1
00:00:18,017 --> 00:00:19,102
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
"Hei, sinä."
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Tietenkin käytät Evanescea.
4
00:00:21,646 --> 00:00:25,525
Lähettäjää ei voi selvittää,
ja viesti katoaa lukemisen jälkeen.
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,444
Eliitin ja vainoharhaisten suosikki.
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
Näemme kai siinä
helvetin typerässä taidenäyttelyssä.
7
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
Kate Galvin.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
Häivy.
-Katesta ei saa paljon irti.
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Näytät tarjoilijalta tuossa takissa.
10
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
Olet ontto mitättömyys,
jolla ei ole omaa elämää.
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
Malcolm käski puhutella etunimellä.
-Oliko hän pelkkä opiskelija?
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
Mitä sinä haluat?
-Nadia oli oikeassa.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Ensimmäinen epäilty
on yleensä toinen uhri.
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
"Pääsen sinusta perille pian."
15
00:00:53,511 --> 00:00:54,637
KUKA OLI GUINEVERE BECK?
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
"Hei, Joe."
17
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
Tällaisina hetkinä mietin vain,
missä tein virheen.
18
00:01:08,359 --> 00:01:09,903
Halusin vain loman.
19
00:01:10,487 --> 00:01:12,989
Halusin aloittaa uuden elämän.
20
00:01:13,073 --> 00:01:16,910
Rehellisen ja rauhallisen elämän,
mutta sinä tuhosit sen.
21
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Tunkeuduit turvasatamaani.
22
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
Kaivoit esiin sen puolen minusta,
jonka yritin unohtaa.
23
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
"Olenko oikeassa?
Liittyvätkö kaikki ne lehtijutut sinuun?"
24
00:01:32,425 --> 00:01:34,761
En voi tietenkään myöntää sitä.
25
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
Nimeni on Jonathan Moore.
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
NIMENI ON JONATHAN MOORE
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
"Älä viitsi, Joe. Kerro totuus."
28
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
En ruoki sairasta
ja virheellistä pakkomiellettäsi.
29
00:01:50,902 --> 00:01:54,030
Minun pitäisi löytää sinut,
eikä vaihtaa lukkoja.
30
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Sinut on kuitenkin pidettävä poissa
asunnostani ja mielestäni.
31
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
"Vältteletkö minua?
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
Loukkaat minua, Joe.
33
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Oletko siellä?"
34
00:02:13,633 --> 00:02:16,719
"Oletko siellä?"
Et jätä minulle muita vaihtoehtoja.
35
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
En vastaa sinulle, kyttääjä.
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,854
Poen novellissa Joukkosielu -
37
00:02:25,937 --> 00:02:31,067
kertoja näkee satunnaisen hepun kahvilassa
ja kehittää pakkomielteen tätä kohtaan.
38
00:02:31,151 --> 00:02:34,362
Hän seuraa miestä pitkin Lontoota
ja tekee johtopäätöksiä.
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,657
Syy hänen kiinnostukseensa jää hämäräksi.
40
00:02:37,740 --> 00:02:41,578
Onko teillä ajatuksia siitä,
mitä tarina kertoo pakkomielteistä?
41
00:02:42,370 --> 00:02:45,123
Että se liittyy tarpeeseen suojella.
42
00:02:45,206 --> 00:02:48,459
Kertoja seuraa miestä,
koska näkee tällä tikarin.
43
00:02:48,543 --> 00:02:49,878
Oikein, mutta ilmiselvää.
44
00:02:49,961 --> 00:02:52,839
Kiintoisaa. Mitä muuta?
-Se liittyy rakkauteen.
45
00:02:52,922 --> 00:02:58,928
Luitko oikean tarinan?
-Rakkauteen, jota ei voi täysin ymmärtää.
46
00:02:59,554 --> 00:03:03,391
Tarina kertoo pakkomielteestä.
-Sulkevatko ne toisensa pois?
47
00:03:03,474 --> 00:03:07,562
Kertoja haluaa luoda yhteyden
sekä tuntea ja tulla tunnetuksi.
48
00:03:07,645 --> 00:03:09,564
Siksi hän seuraa muukalaista.
49
00:03:09,647 --> 00:03:12,650
Anteeksi, mutta tämä koskee
professori Hardingia.
50
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Hitto. Hänet on murhattu.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
Sen uskotaan liittyvän
Simon Soon galleriamurhaan.
52
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
Voi ei.
53
00:03:19,198 --> 00:03:21,659
Häntä sanotaan rikkaiden listijäksi.
Iskevää.
54
00:03:24,078 --> 00:03:26,581
Malcolm Hardingin sormi
lähetettiin sanomalehdelle.
55
00:03:26,664 --> 00:03:29,959
Viestissä luki, ettei kyse ole
kidnappauksesta vaan murhasta.
56
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
Voihan helvetti.
57
00:03:33,421 --> 00:03:37,884
Et pitänyt Malcolmin sormea palkintona,
vaan pakotat sillä minut peliisi.
58
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
Tämä on todella huono juttu.
59
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
"Joko kuuntelet?"
60
00:03:51,397 --> 00:03:54,234
Hyvä on, mulkku, teit asiasi selväksi.
61
00:03:54,317 --> 00:03:57,153
Peruin luentoni, jotta nuoret
voivat käsitellä järkytystä -
62
00:03:57,237 --> 00:04:01,783
eli juoruilla rikkaiden listijästä,
joka ottaa kohteekseen hyväosaisia.
63
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Kyllä. Minä kuuntelen.
64
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
Kysymys kuuluu: "Mitä sinä haluat?"
65
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
MITÄ SINÄ HALUAT?
66
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
"Myönnä olevasi Joe Goldberg."
67
00:04:12,919 --> 00:04:16,589
En myönnä, mutten voi jättää vastaamatta.
68
00:04:16,673 --> 00:04:22,136
Joten: "En ole, mutta jos olisin,
mitä haluaisit minusta?"
69
00:04:27,392 --> 00:04:29,894
"Ensinnäkin: Miksi tapoit ne ihmiset?
70
00:04:31,229 --> 00:04:36,234
Minulla on yhä Simonin korva.
Lähetänkö sen Jonathan Mooren nimissä?"
71
00:04:36,317 --> 00:04:38,736
Siinä se tuli, kiristys.
72
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
No niin. Sano mahdollisimman vähän.
73
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
"Jos olisin tehnyt kaiken sen,
74
00:04:45,285 --> 00:04:48,579
se olisi johtunut siitä,
etten voinut muutakaan."
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
"Kyse oli elämästä ja kuolemasta."
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
Mieti sen laatikon avaamista.
77
00:04:55,586 --> 00:04:59,424
Sormi haisi niin pahasti,
että mainosvastaava pyörtyi.
78
00:04:59,507 --> 00:05:03,303
Näin käy, kun sanomalehden
omistajan poika on hölösuu.
79
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
Mitä muuta isäsi kertoi?
80
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Kaikki pelkäävät,
mitä posti tuo tullessaan.
81
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Tappaja vei Simon Soon korvan
ja ties mitä muuta.
82
00:05:10,143 --> 00:05:13,062
Seuraavassa laatikossa
on hänen lävistetty mulkkunsa.
83
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
Mikä sinua vaivaa?
Professorimme murhattiin!
84
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
Jonka kanssa uskon hänen maanneen.
-Rauhoitu. Minä vain…
85
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Latelit karkeuksia
toisen ihmisen paloittelusta.
86
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Tämä on turhaa. Olet kuvottava.
87
00:05:28,411 --> 00:05:32,498
Hänen pitäisi puhua jonkun kanssa,
mutta kaikki aikani menee sinuun.
88
00:05:37,003 --> 00:05:41,382
Edellisestä viestistäsi on kolme tuntia.
Väsyitkö jo pelaamaan kanssani?
89
00:05:42,258 --> 00:05:45,053
Samalla minä etsin vihjeitä kaikkialta.
90
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Uutiset eivät muutu
ennen kuin löydän sinut.
91
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
Muistutus siitä,
etten ole ainoa, joka etsii sinua.
92
00:05:54,395 --> 00:05:57,523
…jossa hän tapasi käydä
läheisten ystäviensä kanssa.
93
00:05:58,775 --> 00:06:03,279
Poliisi kysynee Katelta, oliko
Malcolmilla tai Simonilla vihollisia.
94
00:06:03,362 --> 00:06:08,910
Hänen käytöksensä perusteella
ei olisi ihme, jos hänestä tulisi epäilty.
95
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Ei kyyneltäkään,
eikä hän tarjonnut heille teetä.
96
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Paska.
97
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Miten se amerikkalaissanonta menikään?
Pidä huoli omista asioistasi.
98
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Otan osaa. Uutiset Malcolmista…
99
00:06:31,390 --> 00:06:33,392
Se on varmasti kauhea järkytys.
100
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Halusin esittää osanottoni.
101
00:06:37,438 --> 00:06:41,067
Säästä sanojasi.
Tarvitset niitä, kun poliisit tulevat.
102
00:06:42,735 --> 00:06:44,695
Ei kai hän tehnyt sitä?
103
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Hän teki sen.
104
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
Milloin näitte Malcolm Hardingin viimeksi?
105
00:06:56,666 --> 00:06:57,917
Noin viikko sitten.
106
00:06:58,000 --> 00:07:03,422
Luulisin. Hän toi minut kotiin yökerholta.
Ehkä hänen tyttöystävänsä kertoi siitä.
107
00:07:03,881 --> 00:07:08,302
Pitääkö paikkansa,
että Simon Soo oli siellä myös?
108
00:07:09,679 --> 00:07:13,641
Olitte hänen näyttelynsä avajaisissa
iltana, jona hänet tapettiin.
109
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
Mitä muuta Kate kertoi heille?
Lempimuroni?
110
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Pitää paikkansa.
111
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Pääsitte nopeasti sisään
heidän seurapiiriinsä.
112
00:07:20,815 --> 00:07:23,818
Neiti Galvin sanoi,
että välttelette poliisia.
113
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Totta kai sanoi.
114
00:07:25,695 --> 00:07:30,658
Luulin, että minulla on ongelmia
työlupani kanssa.
115
00:07:30,741 --> 00:07:34,620
Paperit ovat kuitenkin nyt kunnossa.
-Se ei kuulu toimenkuvaamme.
116
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
Koska professori Harding
toi teidät kotiin,
117
00:07:39,917 --> 00:07:44,964
olette käsittääkseni viimeinen,
joka näki hänet elossa.
118
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Paska. Aika tanssia
niin nopeasti kuin osaan.
119
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
En ole varma, onko asia noin.
120
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Tämä on kiusallista.
121
00:07:53,014 --> 00:07:57,852
Olimme molemmat juoneet liikaa,
ja Malcolm kertoi minulle asioita,
122
00:07:57,935 --> 00:08:00,229
joita hän ei ehkä halunnut kertoa.
123
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Hän esimerkiksi sai selville, että Simon -
124
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
oli pakottanut nuoria taiteilijoita
tekemään maalauksia itselleen.
125
00:08:05,776 --> 00:08:10,781
Malcolm menetti rahansa uhkapeleissä ja
aikoi panna Simonin korjaamaan tilanteen.
126
00:08:10,865 --> 00:08:13,451
Käsitin sen tarkoittavan kiristystä.
127
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Tuntuu väärältä puhua pahaa kuolleista,
128
00:08:18,080 --> 00:08:22,376
mutta uutisten mukaan
kyseessä voi olla sarjamurhaaja.
129
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Ehkä totuus on lähempänä.
130
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Voiko kukaan vahvistaa tuota?
-Blue Cahill.
131
00:08:33,596 --> 00:08:38,017
Hän on yksi niistä taiteilijoista,
joita Simon käytti hyväkseen.
132
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
Kuulin hänen olevan kuntoutuksessa.
133
00:08:45,441 --> 00:08:48,152
Kiitos vielä teestä.
134
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
Jos mieleenne tulee jotain muuta,
ilmoittakaa meille.
135
00:08:52,949 --> 00:08:56,410
Totta kai. Saatan teidät ovelle.
136
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
"Narttu lähetti kytät niskaasi."
137
00:09:06,963 --> 00:09:09,715
Mitä helvettiä?
Missä helvetissä sinä olet?
138
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Näyttäydy, pelkuri.
139
00:09:17,515 --> 00:09:22,019
"Kate on uhka. Voisi sanoa,
että kyse on elämästä tai kuolemasta.
140
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
Hoitele hänet."
141
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
Paljastit todellisen pelisi.
142
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Haluat minun tappavan Katen.
143
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
Ei merkkiä, ei valvontalaitteita.
144
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
Kuinka usein revin asuntoni
palasiksi sinun takiasi?
145
00:09:43,291 --> 00:09:47,670
En tietenkään tapa Katea,
mutta onko hän seuraava kohteesi?
146
00:09:48,421 --> 00:09:51,674
En halua minua vihaavan
jäänoidan henkivartijaksi.
147
00:09:52,842 --> 00:09:55,177
Pidä viesti yleisenä ja pidättyväisenä.
148
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
"Kate ei ole ongelma."
149
00:10:00,683 --> 00:10:04,645
Jos kuitenkin tarkkailet häntä,
minun on tehtävä samoin.
150
00:10:06,689 --> 00:10:09,775
Menen sinne, minne hänkin,
ja löydän sinut.
151
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Nadia.
152
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Hei.
153
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Mitä teette täällä?
-Asun lähistöllä.
154
00:10:35,259 --> 00:10:37,637
Miksi hiippailet murhatun kodin lähellä?
155
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Etsin Malcolmin vara-avainta.
156
00:10:43,225 --> 00:10:47,355
Hän tarvitsee jonkun, johon luottaa.
-Jäikö sinulta jotain tuonne?
157
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Helvetti.
158
00:10:51,484 --> 00:10:52,985
Kertoiko hän?
-Arvasin.
159
00:10:53,069 --> 00:10:54,820
Se tuskin on yleistä tietoa.
160
00:10:59,075 --> 00:11:00,660
Kirjoitin hänelle jotain.
161
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
Kirjoitin kirjeen,
jota ei olisi pitänyt, ja se on tuolla.
162
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Se on hänen tavaroittensa seassa.
Se löydetään ja se päätyy otsikoihin.
163
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
Miten minun sitten käy?
Minut tuhotaan julkisesti.
164
00:11:16,217 --> 00:11:19,178
Murtaudun sisään…
-Ei, älä tee sitä.
165
00:11:21,389 --> 00:11:24,183
Olen Katen kavereita.
-Tuskin, mutta keksin jotain.
166
00:11:25,434 --> 00:11:27,645
Haen sen kirjeen puolestasi.
167
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
En murtaudu sisään.
168
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
Ainakaan vielä.
169
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
Tuttu tunne.
170
00:11:47,623 --> 00:11:51,627
Onneksi olkoon.
Rikkaiden listijästä on tullut kuuluisa.
171
00:11:51,710 --> 00:11:54,672
Tahaton seuraus
vai halusitko perustaa liikkeen?
172
00:11:54,755 --> 00:11:57,591
Miten löydän sinut Simonin hautajaisista?
173
00:11:57,675 --> 00:12:02,346
Vieraat käyttäytyvät eri tavalla
kameroiden edessä ja omissa oloissaan.
174
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
Kysymys kuuluukin:
Kenen suru ei tunnu täysin aidolta?
175
00:12:12,982 --> 00:12:16,610
Esimerkiksi Sophie Soo.
-Älkää lähettäkö kukkia.
176
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
Lahjoittakaa sen sijaan hashtagilla
"hymyjä Simon Soolle".
177
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
Hän suree saadakseen
seuraajia ja lahjoituksia -
178
00:12:23,367 --> 00:12:25,744
vähäosaisten lasten hampaiden hoitoon,
179
00:12:25,828 --> 00:12:29,373
vaikkei hyväntekeväisyyskohdetta
ole hutaistujen nettisivujen ulkopuolella.
180
00:12:30,541 --> 00:12:33,669
Se ei tee hänestä tappajaa,
mutta pistää miettimään.
181
00:12:33,752 --> 00:12:39,008
Sitten on tietysti Kate. Hänet on
pidettävä poissa tähtäimestäsi.
182
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Sitten on Phoebe,
jonka mediataustasta ei ole juuri apua -
183
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
käsittelemään suruaan julkisesti.
184
00:12:45,681 --> 00:12:50,769
Auttakaa minua löytämään
hyvän ystäväni Malcolmin jäänteet.
185
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Hän piti corgeista ja keitosta.
186
00:12:54,940 --> 00:13:00,946
Jos löydätte mitään osia hänestä,
soittakaa hätänumeroon.
187
00:13:01,655 --> 00:13:05,117
Lupaan, että teidät
palkitaan avokätisesti.
188
00:13:05,201 --> 00:13:08,329
Hän on lääkkeistä sekaisin,
muttei murhaaja.
189
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
Entä Adam?
190
00:13:09,497 --> 00:13:13,375
Häntä on vaikea lukea,
ja hän osaa pitää salaisuuden.
191
00:13:14,126 --> 00:13:18,130
Onko hän tyypillinen amerikkalaismies
vai salaa sarjamurhaaja?
192
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
Sitten on Rhys Montrose.
193
00:13:21,675 --> 00:13:25,137
Hän kuulemma julkistaa
pormestariehdokkuutensa lähipäivinä.
194
00:13:25,221 --> 00:13:28,557
Poliittisesti fiksua manipuloida kansaa
itkemällä ystävän takia.
195
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Vai tuliko hän manipuloimaan minua?
196
00:13:50,704 --> 00:13:56,585
Luin, että hautajaiseni Madre Lindassa
olivat vaatimattomat eli vastakohta tälle.
197
00:14:00,839 --> 00:14:03,509
Tietenkin tulit.
-Toivoin aselepoa.
198
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
En halua kuulla, mitä aiot sanoa,
enkä tiedä, miksi tulit.
199
00:14:07,012 --> 00:14:08,389
Phoebe kutsui minut.
200
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Se siitä tulitauosta.
201
00:14:14,311 --> 00:14:18,691
Paparazzien ulottumattomissa he ovat
enemmän kauhuissaan kuin surullisia.
202
00:14:18,774 --> 00:14:21,485
Jos tämä on rikkaiden
murhaamista kostoksi,
203
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
toivon tappajan tietävän,
että perin vain linnan.
204
00:14:24,196 --> 00:14:25,948
Gemma, aina yhtä hirveä.
205
00:14:26,031 --> 00:14:28,701
Vaikea kuvitella,
että hän saisi aikaiseksi murhata.
206
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
Jos sinä olet hän,
ansaitset esityksestäsi palkinnon.
207
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Aletaan pitää luotiliivejä.
208
00:14:34,415 --> 00:14:39,503
Pilaisinko muotoni? Ennemmin kuolen.
-Älytöntä. Kukaan ei yritä tappaa meitä.
209
00:14:39,587 --> 00:14:43,007
Roald ei pelkää, koska hän on sinä -
210
00:14:43,090 --> 00:14:45,843
tai vain liian ylimielinen
näkemään itsensä kuolevaisena.
211
00:14:47,803 --> 00:14:50,598
Miten jakselet?
-Hyvin.
212
00:14:50,681 --> 00:14:52,391
Saitko Malcolmin asiat kuntoon?
213
00:14:53,017 --> 00:14:58,772
Löysimme hänen isoäitinsä läheltä paikan,
johon voimme haudata sormen.
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
Olen todella pahoillani…
-Ei nyt, Roald. Esitys alkaa.
215
00:15:08,866 --> 00:15:12,202
Suojelevainen?
Vai oletko se sinä ja härnäät minua?
216
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Miten saatoin olla Simon Soon ystävä?
217
00:15:19,126 --> 00:15:24,381
Olette saattaneet nähdä haastattelun,
jossa hän sanoi jotain hyvin sopimatonta -
218
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
ollessaan alasti.
219
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
Meillä kaikilla on eri naamioita
tilanteesta riippuen.
220
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Joitain osia meistä
emme uskalla näyttää kenellekään.
221
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
Mitä Rhysin naamion takana on?
222
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Hän sanoi, ettei tänne ole
pitkä matka Berliinistä.
223
00:15:43,275 --> 00:15:44,944
En voi sulkea häntä pois.
224
00:15:45,027 --> 00:15:49,657
Mitä se olisi tehnyt särmikkään
egomaanikkona pidetyn neron maineelle,
225
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
jos tietäisitte hänen antaneen tuloistaan
kolmanneksen hyväntekeväisyyteen -
226
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
tai tekevän mitä vain siskonsa vuoksi?
227
00:16:01,293 --> 00:16:04,922
Joan Didion kirjoitti surusta…
-Ja hän pyrkii pormestariksi.
228
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
Olen ehkä hullu,
229
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
mutta sen luulisi vaikeuttavan
ihmisten tappamista anonyymisti.
230
00:16:09,468 --> 00:16:11,136
"Kun suremme menetyksiämme,
231
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
suremme myös enemmän tai vähemmän -
232
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
itseämme."
233
00:16:18,852 --> 00:16:23,691
Hitto. Sait ajatukseni kiertämään kehää.
Voisit olla Rhys tai kuka vain heistä.
234
00:16:30,197 --> 00:16:34,159
Näinkö he surevat?
Miten tiedän, mitä kukaan heistä tuntee,
235
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
kun he ovat sekaisin surusta,
pelosta ja muuntohuumeista?
236
00:16:41,834 --> 00:16:44,003
Eikö olekin mahtavaa palvelua?
237
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Keräätkö materiaalia kirjaasi?
238
00:16:47,131 --> 00:16:51,051
Nyt luvassa on jälleen kiristystä.
-Me emme saa mitään tällaista.
239
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Mitä tarkoitat?
240
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Mitään tällaista näyttävää sontaa.
241
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
Hänestä olemme samanlaisia,
ulkopuolisia. Oletko se sinä?
242
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
Se pistää ärsyttämään,
243
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
kun näkee näin läheltä,
miten he haaskaavat kaiken,
244
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
eikä itse voi ikinä saada samaa,
vaikka kuinka raataisi.
245
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
Siltäkö sinusta tuntuu?
-Mitä? Ei.
246
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
Tarkoitan, kun sinä työskentelet…
-Ei. Pidän työstäni.
247
00:17:17,911 --> 00:17:24,293
Lady Phoebe kohtelee minua kuin perhettä,
mutta koska hän on hyväsydäminen,
248
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
hänellä on tapana ottaa
kiertolaisia suojiinsa.
249
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Se, että olet täällä -
250
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
ei ole lainkaan yllättävää.
251
00:17:32,885 --> 00:17:38,390
Minusta sinussa on epäilyttävää
joka helvetin asia.
252
00:17:38,974 --> 00:17:42,853
Tai hänkin on etsivä,
jolloin on aika lopettaa tämä jutustelu.
253
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Puhu tuosta Lady Phoeben kanssa.
254
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Saatan tehdäkin niin.
255
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Miellyttäviä valvojaisia.
256
00:18:04,875 --> 00:18:07,586
"Mikset ole tappanut Katea vielä?"
257
00:18:10,464 --> 00:18:12,716
Hitto. Mihin hän meni?
258
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Ole mukava, jotta hän pysyy lähellä.
259
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
Taisimme aloittaa väärällä jalalla.
Pyydän anteeksi.
260
00:18:32,569 --> 00:18:38,200
Vakoilua vai sitä, että menetit malttisi,
kun lähetin poliisit luoksesi?
261
00:18:38,283 --> 00:18:40,202
Se ei ollut hyvän naapurin teko.
262
00:18:40,285 --> 00:18:44,957
Oli tärkeää, että he jututtivat
Malcolmin viimeksi nähnyttä.
263
00:18:45,457 --> 00:18:48,710
Vai onko sinulla salattavaa?
-Ei tietenkään ole.
264
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
Sittenhän autoin puhdistamaan maineesi.
265
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Tarkoitin kiittää sinua. Autat minua aina.
266
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Rauhoita tilanne.
267
00:18:56,510 --> 00:18:57,511
Voi luoja.
268
00:18:58,595 --> 00:19:03,016
Pidän kyllä sarkastisesta rupattelusta
teennäisen amerikkalaisegoistin kanssa.
269
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
Egoistinko?
-Tänään se ei kuitenkaan sovi.
270
00:19:06,103 --> 00:19:09,606
Tiedäthän? Kaiken tämän kuoleman keskellä.
271
00:19:10,566 --> 00:19:14,903
Tee siis yhteistyötä poliisin kanssa,
äläkä kurki ikkunastani.
272
00:19:14,987 --> 00:19:17,823
Missä se hiton auto viipyy?
273
00:19:17,906 --> 00:19:22,578
En jaksa enää.
Vietä hauska iltapäivä tai älä.
274
00:19:27,040 --> 00:19:30,669
Hitto. Minun pitää seurata häntä.
Hän tulee pitämään tästä.
275
00:19:41,847 --> 00:19:48,645
Darcyn yliopiston professorin
Malcolm Hardingin murhan tutkinta jatkuu.
276
00:19:48,729 --> 00:19:54,193
Professori Hardingin sukulaiset
surevat poikansa menettämistä…
277
00:19:54,276 --> 00:19:57,029
Miten nyrkkeilijät jaksavat monta erää?
278
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
Mitä hittoa teet?
-Pelastan hänet.
279
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
Siten hän voi jatkaa ilkeilyä.
-Anteeksi, että olin mulkku.
280
00:20:02,075 --> 00:20:04,578
Haluat tietysti poliisien tekevän työnsä.
281
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
Mitä saisi olla?
-Hän ei jää tänne.
282
00:20:06,580 --> 00:20:11,376
Kaikesta huolimatta tappaja on vapaana,
ja hän ottaa kohteekseen tuttaviasi.
283
00:20:11,460 --> 00:20:16,840
Sinun ei ole hyvä olla yksin nyt.
-Miksi? Koska olen hauras neito?
284
00:20:16,924 --> 00:20:20,844
Kapteeni Amerikka on täällä,
jos joku haluaa nimikirjoituksen.
285
00:20:22,512 --> 00:20:25,766
Helvetti.
-Tämä on varmaan sinusta surrealistista.
286
00:20:25,849 --> 00:20:30,812
Sekö, miten seuraat minua kuin koira?
-Tiedät, etten puhu nyt siitä.
287
00:20:31,521 --> 00:20:35,192
Ystäväsi esittävät kaiken olevan hyvin,
vaikka kuka vain heistä saattoi…
288
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Saattoi mitä?
289
00:20:37,736 --> 00:20:38,779
Joku heistä.
290
00:20:42,157 --> 00:20:43,242
Oletko tosissasi?
291
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
Sinusta tappaja on joku ystävistäni,
292
00:20:46,453 --> 00:20:52,125
eikä joku niistä tuhansista,
jotka haluavat syödä heidät elävältä.
293
00:20:52,626 --> 00:20:57,506
Olet yhä surkea Sherlock.
-Hän ei auta paljastamaan sinua.
294
00:20:57,589 --> 00:20:59,716
Mennään asiaan.
295
00:20:59,800 --> 00:21:02,302
Miksi seuraat minua? Haluatko panna minua?
296
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
En.
297
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
Haluatko sitten tappaa minut?
Siksikö kyttäät minua?
298
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Älä tartu syöttiin.
299
00:21:12,062 --> 00:21:15,357
Aivan. Kyttääminen
ja murhaaminen kiehtovat minua.
300
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Kyse ei ole halusta auttaa sinua.
301
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Miksi edes välität?
302
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Mitä jos vain välitän?
303
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Piditpä siitä tai et.
304
00:21:33,917 --> 00:21:36,003
Olitko tunteellinen lapsi?
305
00:21:38,213 --> 00:21:40,090
Toisinaan kai.
306
00:21:43,260 --> 00:21:48,598
Kun olin pieni,
äitini kielsi minua itkemästä.
307
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
Jos naarmutin polveni…
308
00:21:51,810 --> 00:21:53,854
Hitto. Kun isovanhempani kuolivat,
309
00:21:55,063 --> 00:21:59,901
hän ei katsonut minuun,
jos en ollut täysin tyyni.
310
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
Piilotin kaikki tunteeni.
311
00:22:06,283 --> 00:22:07,284
Siitä vain…
312
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Siitä tuli oletusarvo.
313
00:22:13,665 --> 00:22:16,501
Nyt minun pitäisi olla sureva tyttöystävä.
314
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Ymmärrän. Oikeasti.
315
00:22:19,504 --> 00:22:24,217
Voin sanoa kokemuksesta,
että se pahenee, mitä enemmän sitä torjuu.
316
00:22:27,262 --> 00:22:29,097
Mitä siis voi tehdä?
317
00:22:30,515 --> 00:22:36,855
Jos tilanteesta tulee todella paha,
minulla on puhdistava rituaali.
318
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Minä poltan jotain.
319
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Se auttaa.
320
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Entä jos se ei auta?
321
00:22:46,198 --> 00:22:49,993
Mitä jos en vain pysty siihen
Malcolmin vuoksi?
322
00:22:51,953 --> 00:22:54,247
Sure sitten itseäsi.
323
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
Sinusta oli virhe panostaa siihen.
324
00:22:57,626 --> 00:23:02,631
Luuletko, etten tiennyt
hänen pettävän minua?
325
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
En sanonut niin.
-Luuletko, että suhteemme oli sellainen?
326
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
Näytän sinulle suosikkipaikkamme.
327
00:23:15,393 --> 00:23:17,979
Selvä. Hän pyytää minua seuraamaan.
328
00:23:21,233 --> 00:23:22,859
Hän ei tee siitä helppoa.
329
00:23:23,944 --> 00:23:25,362
Tämäpä on hauskaa.
330
00:23:25,445 --> 00:23:26,279
Kate!
331
00:23:32,369 --> 00:23:33,203
Kate!
332
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Kate, voitko odottaa?
333
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
Nyt ei kannata juosta ympäriinsä.
-Kukaan ei maksa sinulle tästä.
334
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
Jos sinulla ei ole hauskaa,
olet vapaa lähtemään.
335
00:23:51,012 --> 00:23:52,430
Tämä ei ole turvallista.
336
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
Luoja.
337
00:23:55,142 --> 00:23:59,479
Herttaista, miten laukkaat perässäni
kuin joku ritari valkealla ratsulla.
338
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
Petyt varmasti, kun tajuat,
339
00:24:05,652 --> 00:24:09,072
että nykynaiset osaavat
pitää huolta itsestään.
340
00:24:11,408 --> 00:24:12,993
Hitto tätä elämääni.
341
00:24:22,460 --> 00:24:24,087
Täydellistä. Salainen puutarha.
342
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
Monta piilopaikkaa tappajalle.
343
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
Kate todella tykkää uhmata kohtaloa.
344
00:24:32,596 --> 00:24:34,222
Se on yhä täällä.
345
00:24:34,306 --> 00:24:37,434
Sinä ja Malcolm siis
murtauduitte tänne ryyppäämään.
346
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
Voimmeko jo lähteä?
-Ole hiljaa.
347
00:24:40,770 --> 00:24:45,692
Naapurit soittavat poliisit.
Malcolm ja minä emme vain juopotelleet.
348
00:24:45,775 --> 00:24:48,069
Yrittääkö hän iskeä minua?
-Älä nyt.
349
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Siinä on oma viehätyksensä,
että voi tulla nähdyksi.
350
00:24:51,865 --> 00:24:55,285
Tuntuuko sinusta ikinä siltä?
-En voi sanoa niin.
351
00:24:58,038 --> 00:24:59,664
Jos haluat olla hyödyksi…
352
00:25:00,957 --> 00:25:04,711
Minulla on ollut todella hirveä päivä.
353
00:25:04,794 --> 00:25:07,505
Antaisitko minulle muuta ajateltavaa?
354
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Henkivartijoiden ei pitäisi
maata asiakkaidensa kanssa.
355
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Sinä se tykkäät ajatella.
356
00:25:16,223 --> 00:25:19,392
Luulen, että ymmärrän sinua.
357
00:25:20,769 --> 00:25:22,395
Olet romantikko.
358
00:25:23,104 --> 00:25:27,359
Olen liian suoraviivainen.
Et halua panna, vaan rakastella.
359
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Hän saa sen kuulostamaan huonolta asialta.
-Et tunne minua.
360
00:25:30,445 --> 00:25:34,783
Yrität vaikuttaa jalolta samalla,
kun salaat aidot motiivisi.
361
00:25:35,700 --> 00:25:41,456
Älä viitsi, Jonathan. Etkö muka ole
seurannut minua, koska sisimmissäsi sinä…
362
00:25:41,539 --> 00:25:42,916
Ei.
-…haluat…
363
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
En halua.
-…panna minua.
364
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Huono ajatus. Ei.
365
00:25:52,092 --> 00:25:54,844
Se siitä seksikkäästä viettelystäni.
366
00:25:55,720 --> 00:26:01,476
Mitä päälleni kaatuviin naisiin tulee,
tämä oli aika hellävaraista.
367
00:26:05,438 --> 00:26:06,273
Paska.
368
00:26:07,607 --> 00:26:11,111
Ei, emme tee tätä.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,782
Asiat ovat jo tarpeeksi monimutkaisia.
370
00:26:17,284 --> 00:26:22,038
Voin sanoa jotain romanttista, jos haluat.
371
00:26:25,375 --> 00:26:29,504
Toisaalta näin hän pysyy näköpiirissäni.
372
00:26:30,672 --> 00:26:32,757
Mitä oikein ajattelen?
373
00:26:32,841 --> 00:26:34,467
Ei. Hitto.
374
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
Älä suutele minua. Voimme rakastua.
375
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Tämä on lähellä pysymistä.
376
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Saan hänet ajattelemaan muuta.
377
00:26:47,981 --> 00:26:49,607
Siinä ei ole mitään pahaa.
378
00:27:08,626 --> 00:27:11,629
Kaikesta, mitä luulin voivan tapahtua,
kun suojelen Katea,
379
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
mikään tästä ei ollut listalla.
380
00:27:15,633 --> 00:27:17,052
Hitto. Missä hän on?
381
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
Hän hengittää yhä.
382
00:27:30,815 --> 00:27:34,861
Minulla on hetki aikaa
auttaa Nadiaa rakkauskirjeongelmassaan.
383
00:27:45,330 --> 00:27:49,167
Ei kirjeitä,
eikä kuvia Katesta tai kenestäkään.
384
00:27:50,210 --> 00:27:54,381
Paitsi tuo räikeä poikkeus.
Ihme, ettei se ole alastonkuva.
385
00:27:56,925 --> 00:28:02,305
Malcolmin kaltainen yksinkertainen kaveri
piilottaisi jotain omakuvansa taakse.
386
00:28:08,603 --> 00:28:09,729
Mitä oikein teet?
387
00:28:13,358 --> 00:28:16,611
Opiskelijani pyysi etsimään jotain,
mitä hän kirjoitti.
388
00:28:16,694 --> 00:28:18,780
Siksikö tulit tänne kanssani?
389
00:28:18,863 --> 00:28:23,576
Löytääksesi Malcolmin aivottoman
sivupanon kirjoittaman kirjeen?
390
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
En, sehän olisi hullua.
391
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Heräsin…
-Tämänkö takia luulet, että olen vaarassa?
392
00:28:28,206 --> 00:28:30,875
Jonkun hullun opiskelijatytön?
393
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Nimi?
-Helvetti.
394
00:28:32,460 --> 00:28:35,213
Ei, en tämän takia.
-Haluan, että lähdet. Heti.
395
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
En voi jättää häntä sinun takiasi.
396
00:28:37,382 --> 00:28:40,802
Tiedän, että hoen samaa,
mutta se sattuu olemaan totta.
397
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Et ole turvassa.
398
00:28:51,229 --> 00:28:55,608
Mieluummin tulen paloitelluksi
tuhansiin osiin -
399
00:28:55,692 --> 00:28:58,695
kuin vietän enää hetkeäkään
kahden sinun kanssasi.
400
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Häivy.
401
00:29:17,255 --> 00:29:20,341
Katen kuski on ollut täällä parkissa
koko päivän.
402
00:29:20,425 --> 00:29:24,262
Hän on sulkenut verhonsa,
kun minä seison täällä nääntymäisilläni.
403
00:29:30,935 --> 00:29:32,771
"Näin, miten 'suojelet' häntä."
404
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Haista paska.
405
00:29:37,317 --> 00:29:41,446
"Pääsin sinusta perille.
Tapat suojellaksesi sitä, mitä rakastat.
406
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
Et rakasta Katea. Vielä." Ikinä.
407
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
"Hän auttoi minua näkemään kaavasi."
408
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Tämäkö on suuri oivalluksesi?
Kuka kunnollinen mies ei suojelisi muita?
409
00:29:51,372 --> 00:29:54,793
"Pidät siitä. Miltä se tuntuu.
Tappaminen."
410
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Tuo on hullua.
411
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
"Kun elämä katoaa uhrin silmistä.
Se valta.
412
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Se varmaan saa kalusi kovaksi.
413
00:30:01,633 --> 00:30:04,594
Se on kai kovana nytkin,
kun vain ajattelet sitä."
414
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
"Olet hullu."
415
00:30:07,096 --> 00:30:08,473
"Näytän sinulle."
416
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
Näytät miten?
417
00:30:12,602 --> 00:30:13,603
Ei.
418
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Hei! Sinä!
419
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
Seuraavana Katen kierroksella
Lontoon parhaista murhapaikoista:
420
00:30:40,046 --> 00:30:42,382
seitsemänsataa vuotta vanha krypta.
421
00:30:51,015 --> 00:30:54,936
Sisäänkäyntejä on vain yksi.
Pääset häneen käsiksi vain lävitseni.
422
00:30:55,770 --> 00:30:57,313
Voi, Malcolm.
423
00:30:58,273 --> 00:31:01,818
Sinusta olisi absurdia,
että puhun laatikolle,
424
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
johon pikkurillisi haudataan.
425
00:31:04,070 --> 00:31:08,616
Jessus. Keksisit jonkin
kauhean nekrofiliavitsin.
426
00:31:08,700 --> 00:31:12,954
Yrittäisit syyllistää minua siitä,
etten ottanut sinulta useammin suihin.
427
00:31:16,749 --> 00:31:20,753
Olit koppava, laiska lutka.
428
00:31:22,839 --> 00:31:25,592
Sait minut kuitenkin unohtamaan sukuni.
429
00:31:27,176 --> 00:31:29,178
Sait minut nauramaan.
430
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
Välitit minusta.
431
00:31:34,350 --> 00:31:36,895
Sen on oltava kyynelen tai parin arvoista.
432
00:31:39,981 --> 00:31:41,399
Hitto.
433
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
Hei vaan.
434
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
Tee itsellesi palvelus,
äläkä pakota minua vetämään liipaisimesta.
435
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Selvä.
-Mitä oikein suunnittelet?
436
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Hiippaileva paskiainen.
437
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Onko hän seuraava uhrisi?
438
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
Ei. Hän on vaarassa.
439
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
Kappas vaan.
440
00:32:21,981 --> 00:32:23,316
Malcolmin sormus.
441
00:32:28,738 --> 00:32:29,989
Miten?
442
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
Joku yrittää lavastaa minut.
443
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
Poliisi varmasti kuulee tästä mielellään.
444
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Samoin kuin Lady Phoebe.
445
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
Tuo olisi sattunut,
jos minulla olisi varpaat.
446
00:33:21,749 --> 00:33:26,421
Sinä olet väärässä.
Kaluni ei ole koskaan ollut löysempi.
447
00:33:27,880 --> 00:33:30,341
Inhosin tuota. En ole yhtään kaltaisesi.
448
00:33:30,425 --> 00:33:33,386
Et tunne minua niin hyvin kuin luulet.
449
00:33:45,064 --> 00:33:47,400
Minusta on tullut liian hyvä tässä.
450
00:33:47,483 --> 00:33:50,778
Vic luuli,
ettei hän saisi loistavia juhlallisuuksia,
451
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
mutta hänet haudataan
Simonin kultaisen arkun kanssa.
452
00:33:53,740 --> 00:33:54,949
Ei hassumpaa.
453
00:33:56,909 --> 00:34:01,080
Lausuisin pari sanaa,
mutta Vic tuskin piti Didionista.
454
00:34:07,378 --> 00:34:08,796
Tunsin hänet tarpeeksi hyvin -
455
00:34:08,880 --> 00:34:12,383
kirjoittaakseni kiitollisen
erokirjeen Lady Phoebelle.
456
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
Hehän olivat kuin perhettä.
457
00:34:31,235 --> 00:34:34,155
Vannoin, etten tekisi tätä enää.
458
00:34:36,240 --> 00:34:37,617
Olin muuttanut suuntaa.
459
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
Ennen sinua.
460
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
Viritit minulle ansan.
461
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
Ujutit sormuksen minulle,
jotta Vic löytäisi sen.
462
00:34:52,673 --> 00:34:54,425
"Olin oikeassa. Pidit siitä."
463
00:34:54,509 --> 00:34:57,136
En! Senkin sairas paska!
464
00:34:58,054 --> 00:35:01,516
"Saavutit vain sen,
että päätin tappaa sinut.
465
00:35:01,599 --> 00:35:03,893
En nauti siitä,
mutta maailmasta tulee parempi,
466
00:35:04,477 --> 00:35:06,437
eikä kukaan jää suremaan sinua…"
467
00:35:10,691 --> 00:35:14,112
Hetkinen.
Siksikö olen sinulle pakkomielle?
468
00:35:14,695 --> 00:35:16,239
Oletko yksinäinen?
469
00:35:17,240 --> 00:35:20,618
Poen kertoja etsi yhteyttä väkijoukosta.
470
00:35:23,663 --> 00:35:24,914
Haluat ystävän.
471
00:35:24,997 --> 00:35:28,042
Haluat, että olemme samanlaisia.
Hengenheimolaisia.
472
00:35:29,043 --> 00:35:34,132
Jos luulet, että olemme,
ehkä haluat tavata kasvotusten.
473
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
"Olit oikeassa. Se oli riemastuttavaa."
474
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
Haudattuani Vicin seurasin Katea kotiin.
475
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
Hän pysyy kotonaan.
476
00:35:58,072 --> 00:36:02,326
Hän on kai uupunut, koska murhasit
monta ihmistä hänen elämästään.
477
00:36:02,410 --> 00:36:03,786
Hän on kotona.
478
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Sinä et vastaa minulle.
479
00:36:09,667 --> 00:36:12,253
Moni epäilee professori Hardingin murhan -
480
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
liittyvän toiseen
korkean profiilin kuolemaan,
481
00:36:14,922 --> 00:36:19,051
nimittäin taiteilija Simon Soon,
joka oli professori Hardingin ystävä -
482
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
ja jonka ruumis oli…
483
00:36:21,596 --> 00:36:27,143
Olinko väärässä? Olinko liian innokas?
Tartutko syöttiin ja ehdotat tapaamista?
484
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
Olen kiirastulessa.
Sinä ja Kate ette puhu minulle.
485
00:36:34,358 --> 00:36:37,737
Siispä tuijotan yhä hänen ikkunaansa.
Täydellistä. Kiitos.
486
00:37:06,098 --> 00:37:08,601
En taida olla yksin kiirastulessa.
487
00:37:19,320 --> 00:37:23,282
Jos hän ei voi itkeä,
hän voi ainakin tuhota hirveän muotokuvan.
488
00:37:48,224 --> 00:37:50,059
Toivottavasti se auttaa.
489
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Paska.
490
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
Siellähän sinä… Hitto, se oli vain Phoebe.
491
00:38:14,959 --> 00:38:17,211
SUNDRY HOUSESSA KELLO 10?
TARVITSEN SINUA!
492
00:38:25,511 --> 00:38:27,513
Tule sisään. Odota vain hetki.
493
00:38:27,596 --> 00:38:30,224
Keskellä tätä mysteeriä,
johon minut vangitsit,
494
00:38:30,308 --> 00:38:34,020
voin ainakin tehdä yhden hyvän teon
hyvän ihmisen vuoksi.
495
00:38:34,103 --> 00:38:37,231
Luoja! Kiitos.
-Ei hätää. En lukenut sitä.
496
00:38:37,315 --> 00:38:40,901
Ei haittaisi, vaikka olisit.
Se on hyvin kirjoitettu.
497
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Minua muistutettiin tästä hiljattain.
Siitä voisi olla sinulle apua.
498
00:38:47,450 --> 00:38:48,326
Joan Didion.
499
00:38:52,371 --> 00:38:54,373
En voi uskoa, että hän on kuollut.
500
00:38:56,083 --> 00:38:59,086
En ole ennen tuntenut ketään,
kuka olisi kuollut.
501
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
Se tuntuu hirveältä.
-Niin tuntuu.
502
00:39:05,176 --> 00:39:07,011
Kunnes ei enää tunnu.
503
00:39:09,388 --> 00:39:10,890
Milloin niin käy?
504
00:39:10,973 --> 00:39:13,809
Luulen, että siihen menee
jokaisella eri aika.
505
00:39:14,810 --> 00:39:17,146
Syyllisyys vain pahentaa oloa.
506
00:39:17,229 --> 00:39:20,149
Älä pode syyllisyyttä siitä,
että rakastit jotakuta.
507
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
En rakastanut häntä.
508
00:39:22,485 --> 00:39:24,487
Välitit sitten.
509
00:39:24,570 --> 00:39:29,492
Joskus välitämme vääristä ihmisistä.
Emme ole siksi pahoja, vain inhimillisiä.
510
00:39:33,746 --> 00:39:34,997
Kiitos.
511
00:39:37,541 --> 00:39:39,543
Nähdään luokassa.
512
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Selvä.
513
00:39:48,427 --> 00:39:53,265
Minun on noudatettava omaa neuvoani
ja lakattava potemasta syyllisyyttä.
514
00:39:53,349 --> 00:39:56,644
Olen tehnyt virheitä,
mutta pystyn parempaan.
515
00:40:01,107 --> 00:40:02,817
"Meidän on aika tavata."
516
00:40:02,900 --> 00:40:06,278
Se toimi.
Nyt tiedän, miten sinulle pitää puhua.
517
00:40:07,279 --> 00:40:11,158
"Yhdellä ehdolla.
Jätä Kate rauhaan. Hän on minun."
518
00:40:13,244 --> 00:40:15,329
"Tuota Joeta kaipasinkin."
519
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
Nyt, kun Kateen ei saa kajota,
eikä minun tarvitse suojella häntä…
520
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
"Milloin ja missä?"
521
00:40:23,421 --> 00:40:25,506
"Kerron yksityiskohdat pian."
522
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
Kuinka pian?
523
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
Ei enää tekstailua, eikä pelejä.
524
00:40:41,439 --> 00:40:43,232
Tämä ei voi tietää hyvää.
525
00:40:51,031 --> 00:40:55,244
Professori Moore.
Saisimmeko hetken aikaanne?
526
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Totta kai. Teen mitä vain auttaakseni.
527
00:42:00,726 --> 00:42:02,728
Tekstitys: Kimmo Veikkanen