1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Viděli jste: 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,064 Jsi zrůda a vrah. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 Někdo z vás hajzlů mi poslal ty zprávy. 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 „Ahoj, Joe.“ 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 „Líbí se ti to. Ten pocit. Zabíjet.“ 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Někdo to na mě chce hodit. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,624 Nechce se ti šukat. Chceš se milovat. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Nevíš, kdo jsem ani co chci. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,714 Snažíš se vypadat šlechetný, zatímco skrýváš skutečný motiv. 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,340 „Je čas se sejít.“ 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 Kdy a kde? 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 To není dobré. 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 Já si myslel, žes ukončil mou druhou šanci na život, 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 ještě než mohl začít, ale ve skutečnosti 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 se máme sblížit víc než předtím. 16 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 - Ale nejdřív… - Profesore Moore. 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 Věnujte nám chviličku, prosím. 18 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Musel jsem proskočit dalším šíleně zdvořilostním britským kruhem. 19 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Jistě. Rád pomůžu. 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,100 Je hezké mluvit s někým relativně střízlivým. 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Vyslechli všechny. 22 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 Podívali jsme se na ten tip, co jste nám dal, tu s Blue. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 Její příběh sedí s tím, co jste nám řekl. 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 To rád slyším. Tedy jistěže… 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Jistěže nejsem rád. 26 00:01:51,444 --> 00:01:54,114 Pátráme teď po Simonových bývalých společnících. 27 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 Doufám, že jich měl tisíce. 28 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 Možná vás napadlo ještě něco dalšího relevantního. 29 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 Takže jsem z toho venku, ale ne tak docela. 30 00:02:02,163 --> 00:02:05,458 - Můžu zavolat, když si vzpomenu? - Kdykoliv. 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,545 Kdo ví, Jonathane, možná jste nám to pomohl vyřešit. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Můžu jen doufat. 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Tak zatím, než se opět uslyšíme. 34 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 Hyeny. Zklamané, že se nic nestalo. 35 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 Ne proto, že prožívají smrt 36 00:02:38,658 --> 00:02:40,660 přátel, ale protože nic necítí. 37 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 Jejich životy jsou obalené bublinou. 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Už se zase nudí. 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 A ty mě mezitím napínáš. 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 Kdo jsi, kreténe? 41 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 A jak tě zastavím? 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,464 Jonathane. Pojď, pojď. 43 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Hampsy. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 Venkovské sídlo lady Phoebe. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Utíkají před masami. 46 00:03:01,097 --> 00:03:03,183 Pojedeš a nesmíš odmítnout. 47 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 My všichni pod jednou střechou. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Připadá mi to jako něco pro kamarády. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Prostě tě tam musíme mít. 50 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Neví, že si s sebou berou vraha. 51 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 Jeden z nich jsi ty. 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 Tak moc rád. 53 00:03:22,243 --> 00:03:26,664 TY 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,683 Phoebe trvala na „žádných dárcích“ nejmíň přesvědčivým způsobem, 55 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 jaký jsem kdy zažil. 56 00:03:49,979 --> 00:03:52,774 Naštěstí mí bohatí sousedi pijí víno, které si nemůžu dovolit. 57 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Jedna věc je jasná: 58 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Pokud se mám chopit příležitosti, kterou ten víkend nabízí, 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 nesmí mě nic rozptylovat. 60 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Tak máš ten vzkaz, nebo ne? 61 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 Nezapomeň tu část, kde říkám, ať nestrká nos 62 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 do mých záležitostí. 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 Ne, nechci mu to říct. 64 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Kolik let to bude trvat, 65 00:04:36,609 --> 00:04:40,280 než pochopíte, že s ním nechci mluvit. 66 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 Prokrista. 67 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Na tom technologickém podniku jsi ztratil kapitál. 68 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 V Londýně neexistuje banka, které bys nedlužil. 69 00:04:55,670 --> 00:04:58,506 Dále nesplacené hypotéky v Shoreditch. 70 00:04:58,589 --> 00:05:01,259 Hypotéky, které jsou zaručené tímto klubem. 71 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 O který bys, to vím, moc nerad přišel. 72 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Splátky věřitelům už nesmíš odkládat ani den. 73 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 Půjdou si pro víc než jen tvém majetku. Zničí tě. 74 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 Zničí všechno, na čem jsi tak tvrdě pracoval. 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Roberte, já to chápu. Když je to tak zlé, zavolám tátovi. 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 Pokud si vzpomínám, posledně to bylo… 77 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Naposledy. 78 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 To ano, ale on to tak nemyslel. 79 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 - Zatraceně. Už musím letět. Promiň. - Ne, ne. 80 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 - Prosím, raději zůstaň. - Tátovi brknu z auta. 81 00:05:34,709 --> 00:05:38,254 Všichni dostanou své peníze včas. 82 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 Užij si venkova. 83 00:05:42,508 --> 00:05:43,343 Děkuji. 84 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Je hezké si myslet, že až se vrátím, 85 00:06:22,757 --> 00:06:24,967 budeš konečně minulostí. 86 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 Možná se život konečně vrátí do normálu. 87 00:06:50,410 --> 00:06:54,288 Tak tohle je pro Blaxworthovi „domek na venkově“. 88 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Dobrý den. 89 00:07:08,719 --> 00:07:11,889 Mně to spíš připadá jako upíří hrad Panství Downton. 90 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 - Vítejte v Hampsbridge, pane. - Děkuji. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 - Díky. - Ty. 92 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Ty jsi dost jiný, že? 93 00:07:35,913 --> 00:07:39,584 Tak co, šuká s tebou? Phoebe? Nebo jsi spíš na ozdobu? 94 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Je tak milá. 95 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 Je pravda, že Američani jsou v posteli lepší? 96 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 Nebo jen ti, co jsou židi? 97 00:07:45,047 --> 00:07:46,257 Je vůbec legální to říct? 98 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 Žertuju! Jen se bavíme. 99 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 Prosím, snaž se mít smysl pro humor. 100 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 Budu, když začne být vtipná. 101 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 To ne. Je tu můj bývalý. 102 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 Dost hrozná na to být ty, kdyby byla chytrá. 103 00:07:58,769 --> 00:08:00,313 Nic nenasvědčuje tomu, že je. 104 00:08:00,396 --> 00:08:03,232 Chytla jsem od toho parchanta na Seychelách kapavku. 105 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 Nikdo neměl horší rok 2020 než já. 106 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Proč ten vrah nerozseká všechny moje bývalé? 107 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Nebo Gemmu, pokud přijímáš žádosti. 108 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 Ne. Ne. 109 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Bylo by to rozkošné, ale jsem tu, abych tě zastavil, takže… 110 00:08:15,995 --> 00:08:18,164 Kdo jsi ty? 111 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 No, hezký pokec, 112 00:08:26,714 --> 00:08:29,717 ale musím se jít oběsit, protože jsi tak nudný. 113 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Dělám si legraci. Ale víc se snaž. 114 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 Hele, nikdo si jich ani nevšímá, zlato. 115 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 Já je vidím. A nechci je tady. 116 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 Promiň. Ty za to nemůžeš. 117 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 Prostě je ignoruj. Aspoň víme, že jsme v bezpečí. 118 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Ano, to je pravda. 119 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 Jak jsem řekl, nechci žádná rozptýlení. 120 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 - Ne teď. - Jonathane. 121 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Jsi tady! 122 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 Bude to hlavně o lovu. 123 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 - Lovíš? - Jednou, nebo dvakrát. 124 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Je to vzrušující, když umíš střílet. 125 00:09:11,842 --> 00:09:14,887 Nestřelil váš viceprezident někoho do obličeje? 126 00:09:14,971 --> 00:09:18,474 Jo, někdo si jistě přál, aby to dopadlo naopak. 127 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 Chytré. 128 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 Vždycky jsem obdivoval muže jako ty, 129 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 kterému je jedno, jak se prezentuje. 130 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Jsem tak rád, že jsi tady. 131 00:09:32,905 --> 00:09:36,492 Mohl bys být kdokoli z těchto zrůd. 132 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 Pojďte, pojďte. 133 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Ať můžeme začít slavit. 134 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 Zahajme lov. 135 00:09:58,973 --> 00:10:02,476 Podle lorda Tennysona je to nejlepší výhled na pozemek. 136 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 Mobilní síť nedostupná 137 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 S tím budeš mít potíže. Žádný signál, ani wi-fi. 138 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 To si děláš legraci. 139 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Pokud to zvládl Lord Tennyson… 140 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 Většina našich hostů to oceňuje. 141 00:10:16,032 --> 00:10:19,160 Většina hostů nemusí komunikovat s vrahem soustředěným na textovky. 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 Začíná se to vykreslovat. 143 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 Žádný internet, bezpečnostní kamery, i vypínače jsou staré 50 let. 144 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 Tohle není jiný dům. Je to jiný svět. 145 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Pro ně to musí být nesmírně bezpečné 146 00:10:32,923 --> 00:10:34,717 a pro tebe neobyčejně privátní. 147 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Spojující dveře. 148 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Jistě. 149 00:10:41,098 --> 00:10:44,644 Paní domu si musela někoho zamilovat. 150 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 Pokoj Tenny se nepřiděluje jen tak někomu. 151 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 Skvělá postel na šukání. 152 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Škoda, že k tomu nedojde. 153 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Velká škoda. 154 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 - Jsem ráda, že si rozumíme. - Moc rád. 155 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 I když by to bylo fajn, není to teď mou misí. 156 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 „Galerie portrétů.“ Poslals to ty? 157 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Že by to bylo konečně tady? 158 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 Phoebe. 159 00:12:59,695 --> 00:13:00,529 Vážně? 160 00:13:02,823 --> 00:13:05,785 Tohle není atmosféra, kterou očekávám k rozhovoru o vraždě. 161 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Co se děje? 162 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 To nemůžou být… 163 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Lulínky, 164 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 šulínky, 165 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 vepřové meče. 166 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Udělala jsem si odlitky ptáků všech mých milenců. 167 00:13:18,339 --> 00:13:20,299 Tělu bezpečný vosk, samozřejmě. 168 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 Myslím, že ona není ty. 169 00:13:23,344 --> 00:13:25,095 Jak se ti líbí můj budoár? 170 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 To ne. Má to snad být svádění? 171 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 - Je velmi… - Sex-robot Marie Antoinetty. 172 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 …hezký. 173 00:13:33,145 --> 00:13:37,149 Z této situace se musím citlivě vyvléct. 174 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 Od toho večera, kdy jsme se poznali, to, jak jsi se mnou mluvil… 175 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Kdybych si tak pamatoval, co jsem ti řekl. 176 00:13:49,286 --> 00:13:50,120 Podívejme se. 177 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 Myslel jsem to vážně. 178 00:13:51,539 --> 00:13:55,167 Ano. Cítila jsem, že jsi nejčestnější muž, jakého znám. 179 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 Můžeme zpomalit? 180 00:14:03,092 --> 00:14:04,176 To ne. 181 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Ne, ne, ne. Já ne… 182 00:14:05,594 --> 00:14:07,930 Ne, ne. To nic, když nechceš. 183 00:14:08,013 --> 00:14:09,807 Ne, že bych nechtěl. 184 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Co mě to sakra napadlo? 185 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Phoebe. 186 00:14:16,522 --> 00:14:17,940 - Jsi krásná. - Ano, já vím. 187 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Jsem desítka. 188 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 Jsi zadaná. 189 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 To je vše. 190 00:14:23,279 --> 00:14:25,447 Každý by tě chtěl. 191 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Všichni mě chtějí, 192 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 dokud mě nedostanou. 193 00:14:29,827 --> 00:14:31,412 Tady jde o Adama. 194 00:14:31,495 --> 00:14:33,789 - Adam tě miluje. - Jen taky miluje chcánkování. 195 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 Tak proč mi připadá…? Užíváme si, ale… 196 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 Měli bychom se posunout na další úroveň a… 197 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Necítím, že jsem pro něj vším. 198 00:14:46,343 --> 00:14:47,177 Poslouchej. 199 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Možná jsem se o tom nezmínil, 200 00:14:51,265 --> 00:14:54,894 ale jednou jsem byl ženatý, už dávno. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 - Byla tvoje všechno? - Ani kurva náhodou. 202 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Ano, byla, ale myslel jsem na jiné věci. 203 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 A myslím, že jí to ublížilo. 204 00:15:08,824 --> 00:15:12,286 Ale nemělo to nic společného s ní. 205 00:15:13,412 --> 00:15:17,041 Ten tvůj pocit, to může být milion věcí. 206 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 Nemusí to mít nic společného s tím, co cítí k tobě. 207 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Vážně tomu věříš? 208 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Adam tě zbožňuje. Používá slovo „zbožňovat“. 209 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Ne. Ale doufejme, že ty lži přes víkend vydrží. 210 00:15:30,387 --> 00:15:31,764 Podívej se na mě. 211 00:15:31,847 --> 00:15:35,225 Taková ubohá hostitelka. Házím na tebe všechny svoje problémy. 212 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 To už stačilo. 213 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Ty laskavý, milý muži. 214 00:15:42,733 --> 00:15:44,777 Jonathane, udělej pro mě něco. 215 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Nikdy k tomu nedošlo. 216 00:15:50,491 --> 00:15:51,742 K čemu nemělo dojít? 217 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Ani čárka. Nikde. 218 00:15:57,873 --> 00:15:59,917 Nemám šanci vědět, jestli jsi mě kontaktoval 219 00:16:00,000 --> 00:16:02,336 v tomto pekle pozlacené doby kamenné… 220 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 Do prdele! 221 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 …kde démoni hrají kroket. 222 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Do prdele! Do zasraný kurva prdele! 223 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 Ne, nebuď takovej posranej poraženec. 224 00:16:13,430 --> 00:16:15,140 Teď potřebujeme novou branku. 225 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 A já potřebuju dolít. Ne, ne. 226 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Ne, on je moje dolití. 227 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Ty jsi moje nová branka. 228 00:16:25,192 --> 00:16:26,318 Bože. 229 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Tik tak! 230 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Tam. 231 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Ne, ne, ne. 232 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 Na všechny čtyři. 233 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Jako pejsek. Hodný pejsek. 234 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 Naprosto postrádá empatii. 235 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 Ale no tak, ber to s humorem. 236 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 Trochu se prohni. 237 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Bože. Uvidíme se uvnitř, Phoebes. 238 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Kate je jediná ze skutečného světa, 239 00:17:03,522 --> 00:17:07,151 takže chápe, že to jsou lidi, kteří pracují, aby se uživili, 240 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 a ne lidské zahradní ozdoby. 241 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 Všechno uvnitř mi říká: „Nech je umřít.“ 242 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Je to zvrácené. 243 00:17:16,618 --> 00:17:18,746 Udělals ze mě jejich ochránce. 244 00:17:18,829 --> 00:17:19,913 Ty. 245 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Jsem rád, že jsi tady. 246 00:17:24,793 --> 00:17:26,712 Co kdybychom si zašli na pořádné pití? 247 00:17:28,338 --> 00:17:30,007 Je čas, abychom se poznali. 248 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 Ne, 249 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 to nemůže být on. 250 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Doufám, že to není další budoár. 251 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Tady jsou mí kámoši. 252 00:17:50,611 --> 00:17:53,322 Nenahlásit ujetí od nehody bych bral, 253 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 ale dvojnásobnou vraždu 254 00:17:54,865 --> 00:17:57,785 - a sadistickou hru na kočku a myš? - Na zdraví. 255 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 Mateřské mléko. 256 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Jsi v pořádku? 257 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 Jo. 258 00:18:12,716 --> 00:18:13,717 Jo. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 Nevím, kde začít. 260 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 „Zabil jsem Malcolma“? 261 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 Spřátelili jsme se, 262 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 - že? - Jo, jasně. 263 00:18:25,187 --> 00:18:29,108 Potřebuju poradit a slyšel jsem, žes byl ženatý. 264 00:18:29,191 --> 00:18:32,820 Řekla mu to Phoebe, nebo to četl v článku u mě na zdi? 265 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Možná požádám Phoebe o ruku. 266 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 Počkat, tak o to tu jde? 267 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 To je skvělé. 268 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Změní svatba všechno? 269 00:18:47,334 --> 00:18:49,128 Je to přece jen kus papíru. 270 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 - Je to vztah. - Ne když jsi s Blaxworthem. 271 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 To má svoje pravidla. 272 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 - V rodině vždycky jsou. - Víš, 273 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 musel bych odstavit… 274 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 určité věci. 275 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Mám svobodného ducha. 276 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 Rád něco cítím. 277 00:19:08,772 --> 00:19:09,898 Mám rád tajemství. 278 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 Tajemství ti dávají pocit, že žiješ svůj vlastní život. 279 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 Ne jako ryba v akváriu. 280 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 Vezmeme se 281 00:19:16,446 --> 00:19:18,240 a vmáčknou mě do krabice 282 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 a nevyklouznu. 283 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Nikdy. 284 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Takže raď. 285 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Utíkej jako o život, brácho. 286 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 Možná 287 00:19:33,881 --> 00:19:35,174 bys měl zpomalit. 288 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Kontrapunkt: 289 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 Když si ji vezmu, život bude kurva jednodušší. 290 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 Poslední dobou to není lehké. 291 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 Podniky nevychází. 292 00:19:44,808 --> 00:19:47,686 Jak Ashton Kutcher vydělává investováním do náhodných věcí 293 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 - a já jsem ve sračkách? - Vždycky je to nahoru a dolů. 294 00:19:50,689 --> 00:19:52,482 To ano. Ale už jsem tu jednou byl. 295 00:19:53,150 --> 00:19:55,944 Musel jsem zavolat tátovi a ten řekl: „Ze zkušenosti 296 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 jsi rodinný zmetek. 297 00:19:57,404 --> 00:20:00,824 Ale podívej se na sebe, zkoušíš to. Tady máš vzletovou dráhu.“ 298 00:20:01,909 --> 00:20:04,745 Pomalu mi dochází dráha. 299 00:20:07,623 --> 00:20:09,333 Myslím, že nakonec jde o to, 300 00:20:09,958 --> 00:20:11,251 jestli ji miluješ víc, 301 00:20:11,335 --> 00:20:13,545 - než miluješ svoje…? - Ne. Ne. 302 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 Podle mě jde o to, 303 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 že se znám. 304 00:20:17,257 --> 00:20:18,300 O tom pochybuju. 305 00:20:18,383 --> 00:20:20,469 Vím, že jsem v bublině, 306 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 ale vidím ven. 307 00:20:22,012 --> 00:20:23,180 Tak ti něco řeknu: 308 00:20:23,263 --> 00:20:27,517 Nikdy nebudu bez peněz. To se mi nikdy nestane. 309 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Je v háji. 310 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Takže uvidíme. 311 00:20:30,729 --> 00:20:32,272 Ale tak to kurva je. 312 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 Díky za terapii, kámo. 313 00:20:40,030 --> 00:20:42,115 Jo, je fajn vypadnout z města. 314 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Jsem rád, že mě Phoebe pozvala. 315 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 To nebyl její nápad. 316 00:20:46,370 --> 00:20:47,371 To Roald. 317 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 Proč by mě tu Roald chtěl? 318 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Úlisný? Jo. 319 00:20:53,835 --> 00:20:55,420 Schopný vraždit? 320 00:20:57,714 --> 00:20:58,966 Na vaše rozkazy vám seru. 321 00:20:59,049 --> 00:21:01,843 Nebylo jasně řečeno, že máte zůstat venku? 322 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 Doufám, že nebudu muset nikam volat. 323 00:21:20,737 --> 00:21:21,571 Ahoj. 324 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Nemám ráda špiony. 325 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 Omlouvám se. Promiň, už se to nestane. 326 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 Ještě něco? 327 00:21:35,377 --> 00:21:36,211 Ne. 328 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 Vlastně ano. 329 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Zapletly se mi řetízky. Mohl bys…? 330 00:21:47,180 --> 00:21:48,974 Neměl bych. Neměl bych. 331 00:21:49,057 --> 00:21:50,517 Nezdají se být zamotané. 332 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 Podívej se pořádně. 333 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 Vidíš? 334 00:21:58,275 --> 00:22:00,360 Nebuď prudérní. Můžeš se mě dotknout. 335 00:22:28,764 --> 00:22:30,682 Sakra, neměl bych. Ne. 336 00:22:33,143 --> 00:22:34,186 Už je to dobrý. 337 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 - Jo, děkuju. - Kdykoliv. 338 00:22:35,604 --> 00:22:36,605 Už nikdy víc. 339 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 Neměli bychom. Je to špatný nápad. 340 00:22:54,373 --> 00:22:56,249 Ne, ne, ne. Hrozný. Hrozný. 341 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Děkuju. 342 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Takže máme jasno? 343 00:23:09,388 --> 00:23:11,098 Jo, ne, máme jasno. 344 00:23:13,558 --> 00:23:14,393 Kurva. 345 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 Už zase ti zmrdi. 346 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 To jsi ty. 347 00:23:22,192 --> 00:23:23,610 Přeji dobrý večer. 348 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Roald. 349 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Ano? 350 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Žádný spěch. 351 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Můžu tu stát celý den. Nakonec z tebe ten úsměv dostanu. 352 00:23:33,161 --> 00:23:35,705 Přes tu tvou ochromující poruchu osobnosti. 353 00:23:36,623 --> 00:23:39,418 Chceš říct navzdory té tvé, ty zvrhlíku. 354 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Já vím, ano, lituj mě. 355 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 Jdeme si zaplavat před večeří. Přidáš se? 356 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 Hned jsem dole, úchyle. 357 00:23:48,510 --> 00:23:49,344 Dobře. 358 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 Možná je to jediná šance získat užitečné informace. 359 00:23:56,601 --> 00:23:58,228 Myslela jsem, že si rozumíme. 360 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 Jsme. Jsme. Mám jen rychlou otázku. 361 00:24:05,569 --> 00:24:07,362 Rychle, říkáš. 362 00:24:07,446 --> 00:24:09,156 Jo. Roald? 363 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Jste přátelé? 364 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Zdá se, že mě nenávidí. 365 00:24:16,705 --> 00:24:19,416 Doufal jsem, že mi dáš nějaké tipy, jak zařídit, 366 00:24:19,499 --> 00:24:22,502 aby mě přestal chtít trestat svým laserovým pohledem. 367 00:24:22,586 --> 00:24:24,463 A taky jestli je schopný vraždy? 368 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 Vážně je tak hrozný? 369 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 Myslím, že když potká někoho, kdo není jako on… 370 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Jo, aristokrati s osmi procenty tělesného tuku. 371 00:24:34,306 --> 00:24:39,019 Myslím, že ho bereš jako měkkotu, a tak se chová tvrdě. 372 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Ale k tobě ne. 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,648 Jsi úspěšný člověk, ale pokud vím, 374 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 nejsi dědičkou nějakého jmění. 375 00:24:45,609 --> 00:24:47,486 V porovnání s nimi jsi chudá. 376 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Známe se už hodně dlouho. 377 00:24:50,113 --> 00:24:53,325 Asi zapomněl, že je pěkný prevít. 378 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Jste si blízcí? 379 00:24:59,498 --> 00:25:01,791 Proč? Bude duel? 380 00:25:01,875 --> 00:25:03,460 Jsme staří přátelé. 381 00:25:03,543 --> 00:25:05,921 Možná to nebylo vždycky to, co si Roald přál, ale… 382 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 Musím se převlíct. 383 00:25:11,176 --> 00:25:14,012 - Jasně. - Cestu ven znáš, detektive. 384 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Ne, co Roald chtěl. 385 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 Zajímavé. Roald miluje Kate, Kate chodí s Malcolmem. 386 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 Malcolm skončí mrtvý. Simonovo chování ohrožuje Kateinu kariéru. 387 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Se Simonem je konec. Roald má motiv a příležitost. 388 00:25:30,111 --> 00:25:31,780 Večery obou vražd byl nablízku. 389 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 Ale motiv a příležitost nestačí. 390 00:25:41,540 --> 00:25:43,458 Když se nepřizná, 391 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 potřebuju důkaz. 392 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 Dobře, Roalde. 393 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Kdo jsi a co skrýváš? 394 00:25:59,140 --> 00:26:00,517 Čisto a uklizeno. 395 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 Divný nábytek mu nemůžu zazlívat. 396 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 Prodá své hodinky, nakrmí rozvojovou zemi. 397 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Tak co skrýváš? 398 00:26:20,537 --> 00:26:22,831 Vyžehlená trička a cestování s hodinkami naznačují 399 00:26:22,914 --> 00:26:26,668 jistou sociopatii, ale to samo o sobě z Roalda tebe nedělá. 400 00:26:26,751 --> 00:26:29,546 Při pročesávání internetu jsem žádné varovné signály neviděl. 401 00:26:30,338 --> 00:26:32,507 Je to šlechtic každým coulem. 402 00:26:32,591 --> 00:26:35,302 Otec budoval z dědictví a stal se úspěšným developerem. 403 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 Matka je bohatá prominentka. 404 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 K jeho šestým narozeninám dali Roaldovi rodiče dva miliony, 405 00:26:39,889 --> 00:26:41,808 aby po něm pojmenovali dinosaura. 406 00:26:41,891 --> 00:26:43,643 „Roaldasaurus Burtei.“ 407 00:26:43,727 --> 00:26:46,896 Kromě chlemtání nemovitostí 408 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 Roald pracuje, cituji: „Jako fotograf krajin,“ 409 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 a proto má neustále u sebe foťák za 20 000 dolarů. 410 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 Všechno to jsou asi depresivní fotky jilmů, ale… 411 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Počkat, co to tu máme? 412 00:27:20,555 --> 00:27:22,223 Ten krk znám. 413 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 Na všech je Kate. 414 00:27:29,147 --> 00:27:32,233 Fotky včel s dlouhým objektivem jsou maskované šmírování. 415 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Roald ji nejen miluje. Je jí posedlý. 416 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 Tak proč jí vyhrožovat zabitím? 417 00:27:37,489 --> 00:27:39,741 Pokud to ovšem nebyla hrozba ale spíš test. 418 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 Jak daleko zajdu, abych ji ochránil? 419 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 Jdeme nahoru. 420 00:27:50,669 --> 00:27:51,961 Jonathane. 421 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 Přišels o skvělé zaplavání si. 422 00:27:54,589 --> 00:27:57,759 - Zapomněl jsem se u rešerše. - Vy akademici. 423 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 Jasně. Uvidíme se u večeře. 424 00:28:12,899 --> 00:28:15,902 Mimochodem, slyšel jsem, že tenhle víkend byl tvůj nápad. 425 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Je to skvělá příležitost, abychom se líp poznali. 426 00:28:23,410 --> 00:28:25,954 Dal jsem mu příležitost a nic. 427 00:28:26,621 --> 00:28:30,542 Jestli je ty, máš jinou představu o tom, jak to bude dál. 428 00:28:37,048 --> 00:28:40,802 Začíná být nemožné dělat to, kvůli čemu jsem sem přijel. 429 00:28:42,679 --> 00:28:44,431 Včera z toho byla situace s rukojmími. 430 00:28:44,514 --> 00:28:46,433 Díky Connieho investici do Chelsea 431 00:28:46,516 --> 00:28:50,019 jsem byl uvězněn u sledování kopané s rozzuřenými chuligány. 432 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Tady je to mnohem hezčí, že? 433 00:28:56,609 --> 00:28:59,946 Asi budu pít Bloody Mary na slunci, dokud neumřu. 434 00:29:01,156 --> 00:29:03,366 Sophie je pořád tragicky mimo. 435 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Dej si. 436 00:29:22,385 --> 00:29:23,219 Gemmo! 437 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 Miluješ, když to dělám. 438 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Gemmo, nemiluje, 439 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 a já taky ne. 440 00:29:29,976 --> 00:29:32,020 Někdo si naplácat zaslouží. 441 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Myslela jsem, že jste kamarádky. 442 00:29:36,357 --> 00:29:38,985 Naopak mám pocit, že ji nesnáším. 443 00:29:39,068 --> 00:29:42,697 Na vysoké byla bezva, ale když něco neroste, tak hnije. 444 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Zvlášť když máš prostředky, 445 00:29:44,282 --> 00:29:47,452 musíš se rozhodnout nebýt prostě nejhorší. 446 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Promiňte, pane. 447 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 Co…? Co je to za pohled? 448 00:29:59,589 --> 00:30:00,590 Jaký pohled? 449 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 Myslím, že vím, ale… 450 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 Chci vědět, jestli víš to, co si myslím, že vím. 451 00:30:07,722 --> 00:30:09,724 Nevím, o čem mluvíš. 452 00:30:26,741 --> 00:30:28,701 Přemýšlel jsem o tenisu. 453 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 Dnes mám plno. Promiň. 454 00:30:31,538 --> 00:30:32,539 Příště. 455 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 Nechtěl, abych to viděl. 456 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 Myslím, že máš pravdu. 457 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 Měli bychom se líp poznat. 458 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 Půjdeme na lov? 459 00:31:01,609 --> 00:31:04,362 Co by se v téhle situaci mohlo zvrtnout? 460 00:31:06,155 --> 00:31:07,657 Co na ni říkáš? 461 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 Vzhledem k tomu, že věřím v regulaci zbraní, je to odporné. 462 00:31:10,952 --> 00:31:12,328 Má pěknou váhu. 463 00:31:14,330 --> 00:31:16,875 Otec říkával, že co je muž zač, skutečně poznáš 464 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 v lese se zbraní. 465 00:31:18,960 --> 00:31:21,337 Řekl ti taky otec, že je pravá chvíle muži prozradit, 466 00:31:21,421 --> 00:31:23,840 že jsi ho týdny mučil textovkami? 467 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 Ty nezabiju ani náhodou. 468 00:31:25,717 --> 00:31:27,927 Drží je v kleci a pustí je, aby je mohli střílet. 469 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Je to vyšinuté. 470 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 Takže vraždy je schopen. 471 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 Takže tě k nám přivedl Malcolm, je to tak? 472 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Vlastně spíš Kate. 473 00:31:45,403 --> 00:31:47,155 Byla v bryndě a já 474 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 jsem jí pomohl. 475 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Zajímavé. 476 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 Katie jsem v bryndě, ze které by se nedostala sama, ještě neviděl. 477 00:31:57,624 --> 00:32:00,501 Na Oxfordu musela být působivá? 478 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 Známe se mnohem dýl. 479 00:32:04,505 --> 00:32:05,340 Bylo nám… 480 00:32:05,924 --> 00:32:07,216 Bože, patnáct. 481 00:32:07,300 --> 00:32:09,218 Stejná internátní škola na Rhode Islandu. 482 00:32:09,302 --> 00:32:10,803 Kate žila ve Státech? 483 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Prožívala těžké období. Určitě jsi slyšel o Gretě. 484 00:32:14,766 --> 00:32:16,351 Jo, o její mámě, té modelce? 485 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Greta se zhroutila a podřezala si žíly kvůli nějakému chlapovi. 486 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Katie poslali pryč, když byla v nemocnici. 487 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Vždycky byla tak vyrovnaná. 488 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 Vždycky musela být matkou, takže nikdy nebrečela. 489 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Vždy hledala další katastrofu, kterou může zachránit. 490 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Pořád to dělá. To vysvětluje Phoebe, že? 491 00:32:36,120 --> 00:32:37,455 Je do ní zamilovaný. 492 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 A asi i tebe. 493 00:32:39,916 --> 00:32:41,709 A nenávidí mě. 494 00:32:43,086 --> 00:32:45,880 Ale tu historii jistě znáš, pokud Kate vůbec znáš. 495 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Nicméně, vždycky jsem na ni dával pozor. 496 00:32:59,602 --> 00:33:00,603 Vždycky budu. 497 00:33:01,813 --> 00:33:05,149 - Jak daleko zajdeš? - Je skvělé, že tě má. 498 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Bude škoda vrátit se domů se studenou hlavní. 499 00:33:18,204 --> 00:33:19,247 Kurva. 500 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Jdi do prdele, Roalde. 501 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Ne. 502 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Ježíši, Moore. 503 00:33:36,764 --> 00:33:39,142 Horší ránu jsem ještě neviděl. 504 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 Asi nejsi lovec. 505 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Snažím se poznat lidi, se kterými se Katie sblíží. 506 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 Je kruté to říct, ale Malcolm nebyl pro ženu jako ona vhodný. 507 00:33:52,905 --> 00:33:55,825 Jen bral, nemluvě o lhaní a že byl k smíchu. 508 00:33:55,908 --> 00:33:58,161 To je zajímavý zvrat. 509 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 A u Simona 510 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 mylně uvěřila tomu, že je génius, 511 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 a házela svou energii do černé díry. 512 00:34:05,877 --> 00:34:08,254 Tak jo, běsnící koule hněvu. Rozumím. 513 00:34:09,630 --> 00:34:11,841 Nemohl jsem se na to dál dívat. 514 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Tak jsi udělal co? 515 00:34:15,094 --> 00:34:18,681 Upřímně řečeno, má vážně hrozný vkus na kamarády. 516 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 Má to být přiznání? 517 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 Naštěstí pro ni končí mrtví. 518 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Jonathane, běž napřed. 519 00:34:37,116 --> 00:34:38,117 Doženeme tě. 520 00:34:38,659 --> 00:34:41,079 Takže, jí neublíží, 521 00:34:41,162 --> 00:34:43,289 ale co mám já dělat s ním? 522 00:34:55,093 --> 00:34:56,511 Vždycky jsi uměla střílet. 523 00:34:56,594 --> 00:34:58,387 Našel sis někoho nového na šikanu, co? 524 00:34:58,471 --> 00:34:59,472 Ale běž. 525 00:35:00,181 --> 00:35:03,226 Pokud to nezvládne, tak je vážně jen bezcenný pytel hnoje. 526 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Jsi ozbrojený. 527 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 To on taky. A ty taky. 528 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 Stejně jako my všichni. Jeden proti jednomu není fér? 529 00:35:12,819 --> 00:35:15,613 - Proč si to děláš? - Bože. 530 00:35:16,781 --> 00:35:19,117 Cokoli chceš říct, neříkej to. 531 00:35:19,200 --> 00:35:20,451 Kluci. 532 00:35:20,535 --> 00:35:22,078 Ztracení kluci. 533 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Chvíli to bylo zábavné. 534 00:35:23,746 --> 00:35:26,082 A pořád ti do toho nic není. 535 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 Dovoluji si nesouhlasit, když tu řádí vrah. 536 00:35:29,669 --> 00:35:31,921 Chceš mi naznačit, že potřebuju muže? 537 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 Velkého silného muže, který by mě ochránil? 538 00:35:34,674 --> 00:35:36,884 Ne. Říkám, že potřebuješ sobě rovného. 539 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 A to jsi ty. 540 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 Ano. 541 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 Takoví prostě jsme, ale taky to jsme. 542 00:35:45,476 --> 00:35:48,521 - To je blbost. - Ne. Tak to prostě je. 543 00:35:49,272 --> 00:35:52,775 Klidně obracej oči v sloup, ale jestli chceš být konečně šťastná, 544 00:35:52,859 --> 00:35:54,861 stačí, když zaujmeš své místo. 545 00:35:54,944 --> 00:35:57,530 Neškleb se, je to tak. 546 00:35:57,613 --> 00:36:00,700 Ten hloupý svět hloupých neurvalců hoří 547 00:36:00,783 --> 00:36:05,037 a já se nemůžu dívat, jak hoříš s nimi, jen kvůli nějaké hloupé zásadě. 548 00:36:05,121 --> 00:36:06,372 Ty vážně…? 549 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 Co ho takhle uhasit? 550 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 Namísto toho, abychom se dívali z trůnů 551 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 na tvé jachtě na Měsíci. 552 00:36:16,299 --> 00:36:17,967 To se nevylučuje. 553 00:36:18,551 --> 00:36:21,762 Dělat dobro závisí od toho mít skutečnou moc. 554 00:36:22,763 --> 00:36:26,434 - Ty sis podkopla nohy. - Zvážím to. 555 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 Líbí se mi tvoje tvrdohlavost. Naštěstí pro tebe. 556 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 A tvé dobré srdce. 557 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 - To já nemám. - Ale máš. 558 00:36:36,277 --> 00:36:37,987 A to tě mučí. 559 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 Ale já si počkám. 560 00:36:44,702 --> 00:36:45,786 To umím. 561 00:36:48,206 --> 00:36:49,457 Nejsem jako ty, 562 00:36:50,082 --> 00:36:52,210 nebo tvoje rodina, nebo tvá pokrevní linie. 563 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 To je tvůj sen 564 00:36:55,129 --> 00:36:57,006 a vždycky byl. 565 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Beznadějné. 566 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Dej to sem. 567 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 Ne, ne. Do toho rozhodně nejdu. 568 00:37:56,691 --> 00:37:58,234 Nehýbej se. Co je to s tebou? 569 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Ne, vážně. Přestaň. 570 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Přestaň sebou šít. 571 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 - Měli bychom přestat. - Jo. 572 00:38:33,269 --> 00:38:34,103 Měli bychom. 573 00:38:37,273 --> 00:38:38,357 - Dobře. - Jo. 574 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 - Přestávám. - Jo, přestávám. 575 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 Každou chvilku. 576 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Do prdele. 577 00:39:14,560 --> 00:39:16,896 Jak chutnáme? To je otázka. 578 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 Jako drahé pití, přirozeně, 579 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ale s účinkem jedu. 580 00:39:21,150 --> 00:39:23,444 Podle mě je vše, co chutnají, hořké, 581 00:39:23,527 --> 00:39:25,988 protože jsou pohlceni zatrpklostí. 582 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 Proto mají Rhyse tak rádi. Blábolí. 583 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 Takový zbabělec, že tu dnes není. 584 00:39:33,954 --> 00:39:38,334 Prostě přiznej, že jsi lepší než oni, a proto bys to měl řídit. 585 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 Můžou si za to sami. 586 00:39:40,294 --> 00:39:42,213 Pocit chudoby člověka ochuzuje. 587 00:39:42,963 --> 00:39:44,715 Říká rozená princezna. 588 00:39:44,799 --> 00:39:47,051 V minulém životě jsem byla velmi pozitivní. 589 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 - Shoďte někdo na tento dům bombu. - Pardon. 590 00:39:53,265 --> 00:39:55,559 Mluvte o hezkých věcech. 591 00:40:02,817 --> 00:40:04,068 Ale zajímalo by mě to. 592 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jonathane? 593 00:40:08,406 --> 00:40:10,950 Chováš zášť vůči tomu, co máme 594 00:40:11,033 --> 00:40:12,993 a co lidi jako ty nemají? 595 00:40:13,744 --> 00:40:16,205 Co, nabubřelost, černá srdce? 596 00:40:20,167 --> 00:40:22,002 Jsem se svým životem spokojený. 597 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 - Vážně? - Co když… 598 00:40:25,631 --> 00:40:28,801 je ten vrah Jonathan? 599 00:40:28,884 --> 00:40:31,220 Dobrý, někdo ji musí umlčet. 600 00:40:33,389 --> 00:40:36,434 Lidi začali umírat v době, kdy ses objevil 601 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 s tím svým stylem ala Colin Firth. 602 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 Cítíš k nám zášť, Jonathane? 603 00:40:45,609 --> 00:40:47,403 Chceš, abychom všichni umřeli? 604 00:40:47,486 --> 00:40:49,238 Nech toho, Gemmo. Ty… 605 00:40:53,033 --> 00:40:54,743 Tohle mi přijde zvláštní. 606 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 Že ta z nás, kdo se snaží chránit 607 00:40:58,330 --> 00:41:02,501 nemajetného profesora, by šla pod gilotinu první. 608 00:41:04,336 --> 00:41:07,214 Obávám se, že se ti něco přihodilo. 609 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 Mělas amnézii. 610 00:41:08,883 --> 00:41:12,136 Protože, zdá se, skutečně věříš tomu, že nejsi jedna z nás. 611 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Co se děje? 612 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 Prosím. 613 00:41:23,981 --> 00:41:25,024 Řekni mi, že to ví. 614 00:41:29,403 --> 00:41:31,363 Proč to před ním tajit? 615 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 Je nikdo. 616 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 To stačí. 617 00:41:38,287 --> 00:41:40,706 Jeví se to jako spousta práce. 618 00:41:41,332 --> 00:41:43,417 Bože, všechny ty lži. 619 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 A když pomyslím, 620 00:41:45,002 --> 00:41:47,463 že tatík se ani nedívá. 621 00:41:54,970 --> 00:41:58,557 Promiňte, že vyrušuji, pane, ale mám hroznou zprávu. 622 00:41:58,641 --> 00:41:59,975 Lady Phoebe… 623 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 je mrtvá. 624 00:42:05,773 --> 00:42:08,776 Z úcty doporučuji, abychom se ihned odebrali do knihovny. 625 00:42:08,859 --> 00:42:09,735 Salón. 626 00:42:09,818 --> 00:42:14,448 Ihned se odebereme do salónku, kde probereme, jak najít jejího vraha. 627 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 To si kurva děláte srandu. 628 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 Než znovu udeří. 629 00:42:18,327 --> 00:42:21,288 Než znovu udeří. 630 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Takže. 631 00:42:28,837 --> 00:42:31,423 Takže, v obálkách, které jste dostali po cestě sem, 632 00:42:31,507 --> 00:42:34,760 musíte zjistit, jaká vám byla přidělena zbraň. 633 00:42:34,843 --> 00:42:35,886 Jo. 634 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Vy líní pacholci, poslouchejte. 635 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Dobře, stydký pysku. 636 00:42:41,308 --> 00:42:44,562 Známe pravidla, protože to hrajeme pořád. 637 00:42:45,563 --> 00:42:48,065 Nicméně, když do vás ten vrah rýpne… 638 00:42:48,148 --> 00:42:50,693 Hrají salónní hru „Hledá se vrah“. 639 00:42:50,776 --> 00:42:52,945 - Neironicky. - …tak jemně, jasný? 640 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Připraveni? 641 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 - Připravit! - Do toho! 642 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Musím maximálně vytěžit z krytu poskytnutým jejich příšernou hrou, 643 00:43:01,954 --> 00:43:05,958 vrátit se do Roaldova pokoje, dokončit práci, najít důkaz, že jsi to ty. 644 00:43:15,342 --> 00:43:17,803 Asi lze předpokládat, že ani jeden z nás není vrah. 645 00:43:21,807 --> 00:43:22,808 Nevím, 646 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 co to tam dole bylo, 647 00:43:27,896 --> 00:43:29,398 ale hezky to nepůsobilo. 648 00:43:31,817 --> 00:43:33,068 Kdo slíbil hezké? 649 00:43:34,570 --> 00:43:38,365 Utéct před vrahem, to ano, ale být na sebe méně oškliví, 650 00:43:39,241 --> 00:43:40,618 co by to bylo za zábavu? 651 00:43:41,493 --> 00:43:42,953 Víš, Roalda… 652 00:43:43,037 --> 00:43:44,079 Chápu. 653 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 Ale Gemma je prostě… 654 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 zrůda. 655 00:43:50,878 --> 00:43:52,463 Ne, to je podvádění! 656 00:43:54,673 --> 00:43:57,343 Asi máš otázky? 657 00:43:57,968 --> 00:44:01,096 Ne, jen jsem se chtěl za tebe schovat, jestli můžu? 658 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Jasně. 659 00:44:07,102 --> 00:44:08,854 Můj otec je… 660 00:44:10,689 --> 00:44:11,940 Tom Lockwood. 661 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 Nevím, kdo to je. 662 00:44:14,693 --> 00:44:18,197 Ze své rešerše jsem získal představu o mámě, ale o tátovi nic. 663 00:44:18,280 --> 00:44:20,282 Mohl to být surfařský šampion, nebo Stone, 664 00:44:20,366 --> 00:44:23,327 nebo jeden z umělců a provozovatelů nočních klubů. 665 00:44:23,410 --> 00:44:25,954 Je to takzvaný investor aktivista. 666 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 - Aktivista…? - Korporátní překupník, 667 00:44:27,915 --> 00:44:31,043 řezník, Attila, Šalamoun. 668 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 Neexistuje průmyslové odvětví, ve kterém nedělal. 669 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 Je to jeden z těch mocnějších mužů planety. 670 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 A já myslel, že je tu jediná, která potřebuje práci. 671 00:44:39,843 --> 00:44:42,554 To měl Roald na mysli, když řekl, že jsem jako on. 672 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 Moje rodina je bohatší než všechny jejich, 673 00:44:44,723 --> 00:44:47,726 tedy z té strany. 674 00:44:48,394 --> 00:44:49,978 Ty si Lockwood neříkáš. 675 00:44:50,062 --> 00:44:52,272 Ano. Na tom, jak vydělává je něco… 676 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 Jak rozebírá firmy na díly, 677 00:44:54,400 --> 00:44:57,236 ničí životy lidí, co pracují, pro zisky akcionářů. 678 00:44:57,319 --> 00:44:58,570 - Jo. - To není to nejhorší. 679 00:44:58,654 --> 00:45:02,574 Jedná se o tajné dohody posílání policie na demonstranty, 680 00:45:02,658 --> 00:45:07,037 nebo o čištění záznamů sexuálního napadení ředitelů firem. 681 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 Neustále nechával… 682 00:45:10,416 --> 00:45:15,379 falšovat zprávy o toxicitě vody. 683 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Nikdo to nezjistil 684 00:45:19,216 --> 00:45:22,302 a několik dětí dostalo rakovinu 685 00:45:22,386 --> 00:45:25,931 a firma vydělala 400 milionů liber. 686 00:45:29,727 --> 00:45:31,937 Můj otec je nejhorší muž na světě 687 00:45:32,020 --> 00:45:34,732 a já jsem jeho oblíbená dcera. 688 00:45:35,274 --> 00:45:38,569 Všechno u ní najednou dává smysl. 689 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Jsme… 690 00:45:43,449 --> 00:45:46,452 Od mých 20 let jsme odcizení. 691 00:45:48,412 --> 00:45:50,998 Pochopila jsem, co je zač 692 00:45:51,081 --> 00:45:54,626 a do čeho mě zatáhl, 693 00:45:54,710 --> 00:45:56,420 a přerušila jsem veškeré kontakty. 694 00:45:57,045 --> 00:46:01,675 - Takže ta ochranka před tvým… - Ano, jsi velmi vnímavý. 695 00:46:01,759 --> 00:46:02,593 On je… 696 00:46:03,761 --> 00:46:06,805 Odmítla jsem, ale stejně je poslal. 697 00:46:06,889 --> 00:46:11,226 Vrah je skvělá výmluva k tomu mě chránit, 698 00:46:12,102 --> 00:46:14,897 neboli se mi dostat do života. 699 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Jen chci jít vlastní cestou, Jonathane. 700 00:46:25,824 --> 00:46:29,787 Chci být jen člověk, ani ne velký, jen slušný. 701 00:46:29,870 --> 00:46:32,998 Pak se objeví někdo, kdo mi připomene, jak jsem hloupá, 702 00:46:33,081 --> 00:46:37,377 když si myslím, že můžu být někým jiným než dcerou Toma Lockwooda. 703 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 To chápu. 704 00:46:41,340 --> 00:46:43,383 Děkuju, ale… 705 00:46:43,467 --> 00:46:46,303 Toho nejsi schopen. 706 00:46:47,179 --> 00:46:50,641 Ne, nemůžu vědět, jaké to je cítit se prokletý 707 00:46:50,724 --> 00:46:52,893 svou minulostí a svou krví. 708 00:46:53,685 --> 00:46:57,773 A vidět každé uklouznutí jako důkaz, že se toho nikdy nezbavíš. 709 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 Co se ti stalo? 710 00:47:03,278 --> 00:47:05,781 Můj příběh není tak vzrušující jako ten tvůj, ale… 711 00:47:08,367 --> 00:47:09,493 ten pocit znám. 712 00:47:15,541 --> 00:47:16,542 Vlastně ti 713 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 věřím. 714 00:47:20,003 --> 00:47:21,129 Myslím si, 715 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 že můžeš být tím, kým chceš být. 716 00:47:27,052 --> 00:47:30,222 Vlastně si myslím, že už jsi. 717 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Ne. Co se to děje? 718 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 Ne. Ne, to se nesmí stát. 719 00:47:43,360 --> 00:47:44,945 Nesmím se do ní zamilovat. 720 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 Ošukat kachnu! Co to má znamenat? 721 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 Vy dva slimáci, zpátky do hry. 722 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 - Měli bychom se vrátit do hry. - Jistě. 723 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 Ti pitomci mě zabili! 724 00:48:12,264 --> 00:48:13,599 To si vezmu, kámo! 725 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 Tady jsi. Říkal jsem si, kdy mě najdeš. 726 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 - To nemůžeme. - Odkdy? 727 00:48:26,403 --> 00:48:27,738 Od teď, jasný? 728 00:48:27,821 --> 00:48:29,990 - Teď už je to jiné, nemůžu… - Co nemůžeš? 729 00:48:32,868 --> 00:48:33,702 Myslím to vážně. 730 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Pardon. 731 00:48:45,255 --> 00:48:48,634 Při prohledávání Roaldova pokoje mi něco uniklo: důkaz, že je ty. 732 00:48:56,642 --> 00:48:58,894 Dobře, kde to je? 733 00:48:58,977 --> 00:49:01,355 To, co mi dokáže, že ty jsi on. 734 00:49:02,773 --> 00:49:05,400 Nová tajemná skříňka. Dobře, to by mohlo něco být. 735 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 Co je uvnitř, Roalde? 736 00:49:14,117 --> 00:49:17,287 Máš tam telefon? Zbraň, kterou jsi mě obtěžoval? 737 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 Můžu ti s tím pomoct? 738 00:49:20,624 --> 00:49:22,125 Co děláš v mém pokoji? 739 00:49:22,209 --> 00:49:24,211 - Není to, jak to vypadá. - Jsi to ty, že jo? 740 00:49:24,294 --> 00:49:27,547 - Zabils Malcolma, protože miluješ Kate? - Ne. A ty? 741 00:49:28,173 --> 00:49:32,344 Tahle hra je zajímavá. Každý rok přijde někdo k úrazu. 742 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 Musels vědět, že mě to nezabije. 743 00:50:08,463 --> 00:50:11,299 Vsadím se, že cíl je mnohem sadističtější. 744 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Bolest. 745 00:50:15,262 --> 00:50:16,722 A ponížení. 746 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 Hajzl. 747 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 Na tohle jsem už moc starej. 748 00:50:28,358 --> 00:50:29,735 Ať jdou všichni do hajzlu. 749 00:50:31,028 --> 00:50:34,364 Někdo jistě vyhrál hru a už zase pijou a šňupou. 750 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 Aspoň už nikdo nekřičí, takže můžu přemýšlet. 751 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 Kurva, to znělo opravdově. 752 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Kde je Kate? 753 00:50:59,931 --> 00:51:01,224 Kate! 754 00:51:04,019 --> 00:51:05,020 Kate! 755 00:52:22,597 --> 00:52:25,100 Překlad titulků: Roman Placzek