1 00:00:18,018 --> 00:00:20,186 Wat voorafging: -'Hallo, jij.' 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 Natuurlijk, Evanesce. 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,525 Geen omgekeerde zoekfunctie, berichten verdwijnen als ze gelezen zijn. 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 Favoriet bij de elite en paranoïde lui. 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 Ik zie je wel bij die stomme tentoonstelling, professor. 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 Kate Galvin. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 Ga weg. -Kate geeft niet veel. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 In dat jasje lijk je net een ober. 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,289 Je bent een lege huls zonder eigen leven. 10 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 Malcolm. We moesten hem zo noemen. -Was ze maar een studente? 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 Wat wil je? -Nadia had gelijk. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 Verdachte één is meestal slachtoffer twee. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 'Ik kom er snel genoeg achter wie je bent.' 14 00:00:53,595 --> 00:00:54,637 WIE WAS GUINEVERE BECK? 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 'Hallo, Joe.' 16 00:01:02,312 --> 00:01:06,483 Op dit soort momenten vraag ik me af wat ik verkeerd heb gedaan. 17 00:01:08,359 --> 00:01:12,989 Ik wilde alleen een vakantie. M'n nieuwe leven beginnen, goed… 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,910 …eerlijk, vredig. Maar dat heb jij verpest. 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Je hebt m'n veilige plek geschonden… 20 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 …en de ik opgerakeld die ik achter me wilde laten. 21 00:01:27,045 --> 00:01:30,507 'Heb ik gelijk? Gaan al die artikelen over jou?' 22 00:01:32,425 --> 00:01:36,846 Natuurlijk kan ik geen ja zeggen. Kom op. Ik ben Jonathan Moore. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 IK HEET JONATHAN MOORE 24 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 'Kom op, Joe. Vertel me de waarheid.' 25 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Ik weiger je zieke en misplaatste fixatie aan te wakkeren. 26 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 Ik moet jou vinden, niet m'n sloten vervangen. 27 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Maar ik moet je uit m'n flat en uit m'n hoofd houden. 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 'Negeer je me? 29 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 Dat kwetst me, Joe. 30 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 Ben je er?' 31 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 Ben je er? 32 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 Je laat me geen keus. 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 Ik moet je ghosten, stalker. 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 In Poe's Man of the Crowd… 35 00:02:25,937 --> 00:02:30,441 …ziet de verteller een vreemde in een café en raakt geobsedeerd door hem. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,362 Hij volgt de vreemde door de straten van Londen. Hij trekt conclusies. 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 Maar de reden van z'n interesse blijft onduidelijk. 38 00:02:37,740 --> 00:02:41,578 Wat denk je dat dit verhaal zegt over obsessie? 39 00:02:42,370 --> 00:02:45,165 Dat het samengaat met de drang om te beschermen. 40 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 De verteller volgt de vreemdeling… 41 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 …omdat die een dolk heeft. -Klopt. Maar overduidelijk. 42 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 Interessant. En verder? -Het gaat over liefde. 43 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 Heb je het goede verhaal gelezen? -Over de liefde… 44 00:02:55,466 --> 00:02:58,928 …voor iets wat je nooit helemaal zult begrijpen. 45 00:02:59,554 --> 00:03:03,391 Dit gaat over fixatie. -Wie zegt dat het een het ander uitsluit? 46 00:03:03,474 --> 00:03:07,562 De verteller wil verbinden en begrijpen en begrepen worden, toch? 47 00:03:07,645 --> 00:03:12,650 Daarom stalkt hij een vreemde. -Sorry. Het gaat over professor Harding. 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 Verdomme. Hij is vermoord. 49 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 Ze denken dat er een verband is met de Simon Soo kunstgalerie-moord. 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 O, nee. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 Ze noemen hem de 'eet-de-rijken-moordenaar'. Pakkend. 52 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Malcolms vinger werd naar The London Dispatch gestuurd… 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,959 …met een briefje waarop staat dat dit moord is. 54 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 Nou, verdomme. 55 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Je bewaarde de pink niet als trofee. 56 00:03:35,798 --> 00:03:40,094 Je gebruikt die om me je spel te laten spelen. Dit is heel erg slecht. 57 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 'Heb ik nu je aandacht?' 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 Oké, eikel, het is duidelijk. 59 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 Ik laat m'n leerlingen de schok verwerken… 60 00:03:57,111 --> 00:04:01,783 …oftewel roddelen over de eet-de-rijken-moordenaar. 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,578 Dus ja, je hebt m'n aandacht. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,915 De vraag is: 'Wat wil je?' 63 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 WAT WIL JE? 64 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 'Geef toe dat je Joe Goldberg bent.' 65 00:04:12,919 --> 00:04:16,589 Dat gaat niet gebeuren, maar ik kan niet weigeren. 66 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 Dus: ' Dat is niet zo. 67 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Maar als dat wel zo was, wat zou je dan van me willen?' 68 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 Om te beginnen: waarom heb je al die mensen vermoord? 69 00:04:31,229 --> 00:04:36,234 Trouwens, ik heb Simons oor nog. Zal ik 't opsturen namens Jonathan Moore?' 70 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 Daar heb je het, chantage. 71 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 Oké. Zeg zo min mogelijk. 72 00:04:43,032 --> 00:04:48,579 'Als ik dat allemaal wel gedaan had, was het geweest omdat ik geen keuze had. 73 00:04:51,874 --> 00:04:53,751 Een kwestie van leven of dood.' 74 00:04:53,835 --> 00:04:55,503 Stel je voor dat je die doos opent. 75 00:04:55,586 --> 00:04:59,424 Blijkbaar stonk die vinger zo erg dat een copywriter flauwviel. 76 00:04:59,507 --> 00:05:03,303 Dit gebeurt er als de eigenaar van de krant een kletskous als zoon heeft. 77 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 Wat zei je pa nog meer? 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 Iedereen is bezorgd over wat ze in hun post zullen vinden. 79 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 De moordenaar heeft Simon Soo's oorbel meegenomen. 80 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 Straks vinden ze z'n pik en de vermeende prins Albert. 81 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 Wat is er mis met jou? Hij is vermoord. Dat was onze professor. 82 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 Met wie ze waarschijnlijk naar bed ging. -Rustig. Ik was… 83 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Je deed lomp over een in stukken gehakt mens. 84 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 Het is zinloos. Je bent walgelijk. 85 00:05:28,411 --> 00:05:32,498 Ze moet met iemand praten, maar ik heb m'n handen vol aan jou. 86 00:05:37,003 --> 00:05:41,382 Drie uur sinds je laatste sms. Ben je het nu al zat om met me te spelen? 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 Ondertussen zoek ik overal naar aanwijzingen. 88 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Het blijft hetzelfde nieuws tot ik je vind. 89 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 Ik besef dat ik niet de enige ben die je zoekt. 90 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 …waar hij heen ging met veel van z'n goede vrienden. 91 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 Ik neem aan dat de politie Kate vraagt of Malcolm vijanden had. Simon ook. 92 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 En nu ik erover nadenk… 93 00:06:04,989 --> 00:06:08,910 …heeft ze geluk als ze haar niet gaan verdenken. 94 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Geen traan. En ze bood ze niet eens thee aan. 95 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Hoe zeggen ze dat ook alweer in Amerika? Bemoei je er niet mee. 96 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Het spijt me. Het nieuws van Malcolm… 97 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Het is vast een grote schok. 98 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Ik wilde je condoleren. 99 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Spaar je adem. Die heb je nodig voor de politie. 100 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 Dat heeft ze niet gedaan. 101 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Toch wel. 102 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 Wanneer zag u Malcolm Harding voor het laatst? 103 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 Ongeveer een week geleden. Ik denk… 104 00:06:59,168 --> 00:07:03,423 Hij nam me mee naar huis van een club. Dat heeft z'n vriendin misschien verteld. 105 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 Simon Soo was toen ook in die club. Klopt dat? 106 00:07:09,679 --> 00:07:13,641 En je was bij de première van z'n show op de avond van z'n dood. 107 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 Wat heeft ze nog meer verteld, m'n favoriete cornflakes? 108 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Dat klopt. 109 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 Dan werd je snel deel van die vriendenkring. 110 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Miss Galvin zei dat je de politie ontloopt. 111 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Ja, natuurlijk. 112 00:07:25,695 --> 00:07:30,658 Ik dacht dat er problemen waren met m'n werkvisum… 113 00:07:30,741 --> 00:07:34,620 …maar de papieren zijn in orde. -Het is niet echt onze afdeling. 114 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 Dus toen professor Harding je mee naar huis nam… 115 00:07:39,917 --> 00:07:44,964 …was jij de laatste die hem in leven zag, toch? 116 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Verdomme. Tijd om zo snel mogelijk te gaan dansen. 117 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Ik weet niet of dat waar is. 118 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Dit is gênant. 119 00:07:53,014 --> 00:07:57,852 We hadden allebei te veel gedronken en Malcolm vertelde me dingen… 120 00:07:57,935 --> 00:08:00,229 …die hij misschien niet wilde zeggen… 121 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Hij ontdekte dat Simon… 122 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 …kunstenaars dwong om z'n schilderijen te maken. 123 00:08:05,776 --> 00:08:10,781 Malcolm had gegokt en was blut, dus hij zou Simon het laten oplossen. 124 00:08:10,865 --> 00:08:13,284 Ik nam aan dat dat 'chantage' betekende. 125 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 Over de doden niets dan goeds… 126 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 …maar het nieuws zegt dat dit een seriemoordenaar kan zijn, dus… 127 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 Misschien is het echte verhaal dichter bij huis. 128 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Kan iemand dit bevestigen? -Blue Cahill, ja. 129 00:08:33,596 --> 00:08:38,017 Ze is een van de kunstenaars waar Simon misbruik van maakte. 130 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 Ik hoorde dat ze aan het afkicken was. 131 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 Nogmaals bedankt voor de thee. 132 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Als je nog iets te binnen schiet, laat het ons dan weten. 133 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 Ja, natuurlijk. Natuurlijk. Ik laat jullie wel even uit. 134 00:09:04,961 --> 00:09:09,715 'Die trut stuurde de politie op je af.' Wat? Waar ben je? 135 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Kom tevoorschijn, lafaard. 136 00:09:17,515 --> 00:09:21,060 'Kate is gevaarlijk. Leven of dood, zou je kunnen zeggen. 137 00:09:22,103 --> 00:09:23,938 Je moet haar wegwerken.' 138 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 En hier is je echte spel. 139 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Je wilt dat ik Kate vermoord. 140 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 Geen spoor, geen afluisterapparatuur. 141 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 Hoe vaak moet ik m'n huis nog voor je overhoop halen? 142 00:09:43,291 --> 00:09:47,670 Ik ga Kate natuurlijk niet vermoorden. Maar is ze jouw volgende doelwit? 143 00:09:48,421 --> 00:09:51,632 Ik wil geen bodyguard zijn voor de ijsheks die me haat. 144 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 Hou het algemeen, neutraal. 145 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 'Kate zal geen probleem zijn.' 146 00:10:00,683 --> 00:10:04,645 Maar als jij naar haar kijkt, moet ik dat ook doen. 147 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Ik ga waar zij gaat. En ik vind jou. 148 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Nadia. 149 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Wat doe jij hier? -Ik woon om de hoek. 150 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 Waarom sluip je rond bij het huis van een dode? 151 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Ik zoek Malcolms sleutel. 152 00:10:43,225 --> 00:10:47,355 Ze zoekt iemand die ze kan vertrouwen. -Heb je daar iets laten liggen? 153 00:10:51,484 --> 00:10:54,820 Heeft hij het je verteld? -Ik gokte. Het is niet algemeen bekend. 154 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 Ik heb hem iets geschreven. 155 00:11:02,787 --> 00:11:06,457 Ik heb een brief geschreven die ik niet had moeten schrijven. 156 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Die ligt tussen al z'n spullen. Die wordt gevonden en komt in de krant. 157 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 En wat moet ik dan? Dan ben ik publiekelijk vernietigd. 158 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 Ik ga inbreken… -Nee, niet doen. 159 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 Ik ben bevriend met Kate. -Nauwelijks, maar ik kom er wel uit. 160 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 Ik haal de brief voor je. 161 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Ik zal niet inbreken. 162 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Ik breek nog niet in. 163 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Dat ken ik. 164 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 Gefeliciteerd, de eet-de-rijken-moordenaar is viral gegaan. 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,672 Onbedoeld gevolg of wilde je een beweging beginnen? 166 00:11:54,755 --> 00:11:57,591 Belangrijker nog, hoe kan ik je vinden op Simons begrafenis… 167 00:11:57,675 --> 00:12:02,346 …in een groep die zich anders gedraagt als de camera's draaien dan privé? 168 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 Dan wordt de vraag: 'Wiens verdriet voelt niet helemaal oprecht?' 169 00:12:12,982 --> 00:12:16,610 Neem Sophie Soo bijvoorbeeld. -Doneer in plaats van bloemen… 170 00:12:16,694 --> 00:12:20,698 …aan hashtag 'glimlach voor Simon Soo'. 171 00:12:20,781 --> 00:12:23,284 Die verdriet gebruikt voor volgers en donaties… 172 00:12:23,367 --> 00:12:25,745 …voor een tandartsenfonds voor kansarme kinderen… 173 00:12:25,828 --> 00:12:29,415 …dat niet lijkt te bestaan buiten een haastig samengestelde website. 174 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Dat maakt haar nog geen moordenaar, maar ik stel wel vragen. 175 00:12:33,753 --> 00:12:39,008 Kate is er natuurlijk ook nog. Ik moet haar uit je vizier houden. Op afstand. 176 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Dan nog Phoebe, wiens jaren van media-ervaring niet hielpen… 177 00:12:43,262 --> 00:12:47,099 …om haar verdriet openlijk te verwerken. -Als je dit ziet… 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,770 Help me om de resten van m'n vriend Malcolm te vinden. 179 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 Hij hield van corgi's en soep. 180 00:12:54,940 --> 00:12:59,195 Als je stukjes van hem vindt… 181 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 …bel dan het alarmnummer… 182 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 …en ik beloof je dat je rijkelijk beloond zult worden. 183 00:13:05,201 --> 00:13:07,787 Ze is een puinhoop, maar geen moordenaar. 184 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 En Adam? 185 00:13:09,497 --> 00:13:13,375 Ik krijg geen hoogte van hem en ik weet dat hij z'n mond houdt. 186 00:13:14,126 --> 00:13:18,130 Is hij een typische Amerikaanse man of een geheime seriemoordenaar? 187 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 En dan hebben we Rhys Montrose nog. 188 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 Hij zou zich over een paar dagen kandidaat stellen als burgemeester. 189 00:13:25,221 --> 00:13:28,557 Slimme politieke zet. Mensen manipuleren door te huilen om een vriend. 190 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Of komt hij mij manipuleren? 191 00:13:50,704 --> 00:13:53,290 Ik heb mijn begrafenis gemist, maar ik heb gelezen… 192 00:13:53,374 --> 00:13:56,585 …dat ze het klein hebben gehouden, dus het tegenovergestelde hiervan. 193 00:14:00,840 --> 00:14:03,509 Uiteraard. -Daar gaat m'n kans op een wapenstilstand. 194 00:14:03,592 --> 00:14:06,929 Ik wil niet horen wat je te zeggen hebt. Wat doe je hier? 195 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Phoebe heeft me uitgenodigd. 196 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Tot zover de wapenstilstand. 197 00:14:14,311 --> 00:14:18,691 Weg van de paparazzi lijken ze eerder bang dan verdrietig. 198 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 Als ze rijken vermoorden uit wraak voor de armen… 199 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 …weet dan dat ik alleen het kasteel heb geërfd. 200 00:14:24,196 --> 00:14:25,948 Gemma, nooit niet vreselijk… 201 00:14:26,031 --> 00:14:28,701 …maar ze had vast geen ambitie om te moorden. 202 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 Maar als ze jou is, is het wel een geweldige act. 203 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 Draag dan kogelvrije vesten. 204 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 En dit silhouet vernietigen? Ik ben nog liever dood. 205 00:14:37,084 --> 00:14:39,503 Dit is onzin. Niemand wil ons vermoorden. 206 00:14:39,587 --> 00:14:43,007 Roald, hij is niet bang omdat hij jou is. 207 00:14:43,090 --> 00:14:46,010 Of te arrogant om zichzelf als sterfelijk te zien. 208 00:14:47,803 --> 00:14:50,598 Hoe voel je je? -Prima. 209 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Heb je Malcolm geregeld? 210 00:14:53,017 --> 00:14:55,769 We hebben een plek gevonden in de buurt van z'n oma… 211 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 …waar we de vinger kunnen begraven. 212 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 Het spijt me… -Nee, Roald, niet doen. Showtime. 213 00:15:08,866 --> 00:15:12,202 Beschermend of treiter jij me? 214 00:15:14,663 --> 00:15:16,999 Hoe kan ik bevriend zijn met Simon Soo? 215 00:15:19,126 --> 00:15:24,381 Misschien heb je een interview gezien waarin hij iets heel ongepasts zei. 216 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Terwijl hij naakt was. 217 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 Maar we dragen allemaal een ander masker. 218 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 En delen van ons laten we aan niemand zien. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Wat zit er achter Rhys' masker? 220 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Hij zei dat hij hier zo is vanuit Berlijn… 221 00:15:43,275 --> 00:15:45,736 …dus ik kan hem niet uitsluiten. -Wat had het… 222 00:15:45,819 --> 00:15:49,657 …met de reputatie van een prikkelbaar, egoïstisch genie gedaan… 223 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 …als je ook wist dat hij een derde van z'n verdiensten weggaf? 224 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 Of alles voor z'n zus overhad? 225 00:16:01,293 --> 00:16:04,338 Joan Didion schreef over rouwen… -En hij wil burgemeester worden. 226 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Ben ik gek… 227 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 …of maakt dat het lastiger om anoniem te moorden? 228 00:16:09,468 --> 00:16:11,428 'Als we om onze verliezen rouwen… 229 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 …rouwen we ook, of dat goed is of niet… 230 00:16:17,685 --> 00:16:21,063 …om onszelf.' -Verdomme. Door jou denk ik in cirkels. 231 00:16:21,146 --> 00:16:24,566 Rhys zou jou kunnen zijn. Je zou elk van hen kunnen zijn. 232 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Rouwen ze zo? Hoe weet ik wat ze voelen… 233 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 …als ze high zijn van verdriet, angst en designerspeed? 234 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 Geweldige service, hè? 235 00:16:44,962 --> 00:16:47,047 Verzamel je materiaal voor je boek? 236 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Hier komt weer een afpersing. -Zo zal het voor ons niet zijn. 237 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Wat bedoel je? 238 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Weet je, al die… Ik weet het niet, opzichtige onzin. 239 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Hij denk dat we hetzelfde zijn. Ben jij het? 240 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 Het maakt je gek, hè? 241 00:17:03,647 --> 00:17:07,484 Zo dichtbij zijn en zien hoe ze het allemaal weggooien… 242 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 …wetende dat hoe hard je ook werkt, dit nooit van jou zal zijn. 243 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 Denk jij er ook zo over? -Wat? Nee. 244 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 Nee, ik bedoel dat je werkt voor… -Nee, ik hou van m'n werk. 245 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Lady Phoebe behandelt me als familie… 246 00:17:21,206 --> 00:17:24,293 …maar omdat ze zo aardig is… 247 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 …heeft ze de neiging zwervers op te vangen. 248 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Dus dat je hier bent… 249 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 …is helemaal geen verrassing. 250 00:17:32,885 --> 00:17:38,390 Wat ik dubieus aan je vind, is echt alles. 251 00:17:38,974 --> 00:17:42,853 Of er is nog een detective en dan is het tijd om te stoppen. 252 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Bespreek dit dan met Lady Phoebe. 253 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Misschien doe ik dat wel. 254 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Fijne wake. 255 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 'Waarom heb je Kate nog niet vermoord?' 256 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Verdomme. Waar is ze gebleven? 257 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Wees aardig, hou haar in de buurt. 258 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 We zijn op de een of andere manier verkeerd begonnen. Sorry. 259 00:18:32,569 --> 00:18:38,200 Voor het spioneren? Of voor het ongemak toen ik de politie naar je toe stuurde? 260 00:18:38,283 --> 00:18:42,121 Dat was niet erg vriendelijk. -Misschien is het belangrijk dat ze… 261 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 …een van de laatsten spreken die Malcolm in leven zag. 262 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 Of heb je iets te verbergen? -Nee, natuurlijk niet. 263 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 Dan heb ik alleen je naam sneller laten zuiveren. 264 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Ik bedoelde: dank je wel. Je blijft me helpen. 265 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 De-escaleren. 266 00:18:56,510 --> 00:18:57,344 God. 267 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 Ik ben dol op sarcasme met zogenaamd beleefde Amerikaanse egoïsten… 268 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 Egoïst? -…maar het komt vandaag niet goed uit. 269 00:19:06,103 --> 00:19:06,937 Weet je… 270 00:19:08,105 --> 00:19:09,231 …met al die doden. 271 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 Werk mee met de politie en kijk niet bij me naar binnen. 272 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 En waar is die verdomde auto? 273 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Genoeg. 274 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 Nog een fijne middag. Of niet. 275 00:19:27,040 --> 00:19:30,669 Verdomme. Ik moet haar volgen. Dit zal ze geweldig vinden. 276 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Het onderzoek gaat door naar de moord… 277 00:19:44,308 --> 00:19:48,645 …op Malcolm Harding, professor literatuur aan Darcy College… 278 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 In een verklaring uitte zijn familie… 279 00:19:50,856 --> 00:19:54,193 …hun verdriet over de dood van hun geliefde zoon… 280 00:19:54,276 --> 00:19:56,403 Hoe doen boksers dit ronde na ronde? 281 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 Wat doe je? -Haar leven redden… 282 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 …zodat ze onbeleefd kan blijven. -Sorry dat ik zo lullig deed. 283 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 Je wilt gewoon dat de politie haar werk doet. 284 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Voor jou? -Nee, hij blijft niet. 285 00:20:06,580 --> 00:20:11,376 Er loopt een moordenaar rond die het op mensen in jouw buurt gemunt heeft… 286 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 …en het is niet goed om alleen te zijn. -Omdat ik een kwetsbare jonkvrouw ben? 287 00:20:16,924 --> 00:20:20,844 O, god. Dit is Captain America. Wil je een handtekening? 288 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 Dit moet onwerkelijk voor je zijn. 289 00:20:25,849 --> 00:20:29,895 Dat je me als een puppy volgt? -Dat bedoel ik niet. 290 00:20:31,521 --> 00:20:35,984 Je vrienden die doen alsof er niets is, terwijl een van hen misschien… 291 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Misschien? 292 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 Een van hen. 293 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 Meen je dat? 294 00:20:43,325 --> 00:20:45,994 Denk je dat een van m'n vrienden de dader is? 295 00:20:46,453 --> 00:20:49,873 Niet de duizenden die niets liever willen… 296 00:20:50,540 --> 00:20:52,125 …dan ze levend opeten. 297 00:20:52,626 --> 00:20:55,712 Je speelt nog steeds Sherlock. -Ze gaat niet helpen uitzoeken… 298 00:20:55,796 --> 00:20:58,840 …wie jij bent, dat is duidelijk. -Even voor de duidelijkheid. 299 00:20:59,800 --> 00:21:02,302 Waarom volg je me? Om me te neuken? 300 00:21:06,014 --> 00:21:06,848 Nee. 301 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 Om me te vermoorden? Stalk je me daarom? 302 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Niet toehappen. 303 00:21:12,062 --> 00:21:15,357 Je snapt het. Ik heb iets met stalken en moord. 304 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Ik wil je heus niet helpen of zo. 305 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Waarom? Wat kan jou dat schelen? 306 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Wat als het gewoon zo is? 307 00:21:23,365 --> 00:21:25,075 Of je het leuk vindt of niet. 308 00:21:33,917 --> 00:21:35,585 Was je een emotioneel kind? 309 00:21:38,213 --> 00:21:40,090 Soms, denk ik. 310 00:21:43,260 --> 00:21:48,598 Toen ik jong was, mocht ik niet huilen van m'n moeder. 311 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 Als ik m'n knie schaafde… 312 00:21:51,810 --> 00:21:53,854 Toen m'n grootouders stierven… 313 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 …keek ze me niet aan… 314 00:21:57,566 --> 00:21:59,901 …tenzij ik volkomen stoïcijns was. 315 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 Al m'n gevoelens verbergen… 316 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 …en het… 317 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Het werd vanzelfsprekend. 318 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 En ik moet de rouwende vriendin zijn. 319 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 Ik snap het. Echt waar. 320 00:22:19,504 --> 00:22:23,592 Ik weet uit ervaring dat het erger wordt hoe meer je het wegduwt. 321 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 Wat doe je dan? 322 00:22:30,515 --> 00:22:33,185 Als het heel erg wordt… 323 00:22:33,268 --> 00:22:36,855 …heb ik een louterend ritueel. 324 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Ik verbrand iets. 325 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Het helpt. 326 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 En als het niet werkt? Wat als ik… 327 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 …hem niet omhoog krijg voor Malcolm? 328 00:22:51,953 --> 00:22:53,455 Treur dan voor jezelf. 329 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 Je doet alsof investeren een vergissing is. 330 00:22:57,626 --> 00:23:02,631 Denk je dat ik niet wist dat hij vreemdging? 331 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 Dat zei ik niet. -Denk je dat we zo'n relatie hadden? 332 00:23:13,100 --> 00:23:17,979 Ik laat je ons favoriete plekje zien. -Nu vraagt ze me om haar te volgen. 333 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Dat maakt ze niet makkelijk. 334 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Dit is leuk. 335 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 Kate. 336 00:23:32,369 --> 00:23:33,203 Kate. 337 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 Kate, kun je alsjeblieft wachten? 338 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 Dit is niet het moment om rond te rennen. -Niemand betaalt je hiervoor. 339 00:23:48,385 --> 00:23:50,929 Als je het niet leuk vindt, mag je gaan. 340 00:23:51,012 --> 00:23:52,431 Het is niet veilig. 341 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 O, god. 342 00:23:55,142 --> 00:23:59,479 Je galoppeert achter me aan als een ridder op het witte paard. 343 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 Je zult zo teleurgesteld zijn als je beseft… 344 00:24:05,652 --> 00:24:09,072 …dat vrouwen in de 21e eeuw voor zichzelf kunnen zorgen. 345 00:24:11,408 --> 00:24:12,576 Dit heb ik weer. 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,087 Perfect. Een geheime tuin. 347 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 Zo veel verstopplekken voor een moordenaar. 348 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 Kate tart het lot graag. 349 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 Je ben er nog. 350 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Dus jij en Malcolm gingen hierheen om te zuipen? 351 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 Kunnen we alsjeblieft… -Stil. 352 00:24:40,770 --> 00:24:45,025 Straks bellen de buren de politie. Malcolm en ik dronken niet alleen. 353 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 Probeert ze me te versieren? -Kom op. 354 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Het idee dat je wordt bekeken heeft wel iets. 355 00:24:51,865 --> 00:24:54,826 Ken je dat? -Dat kan ik niet zeggen. 356 00:24:58,038 --> 00:24:59,664 Als je nuttig wilt zijn… 357 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 Ik heb echt een vreselijke dag gehad. 358 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Leid me even af. 359 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Lijfwachten horen niet met klanten naar bed te gaan. 360 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 Jij denkt graag na. 361 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Ik denk dat ik je begrijp. 362 00:25:20,769 --> 00:25:22,145 Je bent een romanticus. 363 00:25:23,104 --> 00:25:27,359 Ik ben te direct. Je wilt niet neuken, maar de liefde bedrijven. 364 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Ze zegt dat alsof het iets slechts is. -Je weet niet wie ik ben. 365 00:25:30,445 --> 00:25:34,783 Je probeert nobel over te komen terwijl je je ware motieven verbergt. 366 00:25:35,700 --> 00:25:41,456 Kom op, Jonathan. Volgde je me niet omdat je me diep vanbinnen wel… 367 00:25:41,540 --> 00:25:42,916 Nee. -…wil… 368 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 Nee. -…neuken? 369 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Het is een slecht idee. 370 00:25:52,092 --> 00:25:54,302 Daar gaat m'n vlotte verleiding. 371 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Voor wat betreft vrouwen die op me vallen, ging het best zacht. 372 00:26:07,607 --> 00:26:11,111 Nee, dit gaan we niet doen. 373 00:26:13,488 --> 00:26:15,282 Het is al ingewikkeld genoeg. 374 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 Ik kan iets… 375 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 …romantisch zeggen als je wilt. 376 00:26:25,375 --> 00:26:29,504 Maar zo kan ik haar wel in de gaten houden, toch? 377 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Wat bezielt me? 378 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 Geen kus, straks worden we verliefd. 379 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Zo blijf ik dichtbij. 380 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 Een beetje afleiding voor haar. 381 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 Dat kan geen kwaad. 382 00:27:08,627 --> 00:27:11,630 Van alles wat ik dacht dat er kon gebeuren om Kate te beschermen… 383 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 …stond dit niet op de lijst. 384 00:27:15,634 --> 00:27:16,801 Waar is ze? 385 00:27:28,938 --> 00:27:30,148 Ze ademt nog. 386 00:27:30,815 --> 00:27:34,861 Ik heb weinig tijd om Nadia te helpen met haar liefdesbriefprobleem. 387 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Geen brieven. 388 00:27:46,665 --> 00:27:49,167 En geen foto's van Kate of wie dan ook. 389 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 Die grote, opvallende uitzondering. 390 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 Dat het geen naaktfoto is. 391 00:27:56,925 --> 00:28:01,763 Typisch Malcolm om iets te verbergen achter z'n eigen portret. 392 00:28:08,603 --> 00:28:09,729 Wat doe je? 393 00:28:13,358 --> 00:28:16,611 Een van m'n leerlingen vroeg me iets van haar te zoeken. 394 00:28:16,695 --> 00:28:18,780 Ben je daarom meegekomen? 395 00:28:18,863 --> 00:28:23,576 Om een brief te vinden van een van Malcolms neukertjes? 396 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 Nee, dat zou gestoord zijn. 397 00:28:25,412 --> 00:28:28,123 Ik werd wakker… -Denk je dat ik daarom gevaar loop? 398 00:28:28,206 --> 00:28:30,875 Vanwege een gestoord schoolmeisje? 399 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 Hoe heet ze? -Verdomme. 400 00:28:32,460 --> 00:28:35,213 Nee, niet daarom. -Ik wil dat je weggaat. Nu. 401 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Ik kan haar niet verlaten vanwege jou. 402 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 Kate, ik weet dat ik het blijf zeggen, maar het is waar. 403 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 Het is niet veilig. 404 00:28:51,229 --> 00:28:55,608 Ik word liever in 1000 stukjes gehakt… 405 00:28:55,692 --> 00:28:58,778 …dan dat ik nog een seconde alleen met jou doorbreng. 406 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 Ga weg. 407 00:29:17,255 --> 00:29:19,758 Kate's chauffeur staat hier al de hele dag. 408 00:29:20,425 --> 00:29:24,763 Ze heeft haar rolgordijnen dichtgedaan terwijl ik hier sta te verhongeren. 409 00:29:30,935 --> 00:29:32,771 'Ik keek toe hoe je haar "beschermt".' 410 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Val dood. 411 00:29:37,317 --> 00:29:41,446 'Ik heb je door. Ik denk dat je moordt om te beschermen waar je van houdt. 412 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 Kate hoort daar niet bij. Nog niet.' Nooit. 413 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 'Dankzij haar is je patroon duidelijk.' 414 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Is dit het grote inzicht? Welke fatsoenlijke man doet dat niet? 415 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 'Je geniet ervan. Hoe het voelt. Om te doden.' 416 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Dat is gestoord. 417 00:29:56,920 --> 00:30:01,549 'Hun ogen levenloos zien worden. De macht. Je krijgt er vast een stijve van. 418 00:30:01,633 --> 00:30:04,594 Je hebt er nu vast ook een, omdat je eraan denkt.' 419 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 'Je bent gestoord.' 420 00:30:07,096 --> 00:30:10,141 'Dat zul je zien.' Hoe dan? 421 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Nee. 422 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Hé. Jij. 423 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 Straks op Kate's tour langs de beste moordplekken in Londen… 424 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 …een crypte van 700 jaar oud. 425 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 Er is maar één in- en uitgang. Dan moet je eerst langs mij. 426 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 O, Malcolm. 427 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 Je zou het absurd vinden dat ik tegen een doos praat… 428 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 …waar je pink in begraven is. 429 00:31:04,070 --> 00:31:08,074 Jezus. Je zou een gemene grap over necrofilie maken. 430 00:31:08,700 --> 00:31:12,579 Me een schuldgevoel willen geven omdat ik je niet vaker pijpte. 431 00:31:16,749 --> 00:31:18,293 Je was een pompeuze… 432 00:31:19,210 --> 00:31:20,753 …luie slet. 433 00:31:22,839 --> 00:31:24,966 Maar door jou vergat ik m'n familie. 434 00:31:27,176 --> 00:31:28,845 Je maakte me aan het lachen. 435 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 Je gaf om me. 436 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Dat is toch wel een traantje waard? 437 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 Verdomme. 438 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 Doe jezelf een lol en dwing me niet de trekker over te halen. 439 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Oké. -Wat ben je van plan? 440 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Gluiperige klootzak. 441 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Is zij je volgende slachtoffer? 442 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Nee, ze is in gevaar. 443 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 Dat is Malcolms ring. 444 00:32:28,738 --> 00:32:29,572 Hoe kan dat? 445 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 Iemand wil me erin luizen. 446 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 Dat vindt de politie vast leuk om te horen. 447 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 En Lady Phoebe. 448 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 Dat had pijn gedaan als ik die tenen nog had. 449 00:33:21,749 --> 00:33:22,750 Je hebt het mis. 450 00:33:23,543 --> 00:33:26,754 Je hebt het mis. M'n pik is nog nooit zo slap geweest. 451 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Dat vond ik vreselijk. Ik lijk helemaal niet op jou. 452 00:33:30,425 --> 00:33:32,635 Je kent me niet zo goed als je denkt. 453 00:33:45,064 --> 00:33:46,983 Ik ben hier te goed in geworden. 454 00:33:47,483 --> 00:33:50,778 Vic had het mis. Hij dacht nooit pracht en praal te krijgen… 455 00:33:50,862 --> 00:33:54,949 …maar hij wordt begraven in Simons vergulde kist. Niet slecht. 456 00:33:56,909 --> 00:34:01,080 Ik kan wat zeggen, maar Vic was vast geen Didion-fan. 457 00:34:07,378 --> 00:34:08,796 Ik kende hem goed genoeg… 458 00:34:08,880 --> 00:34:12,383 …om een dankbare ontslagbrief te schrijven aan Lady Phoebe. 459 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Ze waren tenslotte net familie. 460 00:34:31,235 --> 00:34:34,155 Ik zwoer het nooit meer te doen. 461 00:34:36,240 --> 00:34:38,201 Ik was een nieuw pad ingeslagen. 462 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 Tot jij kwam. 463 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Je hebt me erin geluisd. 464 00:34:48,252 --> 00:34:51,339 Je hebt die ring geplaatst zodat Vic hem zou vinden. 465 00:34:52,673 --> 00:34:57,136 'Ik had gelijk, hè? Je genoot ervan.' Nee. Gestoorde klootzak. 466 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 'Het enige wat je hebt bereikt, is dat ik vastberaden ben je te vermoorden. 467 00:35:01,599 --> 00:35:04,393 Ik zal er niet van genieten, maar de wereld zou beter af zijn… 468 00:35:04,477 --> 00:35:06,270 …en niemand zal om je rouwen…' 469 00:35:10,691 --> 00:35:14,112 Wacht. Ben je daarom op me gefixeerd? 470 00:35:14,695 --> 00:35:15,988 Ben je eenzaam? 471 00:35:17,240 --> 00:35:20,618 Poe's verteller zoekt verbinding in de menigte. 472 00:35:23,663 --> 00:35:26,791 Je wilt een vriend. Je wilt dat we hetzelfde zijn. 473 00:35:26,874 --> 00:35:28,042 Gelijkgestemden. 474 00:35:29,043 --> 00:35:34,132 En als je denkt dat we dat zijn, wil je dit misschien IRL doen. 475 00:35:36,175 --> 00:35:40,346 'Je had gelijk. Dat was opwindend.' 476 00:35:52,483 --> 00:35:55,486 Nadat ik Vic begraven had, volgde ik Kate naar huis. 477 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 Ze is niet meer weggegaan. 478 00:35:58,072 --> 00:36:01,617 Ze is vast uitgeput na al die vermoorde dierbaren. 479 00:36:02,410 --> 00:36:04,078 Maar goed, ze is daarbinnen. 480 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Ondertussen negeer je mij. 481 00:36:09,667 --> 00:36:12,253 Velen vermoeden dat de moord op professor Harding… 482 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 …gerelateerd was aan een ander bekend sterfgeval… 483 00:36:14,922 --> 00:36:19,051 …dat van kunstenaar Simon Soo, een vriend van professor Harding… 484 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 …wiens lichaam naar verluidt… 485 00:36:21,596 --> 00:36:24,390 Had ik het mis? Was ik te opdringerig? 486 00:36:25,057 --> 00:36:27,143 Of hap je toe en wil je afspreken? 487 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 Ik zit in het vagevuur. Jij praat niet met me, Kate ook niet. 488 00:36:34,358 --> 00:36:37,612 Ik let nog steeds op haar raam. Dit is perfect. Dank je. 489 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 Ik ben dus niet de enige in het vagevuur. 490 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 Al kan ze geen traan laten, ze kan het portret vernietigen. 491 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 Ik hoop dat het helpt. 492 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Daar ben je… Shit, het is Phoebe maar. 493 00:38:14,959 --> 00:38:17,211 BIJ SUNDRY HOUSE OM 10 UUR? IK HEB JE NODIG! 494 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 Kom binnen. Geef me even. 495 00:38:27,596 --> 00:38:30,224 Met al die geheimzinnigheid die je me gaf… 496 00:38:30,308 --> 00:38:34,020 …kan ik ten minste iets goeds doen voor een goed mens. 497 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 Mijn god, bedankt. -Geen zorgen. Ik heb het niet gelezen. 498 00:38:37,315 --> 00:38:40,901 Dat maakt me niet uit. Het is goed geschreven. 499 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 Ik werd hier onlangs nog aan herinnerd. Ik denk dat het je kan helpen. 500 00:38:47,450 --> 00:38:48,326 Joan Didion. 501 00:38:52,455 --> 00:38:54,582 Ik kan niet geloven dat hij dood is. 502 00:38:56,083 --> 00:38:58,669 Ik heb nog nooit iemand gekend die dood is. 503 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 Het voelt vreselijk. -Ja, inderdaad. 504 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Tot het niet meer zo is. 505 00:39:09,388 --> 00:39:10,473 Wanneer is dat? 506 00:39:10,973 --> 00:39:13,642 Dat is bij iedereen anders. 507 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 Het schuldgevoel maakt het erger. 508 00:39:17,229 --> 00:39:20,149 Je hoeft je niet schuldig te voelen omdat je van iemand hield. 509 00:39:20,232 --> 00:39:21,525 Ik hield niet van hem. 510 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Om iemand geven dan. 511 00:39:24,570 --> 00:39:29,492 Soms geven we om de verkeerde mensen. Dat maakt ons niet slecht, maar menselijk. 512 00:39:33,746 --> 00:39:34,580 Bedankt. 513 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Ik zie je in de les. 514 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 Oké. 515 00:39:48,427 --> 00:39:52,348 Ik moet m'n eigen advies opvolgen. Voel je niet zo schuldig. 516 00:39:53,349 --> 00:39:56,310 Ik heb fouten gemaakt, maar ik kan beter. 517 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 'Het is tijd dat we elkaar ontmoeten.' Het werkte. 518 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 Nu weet ik hoe ik met je moet praten. 519 00:40:07,279 --> 00:40:11,158 'Eén voorwaarde. Laat Kate met rust. Ze is van mij.' 520 00:40:13,244 --> 00:40:15,329 'Daar is de Joe die ik zocht.' 521 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 Nu Kate verboden terrein is en ik haar niet meer hoef te beschermen… 522 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 'Wanneer en waar?' 523 00:40:23,421 --> 00:40:24,755 'Binnenkort meer informatie…' 524 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Hoe binnenkort? 525 00:40:33,431 --> 00:40:35,933 Geen sms'jes meer, geen spelletjes meer. 526 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Dit kan niet goed zijn. 527 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Professor Moore? Kunnen we u even spreken? 528 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 Natuurlijk. Ik help graag. 529 00:42:00,726 --> 00:42:02,728 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt