501
Han ser ham gemme en dolk.
43
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
Korrekt. Men for oplagt.
44
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
-Interessant. Og?
-Den handler om kærlighed.
45
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
-Læste du det rigtige?
-En slags kærlighed.
46
00:02:55,466 --> 00:02:58,928
Den, man har til noget,
man aldrig helt forstår.
47
00:02:59,554 --> 00:03:03,391
-Det handler om fiksering.
-Hvem siger, de er uforenelige?
48
00:03:03,474 --> 00:03:07,562
Fortælleren vil knytte bånd.
Kende og være bekendt, ikke?
49
00:03:07,645 --> 00:03:12,650
-Derfor forfølger han en fremmed.
-Undskyld, det er om professor Harding.
50
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Du godeste. Han er blevet myrdet.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
De mistænker en forbindelse
til mordet på galleriet.
52
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
Åh nej.
53
00:03:19,198 --> 00:03:21,659
De kalder ham "de riges morder".
54
00:03:24,078 --> 00:03:26,581
Malcolm Hardings finger blev sendt
55
00:03:26,664 --> 00:03:29,959
med en note om,
at det ikke er kidnapning, men mord.
56
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
For fanden da.
57
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Du beholdt ikke Malcolms lillefinger.
58
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
Du tvinger mig til at lege med.
59
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
Det er meget, meget slemt.
60
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
"Har jeg nu din opmærksomhed?"
61
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
Okay, røvhul, jeg har forstået.
62
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
Jeg aflyste timen,
så eleverne kan komme sig.
63
00:03:57,111 --> 00:04:01,783
Altså sladre om de riges morder,
der går efter disse velhavende.
64
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Så ja, du har min opmærksomhed.
65
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
Spørgsmålet er: "Hvad vil du?"
66
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
HVAD VIL DU?
67
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
"Indrøm, du er Joe Goldberg."
68
00:04:12,919 --> 00:04:16,589
Aldrig, men jeg kan ikke nægte
at engagere mig.
69
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
Så: "Det er jeg ikke."
70
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Men hvis jeg var, hvad ville du mig så?"
71
00:04:27,392 --> 00:04:29,894
"Tja, hvorfor dræbe alle de mennesker?
72
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Har i øvrigt stadig Simons øre.
73
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
Skal det sendes med en note
fra Jonathan Moore?"
74
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Og der var den. Afpresning.
75
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
Okay, okay. Sig så lidt som muligt.
76
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
"Hvis jeg havde gjort de ting,
77
00:04:45,285 --> 00:04:48,579
var det kun,
fordi jeg ikke havde andre muligheder."
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,251
"Liv eller død."
79
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
At åbne den æske…
80
00:04:55,586 --> 00:04:59,424
Fingeren stank så slemt,
at en tekstforfatter besvimede.
81
00:04:59,507 --> 00:05:01,467
Sådan går det, når avisens ejer
82
00:05:01,551 --> 00:05:03,303
har en sladrehank som søn.
83
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
Fortalte din far mere?
84
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Alle er bekymrede for,
hvad de finder i posten.
85
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Morderen tog Simon Soos ørering.
86
00:05:10,143 --> 00:05:13,062
De modtager nok hans pik
med en prins Albert.
87
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
Hvad er der med dig?
Han blev myrdet. Vores professor.
88
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
-Som jeg tror, hun gik i seng med.
-Slap af. Jeg var…
89
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Grov. Efter endnu et menneske
blev hakket i stykker.
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Joe, det er meningsløst. Du er klam.
91
00:05:28,411 --> 00:05:32,498
Hun må tale med nogen,
men jeg har hænderne fulde med dig.
92
00:05:37,003 --> 00:05:41,382
Tre timer siden din sidste sms.
Er du allerede træt af at lege med mig?
93
00:05:42,258 --> 00:05:45,053
I mellemtiden leder jeg efter spor.
94
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Samme nyhed igen og igen,
indtil jeg finder dig.
95
00:05:50,099 --> 00:05:53,019
Det er ikke kun mig, der leder efter dig.
96
00:05:54,395 --> 00:05:57,523
…hvor han ofte kom
sammen med sine nære venner.
97
00:05:58,775 --> 00:06:03,279
Politiet spørger Kate,
om Malcolm havde fjender. Også Simon.
98
00:06:03,362 --> 00:06:04,906
Når jeg tænker over det,
99
00:06:04,989 --> 00:06:08,910
opfører hun sig så mystisk,
at de nok snart mistænker hende.
100
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Ikke en tåre.
Og hun tilbød dem ikke engang te.
101
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Pis.
102
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Hvad er det nu, man siger? Pas dig selv.
103
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Beklager. Nyheden om Malcolm…
104
00:06:31,390 --> 00:06:33,059
Må være chokerende.
105
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Jeg ville kondolere.
106
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
Gem energien, til politiet kommer.
107
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
Det kan hun ikke.
108
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
Men det gjorde hun.
109
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
Hvornår så De sidst Malcolm Harding?
110
00:06:56,666 --> 00:06:57,917
For en uge siden.
111
00:06:58,000 --> 00:06:59,085
Jeg tror…
112
00:06:59,168 --> 00:07:03,422
Han fulgte mig hjem fra en klub.
Det har hans kæreste måske nævnt.
113
00:07:03,881 --> 00:07:08,302
Og Simon Soo var på den klub. Ikke sandt?
114
00:07:09,679 --> 00:07:13,641
Og De var til hans udstilling,
da han blev dræbt.
115
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
Hvad nævnte Kate ellers?
Yndlingsmorgenmad?
116
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Rigtigt.
117
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
De blev hurtigt en fast del
af den omgangskreds.
118
00:07:20,690 --> 00:07:23,818
Miss Galvin nævnte,
at De har undgået politiet.
119
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Selvfølgelig.
120
00:07:25,695 --> 00:07:30,658
Jeg troede, der måske var
et lille problem med mit arbejdsvisum.
121
00:07:30,741 --> 00:07:34,620
-Men papirerne er i orden nu.
-Det er ikke vores afdeling.
122
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
Så da professor Harding fulgte Dem hjem…
123
00:07:39,917 --> 00:07:44,964
Det må gøre Dem
til den sidste, der så ham i live.
124
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Pis. Jeg må begynde
at danse hurtigere her.
125
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Det passer vist ikke.
126
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Det er pinligt.
127
00:07:53,014 --> 00:07:57,852
Vi havde fået for meget at drikke,
og Malcolm fortalte mig ting,
128
00:07:57,935 --> 00:08:00,229
som han måske ikke ville.
129
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Som at han hørte, at Simon
130
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
havde tvunget kunstnere
til at lave sine malerier.
131
00:08:05,776 --> 00:08:10,781
Malcolm havde gamblet og var flad,
så han ville få Simon til at fikse det.
132
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Jeg tænkte, det betød "afpresning".
133
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Det føles forkert
at tale dårligt om de døde,
134
00:08:18,080 --> 00:08:22,376
men medierne siger,
der kan være en seriemorder, så…
135
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Måske er sandheden tættere på.
136
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
-Kan nogen bekræfte det?
-Blue Cahill.
137
00:08:33,596 --> 00:08:38,017
Hun er en af de kunstnere,
Simon udnyttede.
138
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
Hun er måske på afvænning.
139
00:08:45,441 --> 00:08:48,152
Tak for teen.
140
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
Sig til, hvis De kommer i tanke om mere.
141
00:08:52,949 --> 00:08:56,410
Ja, selvfølgelig.
Selvfølgelig. Jeg følger jer ud.
142
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
"Kællingen sendte politiet."
143
00:09:06,963 --> 00:09:09,715
Hvad fanden? Hvor fanden er du?
144
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Kom frem, din kujon.
145
00:09:17,515 --> 00:09:20,851
"Kate er en trussel.
Liv eller død, kan man sige.
146
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
Du bør tage dig af hende."
147
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
Og her er den så, din egentlige leg.
148
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Du ønsker, jeg dræber Kate.
149
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
Intet overvågningsudstyr.
150
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
Hvor mange gange skal jeg
smadre mit hjem for dig?
151
00:09:43,291 --> 00:09:45,751
Jeg vil selvfølgelig ikke dræbe Kate.
152
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Men er hun dit næste mål?
153
00:09:48,421 --> 00:09:51,090
Jeg kan ikke lege livvagt for den heks.
154
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Hold det uden forpligtelser.
155
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
"Kate er ikke et problem."
156
00:10:00,683 --> 00:10:02,977
Men hvis du holder øje med hende,
157
00:10:03,060 --> 00:10:04,645
må jeg også gøre det.
158
00:10:06,689 --> 00:10:09,775
Jeg følger hende. Og jeg finder dig.
159
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Nadia.
160
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Hej.
161
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
-Hvad gør du her?
-Bor rundt om hjørnet.
162
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
Hvad gør du ved et mordoffers bygning?
163
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Jeg leder efter Malcolms nøgle.
164
00:10:43,225 --> 00:10:46,896
-Hun har brug for en, hun kan stole på.
-Glemte du noget?
165
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Åh, pis.
166
00:10:51,484 --> 00:10:52,985
-Sagde han det?
-Gættede.
167
00:10:53,069 --> 00:10:54,820
Det er vist ikke almen viden.
168
00:10:59,075 --> 00:11:00,368
Jeg skrev til ham.
169
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
Et brev, som jeg ikke
skulle have skrevet, der er derinde.
170
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Det er blandt hans ting, det vil blive
fundet og komme i overskrifterne.
171
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
Og hvor står jeg så?
Jeg bliver smadret offentligt.
172
00:11:16,217 --> 00:11:19,178
-At bryde ind…
-Nej, gør ikke det.
173
00:11:21,389 --> 00:11:24,183
-Jeg er Kates ven.
-Eller jeg finder ud af det.
174
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
Jeg skaffer brevet til dig.
175
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Jeg bryder ikke ind.
176
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Ikke endnu.
177
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
Kender det godt.
178
00:11:47,623 --> 00:11:51,627
Tillykke, de riges morder er gået viralt.
179
00:11:51,710 --> 00:11:54,672
Utilsigtet? Eller ville du
starte en bevægelse?
180
00:11:54,755 --> 00:11:57,591
Hvordan finder jeg dig
til Simons begravelse
181
00:11:57,675 --> 00:12:00,469
blandt folk, der opfører sig
helt anderledes,
182
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
når kameraerne er på dem?
183
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
Så spørgsmålet er:
"Hvis sorg føles ikke helt ægte?"
184
00:12:12,982 --> 00:12:16,610
-Tag nu Sophie Soo, for eksempel…
-Glem blomsterne.
185
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
Doner til hashtag "Smil til Simon Soo."
186
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
Udnytter sorg til at få følgere og penge
187
00:12:23,367 --> 00:12:25,744
til underprivilegeret børn.
188
00:12:25,828 --> 00:12:28,914
En velgørenhed, der ikke
lader til at eksistere.
189
00:12:30,541 --> 00:12:33,669
Det gør hende ikke til morder,
men får tanker i gang.
190
00:12:33,752 --> 00:12:39,008
Selvfølgelig er der Kate. Hold hende
ude af dit sigtekorn. På afstand.
191
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Så er der Phoebe med medieerfaring.
192
00:12:43,262 --> 00:12:47,099
-Ikke just hjulpet med sorgbearbejdelse.
-Hvis I ser med…
193
00:12:47,600 --> 00:12:50,769
…så hjælp mig med at finde resterne
af min ven Malcolm.
194
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Han kunne lide corgier og suppe.
195
00:12:54,940 --> 00:12:59,195
Hvis I finder noget, der tilhører ham,
196
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
så ring 112.
197
00:13:01,655 --> 00:13:05,117
Så lover jeg, at I bliver belønnet stort.
198
00:13:05,201 --> 00:13:07,786
Hun er et medicineret rod,
men ikke morder.
199
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
Hvad med Adam?
200
00:13:09,497 --> 00:13:13,375
Det er svært at læse ham,
og han elsker hemmeligheder.
201
00:13:14,126 --> 00:13:16,504
Hvem er han? Typisk amerikaner
202
00:13:16,587 --> 00:13:18,130
eller seriemorder i smug?
203
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
Og så er der Rhys Montrose.
204
00:13:21,675 --> 00:13:25,137
Han stiller angiveligt op som borgmester.
205
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Smart politisk træk.
206
00:13:26,764 --> 00:13:28,557
Manipulerer folk med gråd.
207
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Eller manipulerer han bare mig?
208
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Jeg missede min begravelse i Madre Linda.
209
00:13:53,374 --> 00:13:56,585
Det var vist en diskret affære,
så det stik modsatte.
210
00:14:00,839 --> 00:14:03,509
-Du kom.
-Det var min chance for våbenhvile.
211
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
Jeg vil ikke høre på dig
og ved ikke, hvorfor du er her.
212
00:14:07,012 --> 00:14:08,389
Phoebe inviterede mig.
213
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Så meget for våbenhvile.
214
00:14:14,311 --> 00:14:18,691
Væk fra paparazzierne virker de
mere rædselsslagne end triste.
215
00:14:18,774 --> 00:14:21,485
Hvis det handler om mord på de rige,
216
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
skal du vide,
at jeg kun har arvet slottet.
217
00:14:24,196 --> 00:14:25,948
Gemma, aldrig ikke-horribel.
218
00:14:26,031 --> 00:14:28,701
Men svært at se hende myrde nogen.
219
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
Og dog. Er hun dig,
er det en prisvindende præstation.
220
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Begynd at gå med skudsikre veste.
221
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
Og ødelægge denne form? Så hellere dø.
222
00:14:37,084 --> 00:14:39,503
Vrøvl. Ingen prøver at dræbe os.
223
00:14:39,587 --> 00:14:43,007
Roald er ikke bange, fordi han er dig
224
00:14:43,090 --> 00:14:45,843
eller for arrogant
til at se sig selv som dødelig.
225
00:14:47,803 --> 00:14:50,598
-Hvordan går det med dig?
-Fint.
226
00:14:50,681 --> 00:14:52,391
Fik du styr på Malcolm?
227
00:14:53,017 --> 00:14:55,769
Vi fandt et sted i nærheden
af hans bedstemor,
228
00:14:55,853 --> 00:14:58,772
hvor vi kan placere… fingeren.
229
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
-Jeg er ked af…
-Nej, Roald. Showtime.
230
00:15:08,866 --> 00:15:12,202
Beskyttende? Eller håner du mig?
231
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Hvordan kunne jeg være Simon Soos ven?
232
00:15:19,126 --> 00:15:24,381
I har sikkert set et interview,
hvor han sagde noget helt forkert.
233
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Nok endda nøgen.
234
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
Men vi bærer alle forskellige masker.
235
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Og dele af os
kan vi ikke bære at vise til nogen.
236
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Hvad er der bag Rhys' maske?
237
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Turen fra Berlin er ikke så lang.
238
00:15:43,275 --> 00:15:45,736
Jeg kan ikke udelukke ham.
239
00:15:45,819 --> 00:15:49,657
Hvad ville det gøre ved omdømmet
af et egocentrisk geni,
240
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
hvis I vidste, at han
betalte en masse til velgørenhed?
241
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
Eller gjorde alt for sin søster?
242
00:16:01,293 --> 00:16:04,505
-Joan Didion skrev om sorg.
-Og han stiller op som borgmester.
243
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
Kald mig skør.
244
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
Men vil det ikke komplicere
at luske rundt og dræbe?
245
00:16:09,468 --> 00:16:11,053
"Når vi sørger over tab,
246
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
sørger vi også på godt og ondt over…
247
00:16:17,685 --> 00:16:21,063
-… os selv."
-Pis. Du får mig til at tænke i ring.
248
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
Rhys kunne være dig.
Du kunne være dem alle.
249
00:16:30,197 --> 00:16:34,159
Er det sådan, de sørger?
Hvordan kan jeg vide, hvad de føler,
250
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
når de er høje på en blanding af sorg,
frygt og designerspeed?
251
00:16:41,834 --> 00:16:43,210
Fin begravelse, ikke?
252
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Samler du materiale til din bog?
253
00:16:47,131 --> 00:16:51,051
-Så skal jeg presses igen.
-Det bliver ikke sådan for os.
254
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Hvad mener du?
255
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Du ved, alt det her… prangende fis.
256
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
Han synes, vi er ens.
Outsidere. Er det dig?
257
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
Det gør en skør, ikke?
258
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
At være så tæt på og se,
hvordan de pisser det hele væk.
259
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
Og uanset, hvor hårdt du arbejder,
bliver det aldrig dit.
260
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
-Har du det sådan?
-Hvad? Nej.
261
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
-Men du arbejder jo for…
-Nej, ser du, jeg elsker mit job.
262
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Lady Phoebe behandler mig som min familie,
263
00:17:21,206 --> 00:17:24,293
men eftersom hun er en godhjertet sjæl,
264
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
har hun en tendens
til at tage stakler ind.
265
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Så at du er her…
266
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
…er slet ikke så overraskende.
267
00:17:32,885 --> 00:17:38,390
Det, der er skummelt ved dig,
kammerat… er fandeme alting.
268
00:17:38,974 --> 00:17:42,853
Eller vi har en efterforsker mere,
og denne samtale er ovre.
269
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Tal med Lady Phoebe om det.
270
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Det gør jeg måske.
271
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Hav en dejlig begravelse.
272
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
"Hvorfor har du ikke dræbt Kate?"
273
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Pis. Hvor blev hun af?
274
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Vær sød. Hold hende tæt på.
275
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
Jeg tror, vi kom skævt ind
på hinanden. Beklager.
276
00:18:32,569 --> 00:18:38,200
For at udspionere? Eller for ulejligheden,
da jeg sendte politiet til din dør?
277
00:18:38,283 --> 00:18:42,121
-Det var ikke det bedste naboskab.
-Måske er det vigtigt for dem.
278
00:18:42,204 --> 00:18:44,957
De må tale med en af de sidste,
der så Malcolm.
279
00:18:45,457 --> 00:18:48,710
-Eller har du noget at skjule?
-Nej, selvfølgelig ikke.
280
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
Så fik jeg bare dit navn renset hurtigere.
281
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Jeg mente bare tak.
Du bliver ved med at hjælpe.
282
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Deeskaler.
283
00:18:56,510 --> 00:18:57,344
Du godeste.
284
00:18:58,595 --> 00:19:03,016
Selvom jeg elsker sarkastisk snak
med falske amerikanske egotrippere…
285
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
-Egotripper?
-I dag passer ikke så godt.
286
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
Du ved…
287
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
Alt den død.
288
00:19:10,566 --> 00:19:14,903
Så samarbejd med politiet
og kig ikke ind ad mit vindue.
289
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Og hvor er den fandens bil?
290
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Nu er det nok.
291
00:19:19,950 --> 00:19:22,244
Hav en skøn eftermiddag. Eller ikke.
292
00:19:27,040 --> 00:19:30,669
Pokkers. Jeg må følge efter hende.
Hun vil elske det.
293
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
Efterforskningen fortsætter efter mordet
294
00:19:44,308 --> 00:19:48,645
på Malcolm Harding,
litteraturprofessor på Darcy College.
295
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
Professor Hardings familie
296
00:19:50,856 --> 00:19:54,193
udtrykte sorg over tabet
af deres elskede søn…
297
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
Hvordan holder boksere ud?
298
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
-Hvad fanden?
-Jeg redder hende.
299
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
-Så hun kan svine mig til.
-Jeg var en nar før.
300
00:20:02,075 --> 00:20:04,578
Du ønsker bare, politiet gør sit arbejde.
301
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
-En drink?
-Han bliver ikke.
302
00:20:06,580 --> 00:20:11,376
Men der er en morder på fri fod,
der går efter folk i nærheden af dig.
303
00:20:11,460 --> 00:20:16,840
-Det er ikke godt at være alene.
-Hvorfor? Er jeg en svag dame?
304
00:20:16,924 --> 00:20:20,844
Åh, gud. Det er Captain America,
hvis I vil have en autograf.
305
00:20:22,512 --> 00:20:23,347
For fanden da.
306
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
Det må være surrealistisk.
307
00:20:25,849 --> 00:20:29,895
-At du følger mig som en hundehvalp?
-Det er ikke det, jeg mener.
308
00:20:31,521 --> 00:20:35,192
Dine venner, der lader
som ingenting, når en af dem måske…
309
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Måske…?
310
00:20:37,736 --> 00:20:38,779
En af dem.
311
00:20:42,157 --> 00:20:43,242
Mener du det?
312
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
Tror du, en af mine venner er morderen?
313
00:20:46,453 --> 00:20:49,873
Ikke de tusindvis, som ville elske
314
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
at æde dem levende.
315
00:20:52,626 --> 00:20:55,712
-Flot, Sherlock.
-Hun hjælper mig ikke med dig.
316
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
-Det er tydeligt.
-Lad os få kortene på bordet.
317
00:20:59,800 --> 00:21:02,302
Hvorfor følger du mig? Vil du kneppe mig?
318
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
Nej.
319
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
Så du vil dræbe mig?
Er det derfor, du forfølger mig?
320
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Bid ikke på.
321
00:21:12,062 --> 00:21:15,357
Du har ret.
Jeg har noget med stalking og mord.
322
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Jeg vil slet ikke hjælpe dig.
323
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Hvorfor? Hvorfor går du op i det?
324
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Hvad hvis jeg bare gør?
325
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
Om du kan lide det eller ej.
326
00:21:33,917 --> 00:21:35,585
Følelsesladet som barn?
327
00:21:38,213 --> 00:21:40,090
Tja, nogle gange.
328
00:21:43,260 --> 00:21:44,386
Da jeg var lille,
329
00:21:44,469 --> 00:21:48,598
forbød min mor mig at græde.
330
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
Hvis jeg slog mit knæ…
331
00:21:51,810 --> 00:21:53,854
Da mine bedsteforældre døde,
332
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
så hun ikke på mig,
333
00:21:57,566 --> 00:21:59,901
medmindre jeg var helt stoisk.
334
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
Skjulte alle følelser.
335
00:22:06,283 --> 00:22:07,284
Og det…
336
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Det blev standard.
337
00:22:13,665 --> 00:22:16,501
Og jeg skal være den sørgende kæreste nu.
338
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
Jeg forstår. Tro mig.
339
00:22:19,504 --> 00:22:23,592
Jeg kan sige af erfaring,
at det bliver værre af at skubbe det væk.
340
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Hvad gør man så?
341
00:22:30,515 --> 00:22:33,185
Hvis det bliver rigtig slemt,
342
00:22:33,268 --> 00:22:36,855
har jeg et rensende ritual.
343
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Jeg brænder noget.
344
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Det hjælper.
345
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Og hvis det ikke virker?
346
00:22:46,198 --> 00:22:47,240
Hvis jeg bare…
347
00:22:48,325 --> 00:22:49,993
…ikke kan for Malcolm?
348
00:22:51,953 --> 00:22:53,455
Så sørg over dig selv.
349
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
Fordi jeg begik en fejl?
350
00:22:57,626 --> 00:23:02,631
Tror du ikke, jeg vidste,
han bollede andre bag min ryg?
351
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
-Ikke mine ord.
-Tror du, det var sådan?
352
00:23:13,100 --> 00:23:14,768
Du må se vores yndlingssted.
353
00:23:15,393 --> 00:23:17,979
Hun inviterer mig
til at følge efter hende.
354
00:23:21,233 --> 00:23:22,859
Hun gør det ikke nemt.
355
00:23:23,944 --> 00:23:25,362
Det er sjovt.
356
00:23:25,445 --> 00:23:26,279
Kate!
357
00:23:32,369 --> 00:23:33,203
Kate!
358
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Kate, vil du ikke nok vente?
359
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
-Du skal ikke løbe rundt nu.
-Ingen betaler dig for dette.
360
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
Hvis du ikke hygger dig, kan du jo gå.
361
00:23:51,012 --> 00:23:52,430
Det er ikke sikkert.
362
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
Åh, gud.
363
00:23:55,142 --> 00:23:59,479
Hvor sødt, at du galopperer
efter mig som en slags hvid ridder.
364
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
Du bliver så skuffet, når du indser,
365
00:24:05,652 --> 00:24:09,072
at kvinder i det 21. århundrede
kan klare sig selv.
366
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
Fuck mit liv.
367
00:24:22,460 --> 00:24:24,087
Perfekt. En hemmelig have.
368
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
Mange skjulesteder for en morder.
369
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
Kate elsker at friste skæbnen.
370
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
Er her stadig.
371
00:24:34,306 --> 00:24:37,434
Okay, så dig og Malcolm plejede
at drikke jer stive?
372
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
-Kan vi ikke bare…?
-Stille! Stille.
373
00:24:40,770 --> 00:24:45,025
Naboerne ringer til politiet.
Malcolm og jeg drak ikke bare.
374
00:24:45,775 --> 00:24:48,069
-Lægger hun an på mig?
-Kom nu.
375
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Der er noget ved tanken om,
at nogen måske kigger.
376
00:24:51,865 --> 00:24:54,492
-Har du følt det?
-Det kan jeg ikke påstå.
377
00:24:58,038 --> 00:24:59,664
Hvis du vil være nyttig,
378
00:25:00,957 --> 00:25:04,085
så har jeg haft en forfærdelig dag.
379
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Vil du ikke distrahere mig?
380
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Jeg er ret sikker på,
at livvagter ikke må duske klienter.
381
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Du elsker at tænke.
382
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Jeg tror… Jeg tror, jeg forstår dig.
383
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
Du er romantiker.
384
00:25:23,104 --> 00:25:27,359
Jeg er for ligefrem.
Du vil ikke kneppe, du vil elske sødt.
385
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
-Er det nu så skidt?
-Du ved ikke, hvem jeg er.
386
00:25:30,445 --> 00:25:34,783
Jeg kan se, du prøver at virke ædel,
mens du skjuler dine sande motiver.
387
00:25:35,700 --> 00:25:41,456
Kom nu, Jonathan. Du har ikke fulgt
efter mig, fordi inderst inde vil…
388
00:25:41,539 --> 00:25:42,916
-Nej.
-…du…
389
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
-Nej.
-…kneppe mig.
390
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Dårlig idé. Nej.
391
00:25:52,092 --> 00:25:54,302
Der røg min listige forførelse.
392
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Hvad angår kvinder,
der falder på mig, var det ret blidt.
393
00:26:05,438 --> 00:26:06,273
Pis.
394
00:26:07,607 --> 00:26:11,111
Nej, det gør vi ikke.
395
00:26:13,488 --> 00:26:15,282
Det er kompliceret nok.
396
00:26:17,284 --> 00:26:18,743
Jeg kan sige noget…
397
00:26:19,953 --> 00:26:22,038
…romantisk, hvis du ønsker det.
398
00:26:25,375 --> 00:26:29,504
På den anden side har jeg da øje
på hende nu, ikke?
399
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Hvad tænker jeg på?
400
00:26:32,841 --> 00:26:33,967
Nej. For fanden da.
401
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
Nul kys. Vi forelsker os måske.
402
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Det er at være tæt på.
403
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Lidt adspredelse for hende.
404
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
Det skader ikke.
405
00:27:08,626 --> 00:27:11,629
Af alt, jeg troede
kunne ske ved at beskytte Kate,
406
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
var intet af det her på listen.
407
00:27:15,633 --> 00:27:16,801
Pis, hvor er hun?
408
00:27:28,938 --> 00:27:30,148
Stadig i live.
409
00:27:30,815 --> 00:27:34,861
Jeg har tid til at hjælpe Nadia
med at finde kærlighedsbrevet.
410
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Ingen breve.
411
00:27:46,664 --> 00:27:49,167
Og ingen billeder af Kate eller andre.
412
00:27:50,210 --> 00:27:52,045
Den store undtagelse.
413
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Og ikke engang nøgen?
414
00:27:56,925 --> 00:28:01,763
Kun en så simpel som Malcolm
ville skjule noget bag sit eget portræt.
415
00:28:08,603 --> 00:28:09,729
Hvad laver du?
416
00:28:13,358 --> 00:28:16,611
En af mine elever bad mig finde
noget, hun har skrevet.
417
00:28:16,694 --> 00:28:18,780
Er det derfor, du tog med mig hjem?
418
00:28:18,863 --> 00:28:23,576
For at finde et brev fra en af Malcolms
mange meningsløse sidespring?
419
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
Nej, det er jo vanvittigt.
420
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
-Jeg…
-Er det derfor, du tror, jeg er i fare?
421
00:28:28,206 --> 00:28:30,875
På grund af en forstyrret skolepige?
422
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
-Hvad hedder hun?
-Pis.
423
00:28:32,460 --> 00:28:35,213
-Nej, det er ikke derfor.
-Du skal gå. Nu.
424
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Jeg kan ikke gå på grund af dig.
425
00:28:37,382 --> 00:28:40,802
Kate, jeg bliver ved med at sige det,
men det er sandt.
426
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Det er farligt.
427
00:28:51,229 --> 00:28:55,608
Jeg vil hellere skæres
i tusind små stykker
428
00:28:55,692 --> 00:28:58,695
end være et sekund mere alene med dig.
429
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Kom så ud.
430
00:29:17,255 --> 00:29:19,466
Kates chauffør holdt her hele dagen.
431
00:29:20,425 --> 00:29:24,262
Hun har lukket persiennerne,
mens jeg langsomt sulter ihjel.
432
00:29:30,935 --> 00:29:32,771
"Jeg så dig 'beskytte' hende."
433
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Rend mig.
434
00:29:37,317 --> 00:29:41,446
"Jeg regnede dig ud. Du dræber
for at beskytte det, du elsker.
435
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
Kate er ikke kærlighed. Endnu." Aldrig.
436
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
"Men jeg ser nu dit mønster."
437
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Men hvilken anstændig mand
hjælper ikke med at beskytte folk?
438
00:29:51,372 --> 00:29:54,793
"Du kan lide det.
Hvordan det føles. At dræbe."
439
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Det er vanvittigt.
440
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
"Livet, der forsvinder ud
af øjnene. Magten.
441
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Det gør nok din pik stiv.
442
00:30:01,633 --> 00:30:04,594
Den er sikkert stiv
bare ved tanken om det."
443
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
"Du er sindssyg."
444
00:30:07,096 --> 00:30:08,473
"Jeg skal vise dig."
445
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
Vise mig hvordan?
446
00:30:12,602 --> 00:30:13,436
Nej.
447
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Hov! Du der!
448
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
Det næste på Kates rundtur
over mordsteder i London:
449
00:30:40,046 --> 00:30:42,382
En 700 år gammel krypt.
450
00:30:51,015 --> 00:30:54,936
Der er kun en vej ind og ud.
Du må forbi mig først.
451
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Åh, Malcolm.
452
00:30:58,273 --> 00:31:01,818
Du ville finde det absurd,
hvis jeg talte til en kasse,
453
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
hvor din lillefinger var begravet.
454
00:31:04,070 --> 00:31:08,074
Jøsses. Du ville lave
en led joke om nekrofili.
455
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
Give mig skyldfølelse
for ikke at give dig flere blowjobs.
456
00:31:16,749 --> 00:31:18,293
Du var en opblæst,
457
00:31:19,210 --> 00:31:20,753
doven skøge.
458
00:31:22,839 --> 00:31:24,883
Men du fik mig til at glemme familien.
459
00:31:27,176 --> 00:31:28,344
Du var sjov.
460
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
Du holdt af mig.
461
00:31:34,350 --> 00:31:36,352
Det må da være et par tårer værd.
462
00:31:39,981 --> 00:31:40,982
For fanden da.
463
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
Hejsa.
464
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
Gør dig selv en tjeneste.
Tving mig ikke til at skyde.
465
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
-Okay.
-Hvad har du gang i?
466
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Din lille luskebuks.
467
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Er hun dit næste offer?
468
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
Nej. Hun er i fare.
469
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
Jamen dog.
470
00:32:21,981 --> 00:32:23,316
Det er Malcolms ring.
471
00:32:28,738 --> 00:32:29,572
Hvordan?
472
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
Nogen vil hænge mig op på det.
473
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
Jeg er sikker på,
strømerne vil elske at høre alt om det.
474
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Og Lady Phoebe.
475
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
Det ville gøre nas med tæer.
476
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Du tager fejl.
477
00:33:23,543 --> 00:33:26,421
Du tager fejl.
Min pik har aldrig været blødere.
478
00:33:27,880 --> 00:33:30,341
Det hadede jeg. Jeg er slet ikke som dig.
479
00:33:30,425 --> 00:33:32,510
Du kender mig ikke, som du tror.
480
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
Jeg er blevet for god.
481
00:33:47,483 --> 00:33:50,778
Vic troede ikke,
han blev begravet i pomp og pragt,
482
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
men han ligger
hos Simons guldbelagte kiste.
483
00:33:53,740 --> 00:33:54,949
Ikke dårligt.
484
00:33:56,909 --> 00:34:01,080
Jeg ville sige et par ord,
men jeg tvivler på, Vic var Didion-fan.
485
00:34:07,378 --> 00:34:08,796
Men jeg ved, han ville
486
00:34:08,880 --> 00:34:11,966
skrive en taknemmelig
opsigelse til Lady Phoebe.
487
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
De var jo som familie.
488
00:34:31,235 --> 00:34:34,155
Jeg svor aldrig at gøre det igen.
489
00:34:36,240 --> 00:34:37,617
Jeg var på en ny sti.
490
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
Indtil du kom.
491
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
Du snørede mig.
492
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
Du plantede ringen,
så Vic ville finde den.
493
00:34:52,673 --> 00:34:54,425
"Du kan lide det, ikke?"
494
00:34:54,509 --> 00:34:57,136
Nej! Din syge satan!
495
00:34:58,054 --> 00:35:01,516
"Det eneste, du har opnået,
er min lyst til at dræbe dig.
496
00:35:01,599 --> 00:35:03,893
Nul nydelse, men verden bliver bedre,
497
00:35:04,477 --> 00:35:06,270
og ingen vil sørge over dig…"
498
00:35:10,691 --> 00:35:14,112
Vent. Er det derfor,
du er fikseret på mig?
499
00:35:14,695 --> 00:35:15,988
Er du ensom?
500
00:35:17,240 --> 00:35:20,618
Poes fortæller søger
en forbindelse i mængden.
501
00:35:23,663 --> 00:35:24,914
Du vil have en ven.
502
00:35:24,997 --> 00:35:26,791
Du vil have, vi er ens.
503
00:35:26,874 --> 00:35:28,042
Åndsfæller.
504
00:35:29,043 --> 00:35:30,503
Og hvis du tror på det,
505
00:35:31,504 --> 00:35:34,132
bør du måske gøre det virkeligt.
506
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
"Du havde ret. Det var spændende."
507
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
Efter Vics bisættelse fulgte jeg Kate.
508
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
Hun er ikke gået siden.
509
00:35:58,072 --> 00:36:01,617
Sikkert udmattet med tanke på,
hvor mange du har myrdet.
510
00:36:02,410 --> 00:36:03,786
Nå, men hun er derinde.
511
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Og du ignorerer mig.
512
00:36:09,667 --> 00:36:12,253
Mange tror, at mordet på professor Harding
513
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
hænger sammen med et andet dødsfald.
514
00:36:14,922 --> 00:36:19,051
Nemlig Simon Soo,
som var ven af professor Harding,
515
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
og hvis lig angiveligt…
516
00:36:21,596 --> 00:36:24,390
Tog jeg fejl? Var jeg for pågående?
517
00:36:25,057 --> 00:36:27,143
Eller bider du på og vil mødes?
518
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
Jeg er i skærsilden. Du vil ikke
tale med mig, Kate vil heller ikke.
519
00:36:34,358 --> 00:36:37,570
Så jeg holder øje
med hendes vindue. Perfekt. Tak.
520
00:37:06,098 --> 00:37:08,601
Jeg er vist ikke den eneste i skærsilden.
521
00:37:19,320 --> 00:37:23,282
Kan hun ikke græde, kan hun
i det mindste ødelægge det portræt.
522
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
Bare det hjælper.
523
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Pis.
524
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
Der er du… Pis, det er bare Phoebe.
525
00:38:14,959 --> 00:38:17,211
SOMMERHUSET KL. 10? BRUG FOR DIG!
526
00:38:25,511 --> 00:38:27,513
Kom ind. Giv mig et øjeblik.
527
00:38:27,596 --> 00:38:30,224
Med al den mystik og tvetydighed
528
00:38:30,308 --> 00:38:34,020
kan jeg i det mindste gøre
én god ting for et godt menneske.
529
00:38:34,103 --> 00:38:37,231
-Du godeste, tak.
-Bare rolig. Jeg har ikke læst det.
530
00:38:37,315 --> 00:38:40,901
Det rører mig ikke.
Det er meget velskrevet.
531
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Jeg blev mindet om den for nylig.
Jeg tror, den kan hjælpe dig.
532
00:38:47,450 --> 00:38:48,326
Joan Didion.
533
00:38:52,455 --> 00:38:53,998
Tænk, at han er død.
534
00:38:56,083 --> 00:38:58,669
Jeg har aldrig kendt en, der er død før.
535
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
-Det føles forfærdeligt.
-Ja.
536
00:39:05,176 --> 00:39:06,177
I starten.
537
00:39:09,388 --> 00:39:10,473
Men hvor længe?
538
00:39:10,973 --> 00:39:13,642
Det varierer vist for alle.
539
00:39:14,810 --> 00:39:17,146
Skyldfølelsen gør det kun værre.
540
00:39:17,229 --> 00:39:19,523
Føl ikke skyld over at elske nogen.
541
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
Jeg elskede ham ikke.
542
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
Okay, så omsorg.
543
00:39:24,570 --> 00:39:29,492
Nogle gange tager vi os af de forkerte.
Det gør os ikke onde, bare mennesker.
544
00:39:33,746 --> 00:39:34,580
Tak.
545
00:39:37,541 --> 00:39:38,876
Vi ses til timen.
546
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Okay.
547
00:39:48,427 --> 00:39:52,348
Jeg må følge mit eget råd.
Hold op med at føle skyld.
548
00:39:53,349 --> 00:39:56,310
Jeg har begået fejl,
men jeg kan gøre det bedre.
549
00:40:01,107 --> 00:40:03,776
"Det er på tide, at vi mødes."
Det virkede.
550
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
Og nu ved jeg, hvordan jeg taler med dig.
551
00:40:07,279 --> 00:40:08,906
"En betingelse.
552
00:40:08,989 --> 00:40:11,158
Lad Kate være. Hun er min."
553
00:40:13,244 --> 00:40:15,329
"Der er den rigtige Joe."
554
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
Nu hvor Kate er fredet,
og jeg ikke behøver at passe på…
555
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
"Hvornår og hvor?"
556
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
"Detaljer kommer."
557
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
Hvornår?
558
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
Ikke flere sms'er, ikke flere spil.
559
00:40:41,439 --> 00:40:43,232
Det kan ikke være godt.
560
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Professor Moore. Har De et øjeblik?
561
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Selvfølgelig. Alt for at hjælpe.
562
00:42:00,726 --> 00:42:02,728
Tekster af: Stephan Gru