1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Viděli jste:
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,064
Jsi zrůda a vrah.
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
Někdo z vás hajzlů mi poslal ty zprávy.
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,236
„Ahoj, Joe.“
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
„Líbí se ti to. Ten pocit. Zabíjet.“
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Někdo to na mě chce hodit.
7
00:00:38,830 --> 00:00:41,624
Nechce se ti šukat. Chceš se milovat.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Nevíš, kdo jsem ani co chci.
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,714
Snažíš se vypadat šlechetný,
zatímco skrýváš skutečný motiv.
10
00:00:47,797 --> 00:00:49,340
„Je čas se sejít.“
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
Kdy a kde?
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
To není dobré.
13
00:01:04,647 --> 00:01:08,401
Já si myslel, žes ukončil
mou druhou šanci na život,
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
ještě než mohl začít, ale ve skutečnosti
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
se máme sblížit víc než předtím.
16
00:01:12,989 --> 00:01:14,783
- Ale nejdřív…
- Profesore Moore.
17
00:01:15,408 --> 00:01:17,744
Věnujte nám chviličku, prosím.
18
00:01:18,286 --> 00:01:22,082
Musel jsem proskočit dalším
šíleně zdvořilostním britským kruhem.
19
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
Jistě. Rád pomůžu.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,100
Je hezké mluvit s někým
relativně střízlivým.
21
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Vyslechli všechny.
22
00:01:41,851 --> 00:01:44,687
Podívali jsme se na ten tip,
co jste nám dal, tu s Blue.
23
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
Její příběh sedí s tím, co jste nám řekl.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
To rád slyším. Tedy jistěže…
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Jistěže nejsem rád.
26
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
Pátráme teď po Simonových
bývalých společnících.
27
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
Doufám, že jich měl tisíce.
28
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Možná vás napadlo
ještě něco dalšího relevantního.
29
00:01:59,202 --> 00:02:02,080
Takže jsem z toho venku,
ale ne tak docela.
30
00:02:02,163 --> 00:02:05,458
- Můžu zavolat, když si vzpomenu?
- Kdykoliv.
31
00:02:05,542 --> 00:02:08,545
Kdo ví, Jonathane,
možná jste nám to pomohl vyřešit.
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Můžu jen doufat.
33
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
Tak zatím, než se opět uslyšíme.
34
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
Hyeny. Zklamané, že se nic nestalo.
35
00:02:37,115 --> 00:02:38,575
Ne proto, že prožívají smrt
36
00:02:38,658 --> 00:02:40,660
přátel, ale protože nic necítí.
37
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
Jejich životy jsou obalené bublinou.
38
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Už se zase nudí.
39
00:02:45,373 --> 00:02:47,625
A ty mě mezitím napínáš.
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
Kdo jsi, kreténe?
41
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
A jak tě zastavím?
42
00:02:51,379 --> 00:02:53,464
Jonathane. Pojď, pojď.
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Hampsy.
44
00:02:57,135 --> 00:02:59,179
Venkovské sídlo lady Phoebe.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Utíkají před masami.
46
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
Pojedeš a nesmíš odmítnout.
47
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
My všichni pod jednou střechou.
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,521
Připadá mi to jako něco pro kamarády.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Prostě tě tam musíme mít.
50
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Neví, že si s sebou berou vraha.
51
00:03:13,943 --> 00:03:16,112
Jeden z nich jsi ty.
52
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
Tak moc rád.
53
00:03:22,243 --> 00:03:26,664
TY
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,683
Phoebe trvala na „žádných dárcích“
nejmíň přesvědčivým způsobem,
55
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
jaký jsem kdy zažil.
56
00:03:49,979 --> 00:03:52,774
Naštěstí mí bohatí sousedi pijí víno,
které si nemůžu dovolit.
57
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
Jedna věc je jasná:
58
00:04:10,458 --> 00:04:13,169
Pokud se mám chopit příležitosti,
kterou ten víkend nabízí,
59
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
nesmí mě nic rozptylovat.
60
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Tak máš ten vzkaz, nebo ne?
61
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
Nezapomeň tu část, kde říkám,
ať nestrká nos
62
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
do mých záležitostí.
63
00:04:33,356 --> 00:04:35,233
Ne, nechci mu to říct.
64
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Kolik let to bude trvat,
65
00:04:36,609 --> 00:04:40,280
než pochopíte, že s ním nechci mluvit.
66
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
Prokrista.
67
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
Na tom technologickém podniku
jsi ztratil kapitál.
68
00:04:53,126 --> 00:04:55,586
V Londýně neexistuje banka,
které bys nedlužil.
69
00:04:55,670 --> 00:04:58,506
Dále nesplacené hypotéky v Shoreditch.
70
00:04:58,589 --> 00:05:01,259
Hypotéky, které jsou
zaručené tímto klubem.
71
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
O který bys, to vím, moc nerad přišel.
72
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
Splátky věřitelům
už nesmíš odkládat ani den.
73
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
Půjdou si pro víc
než jen tvém majetku. Zničí tě.
74
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
Zničí všechno,
na čem jsi tak tvrdě pracoval.
75
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Roberte, já to chápu.
Když je to tak zlé, zavolám tátovi.
76
00:05:21,404 --> 00:05:23,990
Pokud si vzpomínám, posledně to bylo…
77
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
Naposledy.
78
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
To ano, ale on to tak nemyslel.
79
00:05:28,870 --> 00:05:32,290
- Zatraceně. Už musím letět. Promiň.
- Ne, ne.
80
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
- Prosím, raději zůstaň.
- Tátovi brknu z auta.
81
00:05:34,709 --> 00:05:38,254
Všichni dostanou své peníze včas.
82
00:05:39,672 --> 00:05:40,882
Užij si venkova.
83
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
Děkuji.
84
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Je hezké si myslet, že až se vrátím,
85
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
budeš konečně minulostí.
86
00:06:25,051 --> 00:06:27,762
Možná se život konečně vrátí do normálu.
87
00:06:50,410 --> 00:06:54,288
Tak tohle je pro Blaxworthovi
„domek na venkově“.
88
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Dobrý den.
89
00:07:08,719 --> 00:07:11,889
Mně to spíš připadá jako
upíří hrad Panství Downton.
90
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
- Vítejte v Hampsbridge, pane.
- Děkuji.
91
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
- Díky.
- Ty.
92
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
Ty jsi dost jiný, že?
93
00:07:35,913 --> 00:07:39,584
Tak co, šuká s tebou? Phoebe?
Nebo jsi spíš na ozdobu?
94
00:07:39,667 --> 00:07:40,668
Je tak milá.
95
00:07:40,751 --> 00:07:43,045
Je pravda,
že Američani jsou v posteli lepší?
96
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Nebo jen ti, co jsou židi?
97
00:07:45,047 --> 00:07:46,257
Je vůbec legální to říct?
98
00:07:46,340 --> 00:07:48,092
Žertuju! Jen se bavíme.
99
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
Prosím, snaž se mít smysl pro humor.
100
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
Budu, když začne být vtipná.
101
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
To ne. Je tu můj bývalý.
102
00:07:56,726 --> 00:07:58,686
Dost hrozná na to být ty,
kdyby byla chytrá.
103
00:07:58,769 --> 00:08:00,313
Nic nenasvědčuje tomu, že je.
104
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
Chytla jsem od toho parchanta
na Seychelách kapavku.
105
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
Nikdo neměl horší rok 2020 než já.
106
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Proč ten vrah nerozseká
všechny moje bývalé?
107
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
Nebo Gemmu, pokud přijímáš žádosti.
108
00:08:10,531 --> 00:08:11,616
Ne. Ne.
109
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
Bylo by to rozkošné,
ale jsem tu, abych tě zastavil, takže…
110
00:08:15,995 --> 00:08:18,164
Kdo jsi ty?
111
00:08:25,213 --> 00:08:26,631
No, hezký pokec,
112
00:08:26,714 --> 00:08:29,717
ale musím se jít oběsit,
protože jsi tak nudný.
113
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Dělám si legraci. Ale víc se snaž.
114
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
Hele, nikdo si jich ani nevšímá, zlato.
115
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
Já je vidím. A nechci je tady.
116
00:08:42,355 --> 00:08:43,981
Promiň. Ty za to nemůžeš.
117
00:08:44,482 --> 00:08:47,151
Prostě je ignoruj.
Aspoň víme, že jsme v bezpečí.
118
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Ano, to je pravda.
119
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
Jak jsem řekl, nechci žádná rozptýlení.
120
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
- Ne teď.
- Jonathane.
121
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Jsi tady!
122
00:09:04,126 --> 00:09:05,878
Bude to hlavně o lovu.
123
00:09:06,712 --> 00:09:09,173
- Lovíš?
- Jednou, nebo dvakrát.
124
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Je to vzrušující, když umíš střílet.
125
00:09:11,842 --> 00:09:14,887
Nestřelil váš viceprezident
někoho do obličeje?
126
00:09:14,971 --> 00:09:18,474
Jo, někdo si jistě přál,
aby to dopadlo naopak.
127
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Chytré.
128
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
Vždycky jsem obdivoval muže jako ty,
129
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
kterému je jedno, jak se prezentuje.
130
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Jsem tak rád, že jsi tady.
131
00:09:32,905 --> 00:09:36,492
Mohl bys být kdokoli z těchto zrůd.
132
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
Pojďte, pojďte.
133
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
Ať můžeme začít slavit.
134
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
Zahajme lov.
135
00:09:58,973 --> 00:10:02,476
Podle lorda Tennysona je to
nejlepší výhled na pozemek.
136
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
Mobilní síť nedostupná
137
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
S tím budeš mít potíže.
Žádný signál, ani wi-fi.
138
00:10:10,443 --> 00:10:11,569
To si děláš legraci.
139
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Pokud to zvládl Lord Tennyson…
140
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Většina našich hostů to oceňuje.
141
00:10:16,032 --> 00:10:19,160
Většina hostů nemusí komunikovat
s vrahem soustředěným na textovky.
142
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
Začíná se to vykreslovat.
143
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
Žádný internet, bezpečnostní kamery,
i vypínače jsou staré 50 let.
144
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
Tohle není jiný dům. Je to jiný svět.
145
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
Pro ně to musí být nesmírně bezpečné
146
00:10:32,923 --> 00:10:34,717
a pro tebe neobyčejně privátní.
147
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Spojující dveře.
148
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Jistě.
149
00:10:41,098 --> 00:10:44,644
Paní domu si musela někoho zamilovat.
150
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
Pokoj Tenny se nepřiděluje jen tak někomu.
151
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Skvělá postel na šukání.
152
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Škoda, že k tomu nedojde.
153
00:11:01,702 --> 00:11:02,703
Velká škoda.
154
00:11:05,289 --> 00:11:07,500
- Jsem ráda, že si rozumíme.
- Moc rád.
155
00:11:12,672 --> 00:11:15,466
I když by to bylo fajn,
není to teď mou misí.
156
00:11:29,814 --> 00:11:32,149
„Galerie portrétů.“ Poslals to ty?
157
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Že by to bylo konečně tady?
158
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
Phoebe.
159
00:12:59,695 --> 00:13:00,529
Vážně?
160
00:13:02,823 --> 00:13:05,785
Tohle není atmosféra,
kterou očekávám k rozhovoru o vraždě.
161
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Co se děje?
162
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
To nemůžou být…
163
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Lulínky,
164
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
šulínky,
165
00:13:12,875 --> 00:13:14,293
vepřové meče.
166
00:13:15,169 --> 00:13:17,546
Udělala jsem si odlitky
ptáků všech mých milenců.
167
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
Tělu bezpečný vosk, samozřejmě.
168
00:13:20,966 --> 00:13:22,676
Myslím, že ona není ty.
169
00:13:23,344 --> 00:13:25,095
Jak se ti líbí můj budoár?
170
00:13:25,179 --> 00:13:27,556
To ne. Má to snad být svádění?
171
00:13:29,016 --> 00:13:31,143
- Je velmi…
- Sex-robot Marie Antoinetty.
172
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
…hezký.
173
00:13:33,145 --> 00:13:37,149
Z této situace se musím citlivě vyvléct.
174
00:13:41,195 --> 00:13:45,574
Od toho večera, kdy jsme se poznali,
to, jak jsi se mnou mluvil…
175
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Kdybych si tak pamatoval, co jsem ti řekl.
176
00:13:49,286 --> 00:13:50,120
Podívejme se.
177
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Myslel jsem to vážně.
178
00:13:51,539 --> 00:13:55,167
Ano. Cítila jsem,
že jsi nejčestnější muž, jakého znám.
179
00:13:58,796 --> 00:14:00,339
Můžeme zpomalit?
180
00:14:03,092 --> 00:14:04,176
To ne.
181
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Ne, ne, ne. Já ne…
182
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
Ne, ne. To nic, když nechceš.
183
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
Ne, že bych nechtěl.
184
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Co mě to sakra napadlo?
185
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Phoebe.
186
00:14:16,522 --> 00:14:17,940
- Jsi krásná.
- Ano, já vím.
187
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Jsem desítka.
188
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Jsi zadaná.
189
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
To je vše.
190
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
Každý by tě chtěl.
191
00:14:25,531 --> 00:14:26,907
Všichni mě chtějí,
192
00:14:28,409 --> 00:14:29,743
dokud mě nedostanou.
193
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Tady jde o Adama.
194
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
- Adam tě miluje.
- Jen taky miluje chcánkování.
195
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
Tak proč mi připadá…? Užíváme si, ale…
196
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
Měli bychom se posunout na další úroveň a…
197
00:14:42,506 --> 00:14:44,466
Necítím, že jsem pro něj vším.
198
00:14:46,343 --> 00:14:47,177
Poslouchej.
199
00:14:49,346 --> 00:14:51,181
Možná jsem se o tom nezmínil,
200
00:14:51,265 --> 00:14:54,894
ale jednou jsem byl ženatý, už dávno.
201
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
- Byla tvoje všechno?
- Ani kurva náhodou.
202
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Ano, byla, ale myslel jsem na jiné věci.
203
00:15:05,696 --> 00:15:07,656
A myslím, že jí to ublížilo.
204
00:15:08,824 --> 00:15:12,286
Ale nemělo to nic společného s ní.
205
00:15:13,412 --> 00:15:17,041
Ten tvůj pocit, to může být milion věcí.
206
00:15:17,124 --> 00:15:19,585
Nemusí to mít nic společného s tím,
co cítí k tobě.
207
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Vážně tomu věříš?
208
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Adam tě zbožňuje.
Používá slovo „zbožňovat“.
209
00:15:26,133 --> 00:15:28,761
Ne. Ale doufejme,
že ty lži přes víkend vydrží.
210
00:15:30,387 --> 00:15:31,764
Podívej se na mě.
211
00:15:31,847 --> 00:15:35,225
Taková ubohá hostitelka.
Házím na tebe všechny svoje problémy.
212
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
To už stačilo.
213
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
Ty laskavý, milý muži.
214
00:15:42,733 --> 00:15:44,777
Jonathane, udělej pro mě něco.
215
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
Nikdy k tomu nedošlo.
216
00:15:50,491 --> 00:15:51,742
K čemu nemělo dojít?
217
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Ani čárka. Nikde.
218
00:15:57,873 --> 00:15:59,917
Nemám šanci vědět,
jestli jsi mě kontaktoval
219
00:16:00,000 --> 00:16:02,336
v tomto pekle pozlacené doby kamenné…
220
00:16:02,920 --> 00:16:04,213
Do prdele!
221
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
…kde démoni hrají kroket.
222
00:16:07,299 --> 00:16:10,844
Do prdele! Do zasraný kurva prdele!
223
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
Ne, nebuď takovej posranej poraženec.
224
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
Teď potřebujeme novou branku.
225
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
A já potřebuju dolít. Ne, ne.
226
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Ne, on je moje dolití.
227
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
Ty jsi moje nová branka.
228
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
Bože.
229
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Tik tak!
230
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Tam.
231
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Ne, ne, ne.
232
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
Na všechny čtyři.
233
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Jako pejsek. Hodný pejsek.
234
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Naprosto postrádá empatii.
235
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
Ale no tak, ber to s humorem.
236
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Trochu se prohni.
237
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
Bože. Uvidíme se uvnitř, Phoebes.
238
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
Kate je jediná ze skutečného světa,
239
00:17:03,522 --> 00:17:07,151
takže chápe, že to jsou lidi,
kteří pracují, aby se uživili,
240
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
a ne lidské zahradní ozdoby.
241
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
Všechno uvnitř mi říká: „Nech je umřít.“
242
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
Je to zvrácené.
243
00:17:16,618 --> 00:17:18,746
Udělals ze mě jejich ochránce.
244
00:17:18,829 --> 00:17:19,913
Ty.
245
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Jsem rád, že jsi tady.
246
00:17:24,793 --> 00:17:26,712
Co kdybychom si zašli na pořádné pití?
247
00:17:28,338 --> 00:17:30,007
Je čas, abychom se poznali.
248
00:17:33,052 --> 00:17:34,428
Ne,
249
00:17:34,511 --> 00:17:35,679
to nemůže být on.
250
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Doufám, že to není další budoár.
251
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
Tady jsou mí kámoši.
252
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Nenahlásit ujetí od nehody bych bral,
253
00:17:53,405 --> 00:17:54,782
ale dvojnásobnou vraždu
254
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
- a sadistickou hru na kočku a myš?
- Na zdraví.
255
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Mateřské mléko.
256
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Jsi v pořádku?
257
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Jo.
258
00:18:12,716 --> 00:18:13,717
Jo.
259
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Nevím, kde začít.
260
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
„Zabil jsem Malcolma“?
261
00:18:20,057 --> 00:18:22,267
Spřátelili jsme se,
262
00:18:22,351 --> 00:18:24,186
- že?
- Jo, jasně.
263
00:18:25,187 --> 00:18:29,108
Potřebuju poradit a slyšel jsem,
žes byl ženatý.
264
00:18:29,191 --> 00:18:32,820
Řekla mu to Phoebe,
nebo to četl v článku u mě na zdi?
265
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
Možná požádám Phoebe o ruku.
266
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
Počkat, tak o to tu jde?
267
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
To je skvělé.
268
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Změní svatba všechno?
269
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
Je to přece jen kus papíru.
270
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
- Je to vztah.
- Ne když jsi s Blaxworthem.
271
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
To má svoje pravidla.
272
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
- V rodině vždycky jsou.
- Víš,
273
00:19:01,306 --> 00:19:03,809
musel bych odstavit…
274
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
určité věci.
275
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Mám svobodného ducha.
276
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
Rád něco cítím.
277
00:19:08,772 --> 00:19:09,898
Mám rád tajemství.
278
00:19:09,982 --> 00:19:12,860
Tajemství ti dávají pocit,
že žiješ svůj vlastní život.
279
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
Ne jako ryba v akváriu.
280
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
Vezmeme se
281
00:19:16,446 --> 00:19:18,240
a vmáčknou mě do krabice
282
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
a nevyklouznu.
283
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Nikdy.
284
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Takže raď.
285
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Utíkej jako o život, brácho.
286
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
Možná
287
00:19:33,881 --> 00:19:35,174
bys měl zpomalit.
288
00:19:35,257 --> 00:19:36,550
Kontrapunkt:
289
00:19:36,633 --> 00:19:39,511
Když si ji vezmu,
život bude kurva jednodušší.
290
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
Poslední dobou to není lehké.
291
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
Podniky nevychází.
292
00:19:44,808 --> 00:19:47,686
Jak Ashton Kutcher vydělává
investováním do náhodných věcí
293
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
- a já jsem ve sračkách?
- Vždycky je to nahoru a dolů.
294
00:19:50,689 --> 00:19:52,482
To ano. Ale už jsem tu jednou byl.
295
00:19:53,150 --> 00:19:55,944
Musel jsem zavolat tátovi a ten řekl:
„Ze zkušenosti
296
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
jsi rodinný zmetek.
297
00:19:57,404 --> 00:20:00,824
Ale podívej se na sebe, zkoušíš to.
Tady máš vzletovou dráhu.“
298
00:20:01,909 --> 00:20:04,745
Pomalu mi dochází dráha.
299
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
Myslím, že nakonec jde o to,
300
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
jestli ji miluješ víc,
301
00:20:11,335 --> 00:20:13,545
- než miluješ svoje…?
- Ne. Ne.
302
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
Podle mě jde o to,
303
00:20:15,547 --> 00:20:17,174
že se znám.
304
00:20:17,257 --> 00:20:18,300
O tom pochybuju.
305
00:20:18,383 --> 00:20:20,469
Vím, že jsem v bublině,
306
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
ale vidím ven.
307
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
Tak ti něco řeknu:
308
00:20:23,263 --> 00:20:27,517
Nikdy nebudu bez peněz.
To se mi nikdy nestane.
309
00:20:27,601 --> 00:20:28,894
Je v háji.
310
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
Takže uvidíme.
311
00:20:30,729 --> 00:20:32,272
Ale tak to kurva je.
312
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Díky za terapii, kámo.
313
00:20:40,030 --> 00:20:42,115
Jo, je fajn vypadnout z města.
314
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Jsem rád, že mě Phoebe pozvala.
315
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
To nebyl její nápad.
316
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
To Roald.
317
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
Proč by mě tu Roald chtěl?
318
00:20:52,334 --> 00:20:53,752
Úlisný? Jo.
319
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
Schopný vraždit?
320
00:20:57,714 --> 00:20:58,966
Na vaše rozkazy vám seru.
321
00:20:59,049 --> 00:21:01,843
Nebylo jasně řečeno, že máte zůstat venku?
322
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
Doufám, že nebudu muset nikam volat.
323
00:21:20,737 --> 00:21:21,571
Ahoj.
324
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Nemám ráda špiony.
325
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
Omlouvám se. Promiň, už se to nestane.
326
00:21:33,166 --> 00:21:34,459
Ještě něco?
327
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
Ne.
328
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
Vlastně ano.
329
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Zapletly se mi řetízky. Mohl bys…?
330
00:21:47,180 --> 00:21:48,974
Neměl bych. Neměl bych.
331
00:21:49,057 --> 00:21:50,517
Nezdají se být zamotané.
332
00:21:51,059 --> 00:21:52,644
Podívej se pořádně.
333
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
Vidíš?
334
00:21:58,275 --> 00:22:00,360
Nebuď prudérní. Můžeš se mě dotknout.
335
00:22:28,764 --> 00:22:30,682
Sakra, neměl bych. Ne.
336
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Už je to dobrý.
337
00:22:34,269 --> 00:22:35,520
- Jo, děkuju.
- Kdykoliv.
338
00:22:35,604 --> 00:22:36,605
Už nikdy víc.
339
00:22:52,162 --> 00:22:54,289
Neměli bychom. Je to špatný nápad.
340
00:22:54,373 --> 00:22:56,249
Ne, ne, ne. Hrozný. Hrozný.
341
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
Děkuju.
342
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
Takže máme jasno?
343
00:23:09,388 --> 00:23:11,098
Jo, ne, máme jasno.
344
00:23:13,558 --> 00:23:14,393
Kurva.
345
00:23:15,060 --> 00:23:16,686
Už zase ti zmrdi.
346
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
To jsi ty.
347
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
Přeji dobrý večer.
348
00:23:25,070 --> 00:23:25,904
Roald.
349
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
Ano?
350
00:23:28,782 --> 00:23:29,783
Žádný spěch.
351
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Můžu tu stát celý den.
Nakonec z tebe ten úsměv dostanu.
352
00:23:33,161 --> 00:23:35,705
Přes tu tvou ochromující
poruchu osobnosti.
353
00:23:36,623 --> 00:23:39,418
Chceš říct navzdory té tvé, ty zvrhlíku.
354
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Já vím, ano, lituj mě.
355
00:23:41,002 --> 00:23:43,964
Jdeme si zaplavat před večeří. Přidáš se?
356
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
Hned jsem dole, úchyle.
357
00:23:48,510 --> 00:23:49,344
Dobře.
358
00:23:50,971 --> 00:23:53,765
Možná je to jediná šance
získat užitečné informace.
359
00:23:56,601 --> 00:23:58,228
Myslela jsem, že si rozumíme.
360
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Jsme. Jsme. Mám jen rychlou otázku.
361
00:24:05,569 --> 00:24:07,362
Rychle, říkáš.
362
00:24:07,446 --> 00:24:09,156
Jo. Roald?
363
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
Jste přátelé?
364
00:24:15,328 --> 00:24:16,621
Zdá se, že mě nenávidí.
365
00:24:16,705 --> 00:24:19,416
Doufal jsem, že mi dáš nějaké tipy,
jak zařídit,
366
00:24:19,499 --> 00:24:22,502
aby mě přestal chtít trestat
svým laserovým pohledem.
367
00:24:22,586 --> 00:24:24,463
A taky jestli je schopný vraždy?
368
00:24:25,464 --> 00:24:27,257
Vážně je tak hrozný?
369
00:24:29,009 --> 00:24:31,511
Myslím, že když potká někoho,
kdo není jako on…
370
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Jo, aristokrati
s osmi procenty tělesného tuku.
371
00:24:34,306 --> 00:24:39,019
Myslím, že ho bereš jako měkkotu,
a tak se chová tvrdě.
372
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Ale k tobě ne.
373
00:24:40,979 --> 00:24:43,648
Jsi úspěšný člověk, ale pokud vím,
374
00:24:43,732 --> 00:24:45,525
nejsi dědičkou nějakého jmění.
375
00:24:45,609 --> 00:24:47,486
V porovnání s nimi jsi chudá.
376
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
Známe se už hodně dlouho.
377
00:24:50,113 --> 00:24:53,325
Asi zapomněl, že je pěkný prevít.
378
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
Jste si blízcí?
379
00:24:59,498 --> 00:25:01,791
Proč? Bude duel?
380
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
Jsme staří přátelé.
381
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
Možná to nebylo vždycky to,
co si Roald přál, ale…
382
00:25:08,006 --> 00:25:11,092
Musím se převlíct.
383
00:25:11,176 --> 00:25:14,012
- Jasně.
- Cestu ven znáš, detektive.
384
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Ne, co Roald chtěl.
385
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
Zajímavé. Roald miluje Kate,
Kate chodí s Malcolmem.
386
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
Malcolm skončí mrtvý. Simonovo
chování ohrožuje Kateinu kariéru.
387
00:25:26,733 --> 00:25:30,028
Se Simonem je konec.
Roald má motiv a příležitost.
388
00:25:30,111 --> 00:25:31,780
Večery obou vražd byl nablízku.
389
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
Ale motiv a příležitost nestačí.
390
00:25:41,540 --> 00:25:43,458
Když se nepřizná,
391
00:25:44,042 --> 00:25:45,126
potřebuju důkaz.
392
00:25:50,757 --> 00:25:52,926
Dobře, Roalde.
393
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Kdo jsi a co skrýváš?
394
00:25:59,140 --> 00:26:00,517
Čisto a uklizeno.
395
00:26:01,268 --> 00:26:03,103
Divný nábytek mu nemůžu zazlívat.
396
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
Prodá své hodinky, nakrmí rozvojovou zemi.
397
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
Tak co skrýváš?
398
00:26:20,537 --> 00:26:22,831
Vyžehlená trička a cestování
s hodinkami naznačují
399
00:26:22,914 --> 00:26:26,668
jistou sociopatii, ale to samo
o sobě z Roalda tebe nedělá.
400
00:26:26,751 --> 00:26:29,546
Při pročesávání internetu jsem
žádné varovné signály neviděl.
401
00:26:30,338 --> 00:26:32,507
Je to šlechtic každým coulem.
402
00:26:32,591 --> 00:26:35,302
Otec budoval z dědictví
a stal se úspěšným developerem.
403
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
Matka je bohatá prominentka.
404
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
K jeho šestým narozeninám
dali Roaldovi rodiče dva miliony,
405
00:26:39,889 --> 00:26:41,808
aby po něm pojmenovali dinosaura.
406
00:26:41,891 --> 00:26:43,643
„Roaldasaurus Burtei.“
407
00:26:43,727 --> 00:26:46,896
Kromě chlemtání nemovitostí
408
00:26:46,980 --> 00:26:49,899
Roald pracuje, cituji:
„Jako fotograf krajin,“
409
00:26:49,983 --> 00:26:52,485
a proto má neustále u sebe
foťák za 20 000 dolarů.
410
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
Všechno to jsou asi
depresivní fotky jilmů, ale…
411
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Počkat, co to tu máme?
412
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
Ten krk znám.
413
00:27:26,311 --> 00:27:29,064
Na všech je Kate.
414
00:27:29,147 --> 00:27:32,233
Fotky včel s dlouhým objektivem
jsou maskované šmírování.
415
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Roald ji nejen miluje. Je jí posedlý.
416
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Tak proč jí vyhrožovat zabitím?
417
00:27:37,489 --> 00:27:39,741
Pokud to ovšem nebyla hrozba
ale spíš test.
418
00:27:39,824 --> 00:27:41,826
Jak daleko zajdu, abych ji ochránil?
419
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
Jdeme nahoru.
420
00:27:50,669 --> 00:27:51,961
Jonathane.
421
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Přišels o skvělé zaplavání si.
422
00:27:54,589 --> 00:27:57,759
- Zapomněl jsem se u rešerše.
- Vy akademici.
423
00:28:05,016 --> 00:28:06,810
Jasně. Uvidíme se u večeře.
424
00:28:12,899 --> 00:28:15,902
Mimochodem, slyšel jsem,
že tenhle víkend byl tvůj nápad.
425
00:28:16,945 --> 00:28:20,365
Je to skvělá příležitost,
abychom se líp poznali.
426
00:28:23,410 --> 00:28:25,954
Dal jsem mu příležitost a nic.
427
00:28:26,621 --> 00:28:30,542
Jestli je ty, máš jinou představu
o tom, jak to bude dál.
428
00:28:37,048 --> 00:28:40,802
Začíná být nemožné dělat to,
kvůli čemu jsem sem přijel.
429
00:28:42,679 --> 00:28:44,431
Včera z toho byla situace s rukojmími.
430
00:28:44,514 --> 00:28:46,433
Díky Connieho investici do Chelsea
431
00:28:46,516 --> 00:28:50,019
jsem byl uvězněn u sledování kopané
s rozzuřenými chuligány.
432
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Tady je to mnohem hezčí, že?
433
00:28:56,609 --> 00:28:59,946
Asi budu pít Bloody Mary
na slunci, dokud neumřu.
434
00:29:01,156 --> 00:29:03,366
Sophie je pořád tragicky mimo.
435
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Dej si.
436
00:29:22,385 --> 00:29:23,219
Gemmo!
437
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
Miluješ, když to dělám.
438
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Gemmo, nemiluje,
439
00:29:28,641 --> 00:29:29,893
a já taky ne.
440
00:29:29,976 --> 00:29:32,020
Někdo si naplácat zaslouží.
441
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Myslela jsem, že jste kamarádky.
442
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
Naopak mám pocit, že ji nesnáším.
443
00:29:39,068 --> 00:29:42,697
Na vysoké byla bezva,
ale když něco neroste, tak hnije.
444
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Zvlášť když máš prostředky,
445
00:29:44,282 --> 00:29:47,452
musíš se rozhodnout nebýt prostě nejhorší.
446
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
Promiňte, pane.
447
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
Co…? Co je to za pohled?
448
00:29:59,589 --> 00:30:00,590
Jaký pohled?
449
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
Myslím, že vím, ale…
450
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
Chci vědět,
jestli víš to, co si myslím, že vím.
451
00:30:07,722 --> 00:30:09,724
Nevím, o čem mluvíš.
452
00:30:26,741 --> 00:30:28,701
Přemýšlel jsem o tenisu.
453
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
Dnes mám plno. Promiň.
454
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Příště.
455
00:30:39,546 --> 00:30:41,798
Nechtěl, abych to viděl.
456
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
Myslím, že máš pravdu.
457
00:30:50,223 --> 00:30:52,267
Měli bychom se líp poznat.
458
00:30:53,017 --> 00:30:54,018
Půjdeme na lov?
459
00:31:01,609 --> 00:31:04,362
Co by se v téhle situaci mohlo zvrtnout?
460
00:31:06,155 --> 00:31:07,657
Co na ni říkáš?
461
00:31:07,740 --> 00:31:10,869
Vzhledem k tomu, že věřím
v regulaci zbraní, je to odporné.
462
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
Má pěknou váhu.
463
00:31:14,330 --> 00:31:16,875
Otec říkával, že co je muž zač,
skutečně poznáš
464
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
v lese se zbraní.
465
00:31:18,960 --> 00:31:21,337
Řekl ti taky otec,
že je pravá chvíle muži prozradit,
466
00:31:21,421 --> 00:31:23,840
že jsi ho týdny mučil textovkami?
467
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
Ty nezabiju ani náhodou.
468
00:31:25,717 --> 00:31:27,927
Drží je v kleci a pustí je,
aby je mohli střílet.
469
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Je to vyšinuté.
470
00:31:39,355 --> 00:31:41,316
Takže vraždy je schopen.
471
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
Takže tě k nám přivedl Malcolm, je to tak?
472
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Vlastně spíš Kate.
473
00:31:45,403 --> 00:31:47,155
Byla v bryndě a já
474
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
jsem jí pomohl.
475
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Zajímavé.
476
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
Katie jsem v bryndě, ze které
by se nedostala sama, ještě neviděl.
477
00:31:57,624 --> 00:32:00,501
Na Oxfordu musela být působivá?
478
00:32:01,210 --> 00:32:03,171
Známe se mnohem dýl.
479
00:32:04,505 --> 00:32:05,340
Bylo nám…
480
00:32:05,924 --> 00:32:07,216
Bože, patnáct.
481
00:32:07,300 --> 00:32:09,218
Stejná internátní škola na Rhode Islandu.
482
00:32:09,302 --> 00:32:10,803
Kate žila ve Státech?
483
00:32:10,887 --> 00:32:14,223
Prožívala těžké období.
Určitě jsi slyšel o Gretě.
484
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
Jo, o její mámě, té modelce?
485
00:32:17,644 --> 00:32:20,563
Greta se zhroutila a podřezala
si žíly kvůli nějakému chlapovi.
486
00:32:21,147 --> 00:32:23,191
Katie poslali pryč, když byla v nemocnici.
487
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
Vždycky byla tak vyrovnaná.
488
00:32:26,861 --> 00:32:29,280
Vždycky musela být matkou,
takže nikdy nebrečela.
489
00:32:29,364 --> 00:32:31,783
Vždy hledala další katastrofu,
kterou může zachránit.
490
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Pořád to dělá. To vysvětluje Phoebe, že?
491
00:32:36,120 --> 00:32:37,455
Je do ní zamilovaný.
492
00:32:38,539 --> 00:32:39,832
A asi i tebe.
493
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
A nenávidí mě.
494
00:32:43,086 --> 00:32:45,880
Ale tu historii jistě znáš,
pokud Kate vůbec znáš.
495
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Nicméně, vždycky jsem na ni dával pozor.
496
00:32:59,602 --> 00:33:00,603
Vždycky budu.
497
00:33:01,813 --> 00:33:05,149
- Jak daleko zajdeš?
- Je skvělé, že tě má.
498
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
Bude škoda vrátit se domů
se studenou hlavní.
499
00:33:18,204 --> 00:33:19,247
Kurva.
500
00:33:31,217 --> 00:33:32,385
Jdi do prdele, Roalde.
501
00:33:33,011 --> 00:33:33,845
Ne.
502
00:33:35,221 --> 00:33:36,681
Ježíši, Moore.
503
00:33:36,764 --> 00:33:39,142
Horší ránu jsem ještě neviděl.
504
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
Asi nejsi lovec.
505
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
Snažím se poznat lidi,
se kterými se Katie sblíží.
506
00:33:48,401 --> 00:33:52,363
Je kruté to říct, ale Malcolm
nebyl pro ženu jako ona vhodný.
507
00:33:52,905 --> 00:33:55,825
Jen bral, nemluvě o lhaní
a že byl k smíchu.
508
00:33:55,908 --> 00:33:58,161
To je zajímavý zvrat.
509
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
A u Simona
510
00:34:00,204 --> 00:34:02,165
mylně uvěřila tomu, že je génius,
511
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
a házela svou energii do černé díry.
512
00:34:05,877 --> 00:34:08,254
Tak jo, běsnící koule hněvu. Rozumím.
513
00:34:09,630 --> 00:34:11,841
Nemohl jsem se na to dál dívat.
514
00:34:11,924 --> 00:34:13,176
Tak jsi udělal co?
515
00:34:15,094 --> 00:34:18,681
Upřímně řečeno, má vážně
hrozný vkus na kamarády.
516
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
Má to být přiznání?
517
00:34:20,349 --> 00:34:22,810
Naštěstí pro ni končí mrtví.
518
00:34:34,697 --> 00:34:36,282
Jonathane, běž napřed.
519
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
Doženeme tě.
520
00:34:38,659 --> 00:34:41,079
Takže, jí neublíží,
521
00:34:41,162 --> 00:34:43,289
ale co mám já dělat s ním?
522
00:34:55,093 --> 00:34:56,511
Vždycky jsi uměla střílet.
523
00:34:56,594 --> 00:34:58,387
Našel sis někoho nového na šikanu, co?
524
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Ale běž.
525
00:35:00,181 --> 00:35:03,226
Pokud to nezvládne,
tak je vážně jen bezcenný pytel hnoje.
526
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Jsi ozbrojený.
527
00:35:04,644 --> 00:35:06,562
To on taky. A ty taky.
528
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Stejně jako my všichni.
Jeden proti jednomu není fér?
529
00:35:12,819 --> 00:35:15,613
- Proč si to děláš?
- Bože.
530
00:35:16,781 --> 00:35:19,117
Cokoli chceš říct, neříkej to.
531
00:35:19,200 --> 00:35:20,451
Kluci.
532
00:35:20,535 --> 00:35:22,078
Ztracení kluci.
533
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
Chvíli to bylo zábavné.
534
00:35:23,746 --> 00:35:26,082
A pořád ti do toho nic není.
535
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
Dovoluji si nesouhlasit,
když tu řádí vrah.
536
00:35:29,669 --> 00:35:31,921
Chceš mi naznačit, že potřebuju muže?
537
00:35:32,672 --> 00:35:34,590
Velkého silného muže,
který by mě ochránil?
538
00:35:34,674 --> 00:35:36,884
Ne. Říkám, že potřebuješ sobě rovného.
539
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
A to jsi ty.
540
00:35:39,178 --> 00:35:40,346
Ano.
541
00:35:42,390 --> 00:35:45,393
Takoví prostě jsme, ale taky to jsme.
542
00:35:45,476 --> 00:35:48,521
- To je blbost.
- Ne. Tak to prostě je.
543
00:35:49,272 --> 00:35:52,775
Klidně obracej oči v sloup,
ale jestli chceš být konečně šťastná,
544
00:35:52,859 --> 00:35:54,861
stačí, když zaujmeš své místo.
545
00:35:54,944 --> 00:35:57,530
Neškleb se, je to tak.
546
00:35:57,613 --> 00:36:00,700
Ten hloupý svět hloupých neurvalců hoří
547
00:36:00,783 --> 00:36:05,037
a já se nemůžu dívat, jak hoříš
s nimi, jen kvůli nějaké hloupé zásadě.
548
00:36:05,121 --> 00:36:06,372
Ty vážně…?
549
00:36:07,206 --> 00:36:10,334
Co ho takhle uhasit?
550
00:36:11,085 --> 00:36:14,505
Namísto toho, abychom se dívali z trůnů
551
00:36:14,589 --> 00:36:16,215
na tvé jachtě na Měsíci.
552
00:36:16,299 --> 00:36:17,967
To se nevylučuje.
553
00:36:18,551 --> 00:36:21,762
Dělat dobro závisí od toho
mít skutečnou moc.
554
00:36:22,763 --> 00:36:26,434
- Ty sis podkopla nohy.
- Zvážím to.
555
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Líbí se mi tvoje tvrdohlavost.
Naštěstí pro tebe.
556
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
A tvé dobré srdce.
557
00:36:33,107 --> 00:36:35,651
- To já nemám.
- Ale máš.
558
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
A to tě mučí.
559
00:36:42,783 --> 00:36:43,826
Ale já si počkám.
560
00:36:44,702 --> 00:36:45,786
To umím.
561
00:36:48,206 --> 00:36:49,457
Nejsem jako ty,
562
00:36:50,082 --> 00:36:52,210
nebo tvoje rodina,
nebo tvá pokrevní linie.
563
00:36:52,293 --> 00:36:55,046
To je tvůj sen
564
00:36:55,129 --> 00:36:57,006
a vždycky byl.
565
00:37:27,495 --> 00:37:28,496
Beznadějné.
566
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Dej to sem.
567
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
Ne, ne. Do toho rozhodně nejdu.
568
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Nehýbej se. Co je to s tebou?
569
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Ne, vážně. Přestaň.
570
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Přestaň sebou šít.
571
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
- Měli bychom přestat.
- Jo.
572
00:38:33,269 --> 00:38:34,103
Měli bychom.
573
00:38:37,273 --> 00:38:38,357
- Dobře.
- Jo.
574
00:38:38,441 --> 00:38:39,734
- Přestávám.
- Jo, přestávám.
575
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
Každou chvilku.
576
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
Do prdele.
577
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
Jak chutnáme? To je otázka.
578
00:39:16,979 --> 00:39:19,482
Jako drahé pití, přirozeně,
579
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
ale s účinkem jedu.
580
00:39:21,150 --> 00:39:23,444
Podle mě je vše, co chutnají, hořké,
581
00:39:23,527 --> 00:39:25,988
protože jsou pohlceni zatrpklostí.
582
00:39:29,116 --> 00:39:31,452
Proto mají Rhyse tak rádi. Blábolí.
583
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
Takový zbabělec, že tu dnes není.
584
00:39:33,954 --> 00:39:38,334
Prostě přiznej, že jsi lepší než oni,
a proto bys to měl řídit.
585
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
Můžou si za to sami.
586
00:39:40,294 --> 00:39:42,213
Pocit chudoby člověka ochuzuje.
587
00:39:42,963 --> 00:39:44,715
Říká rozená princezna.
588
00:39:44,799 --> 00:39:47,051
V minulém životě
jsem byla velmi pozitivní.
589
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
- Shoďte někdo na tento dům bombu.
- Pardon.
590
00:39:53,265 --> 00:39:55,559
Mluvte o hezkých věcech.
591
00:40:02,817 --> 00:40:04,068
Ale zajímalo by mě to.
592
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
Jonathane?
593
00:40:08,406 --> 00:40:10,950
Chováš zášť vůči tomu, co máme
594
00:40:11,033 --> 00:40:12,993
a co lidi jako ty nemají?
595
00:40:13,744 --> 00:40:16,205
Co, nabubřelost, černá srdce?
596
00:40:20,167 --> 00:40:22,002
Jsem se svým životem spokojený.
597
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
- Vážně?
- Co když…
598
00:40:25,631 --> 00:40:28,801
je ten vrah Jonathan?
599
00:40:28,884 --> 00:40:31,220
Dobrý, někdo ji musí umlčet.
600
00:40:33,389 --> 00:40:36,434
Lidi začali umírat v době, kdy ses objevil
601
00:40:36,517 --> 00:40:40,229
s tím svým stylem ala Colin Firth.
602
00:40:43,315 --> 00:40:44,984
Cítíš k nám zášť, Jonathane?
603
00:40:45,609 --> 00:40:47,403
Chceš, abychom všichni umřeli?
604
00:40:47,486 --> 00:40:49,238
Nech toho, Gemmo. Ty…
605
00:40:53,033 --> 00:40:54,743
Tohle mi přijde zvláštní.
606
00:40:55,995 --> 00:40:58,247
Že ta z nás, kdo se snaží chránit
607
00:40:58,330 --> 00:41:02,501
nemajetného profesora,
by šla pod gilotinu první.
608
00:41:04,336 --> 00:41:07,214
Obávám se, že se ti něco přihodilo.
609
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
Mělas amnézii.
610
00:41:08,883 --> 00:41:12,136
Protože, zdá se, skutečně věříš tomu,
že nejsi jedna z nás.
611
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
Co se děje?
612
00:41:20,728 --> 00:41:21,854
Prosím.
613
00:41:23,981 --> 00:41:25,024
Řekni mi, že to ví.
614
00:41:29,403 --> 00:41:31,363
Proč to před ním tajit?
615
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
Je nikdo.
616
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
To stačí.
617
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
Jeví se to jako spousta práce.
618
00:41:41,332 --> 00:41:43,417
Bože, všechny ty lži.
619
00:41:43,501 --> 00:41:44,919
A když pomyslím,
620
00:41:45,002 --> 00:41:47,463
že tatík se ani nedívá.
621
00:41:54,970 --> 00:41:58,557
Promiňte, že vyrušuji, pane,
ale mám hroznou zprávu.
622
00:41:58,641 --> 00:41:59,975
Lady Phoebe…
623
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
je mrtvá.
624
00:42:05,773 --> 00:42:08,776
Z úcty doporučuji,
abychom se ihned odebrali do knihovny.
625
00:42:08,859 --> 00:42:09,735
Salón.
626
00:42:09,818 --> 00:42:14,448
Ihned se odebereme do salónku,
kde probereme, jak najít jejího vraha.
627
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
To si kurva děláte srandu.
628
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
Než znovu udeří.
629
00:42:18,327 --> 00:42:21,288
Než znovu udeří.
630
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Takže.
631
00:42:28,837 --> 00:42:31,423
Takže, v obálkách,
které jste dostali po cestě sem,
632
00:42:31,507 --> 00:42:34,760
musíte zjistit,
jaká vám byla přidělena zbraň.
633
00:42:34,843 --> 00:42:35,886
Jo.
634
00:42:35,970 --> 00:42:38,847
Vy líní pacholci, poslouchejte.
635
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
Dobře, stydký pysku.
636
00:42:41,308 --> 00:42:44,562
Známe pravidla, protože to hrajeme pořád.
637
00:42:45,563 --> 00:42:48,065
Nicméně, když do vás ten vrah rýpne…
638
00:42:48,148 --> 00:42:50,693
Hrají salónní hru „Hledá se vrah“.
639
00:42:50,776 --> 00:42:52,945
- Neironicky.
- …tak jemně, jasný?
640
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Připraveni?
641
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
- Připravit!
- Do toho!
642
00:42:58,659 --> 00:43:01,870
Musím maximálně vytěžit z krytu
poskytnutým jejich příšernou hrou,
643
00:43:01,954 --> 00:43:05,958
vrátit se do Roaldova pokoje,
dokončit práci, najít důkaz, že jsi to ty.
644
00:43:15,342 --> 00:43:17,803
Asi lze předpokládat,
že ani jeden z nás není vrah.
645
00:43:21,807 --> 00:43:22,808
Nevím,
646
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
co to tam dole bylo,
647
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
ale hezky to nepůsobilo.
648
00:43:31,817 --> 00:43:33,068
Kdo slíbil hezké?
649
00:43:34,570 --> 00:43:38,365
Utéct před vrahem, to ano,
ale být na sebe méně oškliví,
650
00:43:39,241 --> 00:43:40,618
co by to bylo za zábavu?
651
00:43:41,493 --> 00:43:42,953
Víš, Roalda…
652
00:43:43,037 --> 00:43:44,079
Chápu.
653
00:43:45,247 --> 00:43:47,583
Ale Gemma je prostě…
654
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
zrůda.
655
00:43:50,878 --> 00:43:52,463
Ne, to je podvádění!
656
00:43:54,673 --> 00:43:57,343
Asi máš otázky?
657
00:43:57,968 --> 00:44:01,096
Ne, jen jsem se chtěl
za tebe schovat, jestli můžu?
658
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Jasně.
659
00:44:07,102 --> 00:44:08,854
Můj otec je…
660
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
Tom Lockwood.
661
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
Nevím, kdo to je.
662
00:44:14,693 --> 00:44:18,197
Ze své rešerše jsem získal
představu o mámě, ale o tátovi nic.
663
00:44:18,280 --> 00:44:20,282
Mohl to být surfařský šampion, nebo Stone,
664
00:44:20,366 --> 00:44:23,327
nebo jeden z umělců
a provozovatelů nočních klubů.
665
00:44:23,410 --> 00:44:25,954
Je to takzvaný investor aktivista.
666
00:44:26,038 --> 00:44:27,831
- Aktivista…?
- Korporátní překupník,
667
00:44:27,915 --> 00:44:31,043
řezník, Attila, Šalamoun.
668
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
Neexistuje průmyslové odvětví,
ve kterém nedělal.
669
00:44:33,587 --> 00:44:36,590
Je to jeden z těch mocnějších
mužů planety.
670
00:44:36,674 --> 00:44:39,760
A já myslel, že je tu jediná,
která potřebuje práci.
671
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
To měl Roald na mysli,
když řekl, že jsem jako on.
672
00:44:42,638 --> 00:44:44,640
Moje rodina je bohatší než všechny jejich,
673
00:44:44,723 --> 00:44:47,726
tedy z té strany.
674
00:44:48,394 --> 00:44:49,978
Ty si Lockwood neříkáš.
675
00:44:50,062 --> 00:44:52,272
Ano. Na tom, jak vydělává je něco…
676
00:44:52,356 --> 00:44:54,316
Jak rozebírá firmy na díly,
677
00:44:54,400 --> 00:44:57,236
ničí životy lidí, co pracují,
pro zisky akcionářů.
678
00:44:57,319 --> 00:44:58,570
- Jo.
- To není to nejhorší.
679
00:44:58,654 --> 00:45:02,574
Jedná se o tajné dohody
posílání policie na demonstranty,
680
00:45:02,658 --> 00:45:07,037
nebo o čištění záznamů
sexuálního napadení ředitelů firem.
681
00:45:07,121 --> 00:45:08,414
Neustále nechával…
682
00:45:10,416 --> 00:45:15,379
falšovat zprávy o toxicitě vody.
683
00:45:17,673 --> 00:45:19,133
Nikdo to nezjistil
684
00:45:19,216 --> 00:45:22,302
a několik dětí dostalo rakovinu
685
00:45:22,386 --> 00:45:25,931
a firma vydělala 400 milionů liber.
686
00:45:29,727 --> 00:45:31,937
Můj otec je nejhorší muž na světě
687
00:45:32,020 --> 00:45:34,732
a já jsem jeho oblíbená dcera.
688
00:45:35,274 --> 00:45:38,569
Všechno u ní najednou dává smysl.
689
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
Jsme…
690
00:45:43,449 --> 00:45:46,452
Od mých 20 let jsme odcizení.
691
00:45:48,412 --> 00:45:50,998
Pochopila jsem, co je zač
692
00:45:51,081 --> 00:45:54,626
a do čeho mě zatáhl,
693
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
a přerušila jsem veškeré kontakty.
694
00:45:57,045 --> 00:46:01,675
- Takže ta ochranka před tvým…
- Ano, jsi velmi vnímavý.
695
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
On je…
696
00:46:03,761 --> 00:46:06,805
Odmítla jsem, ale stejně je poslal.
697
00:46:06,889 --> 00:46:11,226
Vrah je skvělá výmluva k tomu mě chránit,
698
00:46:12,102 --> 00:46:14,897
neboli se mi dostat do života.
699
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Jen chci jít vlastní cestou, Jonathane.
700
00:46:25,824 --> 00:46:29,787
Chci být jen člověk,
ani ne velký, jen slušný.
701
00:46:29,870 --> 00:46:32,998
Pak se objeví někdo,
kdo mi připomene, jak jsem hloupá,
702
00:46:33,081 --> 00:46:37,377
když si myslím, že můžu být někým
jiným než dcerou Toma Lockwooda.
703
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
To chápu.
704
00:46:41,340 --> 00:46:43,383
Děkuju, ale…
705
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
Toho nejsi schopen.
706
00:46:47,179 --> 00:46:50,641
Ne, nemůžu vědět,
jaké to je cítit se prokletý
707
00:46:50,724 --> 00:46:52,893
svou minulostí a svou krví.
708
00:46:53,685 --> 00:46:57,773
A vidět každé uklouznutí jako důkaz,
že se toho nikdy nezbavíš.
709
00:46:59,316 --> 00:47:00,651
Co se ti stalo?
710
00:47:03,278 --> 00:47:05,781
Můj příběh není tak
vzrušující jako ten tvůj, ale…
711
00:47:08,367 --> 00:47:09,493
ten pocit znám.
712
00:47:15,541 --> 00:47:16,542
Vlastně ti
713
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
věřím.
714
00:47:20,003 --> 00:47:21,129
Myslím si,
715
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
že můžeš být tím, kým chceš být.
716
00:47:27,052 --> 00:47:30,222
Vlastně si myslím, že už jsi.
717
00:47:33,559 --> 00:47:35,936
Ne. Co se to děje?
718
00:47:40,566 --> 00:47:43,277
Ne. Ne, to se nesmí stát.
719
00:47:43,360 --> 00:47:44,945
Nesmím se do ní zamilovat.
720
00:47:45,779 --> 00:47:47,948
Ošukat kachnu! Co to má znamenat?
721
00:47:48,824 --> 00:47:50,951
Vy dva slimáci, zpátky do hry.
722
00:47:54,705 --> 00:47:56,915
- Měli bychom se vrátit do hry.
- Jistě.
723
00:48:07,676 --> 00:48:10,512
Ti pitomci mě zabili!
724
00:48:12,264 --> 00:48:13,599
To si vezmu, kámo!
725
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
Tady jsi. Říkal jsem si, kdy mě najdeš.
726
00:48:24,401 --> 00:48:26,320
- To nemůžeme.
- Odkdy?
727
00:48:26,403 --> 00:48:27,738
Od teď, jasný?
728
00:48:27,821 --> 00:48:29,990
- Teď už je to jiné, nemůžu…
- Co nemůžeš?
729
00:48:32,868 --> 00:48:33,702
Myslím to vážně.
730
00:48:35,495 --> 00:48:36,330
Pardon.
731
00:48:45,255 --> 00:48:48,634
Při prohledávání Roaldova pokoje
mi něco uniklo: důkaz, že je ty.
732
00:48:56,642 --> 00:48:58,894
Dobře, kde to je?
733
00:48:58,977 --> 00:49:01,355
To, co mi dokáže, že ty jsi on.
734
00:49:02,773 --> 00:49:05,400
Nová tajemná skříňka.
Dobře, to by mohlo něco být.
735
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
Co je uvnitř, Roalde?
736
00:49:14,117 --> 00:49:17,287
Máš tam telefon? Zbraň,
kterou jsi mě obtěžoval?
737
00:49:17,371 --> 00:49:18,664
Můžu ti s tím pomoct?
738
00:49:20,624 --> 00:49:22,125
Co děláš v mém pokoji?
739
00:49:22,209 --> 00:49:24,211
- Není to, jak to vypadá.
- Jsi to ty, že jo?
740
00:49:24,294 --> 00:49:27,547
- Zabils Malcolma, protože miluješ Kate?
- Ne. A ty?
741
00:49:28,173 --> 00:49:32,344
Tahle hra je zajímavá.
Každý rok přijde někdo k úrazu.
742
00:50:05,877 --> 00:50:08,380
Musels vědět, že mě to nezabije.
743
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Vsadím se, že cíl je mnohem sadističtější.
744
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Bolest.
745
00:50:15,262 --> 00:50:16,722
A ponížení.
746
00:50:17,681 --> 00:50:18,682
Hajzl.
747
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
Na tohle jsem už moc starej.
748
00:50:28,358 --> 00:50:29,735
Ať jdou všichni do hajzlu.
749
00:50:31,028 --> 00:50:34,364
Někdo jistě vyhrál hru
a už zase pijou a šňupou.
750
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Aspoň už nikdo nekřičí,
takže můžu přemýšlet.
751
00:50:45,167 --> 00:50:46,668
Kurva, to znělo opravdově.
752
00:50:54,551 --> 00:50:55,635
Kde je Kate?
753
00:50:59,931 --> 00:51:01,224
Kate!
754
00:51:04,019 --> 00:51:05,020
Kate!
755
00:52:22,597 --> 00:52:25,100
Překlad titulků: Roman Placzek