1 00:00:18,017 --> 00:00:19,102 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,186 "Hei, sinä." 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 Tietenkin käytät Evanescea. 4 00:00:21,646 --> 00:00:25,525 Lähettäjää ei voi selvittää, ja viesti katoaa lukemisen jälkeen. 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 Eliitin ja vainoharhaisten suosikki. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 Näemme kai siinä helvetin typerässä taidenäyttelyssä. 7 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 Kate Galvin. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 Häivy. -Katesta ei saa paljon irti. 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Näytät tarjoilijalta tuossa takissa. 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,289 Olet ontto mitättömyys, jolla ei ole omaa elämää. 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Malcolm käski puhutella etunimellä. -Oliko hän pelkkä opiskelija? 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 Mitä sinä haluat? -Nadia oli oikeassa. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 Ensimmäinen epäilty on yleensä toinen uhri. 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 "Pääsen sinusta perille pian." 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,637 KUKA OLI GUINEVERE BECK? 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 "Hei, Joe." 17 00:01:02,312 --> 00:01:06,483 Tällaisina hetkinä mietin vain, missä tein virheen. 18 00:01:08,359 --> 00:01:09,903 Halusin vain loman. 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 Halusin aloittaa uuden elämän. 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,910 Rehellisen ja rauhallisen elämän, mutta sinä tuhosit sen. 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Tunkeuduit turvasatamaani. 22 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 Kaivoit esiin sen puolen minusta, jonka yritin unohtaa. 23 00:01:27,045 --> 00:01:30,507 "Olenko oikeassa? Liittyvätkö kaikki ne lehtijutut sinuun?" 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,761 En voi tietenkään myöntää sitä. 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 Nimeni on Jonathan Moore. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 NIMENI ON JONATHAN MOORE 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 "Älä viitsi, Joe. Kerro totuus." 28 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 En ruoki sairasta ja virheellistä pakkomiellettäsi. 29 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 Minun pitäisi löytää sinut, eikä vaihtaa lukkoja. 30 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Sinut on kuitenkin pidettävä poissa asunnostani ja mielestäni. 31 00:02:06,751 --> 00:02:08,253 "Vältteletkö minua? 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 Loukkaat minua, Joe. 33 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 Oletko siellä?" 34 00:02:13,633 --> 00:02:16,719 "Oletko siellä?" Et jätä minulle muita vaihtoehtoja. 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 En vastaa sinulle, kyttääjä. 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 Poen novellissa Joukkosielu - 37 00:02:25,937 --> 00:02:31,067 kertoja näkee satunnaisen hepun kahvilassa ja kehittää pakkomielteen tätä kohtaan. 38 00:02:31,151 --> 00:02:34,362 Hän seuraa miestä pitkin Lontoota ja tekee johtopäätöksiä. 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 Syy hänen kiinnostukseensa jää hämäräksi. 40 00:02:37,740 --> 00:02:41,578 Onko teillä ajatuksia siitä, mitä tarina kertoo pakkomielteistä? 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 Että se liittyy tarpeeseen suojella. 42 00:02:45,206 --> 00:02:48,459 Kertoja seuraa miestä, koska näkee tällä tikarin. 43 00:02:48,543 --> 00:02:49,878 Oikein, mutta ilmiselvää. 44 00:02:49,961 --> 00:02:52,839 Kiintoisaa. Mitä muuta? -Se liittyy rakkauteen. 45 00:02:52,922 --> 00:02:58,928 Luitko oikean tarinan? -Rakkauteen, jota ei voi täysin ymmärtää. 46 00:02:59,554 --> 00:03:03,391 Tarina kertoo pakkomielteestä. -Sulkevatko ne toisensa pois? 47 00:03:03,474 --> 00:03:07,562 Kertoja haluaa luoda yhteyden sekä tuntea ja tulla tunnetuksi. 48 00:03:07,645 --> 00:03:09,564 Siksi hän seuraa muukalaista. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 Anteeksi, mutta tämä koskee professori Hardingia. 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 Hitto. Hänet on murhattu. 51 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 Sen uskotaan liittyvän Simon Soon galleriamurhaan. 52 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 Voi ei. 53 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 Häntä sanotaan rikkaiden listijäksi. Iskevää. 54 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Malcolm Hardingin sormi lähetettiin sanomalehdelle. 55 00:03:26,664 --> 00:03:29,959 Viestissä luki, ettei kyse ole kidnappauksesta vaan murhasta. 56 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 Voihan helvetti. 57 00:03:33,421 --> 00:03:37,884 Et pitänyt Malcolmin sormea palkintona, vaan pakotat sillä minut peliisi. 58 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Tämä on todella huono juttu. 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 "Joko kuuntelet?" 60 00:03:51,397 --> 00:03:54,234 Hyvä on, mulkku, teit asiasi selväksi. 61 00:03:54,317 --> 00:03:57,153 Peruin luentoni, jotta nuoret voivat käsitellä järkytystä - 62 00:03:57,237 --> 00:04:01,783 eli juoruilla rikkaiden listijästä, joka ottaa kohteekseen hyväosaisia. 63 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 Kyllä. Minä kuuntelen. 64 00:04:06,162 --> 00:04:08,915 Kysymys kuuluu: "Mitä sinä haluat?" 65 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 MITÄ SINÄ HALUAT? 66 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 "Myönnä olevasi Joe Goldberg." 67 00:04:12,919 --> 00:04:16,589 En myönnä, mutten voi jättää vastaamatta. 68 00:04:16,673 --> 00:04:22,136 Joten: "En ole, mutta jos olisin, mitä haluaisit minusta?" 69 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 "Ensinnäkin: Miksi tapoit ne ihmiset? 70 00:04:31,229 --> 00:04:36,234 Minulla on yhä Simonin korva. Lähetänkö sen Jonathan Mooren nimissä?" 71 00:04:36,317 --> 00:04:38,736 Siinä se tuli, kiristys. 72 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 No niin. Sano mahdollisimman vähän. 73 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 "Jos olisin tehnyt kaiken sen, 74 00:04:45,285 --> 00:04:48,579 se olisi johtunut siitä, etten voinut muutakaan." 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 "Kyse oli elämästä ja kuolemasta." 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 Mieti sen laatikon avaamista. 77 00:04:55,586 --> 00:04:59,424 Sormi haisi niin pahasti, että mainosvastaava pyörtyi. 78 00:04:59,507 --> 00:05:03,303 Näin käy, kun sanomalehden omistajan poika on hölösuu. 79 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 Mitä muuta isäsi kertoi? 80 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 Kaikki pelkäävät, mitä posti tuo tullessaan. 81 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 Tappaja vei Simon Soon korvan ja ties mitä muuta. 82 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 Seuraavassa laatikossa on hänen lävistetty mulkkunsa. 83 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 Mikä sinua vaivaa? Professorimme murhattiin! 84 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 Jonka kanssa uskon hänen maanneen. -Rauhoitu. Minä vain… 85 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Latelit karkeuksia toisen ihmisen paloittelusta. 86 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 Tämä on turhaa. Olet kuvottava. 87 00:05:28,411 --> 00:05:32,498 Hänen pitäisi puhua jonkun kanssa, mutta kaikki aikani menee sinuun. 88 00:05:37,003 --> 00:05:41,382 Edellisestä viestistäsi on kolme tuntia. Väsyitkö jo pelaamaan kanssani? 89 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 Samalla minä etsin vihjeitä kaikkialta. 90 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Uutiset eivät muutu ennen kuin löydän sinut. 91 00:05:50,099 --> 00:05:53,102 Muistutus siitä, etten ole ainoa, joka etsii sinua. 92 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 …jossa hän tapasi käydä läheisten ystäviensä kanssa. 93 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 Poliisi kysynee Katelta, oliko Malcolmilla tai Simonilla vihollisia. 94 00:06:03,362 --> 00:06:08,910 Hänen käytöksensä perusteella ei olisi ihme, jos hänestä tulisi epäilty. 95 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Ei kyyneltäkään, eikä hän tarjonnut heille teetä. 96 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Paska. 97 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Miten se amerikkalaissanonta menikään? Pidä huoli omista asioistasi. 98 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Otan osaa. Uutiset Malcolmista… 99 00:06:31,390 --> 00:06:33,392 Se on varmasti kauhea järkytys. 100 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Halusin esittää osanottoni. 101 00:06:37,438 --> 00:06:41,067 Säästä sanojasi. Tarvitset niitä, kun poliisit tulevat. 102 00:06:42,735 --> 00:06:44,695 Ei kai hän tehnyt sitä? 103 00:06:44,779 --> 00:06:46,405 Hän teki sen. 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 Milloin näitte Malcolm Hardingin viimeksi? 105 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 Noin viikko sitten. 106 00:06:58,000 --> 00:07:03,422 Luulisin. Hän toi minut kotiin yökerholta. Ehkä hänen tyttöystävänsä kertoi siitä. 107 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 Pitääkö paikkansa, että Simon Soo oli siellä myös? 108 00:07:09,679 --> 00:07:13,641 Olitte hänen näyttelynsä avajaisissa iltana, jona hänet tapettiin. 109 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 Mitä muuta Kate kertoi heille? Lempimuroni? 110 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Pitää paikkansa. 111 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 Pääsitte nopeasti sisään heidän seurapiiriinsä. 112 00:07:20,815 --> 00:07:23,818 Neiti Galvin sanoi, että välttelette poliisia. 113 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Totta kai sanoi. 114 00:07:25,695 --> 00:07:30,658 Luulin, että minulla on ongelmia työlupani kanssa. 115 00:07:30,741 --> 00:07:34,620 Paperit ovat kuitenkin nyt kunnossa. -Se ei kuulu toimenkuvaamme. 116 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 Koska professori Harding toi teidät kotiin, 117 00:07:39,917 --> 00:07:44,964 olette käsittääkseni viimeinen, joka näki hänet elossa. 118 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Paska. Aika tanssia niin nopeasti kuin osaan. 119 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 En ole varma, onko asia noin. 120 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Tämä on kiusallista. 121 00:07:53,014 --> 00:07:57,852 Olimme molemmat juoneet liikaa, ja Malcolm kertoi minulle asioita, 122 00:07:57,935 --> 00:08:00,229 joita hän ei ehkä halunnut kertoa. 123 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Hän esimerkiksi sai selville, että Simon - 124 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 oli pakottanut nuoria taiteilijoita tekemään maalauksia itselleen. 125 00:08:05,776 --> 00:08:10,781 Malcolm menetti rahansa uhkapeleissä ja aikoi panna Simonin korjaamaan tilanteen. 126 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Käsitin sen tarkoittavan kiristystä. 127 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 Tuntuu väärältä puhua pahaa kuolleista, 128 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 mutta uutisten mukaan kyseessä voi olla sarjamurhaaja. 129 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 Ehkä totuus on lähempänä. 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Voiko kukaan vahvistaa tuota? -Blue Cahill. 131 00:08:33,596 --> 00:08:38,017 Hän on yksi niistä taiteilijoista, joita Simon käytti hyväkseen. 132 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 Kuulin hänen olevan kuntoutuksessa. 133 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 Kiitos vielä teestä. 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Jos mieleenne tulee jotain muuta, ilmoittakaa meille. 135 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 Totta kai. Saatan teidät ovelle. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 "Narttu lähetti kytät niskaasi." 137 00:09:06,963 --> 00:09:09,715 Mitä helvettiä? Missä helvetissä sinä olet? 138 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Näyttäydy, pelkuri. 139 00:09:17,515 --> 00:09:22,019 "Kate on uhka. Voisi sanoa, että kyse on elämästä tai kuolemasta. 140 00:09:22,103 --> 00:09:23,938 Hoitele hänet." 141 00:09:24,981 --> 00:09:28,150 Paljastit todellisen pelisi. 142 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Haluat minun tappavan Katen. 143 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 Ei merkkiä, ei valvontalaitteita. 144 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 Kuinka usein revin asuntoni palasiksi sinun takiasi? 145 00:09:43,291 --> 00:09:47,670 En tietenkään tapa Katea, mutta onko hän seuraava kohteesi? 146 00:09:48,421 --> 00:09:51,674 En halua minua vihaavan jäänoidan henkivartijaksi. 147 00:09:52,842 --> 00:09:55,177 Pidä viesti yleisenä ja pidättyväisenä. 148 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 "Kate ei ole ongelma." 149 00:10:00,683 --> 00:10:04,645 Jos kuitenkin tarkkailet häntä, minun on tehtävä samoin. 150 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Menen sinne, minne hänkin, ja löydän sinut. 151 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Nadia. 152 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Hei. 153 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Mitä teette täällä? -Asun lähistöllä. 154 00:10:35,259 --> 00:10:37,637 Miksi hiippailet murhatun kodin lähellä? 155 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Etsin Malcolmin vara-avainta. 156 00:10:43,225 --> 00:10:47,355 Hän tarvitsee jonkun, johon luottaa. -Jäikö sinulta jotain tuonne? 157 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 Helvetti. 158 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 Kertoiko hän? -Arvasin. 159 00:10:53,069 --> 00:10:54,820 Se tuskin on yleistä tietoa. 160 00:10:59,075 --> 00:11:00,660 Kirjoitin hänelle jotain. 161 00:11:02,787 --> 00:11:06,457 Kirjoitin kirjeen, jota ei olisi pitänyt, ja se on tuolla. 162 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Se on hänen tavaroittensa seassa. Se löydetään ja se päätyy otsikoihin. 163 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 Miten minun sitten käy? Minut tuhotaan julkisesti. 164 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 Murtaudun sisään… -Ei, älä tee sitä. 165 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 Olen Katen kavereita. -Tuskin, mutta keksin jotain. 166 00:11:25,434 --> 00:11:27,645 Haen sen kirjeen puolestasi. 167 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 En murtaudu sisään. 168 00:11:35,027 --> 00:11:36,779 Ainakaan vielä. 169 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Tuttu tunne. 170 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 Onneksi olkoon. Rikkaiden listijästä on tullut kuuluisa. 171 00:11:51,710 --> 00:11:54,672 Tahaton seuraus vai halusitko perustaa liikkeen? 172 00:11:54,755 --> 00:11:57,591 Miten löydän sinut Simonin hautajaisista? 173 00:11:57,675 --> 00:12:02,346 Vieraat käyttäytyvät eri tavalla kameroiden edessä ja omissa oloissaan. 174 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 Kysymys kuuluukin: Kenen suru ei tunnu täysin aidolta? 175 00:12:12,982 --> 00:12:16,610 Esimerkiksi Sophie Soo. -Älkää lähettäkö kukkia. 176 00:12:16,694 --> 00:12:20,698 Lahjoittakaa sen sijaan hashtagilla "hymyjä Simon Soolle". 177 00:12:20,781 --> 00:12:23,284 Hän suree saadakseen seuraajia ja lahjoituksia - 178 00:12:23,367 --> 00:12:25,744 vähäosaisten lasten hampaiden hoitoon, 179 00:12:25,828 --> 00:12:29,373 vaikkei hyväntekeväisyyskohdetta ole hutaistujen nettisivujen ulkopuolella. 180 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Se ei tee hänestä tappajaa, mutta pistää miettimään. 181 00:12:33,752 --> 00:12:39,008 Sitten on tietysti Kate. Hänet on pidettävä poissa tähtäimestäsi. 182 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Sitten on Phoebe, jonka mediataustasta ei ole juuri apua - 183 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 käsittelemään suruaan julkisesti. 184 00:12:45,681 --> 00:12:50,769 Auttakaa minua löytämään hyvän ystäväni Malcolmin jäänteet. 185 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 Hän piti corgeista ja keitosta. 186 00:12:54,940 --> 00:13:00,946 Jos löydätte mitään osia hänestä, soittakaa hätänumeroon. 187 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 Lupaan, että teidät palkitaan avokätisesti. 188 00:13:05,201 --> 00:13:08,329 Hän on lääkkeistä sekaisin, muttei murhaaja. 189 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Entä Adam? 190 00:13:09,497 --> 00:13:13,375 Häntä on vaikea lukea, ja hän osaa pitää salaisuuden. 191 00:13:14,126 --> 00:13:18,130 Onko hän tyypillinen amerikkalaismies vai salaa sarjamurhaaja? 192 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 Sitten on Rhys Montrose. 193 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 Hän kuulemma julkistaa pormestariehdokkuutensa lähipäivinä. 194 00:13:25,221 --> 00:13:28,557 Poliittisesti fiksua manipuloida kansaa itkemällä ystävän takia. 195 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Vai tuliko hän manipuloimaan minua? 196 00:13:50,704 --> 00:13:56,585 Luin, että hautajaiseni Madre Lindassa olivat vaatimattomat eli vastakohta tälle. 197 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 Tietenkin tulit. -Toivoin aselepoa. 198 00:14:03,592 --> 00:14:06,929 En halua kuulla, mitä aiot sanoa, enkä tiedä, miksi tulit. 199 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Phoebe kutsui minut. 200 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Se siitä tulitauosta. 201 00:14:14,311 --> 00:14:18,691 Paparazzien ulottumattomissa he ovat enemmän kauhuissaan kuin surullisia. 202 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 Jos tämä on rikkaiden murhaamista kostoksi, 203 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 toivon tappajan tietävän, että perin vain linnan. 204 00:14:24,196 --> 00:14:25,948 Gemma, aina yhtä hirveä. 205 00:14:26,031 --> 00:14:28,701 Vaikea kuvitella, että hän saisi aikaiseksi murhata. 206 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 Jos sinä olet hän, ansaitset esityksestäsi palkinnon. 207 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 Aletaan pitää luotiliivejä. 208 00:14:34,415 --> 00:14:39,503 Pilaisinko muotoni? Ennemmin kuolen. -Älytöntä. Kukaan ei yritä tappaa meitä. 209 00:14:39,587 --> 00:14:43,007 Roald ei pelkää, koska hän on sinä - 210 00:14:43,090 --> 00:14:45,843 tai vain liian ylimielinen näkemään itsensä kuolevaisena. 211 00:14:47,803 --> 00:14:50,598 Miten jakselet? -Hyvin. 212 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Saitko Malcolmin asiat kuntoon? 213 00:14:53,017 --> 00:14:58,772 Löysimme hänen isoäitinsä läheltä paikan, johon voimme haudata sormen. 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 Olen todella pahoillani… -Ei nyt, Roald. Esitys alkaa. 215 00:15:08,866 --> 00:15:12,202 Suojelevainen? Vai oletko se sinä ja härnäät minua? 216 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Miten saatoin olla Simon Soon ystävä? 217 00:15:19,126 --> 00:15:24,381 Olette saattaneet nähdä haastattelun, jossa hän sanoi jotain hyvin sopimatonta - 218 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 ollessaan alasti. 219 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 Meillä kaikilla on eri naamioita tilanteesta riippuen. 220 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 Joitain osia meistä emme uskalla näyttää kenellekään. 221 00:15:38,228 --> 00:15:40,648 Mitä Rhysin naamion takana on? 222 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Hän sanoi, ettei tänne ole pitkä matka Berliinistä. 223 00:15:43,275 --> 00:15:44,944 En voi sulkea häntä pois. 224 00:15:45,027 --> 00:15:49,657 Mitä se olisi tehnyt särmikkään egomaanikkona pidetyn neron maineelle, 225 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 jos tietäisitte hänen antaneen tuloistaan kolmanneksen hyväntekeväisyyteen - 226 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 tai tekevän mitä vain siskonsa vuoksi? 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 Joan Didion kirjoitti surusta… -Ja hän pyrkii pormestariksi. 228 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Olen ehkä hullu, 229 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 mutta sen luulisi vaikeuttavan ihmisten tappamista anonyymisti. 230 00:16:09,468 --> 00:16:11,136 "Kun suremme menetyksiämme, 231 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 suremme myös enemmän tai vähemmän - 232 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 itseämme." 233 00:16:18,852 --> 00:16:23,691 Hitto. Sait ajatukseni kiertämään kehää. Voisit olla Rhys tai kuka vain heistä. 234 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Näinkö he surevat? Miten tiedän, mitä kukaan heistä tuntee, 235 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 kun he ovat sekaisin surusta, pelosta ja muuntohuumeista? 236 00:16:41,834 --> 00:16:44,003 Eikö olekin mahtavaa palvelua? 237 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Keräätkö materiaalia kirjaasi? 238 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Nyt luvassa on jälleen kiristystä. -Me emme saa mitään tällaista. 239 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Mitä tarkoitat? 240 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Mitään tällaista näyttävää sontaa. 241 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Hänestä olemme samanlaisia, ulkopuolisia. Oletko se sinä? 242 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 Se pistää ärsyttämään, 243 00:17:03,647 --> 00:17:07,484 kun näkee näin läheltä, miten he haaskaavat kaiken, 244 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 eikä itse voi ikinä saada samaa, vaikka kuinka raataisi. 245 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 Siltäkö sinusta tuntuu? -Mitä? Ei. 246 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 Tarkoitan, kun sinä työskentelet… -Ei. Pidän työstäni. 247 00:17:17,911 --> 00:17:24,293 Lady Phoebe kohtelee minua kuin perhettä, mutta koska hän on hyväsydäminen, 248 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 hänellä on tapana ottaa kiertolaisia suojiinsa. 249 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Se, että olet täällä - 250 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 ei ole lainkaan yllättävää. 251 00:17:32,885 --> 00:17:38,390 Minusta sinussa on epäilyttävää joka helvetin asia. 252 00:17:38,974 --> 00:17:42,853 Tai hänkin on etsivä, jolloin on aika lopettaa tämä jutustelu. 253 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Puhu tuosta Lady Phoeben kanssa. 254 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Saatan tehdäkin niin. 255 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Miellyttäviä valvojaisia. 256 00:18:04,875 --> 00:18:07,586 "Mikset ole tappanut Katea vielä?" 257 00:18:10,464 --> 00:18:12,716 Hitto. Mihin hän meni? 258 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Ole mukava, jotta hän pysyy lähellä. 259 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 Taisimme aloittaa väärällä jalalla. Pyydän anteeksi. 260 00:18:32,569 --> 00:18:38,200 Vakoilua vai sitä, että menetit malttisi, kun lähetin poliisit luoksesi? 261 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 Se ei ollut hyvän naapurin teko. 262 00:18:40,285 --> 00:18:44,957 Oli tärkeää, että he jututtivat Malcolmin viimeksi nähnyttä. 263 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 Vai onko sinulla salattavaa? -Ei tietenkään ole. 264 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 Sittenhän autoin puhdistamaan maineesi. 265 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Tarkoitin kiittää sinua. Autat minua aina. 266 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 Rauhoita tilanne. 267 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 Voi luoja. 268 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 Pidän kyllä sarkastisesta rupattelusta teennäisen amerikkalaisegoistin kanssa. 269 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 Egoistinko? -Tänään se ei kuitenkaan sovi. 270 00:19:06,103 --> 00:19:09,606 Tiedäthän? Kaiken tämän kuoleman keskellä. 271 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 Tee siis yhteistyötä poliisin kanssa, äläkä kurki ikkunastani. 272 00:19:14,987 --> 00:19:17,823 Missä se hiton auto viipyy? 273 00:19:17,906 --> 00:19:22,578 En jaksa enää. Vietä hauska iltapäivä tai älä. 274 00:19:27,040 --> 00:19:30,669 Hitto. Minun pitää seurata häntä. Hän tulee pitämään tästä. 275 00:19:41,847 --> 00:19:48,645 Darcyn yliopiston professorin Malcolm Hardingin murhan tutkinta jatkuu. 276 00:19:48,729 --> 00:19:54,193 Professori Hardingin sukulaiset surevat poikansa menettämistä… 277 00:19:54,276 --> 00:19:57,029 Miten nyrkkeilijät jaksavat monta erää? 278 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 Mitä hittoa teet? -Pelastan hänet. 279 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 Siten hän voi jatkaa ilkeilyä. -Anteeksi, että olin mulkku. 280 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 Haluat tietysti poliisien tekevän työnsä. 281 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Mitä saisi olla? -Hän ei jää tänne. 282 00:20:06,580 --> 00:20:11,376 Kaikesta huolimatta tappaja on vapaana, ja hän ottaa kohteekseen tuttaviasi. 283 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 Sinun ei ole hyvä olla yksin nyt. -Miksi? Koska olen hauras neito? 284 00:20:16,924 --> 00:20:20,844 Kapteeni Amerikka on täällä, jos joku haluaa nimikirjoituksen. 285 00:20:22,512 --> 00:20:25,766 Helvetti. -Tämä on varmaan sinusta surrealistista. 286 00:20:25,849 --> 00:20:30,812 Sekö, miten seuraat minua kuin koira? -Tiedät, etten puhu nyt siitä. 287 00:20:31,521 --> 00:20:35,192 Ystäväsi esittävät kaiken olevan hyvin, vaikka kuka vain heistä saattoi… 288 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Saattoi mitä? 289 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 Joku heistä. 290 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 Oletko tosissasi? 291 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 Sinusta tappaja on joku ystävistäni, 292 00:20:46,453 --> 00:20:52,125 eikä joku niistä tuhansista, jotka haluavat syödä heidät elävältä. 293 00:20:52,626 --> 00:20:57,506 Olet yhä surkea Sherlock. -Hän ei auta paljastamaan sinua. 294 00:20:57,589 --> 00:20:59,716 Mennään asiaan. 295 00:20:59,800 --> 00:21:02,302 Miksi seuraat minua? Haluatko panna minua? 296 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 En. 297 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 Haluatko sitten tappaa minut? Siksikö kyttäät minua? 298 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Älä tartu syöttiin. 299 00:21:12,062 --> 00:21:15,357 Aivan. Kyttääminen ja murhaaminen kiehtovat minua. 300 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Kyse ei ole halusta auttaa sinua. 301 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Miksi edes välität? 302 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Mitä jos vain välitän? 303 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 Piditpä siitä tai et. 304 00:21:33,917 --> 00:21:36,003 Olitko tunteellinen lapsi? 305 00:21:38,213 --> 00:21:40,090 Toisinaan kai. 306 00:21:43,260 --> 00:21:48,598 Kun olin pieni, äitini kielsi minua itkemästä. 307 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 Jos naarmutin polveni… 308 00:21:51,810 --> 00:21:53,854 Hitto. Kun isovanhempani kuolivat, 309 00:21:55,063 --> 00:21:59,901 hän ei katsonut minuun, jos en ollut täysin tyyni. 310 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 Piilotin kaikki tunteeni. 311 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Siitä vain… 312 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Siitä tuli oletusarvo. 313 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Nyt minun pitäisi olla sureva tyttöystävä. 314 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Ymmärrän. Oikeasti. 315 00:22:19,504 --> 00:22:24,217 Voin sanoa kokemuksesta, että se pahenee, mitä enemmän sitä torjuu. 316 00:22:27,262 --> 00:22:29,097 Mitä siis voi tehdä? 317 00:22:30,515 --> 00:22:36,855 Jos tilanteesta tulee todella paha, minulla on puhdistava rituaali. 318 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Minä poltan jotain. 319 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Se auttaa. 320 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Entä jos se ei auta? 321 00:22:46,198 --> 00:22:49,993 Mitä jos en vain pysty siihen Malcolmin vuoksi? 322 00:22:51,953 --> 00:22:54,247 Sure sitten itseäsi. 323 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 Sinusta oli virhe panostaa siihen. 324 00:22:57,626 --> 00:23:02,631 Luuletko, etten tiennyt hänen pettävän minua? 325 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 En sanonut niin. -Luuletko, että suhteemme oli sellainen? 326 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 Näytän sinulle suosikkipaikkamme. 327 00:23:15,393 --> 00:23:17,979 Selvä. Hän pyytää minua seuraamaan. 328 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 Hän ei tee siitä helppoa. 329 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Tämäpä on hauskaa. 330 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 Kate! 331 00:23:32,369 --> 00:23:33,203 Kate! 332 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 Kate, voitko odottaa? 333 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 Nyt ei kannata juosta ympäriinsä. -Kukaan ei maksa sinulle tästä. 334 00:23:48,385 --> 00:23:50,929 Jos sinulla ei ole hauskaa, olet vapaa lähtemään. 335 00:23:51,012 --> 00:23:52,430 Tämä ei ole turvallista. 336 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Luoja. 337 00:23:55,142 --> 00:23:59,479 Herttaista, miten laukkaat perässäni kuin joku ritari valkealla ratsulla. 338 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 Petyt varmasti, kun tajuat, 339 00:24:05,652 --> 00:24:09,072 että nykynaiset osaavat pitää huolta itsestään. 340 00:24:11,408 --> 00:24:12,993 Hitto tätä elämääni. 341 00:24:22,460 --> 00:24:24,087 Täydellistä. Salainen puutarha. 342 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 Monta piilopaikkaa tappajalle. 343 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 Kate todella tykkää uhmata kohtaloa. 344 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 Se on yhä täällä. 345 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Sinä ja Malcolm siis murtauduitte tänne ryyppäämään. 346 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 Voimmeko jo lähteä? -Ole hiljaa. 347 00:24:40,770 --> 00:24:45,692 Naapurit soittavat poliisit. Malcolm ja minä emme vain juopotelleet. 348 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 Yrittääkö hän iskeä minua? -Älä nyt. 349 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Siinä on oma viehätyksensä, että voi tulla nähdyksi. 350 00:24:51,865 --> 00:24:55,285 Tuntuuko sinusta ikinä siltä? -En voi sanoa niin. 351 00:24:58,038 --> 00:24:59,664 Jos haluat olla hyödyksi… 352 00:25:00,957 --> 00:25:04,711 Minulla on ollut todella hirveä päivä. 353 00:25:04,794 --> 00:25:07,505 Antaisitko minulle muuta ajateltavaa? 354 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Henkivartijoiden ei pitäisi maata asiakkaidensa kanssa. 355 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 Sinä se tykkäät ajatella. 356 00:25:16,223 --> 00:25:19,392 Luulen, että ymmärrän sinua. 357 00:25:20,769 --> 00:25:22,395 Olet romantikko. 358 00:25:23,104 --> 00:25:27,359 Olen liian suoraviivainen. Et halua panna, vaan rakastella. 359 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Hän saa sen kuulostamaan huonolta asialta. -Et tunne minua. 360 00:25:30,445 --> 00:25:34,783 Yrität vaikuttaa jalolta samalla, kun salaat aidot motiivisi. 361 00:25:35,700 --> 00:25:41,456 Älä viitsi, Jonathan. Etkö muka ole seurannut minua, koska sisimmissäsi sinä… 362 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Ei. -…haluat… 363 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 En halua. -…panna minua. 364 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Huono ajatus. Ei. 365 00:25:52,092 --> 00:25:54,844 Se siitä seksikkäästä viettelystäni. 366 00:25:55,720 --> 00:26:01,476 Mitä päälleni kaatuviin naisiin tulee, tämä oli aika hellävaraista. 367 00:26:05,438 --> 00:26:06,273 Paska. 368 00:26:07,607 --> 00:26:11,111 Ei, emme tee tätä. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 Asiat ovat jo tarpeeksi monimutkaisia. 370 00:26:17,284 --> 00:26:22,038 Voin sanoa jotain romanttista, jos haluat. 371 00:26:25,375 --> 00:26:29,504 Toisaalta näin hän pysyy näköpiirissäni. 372 00:26:30,672 --> 00:26:32,757 Mitä oikein ajattelen? 373 00:26:32,841 --> 00:26:34,467 Ei. Hitto. 374 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 Älä suutele minua. Voimme rakastua. 375 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Tämä on lähellä pysymistä. 376 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Saan hänet ajattelemaan muuta. 377 00:26:47,981 --> 00:26:49,607 Siinä ei ole mitään pahaa. 378 00:27:08,626 --> 00:27:11,629 Kaikesta, mitä luulin voivan tapahtua, kun suojelen Katea, 379 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 mikään tästä ei ollut listalla. 380 00:27:15,633 --> 00:27:17,052 Hitto. Missä hän on? 381 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 Hän hengittää yhä. 382 00:27:30,815 --> 00:27:34,861 Minulla on hetki aikaa auttaa Nadiaa rakkauskirjeongelmassaan. 383 00:27:45,330 --> 00:27:49,167 Ei kirjeitä, eikä kuvia Katesta tai kenestäkään. 384 00:27:50,210 --> 00:27:54,381 Paitsi tuo räikeä poikkeus. Ihme, ettei se ole alastonkuva. 385 00:27:56,925 --> 00:28:02,305 Malcolmin kaltainen yksinkertainen kaveri piilottaisi jotain omakuvansa taakse. 386 00:28:08,603 --> 00:28:09,729 Mitä oikein teet? 387 00:28:13,358 --> 00:28:16,611 Opiskelijani pyysi etsimään jotain, mitä hän kirjoitti. 388 00:28:16,694 --> 00:28:18,780 Siksikö tulit tänne kanssani? 389 00:28:18,863 --> 00:28:23,576 Löytääksesi Malcolmin aivottoman sivupanon kirjoittaman kirjeen? 390 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 En, sehän olisi hullua. 391 00:28:25,412 --> 00:28:28,123 Heräsin… -Tämänkö takia luulet, että olen vaarassa? 392 00:28:28,206 --> 00:28:30,875 Jonkun hullun opiskelijatytön? 393 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 Nimi? -Helvetti. 394 00:28:32,460 --> 00:28:35,213 Ei, en tämän takia. -Haluan, että lähdet. Heti. 395 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 En voi jättää häntä sinun takiasi. 396 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 Tiedän, että hoen samaa, mutta se sattuu olemaan totta. 397 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 Et ole turvassa. 398 00:28:51,229 --> 00:28:55,608 Mieluummin tulen paloitelluksi tuhansiin osiin - 399 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 kuin vietän enää hetkeäkään kahden sinun kanssasi. 400 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 Häivy. 401 00:29:17,255 --> 00:29:20,341 Katen kuski on ollut täällä parkissa koko päivän. 402 00:29:20,425 --> 00:29:24,262 Hän on sulkenut verhonsa, kun minä seison täällä nääntymäisilläni. 403 00:29:30,935 --> 00:29:32,771 "Näin, miten 'suojelet' häntä." 404 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Haista paska. 405 00:29:37,317 --> 00:29:41,446 "Pääsin sinusta perille. Tapat suojellaksesi sitä, mitä rakastat. 406 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 Et rakasta Katea. Vielä." Ikinä. 407 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 "Hän auttoi minua näkemään kaavasi." 408 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Tämäkö on suuri oivalluksesi? Kuka kunnollinen mies ei suojelisi muita? 409 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 "Pidät siitä. Miltä se tuntuu. Tappaminen." 410 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Tuo on hullua. 411 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 "Kun elämä katoaa uhrin silmistä. Se valta. 412 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Se varmaan saa kalusi kovaksi. 413 00:30:01,633 --> 00:30:04,594 Se on kai kovana nytkin, kun vain ajattelet sitä." 414 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 "Olet hullu." 415 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 "Näytän sinulle." 416 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 Näytät miten? 417 00:30:12,602 --> 00:30:13,603 Ei. 418 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Hei! Sinä! 419 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 Seuraavana Katen kierroksella Lontoon parhaista murhapaikoista: 420 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 seitsemänsataa vuotta vanha krypta. 421 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 Sisäänkäyntejä on vain yksi. Pääset häneen käsiksi vain lävitseni. 422 00:30:55,770 --> 00:30:57,313 Voi, Malcolm. 423 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 Sinusta olisi absurdia, että puhun laatikolle, 424 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 johon pikkurillisi haudataan. 425 00:31:04,070 --> 00:31:08,616 Jessus. Keksisit jonkin kauhean nekrofiliavitsin. 426 00:31:08,700 --> 00:31:12,954 Yrittäisit syyllistää minua siitä, etten ottanut sinulta useammin suihin. 427 00:31:16,749 --> 00:31:20,753 Olit koppava, laiska lutka. 428 00:31:22,839 --> 00:31:25,592 Sait minut kuitenkin unohtamaan sukuni. 429 00:31:27,176 --> 00:31:29,178 Sait minut nauramaan. 430 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 Välitit minusta. 431 00:31:34,350 --> 00:31:36,895 Sen on oltava kyynelen tai parin arvoista. 432 00:31:39,981 --> 00:31:41,399 Hitto. 433 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 Hei vaan. 434 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 Tee itsellesi palvelus, äläkä pakota minua vetämään liipaisimesta. 435 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Selvä. -Mitä oikein suunnittelet? 436 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Hiippaileva paskiainen. 437 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Onko hän seuraava uhrisi? 438 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Ei. Hän on vaarassa. 439 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Kappas vaan. 440 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 Malcolmin sormus. 441 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 Miten? 442 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 Joku yrittää lavastaa minut. 443 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 Poliisi varmasti kuulee tästä mielellään. 444 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Samoin kuin Lady Phoebe. 445 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 Tuo olisi sattunut, jos minulla olisi varpaat. 446 00:33:21,749 --> 00:33:26,421 Sinä olet väärässä. Kaluni ei ole koskaan ollut löysempi. 447 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Inhosin tuota. En ole yhtään kaltaisesi. 448 00:33:30,425 --> 00:33:33,386 Et tunne minua niin hyvin kuin luulet. 449 00:33:45,064 --> 00:33:47,400 Minusta on tullut liian hyvä tässä. 450 00:33:47,483 --> 00:33:50,778 Vic luuli, ettei hän saisi loistavia juhlallisuuksia, 451 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 mutta hänet haudataan Simonin kultaisen arkun kanssa. 452 00:33:53,740 --> 00:33:54,949 Ei hassumpaa. 453 00:33:56,909 --> 00:34:01,080 Lausuisin pari sanaa, mutta Vic tuskin piti Didionista. 454 00:34:07,378 --> 00:34:08,796 Tunsin hänet tarpeeksi hyvin - 455 00:34:08,880 --> 00:34:12,383 kirjoittaakseni kiitollisen erokirjeen Lady Phoebelle. 456 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Hehän olivat kuin perhettä. 457 00:34:31,235 --> 00:34:34,155 Vannoin, etten tekisi tätä enää. 458 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 Olin muuttanut suuntaa. 459 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 Ennen sinua. 460 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Viritit minulle ansan. 461 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 Ujutit sormuksen minulle, jotta Vic löytäisi sen. 462 00:34:52,673 --> 00:34:54,425 "Olin oikeassa. Pidit siitä." 463 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 En! Senkin sairas paska! 464 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 "Saavutit vain sen, että päätin tappaa sinut. 465 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 En nauti siitä, mutta maailmasta tulee parempi, 466 00:35:04,477 --> 00:35:06,437 eikä kukaan jää suremaan sinua…" 467 00:35:10,691 --> 00:35:14,112 Hetkinen. Siksikö olen sinulle pakkomielle? 468 00:35:14,695 --> 00:35:16,239 Oletko yksinäinen? 469 00:35:17,240 --> 00:35:20,618 Poen kertoja etsi yhteyttä väkijoukosta. 470 00:35:23,663 --> 00:35:24,914 Haluat ystävän. 471 00:35:24,997 --> 00:35:28,042 Haluat, että olemme samanlaisia. Hengenheimolaisia. 472 00:35:29,043 --> 00:35:34,132 Jos luulet, että olemme, ehkä haluat tavata kasvotusten. 473 00:35:36,175 --> 00:35:40,346 "Olit oikeassa. Se oli riemastuttavaa." 474 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 Haudattuani Vicin seurasin Katea kotiin. 475 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 Hän pysyy kotonaan. 476 00:35:58,072 --> 00:36:02,326 Hän on kai uupunut, koska murhasit monta ihmistä hänen elämästään. 477 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 Hän on kotona. 478 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Sinä et vastaa minulle. 479 00:36:09,667 --> 00:36:12,253 Moni epäilee professori Hardingin murhan - 480 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 liittyvän toiseen korkean profiilin kuolemaan, 481 00:36:14,922 --> 00:36:19,051 nimittäin taiteilija Simon Soon, joka oli professori Hardingin ystävä - 482 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 ja jonka ruumis oli… 483 00:36:21,596 --> 00:36:27,143 Olinko väärässä? Olinko liian innokas? Tartutko syöttiin ja ehdotat tapaamista? 484 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 Olen kiirastulessa. Sinä ja Kate ette puhu minulle. 485 00:36:34,358 --> 00:36:37,737 Siispä tuijotan yhä hänen ikkunaansa. Täydellistä. Kiitos. 486 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 En taida olla yksin kiirastulessa. 487 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 Jos hän ei voi itkeä, hän voi ainakin tuhota hirveän muotokuvan. 488 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Toivottavasti se auttaa. 489 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 Paska. 490 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Siellähän sinä… Hitto, se oli vain Phoebe. 491 00:38:14,959 --> 00:38:17,211 SUNDRY HOUSESSA KELLO 10? TARVITSEN SINUA! 492 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 Tule sisään. Odota vain hetki. 493 00:38:27,596 --> 00:38:30,224 Keskellä tätä mysteeriä, johon minut vangitsit, 494 00:38:30,308 --> 00:38:34,020 voin ainakin tehdä yhden hyvän teon hyvän ihmisen vuoksi. 495 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 Luoja! Kiitos. -Ei hätää. En lukenut sitä. 496 00:38:37,315 --> 00:38:40,901 Ei haittaisi, vaikka olisit. Se on hyvin kirjoitettu. 497 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 Minua muistutettiin tästä hiljattain. Siitä voisi olla sinulle apua. 498 00:38:47,450 --> 00:38:48,326 Joan Didion. 499 00:38:52,371 --> 00:38:54,373 En voi uskoa, että hän on kuollut. 500 00:38:56,083 --> 00:38:59,086 En ole ennen tuntenut ketään, kuka olisi kuollut. 501 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 Se tuntuu hirveältä. -Niin tuntuu. 502 00:39:05,176 --> 00:39:07,011 Kunnes ei enää tunnu. 503 00:39:09,388 --> 00:39:10,890 Milloin niin käy? 504 00:39:10,973 --> 00:39:13,809 Luulen, että siihen menee jokaisella eri aika. 505 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 Syyllisyys vain pahentaa oloa. 506 00:39:17,229 --> 00:39:20,149 Älä pode syyllisyyttä siitä, että rakastit jotakuta. 507 00:39:20,232 --> 00:39:21,525 En rakastanut häntä. 508 00:39:22,485 --> 00:39:24,487 Välitit sitten. 509 00:39:24,570 --> 00:39:29,492 Joskus välitämme vääristä ihmisistä. Emme ole siksi pahoja, vain inhimillisiä. 510 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Kiitos. 511 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 Nähdään luokassa. 512 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 Selvä. 513 00:39:48,427 --> 00:39:53,265 Minun on noudatettava omaa neuvoani ja lakattava potemasta syyllisyyttä. 514 00:39:53,349 --> 00:39:56,644 Olen tehnyt virheitä, mutta pystyn parempaan. 515 00:40:01,107 --> 00:40:02,817 "Meidän on aika tavata." 516 00:40:02,900 --> 00:40:06,278 Se toimi. Nyt tiedän, miten sinulle pitää puhua. 517 00:40:07,279 --> 00:40:11,158 "Yhdellä ehdolla. Jätä Kate rauhaan. Hän on minun." 518 00:40:13,244 --> 00:40:15,329 "Tuota Joeta kaipasinkin." 519 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 Nyt, kun Kateen ei saa kajota, eikä minun tarvitse suojella häntä… 520 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 "Milloin ja missä?" 521 00:40:23,421 --> 00:40:25,506 "Kerron yksityiskohdat pian." 522 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Kuinka pian? 523 00:40:33,431 --> 00:40:35,933 Ei enää tekstailua, eikä pelejä. 524 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Tämä ei voi tietää hyvää. 525 00:40:51,031 --> 00:40:55,244 Professori Moore. Saisimmeko hetken aikaanne? 526 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Totta kai. Teen mitä vain auttaakseni. 527 00:42:00,726 --> 00:42:02,728 Tekstitys: Kimmo Veikkanen