1
00:00:18,018 --> 00:00:20,186
Wat voorafging:
-'Hallo, jij.'
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,563
Natuurlijk, Evanesce.
3
00:00:21,646 --> 00:00:25,525
Geen omgekeerde zoekfunctie,
berichten verdwijnen als ze gelezen zijn.
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,444
Favoriet bij de elite en paranoïde lui.
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
Ik zie je wel
bij die stomme tentoonstelling, professor.
6
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
Kate Galvin.
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
Ga weg.
-Kate geeft niet veel.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
In dat jasje lijk je net een ober.
9
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
Je bent een lege huls zonder eigen leven.
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
Malcolm. We moesten hem zo noemen.
-Was ze maar een studente?
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
Wat wil je?
-Nadia had gelijk.
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Verdachte één is meestal slachtoffer twee.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
'Ik kom er snel genoeg achter
wie je bent.'
14
00:00:53,595 --> 00:00:54,637
WIE WAS GUINEVERE BECK?
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
'Hallo, Joe.'
16
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
Op dit soort momenten vraag ik me af
wat ik verkeerd heb gedaan.
17
00:01:08,359 --> 00:01:12,989
Ik wilde alleen een vakantie.
M'n nieuwe leven beginnen, goed…
18
00:01:13,073 --> 00:01:16,910
…eerlijk, vredig.
Maar dat heb jij verpest.
19
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Je hebt m'n veilige plek geschonden…
20
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
…en de ik opgerakeld
die ik achter me wilde laten.
21
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
'Heb ik gelijk?
Gaan al die artikelen over jou?'
22
00:01:32,425 --> 00:01:36,846
Natuurlijk kan ik geen ja zeggen. Kom op.
Ik ben Jonathan Moore.
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
IK HEET JONATHAN MOORE
24
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
'Kom op, Joe. Vertel me de waarheid.'
25
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Ik weiger je zieke
en misplaatste fixatie aan te wakkeren.
26
00:01:50,902 --> 00:01:54,030
Ik moet jou vinden,
niet m'n sloten vervangen.
27
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Maar ik moet je uit m'n flat
en uit m'n hoofd houden.
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
'Negeer je me?
29
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
Dat kwetst me, Joe.
30
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Ben je er?'
31
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Ben je er?
32
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
Je laat me geen keus.
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
Ik moet je ghosten, stalker.
34
00:02:23,726 --> 00:02:25,395
In Poe's Man of the Crowd…
35
00:02:25,937 --> 00:02:30,441
…ziet de verteller een vreemde in
een café en raakt geobsedeerd door hem.
36
00:02:31,151 --> 00:02:34,362
Hij volgt de vreemde door de straten
van Londen. Hij trekt conclusies.
37
00:02:34,445 --> 00:02:37,657
Maar de reden van z'n interesse
blijft onduidelijk.
38
00:02:37,740 --> 00:02:41,578
Wat denk je
dat dit verhaal zegt over obsessie?
39
00:02:42,370 --> 00:02:45,165
Dat het samengaat
met de drang om te beschermen.
40
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
De verteller volgt de vreemdeling…
41
00:02:47,041 --> 00:02:49,627
…omdat die een dolk heeft.
-Klopt. Maar overduidelijk.
42
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
Interessant. En verder?
-Het gaat over liefde.
43
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
Heb je het goede verhaal gelezen?
-Over de liefde…
44
00:02:55,466 --> 00:02:58,928
…voor iets wat je nooit
helemaal zult begrijpen.
45
00:02:59,554 --> 00:03:03,391
Dit gaat over fixatie.
-Wie zegt dat het een het ander uitsluit?
46
00:03:03,474 --> 00:03:07,562
De verteller wil verbinden
en begrijpen en begrepen worden, toch?
47
00:03:07,645 --> 00:03:12,650
Daarom stalkt hij een vreemde.
-Sorry. Het gaat over professor Harding.
48
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Verdomme. Hij is vermoord.
49
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
Ze denken dat er een verband is
met de Simon Soo kunstgalerie-moord.
50
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
O, nee.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,659
Ze noemen hem
de 'eet-de-rijken-moordenaar'. Pakkend.
52
00:03:24,078 --> 00:03:26,581
Malcolms vinger werd
naar The London Dispatch gestuurd…
53
00:03:26,664 --> 00:03:29,959
…met een briefje waarop staat
dat dit moord is.
54
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
Nou, verdomme.
55
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Je bewaarde de pink niet als trofee.
56
00:03:35,798 --> 00:03:40,094
Je gebruikt die om me je spel te laten
spelen. Dit is heel erg slecht.
57
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
'Heb ik nu je aandacht?'
58
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
Oké, eikel, het is duidelijk.
59
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
Ik laat m'n leerlingen de schok verwerken…
60
00:03:57,111 --> 00:04:01,783
…oftewel roddelen
over de eet-de-rijken-moordenaar.
61
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Dus ja, je hebt m'n aandacht.
62
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
De vraag is: 'Wat wil je?'
63
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
WAT WIL JE?
64
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
'Geef toe dat je Joe Goldberg bent.'
65
00:04:12,919 --> 00:04:16,589
Dat gaat niet gebeuren,
maar ik kan niet weigeren.
66
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
Dus: ' Dat is niet zo.
67
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Maar als dat wel zo was,
wat zou je dan van me willen?'
68
00:04:27,392 --> 00:04:29,894
Om te beginnen:
waarom heb je al die mensen vermoord?
69
00:04:31,229 --> 00:04:36,234
Trouwens, ik heb Simons oor nog.
Zal ik 't opsturen namens Jonathan Moore?'
70
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Daar heb je het, chantage.
71
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
Oké. Zeg zo min mogelijk.
72
00:04:43,032 --> 00:04:48,579
'Als ik dat allemaal wel gedaan had,
was het geweest omdat ik geen keuze had.
73
00:04:51,874 --> 00:04:53,751
Een kwestie van leven of dood.'
74
00:04:53,835 --> 00:04:55,503
Stel je voor dat je die doos opent.
75
00:04:55,586 --> 00:04:59,424
Blijkbaar stonk die vinger zo erg
dat een copywriter flauwviel.
76
00:04:59,507 --> 00:05:03,303
Dit gebeurt er als de eigenaar van
de krant een kletskous als zoon heeft.
77
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
Wat zei je pa nog meer?
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Iedereen is bezorgd over
wat ze in hun post zullen vinden.
79
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
De moordenaar heeft
Simon Soo's oorbel meegenomen.
80
00:05:10,143 --> 00:05:13,062
Straks vinden ze z'n pik
en de vermeende prins Albert.
81
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
Wat is er mis met jou?
Hij is vermoord. Dat was onze professor.
82
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
Met wie ze waarschijnlijk naar bed ging.
-Rustig. Ik was…
83
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Je deed lomp over
een in stukken gehakt mens.
84
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Het is zinloos. Je bent walgelijk.
85
00:05:28,411 --> 00:05:32,498
Ze moet met iemand praten,
maar ik heb m'n handen vol aan jou.
86
00:05:37,003 --> 00:05:41,382
Drie uur sinds je laatste sms.
Ben je het nu al zat om met me te spelen?
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,053
Ondertussen zoek ik overal
naar aanwijzingen.
88
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Het blijft hetzelfde nieuws
tot ik je vind.
89
00:05:50,099 --> 00:05:53,019
Ik besef dat ik niet
de enige ben die je zoekt.
90
00:05:54,395 --> 00:05:57,523
…waar hij heen ging met veel
van z'n goede vrienden.
91
00:05:58,775 --> 00:06:03,279
Ik neem aan dat de politie Kate vraagt
of Malcolm vijanden had. Simon ook.
92
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
En nu ik erover nadenk…
93
00:06:04,989 --> 00:06:08,910
…heeft ze geluk
als ze haar niet gaan verdenken.
94
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Geen traan.
En ze bood ze niet eens thee aan.
95
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Hoe zeggen ze dat ook alweer in Amerika?
Bemoei je er niet mee.
96
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Het spijt me. Het nieuws van Malcolm…
97
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Het is vast een grote schok.
98
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Ik wilde je condoleren.
99
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
Spaar je adem.
Die heb je nodig voor de politie.
100
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
Dat heeft ze niet gedaan.
101
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
Toch wel.
102
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
Wanneer zag u Malcolm Harding
voor het laatst?
103
00:06:56,666 --> 00:06:59,085
Ongeveer een week geleden. Ik denk…
104
00:06:59,168 --> 00:07:03,423
Hij nam me mee naar huis van een club.
Dat heeft z'n vriendin misschien verteld.
105
00:07:03,881 --> 00:07:08,302
Simon Soo was toen ook
in die club. Klopt dat?
106
00:07:09,679 --> 00:07:13,641
En je was bij de première
van z'n show op de avond van z'n dood.
107
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
Wat heeft ze nog meer verteld,
m'n favoriete cornflakes?
108
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Dat klopt.
109
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Dan werd je snel deel
van die vriendenkring.
110
00:07:20,690 --> 00:07:23,818
Miss Galvin zei
dat je de politie ontloopt.
111
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Ja, natuurlijk.
112
00:07:25,695 --> 00:07:30,658
Ik dacht dat er problemen waren
met m'n werkvisum…
113
00:07:30,741 --> 00:07:34,620
…maar de papieren zijn in orde.
-Het is niet echt onze afdeling.
114
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
Dus toen professor Harding
je mee naar huis nam…
115
00:07:39,917 --> 00:07:44,964
…was jij de laatste
die hem in leven zag, toch?
116
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Verdomme.
Tijd om zo snel mogelijk te gaan dansen.
117
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Ik weet niet of dat waar is.
118
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Dit is gênant.
119
00:07:53,014 --> 00:07:57,852
We hadden allebei te veel gedronken
en Malcolm vertelde me dingen…
120
00:07:57,935 --> 00:08:00,229
…die hij misschien niet wilde zeggen…
121
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Hij ontdekte dat Simon…
122
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
…kunstenaars dwong
om z'n schilderijen te maken.
123
00:08:05,776 --> 00:08:10,781
Malcolm had gegokt en was blut,
dus hij zou Simon het laten oplossen.
124
00:08:10,865 --> 00:08:13,284
Ik nam aan dat dat 'chantage' betekende.
125
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Over de doden niets dan goeds…
126
00:08:18,080 --> 00:08:22,376
…maar het nieuws zegt
dat dit een seriemoordenaar kan zijn, dus…
127
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Misschien is het echte verhaal
dichter bij huis.
128
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
Kan iemand dit bevestigen?
-Blue Cahill, ja.
129
00:08:33,596 --> 00:08:38,017
Ze is een van de kunstenaars
waar Simon misbruik van maakte.
130
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
Ik hoorde dat ze aan het afkicken was.
131
00:08:45,441 --> 00:08:48,152
Nogmaals bedankt voor de thee.
132
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
Als je nog iets te binnen schiet,
laat het ons dan weten.
133
00:08:52,949 --> 00:08:56,410
Ja, natuurlijk. Natuurlijk.
Ik laat jullie wel even uit.
134
00:09:04,961 --> 00:09:09,715
'Die trut stuurde de politie op je af.'
Wat? Waar ben je?
135
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Kom tevoorschijn, lafaard.
136
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
'Kate is gevaarlijk.
Leven of dood, zou je kunnen zeggen.
137
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
Je moet haar wegwerken.'
138
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
En hier is je echte spel.
139
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Je wilt dat ik Kate vermoord.
140
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
Geen spoor, geen afluisterapparatuur.
141
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
Hoe vaak moet ik m'n huis nog
voor je overhoop halen?
142
00:09:43,291 --> 00:09:47,670
Ik ga Kate natuurlijk niet vermoorden.
Maar is ze jouw volgende doelwit?
143
00:09:48,421 --> 00:09:51,632
Ik wil geen bodyguard zijn
voor de ijsheks die me haat.
144
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Hou het algemeen, neutraal.
145
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
'Kate zal geen probleem zijn.'
146
00:10:00,683 --> 00:10:04,645
Maar als jij naar haar kijkt,
moet ik dat ook doen.
147
00:10:06,689 --> 00:10:09,775
Ik ga waar zij gaat. En ik vind jou.
148
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Nadia.
149
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Wat doe jij hier?
-Ik woon om de hoek.
150
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
Waarom sluip je rond
bij het huis van een dode?
151
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Ik zoek Malcolms sleutel.
152
00:10:43,225 --> 00:10:47,355
Ze zoekt iemand die ze kan vertrouwen.
-Heb je daar iets laten liggen?
153
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
Heeft hij het je verteld?
-Ik gokte. Het is niet algemeen bekend.
154
00:10:59,075 --> 00:11:00,701
Ik heb hem iets geschreven.
155
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
Ik heb een brief geschreven
die ik niet had moeten schrijven.
156
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Die ligt tussen al z'n spullen.
Die wordt gevonden en komt in de krant.
157
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
En wat moet ik dan?
Dan ben ik publiekelijk vernietigd.
158
00:11:16,217 --> 00:11:19,178
Ik ga inbreken…
-Nee, niet doen.
159
00:11:21,389 --> 00:11:24,183
Ik ben bevriend met Kate.
-Nauwelijks, maar ik kom er wel uit.
160
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
Ik haal de brief voor je.
161
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Ik zal niet inbreken.
162
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Ik breek nog niet in.
163
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
Dat ken ik.
164
00:11:47,623 --> 00:11:51,627
Gefeliciteerd, de eet-de-rijken-moordenaar
is viral gegaan.
165
00:11:51,711 --> 00:11:54,672
Onbedoeld gevolg
of wilde je een beweging beginnen?
166
00:11:54,755 --> 00:11:57,591
Belangrijker nog,
hoe kan ik je vinden op Simons begrafenis…
167
00:11:57,675 --> 00:12:02,346
…in een groep die zich anders gedraagt
als de camera's draaien dan privé?
168
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
Dan wordt de vraag: 'Wiens verdriet
voelt niet helemaal oprecht?'
169
00:12:12,982 --> 00:12:16,610
Neem Sophie Soo bijvoorbeeld.
-Doneer in plaats van bloemen…
170
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
…aan hashtag 'glimlach voor Simon Soo'.
171
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
Die verdriet gebruikt
voor volgers en donaties…
172
00:12:23,367 --> 00:12:25,745
…voor een tandartsenfonds
voor kansarme kinderen…
173
00:12:25,828 --> 00:12:29,415
…dat niet lijkt te bestaan buiten
een haastig samengestelde website.
174
00:12:30,541 --> 00:12:33,669
Dat maakt haar nog geen moordenaar,
maar ik stel wel vragen.
175
00:12:33,753 --> 00:12:39,008
Kate is er natuurlijk ook nog. Ik moet
haar uit je vizier houden. Op afstand.
176
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Dan nog Phoebe, wiens jaren
van media-ervaring niet hielpen…
177
00:12:43,262 --> 00:12:47,099
…om haar verdriet openlijk te verwerken.
-Als je dit ziet…
178
00:12:47,600 --> 00:12:50,770
Help me om de resten
van m'n vriend Malcolm te vinden.
179
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Hij hield van corgi's en soep.
180
00:12:54,940 --> 00:12:59,195
Als je stukjes van hem vindt…
181
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
…bel dan het alarmnummer…
182
00:13:01,655 --> 00:13:05,117
…en ik beloof je dat je
rijkelijk beloond zult worden.
183
00:13:05,201 --> 00:13:07,787
Ze is een puinhoop, maar geen moordenaar.
184
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
En Adam?
185
00:13:09,497 --> 00:13:13,375
Ik krijg geen hoogte van hem
en ik weet dat hij z'n mond houdt.
186
00:13:14,126 --> 00:13:18,130
Is hij een typische Amerikaanse man
of een geheime seriemoordenaar?
187
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
En dan hebben we Rhys Montrose nog.
188
00:13:21,675 --> 00:13:25,137
Hij zou zich over een paar dagen
kandidaat stellen als burgemeester.
189
00:13:25,221 --> 00:13:28,557
Slimme politieke zet. Mensen manipuleren
door te huilen om een vriend.
190
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Of komt hij mij manipuleren?
191
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Ik heb mijn begrafenis gemist,
maar ik heb gelezen…
192
00:13:53,374 --> 00:13:56,585
…dat ze het klein hebben gehouden,
dus het tegenovergestelde hiervan.
193
00:14:00,840 --> 00:14:03,509
Uiteraard.
-Daar gaat m'n kans op een wapenstilstand.
194
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
Ik wil niet horen wat je te zeggen hebt.
Wat doe je hier?
195
00:14:07,012 --> 00:14:08,389
Phoebe heeft me uitgenodigd.
196
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Tot zover de wapenstilstand.
197
00:14:14,311 --> 00:14:18,691
Weg van de paparazzi lijken ze
eerder bang dan verdrietig.
198
00:14:18,774 --> 00:14:21,485
Als ze rijken vermoorden
uit wraak voor de armen…
199
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
…weet dan dat ik
alleen het kasteel heb geërfd.
200
00:14:24,196 --> 00:14:25,948
Gemma, nooit niet vreselijk…
201
00:14:26,031 --> 00:14:28,701
…maar ze had vast
geen ambitie om te moorden.
202
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
Maar als ze jou is,
is het wel een geweldige act.
203
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Draag dan kogelvrije vesten.
204
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
En dit silhouet vernietigen?
Ik ben nog liever dood.
205
00:14:37,084 --> 00:14:39,503
Dit is onzin. Niemand wil ons vermoorden.
206
00:14:39,587 --> 00:14:43,007
Roald, hij is niet bang omdat hij jou is.
207
00:14:43,090 --> 00:14:46,010
Of te arrogant
om zichzelf als sterfelijk te zien.
208
00:14:47,803 --> 00:14:50,598
Hoe voel je je?
-Prima.
209
00:14:50,681 --> 00:14:52,391
Heb je Malcolm geregeld?
210
00:14:53,017 --> 00:14:55,769
We hebben een plek gevonden
in de buurt van z'n oma…
211
00:14:55,853 --> 00:14:58,772
…waar we de vinger kunnen begraven.
212
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
Het spijt me…
-Nee, Roald, niet doen. Showtime.
213
00:15:08,866 --> 00:15:12,202
Beschermend of treiter jij me?
214
00:15:14,663 --> 00:15:16,999
Hoe kan ik bevriend zijn met Simon Soo?
215
00:15:19,126 --> 00:15:24,381
Misschien heb je een interview gezien
waarin hij iets heel ongepasts zei.
216
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Terwijl hij naakt was.
217
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
Maar we dragen allemaal een ander masker.
218
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
En delen van ons
laten we aan niemand zien.
219
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Wat zit er achter Rhys' masker?
220
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Hij zei dat hij hier zo is vanuit Berlijn…
221
00:15:43,275 --> 00:15:45,736
…dus ik kan hem niet uitsluiten.
-Wat had het…
222
00:15:45,819 --> 00:15:49,657
…met de reputatie van
een prikkelbaar, egoïstisch genie gedaan…
223
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
…als je ook wist dat hij een derde
van z'n verdiensten weggaf?
224
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
Of alles voor z'n zus overhad?
225
00:16:01,293 --> 00:16:04,338
Joan Didion schreef over rouwen…
-En hij wil burgemeester worden.
226
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
Ben ik gek…
227
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
…of maakt dat het lastiger
om anoniem te moorden?
228
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
'Als we om onze verliezen rouwen…
229
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
…rouwen we ook, of dat goed is of niet…
230
00:16:17,685 --> 00:16:21,063
…om onszelf.'
-Verdomme. Door jou denk ik in cirkels.
231
00:16:21,146 --> 00:16:24,566
Rhys zou jou kunnen zijn.
Je zou elk van hen kunnen zijn.
232
00:16:30,197 --> 00:16:34,159
Rouwen ze zo? Hoe weet ik wat ze voelen…
233
00:16:34,243 --> 00:16:38,080
…als ze high zijn van verdriet,
angst en designerspeed?
234
00:16:41,834 --> 00:16:43,210
Geweldige service, hè?
235
00:16:44,962 --> 00:16:47,047
Verzamel je materiaal voor je boek?
236
00:16:47,131 --> 00:16:51,051
Hier komt weer een afpersing.
-Zo zal het voor ons niet zijn.
237
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Wat bedoel je?
238
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Weet je, al die…
Ik weet het niet, opzichtige onzin.
239
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
Hij denk dat we hetzelfde zijn.
Ben jij het?
240
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
Het maakt je gek, hè?
241
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
Zo dichtbij zijn en zien
hoe ze het allemaal weggooien…
242
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
…wetende dat hoe hard je ook werkt,
dit nooit van jou zal zijn.
243
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
Denk jij er ook zo over?
-Wat? Nee.
244
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
Nee, ik bedoel dat je werkt voor…
-Nee, ik hou van m'n werk.
245
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Lady Phoebe behandelt me als familie…
246
00:17:21,206 --> 00:17:24,293
…maar omdat ze zo aardig is…
247
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
…heeft ze de neiging zwervers
op te vangen.
248
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Dus dat je hier bent…
249
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
…is helemaal geen verrassing.
250
00:17:32,885 --> 00:17:38,390
Wat ik dubieus aan je vind, is echt alles.
251
00:17:38,974 --> 00:17:42,853
Of er is nog een detective
en dan is het tijd om te stoppen.
252
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Bespreek dit dan met Lady Phoebe.
253
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Misschien doe ik dat wel.
254
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Fijne wake.
255
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
'Waarom heb je Kate nog niet vermoord?'
256
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Verdomme. Waar is ze gebleven?
257
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Wees aardig, hou haar in de buurt.
258
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
We zijn op de een of andere manier
verkeerd begonnen. Sorry.
259
00:18:32,569 --> 00:18:38,200
Voor het spioneren? Of voor het ongemak
toen ik de politie naar je toe stuurde?
260
00:18:38,283 --> 00:18:42,121
Dat was niet erg vriendelijk.
-Misschien is het belangrijk dat ze…
261
00:18:42,204 --> 00:18:44,957
…een van de laatsten spreken
die Malcolm in leven zag.
262
00:18:45,457 --> 00:18:48,710
Of heb je iets te verbergen?
-Nee, natuurlijk niet.
263
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
Dan heb ik alleen je naam
sneller laten zuiveren.
264
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Ik bedoelde: dank je wel.
Je blijft me helpen.
265
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
De-escaleren.
266
00:18:56,510 --> 00:18:57,344
God.
267
00:18:58,595 --> 00:19:03,016
Ik ben dol op sarcasme met zogenaamd
beleefde Amerikaanse egoïsten…
268
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
Egoïst?
-…maar het komt vandaag niet goed uit.
269
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
Weet je…
270
00:19:08,105 --> 00:19:09,231
…met al die doden.
271
00:19:10,566 --> 00:19:14,903
Werk mee met de politie
en kijk niet bij me naar binnen.
272
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
En waar is die verdomde auto?
273
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Genoeg.
274
00:19:19,950 --> 00:19:22,244
Nog een fijne middag. Of niet.
275
00:19:27,040 --> 00:19:30,669
Verdomme. Ik moet haar volgen.
Dit zal ze geweldig vinden.
276
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
Het onderzoek gaat door naar de moord…
277
00:19:44,308 --> 00:19:48,645
…op Malcolm Harding,
professor literatuur aan Darcy College…
278
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
In een verklaring uitte zijn familie…
279
00:19:50,856 --> 00:19:54,193
…hun verdriet over de dood
van hun geliefde zoon…
280
00:19:54,276 --> 00:19:56,403
Hoe doen boksers dit ronde na ronde?
281
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
Wat doe je?
-Haar leven redden…
282
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
…zodat ze onbeleefd kan blijven.
-Sorry dat ik zo lullig deed.
283
00:20:02,075 --> 00:20:04,578
Je wilt gewoon
dat de politie haar werk doet.
284
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
Voor jou?
-Nee, hij blijft niet.
285
00:20:06,580 --> 00:20:11,376
Er loopt een moordenaar rond die het
op mensen in jouw buurt gemunt heeft…
286
00:20:11,460 --> 00:20:16,840
…en het is niet goed om alleen te zijn.
-Omdat ik een kwetsbare jonkvrouw ben?
287
00:20:16,924 --> 00:20:20,844
O, god. Dit is Captain America.
Wil je een handtekening?
288
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
Dit moet onwerkelijk voor je zijn.
289
00:20:25,849 --> 00:20:29,895
Dat je me als een puppy volgt?
-Dat bedoel ik niet.
290
00:20:31,521 --> 00:20:35,984
Je vrienden die doen alsof er niets is,
terwijl een van hen misschien…
291
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Misschien?
292
00:20:37,736 --> 00:20:38,779
Een van hen.
293
00:20:42,157 --> 00:20:43,242
Meen je dat?
294
00:20:43,325 --> 00:20:45,994
Denk je dat een van m'n vrienden
de dader is?
295
00:20:46,453 --> 00:20:49,873
Niet de duizenden die niets liever willen…
296
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
…dan ze levend opeten.
297
00:20:52,626 --> 00:20:55,712
Je speelt nog steeds Sherlock.
-Ze gaat niet helpen uitzoeken…
298
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
…wie jij bent, dat is duidelijk.
-Even voor de duidelijkheid.
299
00:20:59,800 --> 00:21:02,302
Waarom volg je me? Om me te neuken?
300
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
Nee.
301
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
Om me te vermoorden? Stalk je me daarom?
302
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Niet toehappen.
303
00:21:12,062 --> 00:21:15,357
Je snapt het.
Ik heb iets met stalken en moord.
304
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Ik wil je heus niet helpen of zo.
305
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Waarom? Wat kan jou dat schelen?
306
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Wat als het gewoon zo is?
307
00:21:23,365 --> 00:21:25,075
Of je het leuk vindt of niet.
308
00:21:33,917 --> 00:21:35,585
Was je een emotioneel kind?
309
00:21:38,213 --> 00:21:40,090
Soms, denk ik.
310
00:21:43,260 --> 00:21:48,598
Toen ik jong was,
mocht ik niet huilen van m'n moeder.
311
00:21:49,641 --> 00:21:51,143
Als ik m'n knie schaafde…
312
00:21:51,810 --> 00:21:53,854
Toen m'n grootouders stierven…
313
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
…keek ze me niet aan…
314
00:21:57,566 --> 00:21:59,901
…tenzij ik volkomen stoïcijns was.
315
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
Al m'n gevoelens verbergen…
316
00:22:06,283 --> 00:22:07,284
…en het…
317
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Het werd vanzelfsprekend.
318
00:22:13,665 --> 00:22:16,501
En ik moet de rouwende vriendin zijn.
319
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
Ik snap het. Echt waar.
320
00:22:19,504 --> 00:22:23,592
Ik weet uit ervaring dat het erger wordt
hoe meer je het wegduwt.
321
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Wat doe je dan?
322
00:22:30,515 --> 00:22:33,185
Als het heel erg wordt…
323
00:22:33,268 --> 00:22:36,855
…heb ik een louterend ritueel.
324
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Ik verbrand iets.
325
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Het helpt.
326
00:22:44,696 --> 00:22:47,240
En als het niet werkt? Wat als ik…
327
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
…hem niet omhoog krijg voor Malcolm?
328
00:22:51,953 --> 00:22:53,455
Treur dan voor jezelf.
329
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
Je doet alsof investeren
een vergissing is.
330
00:22:57,626 --> 00:23:02,631
Denk je dat ik niet wist
dat hij vreemdging?
331
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
Dat zei ik niet.
-Denk je dat we zo'n relatie hadden?
332
00:23:13,100 --> 00:23:17,979
Ik laat je ons favoriete plekje zien.
-Nu vraagt ze me om haar te volgen.
333
00:23:21,233 --> 00:23:22,901
Dat maakt ze niet makkelijk.
334
00:23:23,944 --> 00:23:25,362
Dit is leuk.
335
00:23:25,445 --> 00:23:26,279
Kate.
336
00:23:32,369 --> 00:23:33,203
Kate.
337
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Kate, kun je alsjeblieft wachten?
338
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
Dit is niet het moment om rond te rennen.
-Niemand betaalt je hiervoor.
339
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
Als je het niet leuk vindt, mag je gaan.
340
00:23:51,012 --> 00:23:52,431
Het is niet veilig.
341
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
O, god.
342
00:23:55,142 --> 00:23:59,479
Je galoppeert achter me aan
als een ridder op het witte paard.
343
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
Je zult zo teleurgesteld zijn
als je beseft…
344
00:24:05,652 --> 00:24:09,072
…dat vrouwen in de 21e eeuw
voor zichzelf kunnen zorgen.
345
00:24:11,408 --> 00:24:12,576
Dit heb ik weer.
346
00:24:22,461 --> 00:24:24,087
Perfect. Een geheime tuin.
347
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
Zo veel verstopplekken
voor een moordenaar.
348
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
Kate tart het lot graag.
349
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
Je ben er nog.
350
00:24:34,306 --> 00:24:37,434
Dus jij en Malcolm gingen hierheen
om te zuipen?
351
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
Kunnen we alsjeblieft…
-Stil.
352
00:24:40,770 --> 00:24:45,025
Straks bellen de buren de politie.
Malcolm en ik dronken niet alleen.
353
00:24:45,775 --> 00:24:48,069
Probeert ze me te versieren?
-Kom op.
354
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Het idee dat je wordt bekeken
heeft wel iets.
355
00:24:51,865 --> 00:24:54,826
Ken je dat?
-Dat kan ik niet zeggen.
356
00:24:58,038 --> 00:24:59,664
Als je nuttig wilt zijn…
357
00:25:00,957 --> 00:25:04,085
Ik heb echt een vreselijke dag gehad.
358
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Leid me even af.
359
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Lijfwachten horen niet
met klanten naar bed te gaan.
360
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Jij denkt graag na.
361
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Ik denk dat ik je begrijp.
362
00:25:20,769 --> 00:25:22,145
Je bent een romanticus.
363
00:25:23,104 --> 00:25:27,359
Ik ben te direct. Je wilt niet neuken,
maar de liefde bedrijven.
364
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
Ze zegt dat alsof het iets slechts is.
-Je weet niet wie ik ben.
365
00:25:30,445 --> 00:25:34,783
Je probeert nobel over te komen
terwijl je je ware motieven verbergt.
366
00:25:35,700 --> 00:25:41,456
Kom op, Jonathan. Volgde je me niet
omdat je me diep vanbinnen wel…
367
00:25:41,540 --> 00:25:42,916
Nee.
-…wil…
368
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
Nee.
-…neuken?
369
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Het is een slecht idee.
370
00:25:52,092 --> 00:25:54,302
Daar gaat m'n vlotte verleiding.
371
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
Voor wat betreft vrouwen die op me vallen,
ging het best zacht.
372
00:26:07,607 --> 00:26:11,111
Nee, dit gaan we niet doen.
373
00:26:13,488 --> 00:26:15,282
Het is al ingewikkeld genoeg.
374
00:26:17,284 --> 00:26:18,743
Ik kan iets…
375
00:26:19,953 --> 00:26:22,038
…romantisch zeggen als je wilt.
376
00:26:25,375 --> 00:26:29,504
Maar zo kan ik haar wel
in de gaten houden, toch?
377
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Wat bezielt me?
378
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
Geen kus, straks worden we verliefd.
379
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Zo blijf ik dichtbij.
380
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
Een beetje afleiding voor haar.
381
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
Dat kan geen kwaad.
382
00:27:08,627 --> 00:27:11,630
Van alles wat ik dacht dat er kon gebeuren
om Kate te beschermen…
383
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
…stond dit niet op de lijst.
384
00:27:15,634 --> 00:27:16,801
Waar is ze?
385
00:27:28,938 --> 00:27:30,148
Ze ademt nog.
386
00:27:30,815 --> 00:27:34,861
Ik heb weinig tijd om Nadia te helpen
met haar liefdesbriefprobleem.
387
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Geen brieven.
388
00:27:46,665 --> 00:27:49,167
En geen foto's van Kate of wie dan ook.
389
00:27:50,210 --> 00:27:52,295
Die grote, opvallende uitzondering.
390
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Dat het geen naaktfoto is.
391
00:27:56,925 --> 00:28:01,763
Typisch Malcolm om iets te verbergen
achter z'n eigen portret.
392
00:28:08,603 --> 00:28:09,729
Wat doe je?
393
00:28:13,358 --> 00:28:16,611
Een van m'n leerlingen vroeg me iets
van haar te zoeken.
394
00:28:16,695 --> 00:28:18,780
Ben je daarom meegekomen?
395
00:28:18,863 --> 00:28:23,576
Om een brief te vinden
van een van Malcolms neukertjes?
396
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
Nee, dat zou gestoord zijn.
397
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Ik werd wakker…
-Denk je dat ik daarom gevaar loop?
398
00:28:28,206 --> 00:28:30,875
Vanwege een gestoord schoolmeisje?
399
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Hoe heet ze?
-Verdomme.
400
00:28:32,460 --> 00:28:35,213
Nee, niet daarom.
-Ik wil dat je weggaat. Nu.
401
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Ik kan haar niet verlaten vanwege jou.
402
00:28:37,382 --> 00:28:40,802
Kate, ik weet dat ik het blijf zeggen,
maar het is waar.
403
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Het is niet veilig.
404
00:28:51,229 --> 00:28:55,608
Ik word liever in 1000 stukjes gehakt…
405
00:28:55,692 --> 00:28:58,778
…dan dat ik nog een seconde
alleen met jou doorbreng.
406
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Ga weg.
407
00:29:17,255 --> 00:29:19,758
Kate's chauffeur staat
hier al de hele dag.
408
00:29:20,425 --> 00:29:24,763
Ze heeft haar rolgordijnen dichtgedaan
terwijl ik hier sta te verhongeren.
409
00:29:30,935 --> 00:29:32,771
'Ik keek toe hoe je haar "beschermt".'
410
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Val dood.
411
00:29:37,317 --> 00:29:41,446
'Ik heb je door. Ik denk dat je moordt
om te beschermen waar je van houdt.
412
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
Kate hoort daar niet bij.
Nog niet.' Nooit.
413
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
'Dankzij haar is je patroon duidelijk.'
414
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Is dit het grote inzicht?
Welke fatsoenlijke man doet dat niet?
415
00:29:51,372 --> 00:29:54,793
'Je geniet ervan.
Hoe het voelt. Om te doden.'
416
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Dat is gestoord.
417
00:29:56,920 --> 00:30:01,549
'Hun ogen levenloos zien worden. De macht.
Je krijgt er vast een stijve van.
418
00:30:01,633 --> 00:30:04,594
Je hebt er nu vast ook een,
omdat je eraan denkt.'
419
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
'Je bent gestoord.'
420
00:30:07,096 --> 00:30:10,141
'Dat zul je zien.' Hoe dan?
421
00:30:12,602 --> 00:30:13,436
Nee.
422
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Hé. Jij.
423
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
Straks op Kate's tour langs
de beste moordplekken in Londen…
424
00:30:40,046 --> 00:30:42,382
…een crypte van 700 jaar oud.
425
00:30:51,015 --> 00:30:54,936
Er is maar één in- en uitgang.
Dan moet je eerst langs mij.
426
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
O, Malcolm.
427
00:30:58,273 --> 00:31:01,818
Je zou het absurd vinden
dat ik tegen een doos praat…
428
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
…waar je pink in begraven is.
429
00:31:04,070 --> 00:31:08,074
Jezus. Je zou een gemene grap
over necrofilie maken.
430
00:31:08,700 --> 00:31:12,579
Me een schuldgevoel willen geven
omdat ik je niet vaker pijpte.
431
00:31:16,749 --> 00:31:18,293
Je was een pompeuze…
432
00:31:19,210 --> 00:31:20,753
…luie slet.
433
00:31:22,839 --> 00:31:24,966
Maar door jou vergat ik m'n familie.
434
00:31:27,176 --> 00:31:28,845
Je maakte me aan het lachen.
435
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
Je gaf om me.
436
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Dat is toch wel een traantje waard?
437
00:31:39,981 --> 00:31:40,982
Verdomme.
438
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
Doe jezelf een lol en dwing me
niet de trekker over te halen.
439
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Oké.
-Wat ben je van plan?
440
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Gluiperige klootzak.
441
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Is zij je volgende slachtoffer?
442
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
Nee, ze is in gevaar.
443
00:32:21,981 --> 00:32:23,316
Dat is Malcolms ring.
444
00:32:28,738 --> 00:32:29,572
Hoe kan dat?
445
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
Iemand wil me erin luizen.
446
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
Dat vindt de politie
vast leuk om te horen.
447
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
En Lady Phoebe.
448
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
Dat had pijn gedaan
als ik die tenen nog had.
449
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Je hebt het mis.
450
00:33:23,543 --> 00:33:26,754
Je hebt het mis.
M'n pik is nog nooit zo slap geweest.
451
00:33:27,880 --> 00:33:30,341
Dat vond ik vreselijk.
Ik lijk helemaal niet op jou.
452
00:33:30,425 --> 00:33:32,635
Je kent me niet zo goed als je denkt.
453
00:33:45,064 --> 00:33:46,983
Ik ben hier te goed in geworden.
454
00:33:47,483 --> 00:33:50,778
Vic had het mis. Hij dacht
nooit pracht en praal te krijgen…
455
00:33:50,862 --> 00:33:54,949
…maar hij wordt begraven
in Simons vergulde kist. Niet slecht.
456
00:33:56,909 --> 00:34:01,080
Ik kan wat zeggen,
maar Vic was vast geen Didion-fan.
457
00:34:07,378 --> 00:34:08,796
Ik kende hem goed genoeg…
458
00:34:08,880 --> 00:34:12,383
…om een dankbare ontslagbrief
te schrijven aan Lady Phoebe.
459
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
Ze waren tenslotte net familie.
460
00:34:31,235 --> 00:34:34,155
Ik zwoer het nooit meer te doen.
461
00:34:36,240 --> 00:34:38,201
Ik was een nieuw pad ingeslagen.
462
00:34:39,368 --> 00:34:40,369
Tot jij kwam.
463
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
Je hebt me erin geluisd.
464
00:34:48,252 --> 00:34:51,339
Je hebt die ring geplaatst
zodat Vic hem zou vinden.
465
00:34:52,673 --> 00:34:57,136
'Ik had gelijk, hè? Je genoot ervan.'
Nee. Gestoorde klootzak.
466
00:34:58,054 --> 00:35:01,516
'Het enige wat je hebt bereikt, is dat ik
vastberaden ben je te vermoorden.
467
00:35:01,599 --> 00:35:04,393
Ik zal er niet van genieten,
maar de wereld zou beter af zijn…
468
00:35:04,477 --> 00:35:06,270
…en niemand zal om je rouwen…'
469
00:35:10,691 --> 00:35:14,112
Wacht. Ben je daarom op me gefixeerd?
470
00:35:14,695 --> 00:35:15,988
Ben je eenzaam?
471
00:35:17,240 --> 00:35:20,618
Poe's verteller
zoekt verbinding in de menigte.
472
00:35:23,663 --> 00:35:26,791
Je wilt een vriend.
Je wilt dat we hetzelfde zijn.
473
00:35:26,874 --> 00:35:28,042
Gelijkgestemden.
474
00:35:29,043 --> 00:35:34,132
En als je denkt dat we dat zijn,
wil je dit misschien IRL doen.
475
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
'Je had gelijk. Dat was opwindend.'
476
00:35:52,483 --> 00:35:55,486
Nadat ik Vic begraven had,
volgde ik Kate naar huis.
477
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
Ze is niet meer weggegaan.
478
00:35:58,072 --> 00:36:01,617
Ze is vast uitgeput
na al die vermoorde dierbaren.
479
00:36:02,410 --> 00:36:04,078
Maar goed, ze is daarbinnen.
480
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Ondertussen negeer je mij.
481
00:36:09,667 --> 00:36:12,253
Velen vermoeden dat de moord
op professor Harding…
482
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
…gerelateerd was aan
een ander bekend sterfgeval…
483
00:36:14,922 --> 00:36:19,051
…dat van kunstenaar Simon Soo,
een vriend van professor Harding…
484
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
…wiens lichaam naar verluidt…
485
00:36:21,596 --> 00:36:24,390
Had ik het mis? Was ik te opdringerig?
486
00:36:25,057 --> 00:36:27,143
Of hap je toe en wil je afspreken?
487
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
Ik zit in het vagevuur.
Jij praat niet met me, Kate ook niet.
488
00:36:34,358 --> 00:36:37,612
Ik let nog steeds op haar raam.
Dit is perfect. Dank je.
489
00:37:06,098 --> 00:37:08,601
Ik ben dus niet de enige in het vagevuur.
490
00:37:19,320 --> 00:37:23,282
Al kan ze geen traan laten,
ze kan het portret vernietigen.
491
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
Ik hoop dat het helpt.
492
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
Daar ben je… Shit, het is Phoebe maar.
493
00:38:14,959 --> 00:38:17,211
BIJ SUNDRY HOUSE OM 10 UUR?
IK HEB JE NODIG!
494
00:38:25,511 --> 00:38:27,513
Kom binnen. Geef me even.
495
00:38:27,596 --> 00:38:30,224
Met al die geheimzinnigheid die je me gaf…
496
00:38:30,308 --> 00:38:34,020
…kan ik ten minste iets goeds doen
voor een goed mens.
497
00:38:34,103 --> 00:38:37,231
Mijn god, bedankt.
-Geen zorgen. Ik heb het niet gelezen.
498
00:38:37,315 --> 00:38:40,901
Dat maakt me niet uit.
Het is goed geschreven.
499
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Ik werd hier onlangs nog aan herinnerd.
Ik denk dat het je kan helpen.
500
00:38:47,450 --> 00:38:48,326
Joan Didion.
501
00:38:52,455 --> 00:38:54,582
Ik kan niet geloven dat hij dood is.
502
00:38:56,083 --> 00:38:58,669
Ik heb nog nooit iemand gekend
die dood is.
503
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
Het voelt vreselijk.
-Ja, inderdaad.
504
00:39:05,176 --> 00:39:06,594
Tot het niet meer zo is.
505
00:39:09,388 --> 00:39:10,473
Wanneer is dat?
506
00:39:10,973 --> 00:39:13,642
Dat is bij iedereen anders.
507
00:39:14,810 --> 00:39:17,146
Het schuldgevoel maakt het erger.
508
00:39:17,229 --> 00:39:20,149
Je hoeft je niet schuldig te voelen
omdat je van iemand hield.
509
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
Ik hield niet van hem.
510
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
Om iemand geven dan.
511
00:39:24,570 --> 00:39:29,492
Soms geven we om de verkeerde mensen.
Dat maakt ons niet slecht, maar menselijk.
512
00:39:33,746 --> 00:39:34,580
Bedankt.
513
00:39:37,541 --> 00:39:38,876
Ik zie je in de les.
514
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Oké.
515
00:39:48,427 --> 00:39:52,348
Ik moet m'n eigen advies opvolgen.
Voel je niet zo schuldig.
516
00:39:53,349 --> 00:39:56,310
Ik heb fouten gemaakt, maar ik kan beter.
517
00:40:01,107 --> 00:40:03,776
'Het is tijd dat we elkaar ontmoeten.'
Het werkte.
518
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
Nu weet ik hoe ik met je moet praten.
519
00:40:07,279 --> 00:40:11,158
'Eén voorwaarde.
Laat Kate met rust. Ze is van mij.'
520
00:40:13,244 --> 00:40:15,329
'Daar is de Joe die ik zocht.'
521
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
Nu Kate verboden terrein is
en ik haar niet meer hoef te beschermen…
522
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
'Wanneer en waar?'
523
00:40:23,421 --> 00:40:24,755
'Binnenkort meer informatie…'
524
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
Hoe binnenkort?
525
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
Geen sms'jes meer, geen spelletjes meer.
526
00:40:41,439 --> 00:40:43,232
Dit kan niet goed zijn.
527
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Professor Moore? Kunnen we u even spreken?
528
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Natuurlijk. Ik help graag.
529
00:42:00,726 --> 00:42:02,728
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt