1
00:00:18,018 --> 00:00:20,186
-Tidigare i You…
-"Hej på dig."
2
00:00:20,270 --> 00:00:25,525
Så klart du använder Evanesce.
Meddelanden försvinner när de har lästs.
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,444
En favorit bland eliten och paranoida.
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
Vi ses på den dumma konstutställningen.
5
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
Kate Galvin.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
-Försvinn.
-Kate ger lite.
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,619
Kavajen får dig att se ut som en kypare.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,289
Du är en ihålig nolla utan ett eget liv.
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,459
-Han tvingade oss att kalla honom det…
-Var hon bara en elev?
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
-Vad vill du?
-Nadia hade rätt.
11
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Den första misstänkta är det andra offret.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
"Jag kommer på dig snart nog."
13
00:00:53,595 --> 00:00:54,637
VEM VAR GUINEVERE BECK?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
"Hej Joe."
15
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
Det är i såna har stunder jag undrar
var det gick fel.
16
00:01:08,359 --> 00:01:11,946
Jag ville bara ha en semester
för att börja mitt nya liv -
17
00:01:12,030 --> 00:01:16,910
bra, ärligt, fridfullt -
men du har förstört det.
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
Du kränkte min fristad
19
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
och drog upp det jag
som jag har försökt lämna bakom mig.
20
00:01:27,045 --> 00:01:30,507
"Har jag rätt?
Handlar alla artiklarna om dig?"
21
00:01:32,425 --> 00:01:34,761
Jag kan inte säga ja. Kom igen.
22
00:01:34,844 --> 00:01:36,846
Jag heter Jonathan Moore.
23
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
"Kom igen, Joe. Berätta sanningen."
24
00:01:45,855 --> 00:01:49,234
Jag vägrar spä på
din sjuka och missriktadefixering.
25
00:01:50,902 --> 00:01:54,030
Jag ska hitta dig, inte byta lås.
26
00:01:58,701 --> 00:02:02,413
Men jag måste hålla dig borta
från min lägenhet, mitt sinne.
27
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
"Ignorerar du mig?
28
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
Du sårar mig, Joe.
29
00:02:12,465 --> 00:02:13,550
Är du där?"
30
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
"Är du där?"
31
00:02:15,009 --> 00:02:16,719
Du ger mig inget val.
32
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
Jag måste ghosta dig, din stalkare.
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,395
I Poes Mannen i mängden
34
00:02:25,937 --> 00:02:30,441
ser berättaren en främling på ett kafé
och blir besatt av honom.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,362
Han följer främlingen genom Londons gator.
Han drar slutsatser.
36
00:02:34,445 --> 00:02:37,657
Men varför han är intresserad är oklart.
37
00:02:37,740 --> 00:02:41,578
Vad säger den här historien om besatthet?
38
00:02:42,370 --> 00:02:44,747
Att det hör ihop med behovet att skydda.
39
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Berättaren ser främlingen
gömma en dolk under kläderna.
40
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Rätt, men uppenbart.
41
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
-Intressant. Vad mer?
-Den handlar om kärlek.
42
00:02:52,922 --> 00:02:54,048
Läste du rätt historia?
43
00:02:54,132 --> 00:02:58,928
Den handlar om den kärlek man har för nåt
man aldrig kommer att förstå helt.
44
00:02:59,554 --> 00:03:03,391
-Den handlar om fixering.
-Det ena utesluter inte det andra.
45
00:03:03,474 --> 00:03:07,562
Berättaren vill känna samhörighet,
lära känna och bli känd.
46
00:03:07,645 --> 00:03:12,650
-Det är därför han stalkar en främling.
-Förlåt, det gäller professor Harding.
47
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Fan, han har blivit mördad.
48
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
De tror att det är kopplat
till mordet på Simon Soo.
49
00:03:18,239 --> 00:03:19,115
Åh, nej.
50
00:03:19,199 --> 00:03:21,659
De kallar honom "Ät-de-rika-mördaren".
51
00:03:24,078 --> 00:03:26,581
Malcolm Hardings finger
skickades till London Dispatch
52
00:03:26,664 --> 00:03:29,959
med en lapp där det står att det är mord,
inte kidnappning.
53
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
Fan också.
54
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Du behöll inte Malcolms lillfinger
som en trofé,
55
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
utan för att tvinga mig
att spela ditt spel.
56
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
Det här är väldigt illa.
57
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
"Har jag din uppmärksamhet nu?"
58
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
Okej, skitstövel. Du har sagt ditt.
59
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
Jag ska låta eleverna bearbeta sin chock,
60
00:03:57,111 --> 00:04:01,783
även kallat skvallra om mördaren
som ger sig på de förmögna.
61
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
Så ja, du har min uppmärksamhet.
62
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
Frågan är: "Vad vill du?"
63
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
VAD VILL DU?
64
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
"Erkänn att du är Joe Goldberg."
65
00:04:12,919 --> 00:04:16,589
Det kommer inte hända,
men jag kan inte låta bli att svara.
66
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
"Det är jag inte.
67
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
Men om jag vore det,
vad skulle du vilja ha av mig?"
68
00:04:27,392 --> 00:04:30,103
"Till att börja med,
varför dödade du alla de personerna?
69
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Borde nämna,
jag har fortfarande Simons öra.
70
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
Ska jag skicka det
signerat 'Jonathan Moore'?"
71
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Där har vi det - utpressning.
72
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
Okej, säg så lite som möjligt.
73
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
"Om jag hade gjort detta
74
00:04:45,285 --> 00:04:48,788
kunde det bara vara
för att jag inte hade några alternativ."
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,376
"Det var på liv och död."
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
Tänk er att öppna lådan.
77
00:04:55,586 --> 00:04:59,424
Fingret stank tydligen så
att en copywriter svimmade.
78
00:04:59,507 --> 00:05:03,303
Så här går det när tidningens ägare
har en sladdertacka till son.
79
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
Vad mer sa din pappa?
80
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Alla är oroliga
för vad de ska hitta i posten.
81
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Mördaren tog Simon Soos öra
och Gud vet vad mer.
82
00:05:10,143 --> 00:05:13,062
Sen öppnar de en låda med hans kuk
och den påstådda prins Albert.
83
00:05:14,314 --> 00:05:17,442
Vad är det för fel på dig?
Han blev mördad. Det var vår professor.
84
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
-Som jag misstänker att hon låg med.
-Slappna av, jag…
85
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Var krass om en annan människa
som hackades i bitar.
86
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Det är meningslöst. Du är vidrig.
87
00:05:28,411 --> 00:05:32,498
Hon behöver prata med nån,
men jag har fullt upp med dig.
88
00:05:37,003 --> 00:05:41,382
Tre timmar sen ditt senaste SMS.
Har du redan tröttnat på att leka?
89
00:05:42,258 --> 00:05:45,053
Under tiden letar jag
efter ledtrådar överallt.
90
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Det är samma nyheter om och om igen.
91
00:05:50,099 --> 00:05:53,019
Jag är inte den enda somletar efter dig.
92
00:05:54,395 --> 00:05:57,523
…som han gick till med många nära vänner.
93
00:05:58,775 --> 00:06:03,279
Jag antar att polisen frågar Kate
om Malcolm hade fiender, och Simon.
94
00:06:03,363 --> 00:06:08,910
Med tanke på hur hon beter sig,
har hon tur omdeintemisstänkerhenne.
95
00:06:08,993 --> 00:06:11,996
Inte en tår. Hon bjöd dem inte ens på te.
96
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Fan.
97
00:06:24,634 --> 00:06:27,970
Vad är det amerikanska uttrycket?
Sköt ditt.
98
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Jag är ledsen. Nyheten om Malcolm…
99
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Det måste vara en chock.
100
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Jag ville beklaga sorgen.
101
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
Spara rösten.
Du behöver den när polisen kommer.
102
00:06:42,735 --> 00:06:43,945
Det gjorde hon inte.
103
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
Det gjorde hon.
104
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
När såg du Malcolm Harding senast?
105
00:06:56,666 --> 00:06:59,085
För en vecka sen, tror jag…
106
00:06:59,168 --> 00:07:03,423
Han körde hem mig från en klubb.
Hans flickvän kan ha nämnt det.
107
00:07:03,881 --> 00:07:08,302
Simon Soo var också på klubben, eller hur?
108
00:07:09,679 --> 00:07:13,641
Och du var på hans vernissage
på mordkvällen.
109
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
Vad mer har Kate nämnt,
mina favoritflingor?
110
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Det stämmer.
111
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
Du har snabbt blivit en del
av den sociala kretsen.
112
00:07:20,690 --> 00:07:23,818
Ms Galvin nämnde
att du har undvikit polisen.
113
00:07:24,485 --> 00:07:25,695
Så klart hon gjorde.
114
00:07:25,778 --> 00:07:30,658
Jag trodde att det kunde
bli problem med arbetsvisumet.
115
00:07:30,741 --> 00:07:34,620
-Men papperen är i sin ordning nu.
-Det är inte vår avdelning.
116
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
Så när professor Harding körde hem dig…
117
00:07:39,917 --> 00:07:44,964
Om jag inte misstar mig
är du den sista som såg honom i livet.
118
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Fan, dags att börja dansa så fort jag kan.
119
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Jag vet inte om det är sant.
120
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
Det här är pinsamt.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
Vi hade druckit för mycket
122
00:07:54,515 --> 00:08:00,229
och Malcolm berättade saker
han kanske inte menade att göra.
123
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Han fick reda på att Simon
124
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
hade tvingat unga konstnärer
att göra hans målningar.
125
00:08:05,776 --> 00:08:10,781
Malcolm spelade och hade ont om pengar,
så han tänkte tvinga Simon att fixa det.
126
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Jag tolkade det som "utpressning".
127
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Det känns fel att tala illa om de döda,
128
00:08:18,080 --> 00:08:22,376
men på nyheterna säger de
att det kan vara en seriemördare, så…
129
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Den riktiga historien
kanske kan hittas närmare.
130
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
-Kan nån bekräfta det?
-Blue Cahill, ja.
131
00:08:33,596 --> 00:08:38,017
Hon är en av artisterna Simon utnyttjade.
132
00:08:39,310 --> 00:08:41,103
Hon kan vara på rehab.
133
00:08:45,441 --> 00:08:48,152
Tack återigen för teet.
134
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
Säg till om du kommer på nåt mer.
135
00:08:52,949 --> 00:08:56,410
Ja, självklart. Jag följer er ut.
136
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
"Slynan skickade polisen direkt till dig."
137
00:09:06,963 --> 00:09:09,715
Vad fan? Var fan är du?
138
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Visa dig, din fegis.
139
00:09:17,515 --> 00:09:20,851
"Kate är ett hot.
På liv och död kan man säga.
140
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
Du borde ta hand om henne."
141
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
Här är det, ditt riktiga spel.
142
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Du vill att jag ska döda Kate.
143
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
Inga spår, ingen övervakningsutrustning…
144
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
Hur många gånger ska jag
vända upp och ner på mitt hem för dig?
145
00:09:43,291 --> 00:09:45,751
Jag tänker inte döda Kate.
146
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Men är hon din nästa måltavla?
147
00:09:48,421 --> 00:09:51,674
Jag vill inte leka livvakt
åt ishäxan som hatar mig.
148
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
Håll det allmänt, utan förpliktelser.
149
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
"Kate blir inget problem."
150
00:10:00,683 --> 00:10:04,645
Men om du håller ögonen på henne,
kanske jag också måste göra det.
151
00:10:06,689 --> 00:10:09,775
Jag går dit hon går. Då hittar jag dig.
152
00:10:24,165 --> 00:10:25,333
Nadia.
153
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Hej.
154
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
-Vad gör du här?
-Jag bor runt hörnet.
155
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
Varför smyger du runt ett mordoffers hus?
156
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Jag letar efter Malcolms extranyckel.
157
00:10:43,225 --> 00:10:46,896
-Hon behöver nån hon kan lita på.
-Glömde du nåt där inne?
158
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Fan.
159
00:10:51,484 --> 00:10:52,985
-Sa han det?
-Jag gissade.
160
00:10:53,069 --> 00:10:54,820
Det är nog inte allmänt känt.
161
00:10:59,075 --> 00:11:00,368
Jag skrev nåt.
162
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
Jag skrev ett brev
som jag inte borde ha skrivit.
163
00:11:06,540 --> 00:11:10,753
Det ligger bland hans saker.
Det kommer att hamna på löpsedlarna.
164
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
Vad händer med mig då?
Jag kommer att bli offentligt förstörd.
165
00:11:16,217 --> 00:11:19,178
-Jag bryter mig in…
-Nej, gör inte det.
166
00:11:21,389 --> 00:11:22,598
Jag är vän med Kate.
167
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Knappast, men jag löser det.
168
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
Jag hämtar brevet åt dig.
169
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Jag ska inte bryta mig in.
170
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
Jag ska inte bryta mig in än.
171
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
Jag vet hur det är.
172
00:11:47,623 --> 00:11:51,627
Grattis,
Ät-de-rika-mördaren har blivit viral.
173
00:11:51,711 --> 00:11:54,672
Oavsiktlig konsekvens
eller ville du starta en rörelse?
174
00:11:54,755 --> 00:11:57,591
Och hur hittar jag dig
på Simons begravning
175
00:11:57,675 --> 00:12:00,469
i en folkmassa som beter sig på ett sätt
när kameran är på
176
00:12:00,553 --> 00:12:02,471
och ett annat när de är ensamma?
177
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
Så frågan blir:
"Vems sorg känns inte helt äkta?"
178
00:12:12,982 --> 00:12:16,610
-Sophie Soo, till exempel.
-Snälla, istället för blommor,
179
00:12:16,694 --> 00:12:20,698
donera till #LeendenFörSimonSoo.
180
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
Hon använder sorg
för att få följare och donationer
181
00:12:23,367 --> 00:12:25,745
till en välgörenhet
för underprivilegierade barn
182
00:12:25,828 --> 00:12:29,373
som inte verkar existera
utanför en hastigt sammansatt hemsida.
183
00:12:30,541 --> 00:12:33,669
Det gör henne inte till mördare,
men det får mig att undra.
184
00:12:33,753 --> 00:12:39,008
Sen har vi Kate. Måste hålla henne
undan ditt sikte, på avstånd.
185
00:12:39,550 --> 00:12:43,179
Sen har vi Phoebe, vars år
av medieerfarenhet inte har gjort mycket
186
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
för att hjälpa henne
bearbeta sorg offentligt.
187
00:12:45,681 --> 00:12:50,770
Om du ser det här, hjälp mig hitta
min kära vän Malcolms kvarlevor.
188
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Han gillade corgihundar och soppa.
189
00:12:54,940 --> 00:13:00,946
Om du hittar några delar som tillhör honom
ring 112.
190
00:13:01,655 --> 00:13:05,117
Jag lovar att du kommer
att bli rikligt belönad.
191
00:13:05,201 --> 00:13:07,870
Hon är en medicinerad röra,
men ingen mördare.
192
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
Adam, då?
193
00:13:09,497 --> 00:13:13,375
Han är svår att läsa av,
och han bevarar hemligheter.
194
00:13:14,126 --> 00:13:14,960
Vad är han:
195
00:13:15,044 --> 00:13:18,255
En hämmad amerikansk man
eller en hemlig seriemördare?
196
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
Sen har vi Rhys Montrose,
197
00:13:21,675 --> 00:13:25,137
dagar ifrån att tillkännage
sin kandidatur till borgmästarvalet.
198
00:13:25,221 --> 00:13:28,557
Smart politiskt drag -
manipulera allmänheten med tårar.
199
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Eller manipulerar han mig?
200
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Jag missade min begravning i Madre Linda,
201
00:13:53,374 --> 00:13:56,752
men den ska ha varit lågmäld,
raka motsatsen till det här.
202
00:14:00,840 --> 00:14:03,509
-Du är här.
-Det var min chans till vapenvila.
203
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
Jag vill inte höra vad du har att säga,
och jag vet inte varför du är här.
204
00:14:07,012 --> 00:14:08,389
Phoebe bjöd in mig.
205
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Så mycket för vapenvila.
206
00:14:14,311 --> 00:14:18,691
Utan paparazzi verkar de
mer skräckslagna än ledsna.
207
00:14:18,774 --> 00:14:21,485
Om de mördar de rika
för att hämnas på de fattiga,
208
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
ska ni veta att jag bara ärvde slottet.
209
00:14:24,196 --> 00:14:25,948
Gemma är aldrig inte hemsk,
210
00:14:26,031 --> 00:14:28,701
men det är svårt
att föreställa sig henne mordlysten.
211
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
Men om hon är du är det en prisbelönt akt.
212
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
Vi borde bära skottsäkra västar.
213
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
Och förstöra den här siluetten?
Jag dör hellre.
214
00:14:37,084 --> 00:14:39,503
Det här är trams. Ingen försöker döda oss.
215
00:14:39,587 --> 00:14:43,007
Är Roald inte rädd för att han är du?
216
00:14:43,090 --> 00:14:46,594
Eller är han för arrogant
för att se sig själv som dödlig?
217
00:14:47,803 --> 00:14:50,598
-Hur mår du?
-Bra.
218
00:14:50,681 --> 00:14:52,391
Fick du en plats åt Malcolm?
219
00:14:53,017 --> 00:14:58,772
Vi hittade en plats nära hans mormor
där vi kan begrava fingret.
220
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
-Jag är väldigt ledsen…
-Nej, Roald. Det är dags.
221
00:15:08,866 --> 00:15:12,202
Är du beskyddande? Eller hånar du mig?
222
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Hur kunde jag vara vän med Simon Soo?
223
00:15:19,126 --> 00:15:24,381
Ni kanske har sett en intervju
där han sa nåt väldigt opassande…
224
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
…utan tvekan naken.
225
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
Men vi bär olika masker, beroende på.
226
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Vissa delar av oss
kan vi inte visa för nån.
227
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Vad finns bakom Rhys mask?
228
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Han sa att det inte tar lång tid
hit från Berlin,
229
00:15:43,275 --> 00:15:44,818
så jag kan inte utesluta honom.
230
00:15:44,902 --> 00:15:49,657
Hur skulle det ha påverkat
ett påstått egotrippat genis rykte
231
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
om ni visste att han gav en tredjedel
av sin inkomst till välgörenhet,
232
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
eller skulle göra allt för sin syster?
233
00:16:01,293 --> 00:16:04,922
-Joan Didion skrev om sorg…
-Och han ska ställa upp i valet.
234
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
Kalla mig galen,
235
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
men det kan göra det komplicerat
att smyga omkring och döda folk.
236
00:16:09,468 --> 00:16:11,261
"När vi sörjer våra förluster…
237
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
…sörjer vi också, på gott eller ont…
238
00:16:17,685 --> 00:16:18,852
…oss själva."
239
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Fan, du får mig att tänka i cirklar.
240
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
Rhys kan vara du.
Du kan vara vem som helst.
241
00:16:30,197 --> 00:16:32,825
Är det så här de sörjer?
242
00:16:32,908 --> 00:16:38,080
Hur kan jag veta vad de känner
när de är höga på sorg, rädsla och speed?
243
00:16:41,834 --> 00:16:43,419
Fantastisk begravning, va?
244
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Samlar du material till din bok?
245
00:16:47,131 --> 00:16:51,051
-Här kommer ännu en utpressning.
-Det blir inte så här för oss.
246
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Vad menar du?
247
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
Du vet, all den här vräkiga skiten.
248
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
Han tror att vi är lika, utbölingar.
Är detdu?
249
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
Det gör en galen, eller hur?
250
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
Att vara så nära det
och se hur de pissar bort allt?
251
00:17:07,568 --> 00:17:11,113
Det spelar ingen roll hur hårt vi jobbar,
det här blir aldrig vårt.
252
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
-Är det så du känner?
-Va? Nej.
253
00:17:13,866 --> 00:17:17,828
-Jag menar du, som jobbar…
-Jag älskar mitt jobb.
254
00:17:17,911 --> 00:17:21,123
Phoebe behandlar mig som en i familjen.
255
00:17:21,206 --> 00:17:24,293
Men eftersom hon är en godhjärtad själ
256
00:17:24,376 --> 00:17:27,046
har hon en tendens
att ta hand om vilsekomna och hemlösa.
257
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Så att du är här…
258
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
…är ingen överraskning alls.
259
00:17:32,885 --> 00:17:38,390
Det som är skumt med dig är precis allt.
260
00:17:38,974 --> 00:17:43,270
Eller så har vi en detektiv här
och det är dags att avsluta samtalet.
261
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Ta upp det med lady Phoebe.
262
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Det kanske jag gör.
263
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Ha en underbar likvaka.
264
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
"Varför har du inte dödat Kate än?"
265
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Fan, vart tog hon vägen?
266
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Var snäll så att jag kan hålla henne nära.
267
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
Jag tror att vi har fått en dålig start.
Jag är ledsen.
268
00:18:32,569 --> 00:18:35,864
För att ha spionerat?
269
00:18:35,948 --> 00:18:38,200
Eller för att du blev sur
för det med polisen?
270
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Det var inte så vänskapligt.
271
00:18:40,035 --> 00:18:42,121
Det kan vara viktigt för dem
272
00:18:42,204 --> 00:18:44,957
att prata med en av de sista
som såg Malcolm i livet.
273
00:18:45,457 --> 00:18:48,710
-Eller har du nåt att dölja?
-Nej, självklart inte.
274
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
Då påskyndade jag bara
rentvåendet ditt namn.
275
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
Jag menade,
tack för att du alltid hjälper mig.
276
00:18:55,425 --> 00:18:56,426
Lugna ner det.
277
00:18:56,510 --> 00:18:57,344
Herregud.
278
00:18:58,595 --> 00:19:03,016
Jag älskar sarkastiska skämt
med falska amerikanska egoister…
279
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
-Egoist?
-…men det är inte lämpligt idag.
280
00:19:06,103 --> 00:19:06,937
Du vet…
281
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
…all död.
282
00:19:10,566 --> 00:19:14,903
Så, samarbeta med polisen
och titta inte in genom fönstret.
283
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Var är den jäkla bilen?
284
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Nu räcker det.
285
00:19:19,950 --> 00:19:22,244
Ha en trevlig eftermiddag, eller inte.
286
00:19:27,040 --> 00:19:30,669
Jag måste följa efter henne.
Hon kommer att älska det här.
287
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
Utredningen fortsätter
av det misstänkta mordet
288
00:19:44,308 --> 00:19:48,645
på Malcolm Harding,
litteraturprofessor på Darcy College.
289
00:19:48,729 --> 00:19:54,193
Professor Hardings familj uttryckte sorg
över förlusten av sin älskade son…
290
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
Hur klarar boxare rond efter rond?
291
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
-Vad fan gör du?
-Räddar hennes liv.
292
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
-Så att hon kan vara oförskämd.
-Förlåt att jag var ett svin.
293
00:20:02,075 --> 00:20:04,578
Du vill att polisen gör sitt jobb.
294
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
-För dig?
-Han ska inte stanna.
295
00:20:06,580 --> 00:20:11,376
Bortsett från allt annat
ger en mördare sig på folk i din närhet.
296
00:20:11,460 --> 00:20:16,840
-Det är inte bra att vara ensam.
-Varför? För att jag är en ömtålig ungmö?
297
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Herregud, jag glömde.
298
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
Det är Captain America,
om ni vill ha en autograf.
299
00:20:22,512 --> 00:20:23,347
Fan.
300
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
Det här måste kännas overkligt.
301
00:20:25,849 --> 00:20:29,895
-Att du följer efter mig som en hundvalp?
-Det är inte det jag menar.
302
00:20:31,521 --> 00:20:35,192
Att dina vänner låtsas att allt är bra
när en av dem kan…
303
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Kan…?
304
00:20:37,736 --> 00:20:38,779
En av dem.
305
00:20:42,157 --> 00:20:43,242
Menar du allvar?
306
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
Du tror att en av mina vänner är mördaren
307
00:20:46,453 --> 00:20:49,873
och inte de tusentals
som inte vill nåt hellre
308
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
än att äta dem levande.
309
00:20:52,626 --> 00:20:55,712
-Sluta leka Sherlock.
-Hon kommer inte att hjälpa mig.
310
00:20:55,796 --> 00:20:58,840
-Det är uppenbart.
-Låt oss komma till saken.
311
00:20:59,800 --> 00:21:02,302
Varför följer du efter mig?
Är det för att knulla mig?
312
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
Nej.
313
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
För att döda mig, då?
Är det därför du stalkar mig?
314
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Nappa inte.
315
00:21:12,062 --> 00:21:15,357
Det stämmer,
jag gillar att stalka och mörda.
316
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Det handlar inte om
att jag vill hjälpa dig.
317
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Varför? Varför bryr du dig?
318
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Tänk om jag bara gör det?
319
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
Vare sig du vill eller inte.
320
00:21:33,917 --> 00:21:35,585
Var du ett känslosamt barn?
321
00:21:38,213 --> 00:21:40,090
Ibland, antar jag.
322
00:21:43,260 --> 00:21:48,598
När jag var ung
förbjöd min mor mig att gråta.
323
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
Om jag skrapade knäet…
324
00:21:51,810 --> 00:21:53,854
När mina morföräldrar dog
325
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
vägrade hon kolla på mig
326
00:21:57,566 --> 00:21:59,901
om jag inte var helt lugn.
327
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
Jag skulle dölja alla känslor.
328
00:22:06,283 --> 00:22:07,284
Och det bara…
329
00:22:08,952 --> 00:22:10,495
Det blev standard.
330
00:22:13,665 --> 00:22:16,501
Och jag ska vara den sörjande flickvännen.
331
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
Jag fattar, det gör jag.
332
00:22:19,504 --> 00:22:23,592
Av erfarenhet vet jag att det
blir rörigare ju mer man förtränger det.
333
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Så vad gör man?
334
00:22:30,515 --> 00:22:33,185
Personligen, om det blir riktigt illa…
335
00:22:33,268 --> 00:22:36,855
Jag har en renande ritual.
336
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Jag bränner nåt.
337
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Det hjälper.
338
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Tänk om det inte funkar?
339
00:22:46,198 --> 00:22:49,993
Tänk om jag bara…
inte kan få upp den för Malcolm?
340
00:22:51,953 --> 00:22:53,455
Sörj för dig själv.
341
00:22:54,331 --> 00:22:56,500
Du får det att låta som ett misstag.
342
00:22:57,626 --> 00:23:02,631
Tror du att jag inte visste
att han knullade runt bakom min rygg?
343
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
-Det sa jag inte.
-Tror du att vi hade en sån relation?
344
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
Jag ska visa dig vår favoritplats.
345
00:23:15,394 --> 00:23:17,979
Nu bjuder hon in mig
att följa efter henne.
346
00:23:21,233 --> 00:23:22,859
Men hon gör det inte lätt.
347
00:23:23,944 --> 00:23:25,362
Det här är kul.
348
00:23:25,445 --> 00:23:26,279
Kate!
349
00:23:32,369 --> 00:23:33,203
Kate!
350
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Kate, kan du vänta?
351
00:23:44,881 --> 00:23:48,301
-Det är inte läge att springa omkring.
-Ingen betalar dig för det här.
352
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
Om du inte har kul är du fri att gå.
353
00:23:51,012 --> 00:23:52,431
Det är inte säkert.
354
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
Herregud.
355
00:23:55,142 --> 00:23:59,479
Det är gulligt att du galopperar efter mig
som en vit riddare.
356
00:24:02,274 --> 00:24:05,569
Du kommer att bli besviken när du inser
357
00:24:05,652 --> 00:24:09,072
att kvinnor på 2000-talet
kan ta hand om sig själva.
358
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
Fan också.
359
00:24:22,461 --> 00:24:24,129
Perfekt, en hemlig trädgård.
360
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
Så många gömställen för en mördare.
361
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
Kate gillar att utmana ödet.
362
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
Du är kvar.
363
00:24:34,306 --> 00:24:37,434
Så ni brukade göra intrång
och supa er fulla?
364
00:24:37,517 --> 00:24:40,687
-Kan vi snälla gå…?
-Tyst!
365
00:24:40,770 --> 00:24:45,025
Grannarna kommer att ringa polisen.
Malcolm och jag drack inte bara.
366
00:24:45,775 --> 00:24:48,069
-Stöter hon på mig?
-Kom igen.
367
00:24:48,820 --> 00:24:51,781
Det ligger nåt i
att man kan vara iakttagen.
368
00:24:51,865 --> 00:24:54,659
-Har du nånsin känt så?
-Det kan jag inte påstå.
369
00:24:58,038 --> 00:24:59,664
Om du vill vara till nytta…
370
00:25:00,957 --> 00:25:04,085
Jag har haft en hemsk dag.
371
00:25:04,794 --> 00:25:06,922
Distrahera mig.
372
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Livvakter borde nog inte
ligga med klienter.
373
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Du gillar att tänka.
374
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Jag tror att jag förstår mig på dig.
375
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
Du är en romantiker.
376
00:25:23,104 --> 00:25:27,359
Jag är för rättfram.
Du vill inte knulla, du vill älska.
377
00:25:27,442 --> 00:25:30,362
-Hon säger det som om det vore dåligt.
-Du vet inte vem jag är…
378
00:25:30,445 --> 00:25:34,783
Jag ser att du försöker verka ädel
medan du döljer dina verkliga motiv.
379
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Kom igen, Jonathan.
380
00:25:36,535 --> 00:25:41,456
Har du inte följt efter mig
för att du innerst inne…
381
00:25:41,540 --> 00:25:42,916
-Nej.
-…vill…
382
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
-Nej.
-…knulla mig.
383
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Det är en dålig idé.
384
00:25:52,092 --> 00:25:54,344
Vilken rävliknande förförelse det var.
385
00:25:55,720 --> 00:26:00,600
När det gäller kvinnor som faller på mig,
var det faktiskt ganska skonsamt.
386
00:26:05,438 --> 00:26:06,273
Fan.
387
00:26:07,607 --> 00:26:11,111
Nej, vi ska inte göra det här.
388
00:26:13,488 --> 00:26:15,282
Det är komplicerat nog.
389
00:26:17,284 --> 00:26:18,743
Jag kan säga nåt…
390
00:26:19,953 --> 00:26:22,038
…romantiskt om du vill.
391
00:26:25,375 --> 00:26:29,504
Å andra sidan gör det
att jag kan hålla koll på henne.
392
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Hur tänker jag?
393
00:26:32,841 --> 00:26:33,967
Nej, fan.
394
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
Kyss mig inte, vi kanske blir kära.
395
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Det här är att hålla sig nära.
396
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
En liten distraktion för henne.
397
00:26:47,981 --> 00:26:49,441
Det skadar inte.
398
00:27:08,627 --> 00:27:11,630
Av allt jag trodde skulle hända
när jag försökte skydda Kate
399
00:27:11,713 --> 00:27:13,632
stod inget av det här på listan.
400
00:27:15,634 --> 00:27:16,801
Fan, var är hon?
401
00:27:28,938 --> 00:27:30,273
Han andas fortfarande.
402
00:27:30,815 --> 00:27:34,861
Jag har en liten chans
att hjälpa Nadia lösa sitt problem.
403
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Inga brev.
404
00:27:46,665 --> 00:27:49,167
Och inga bilder på Kate eller nån annan.
405
00:27:50,210 --> 00:27:52,045
Förutom det stora undantaget.
406
00:27:52,796 --> 00:27:55,048
Förvånande nog är han inte naken.
407
00:27:56,925 --> 00:28:01,763
Typiskt nån så simpel som Malcolm
att gömma nåt bakom sitt eget porträtt.
408
00:28:08,603 --> 00:28:09,729
Vad gör du?
409
00:28:13,358 --> 00:28:16,611
En av mina elever bad mig hitta nåt
hon hade skrivit.
410
00:28:16,695 --> 00:28:18,780
Var det därför du följde med mig hem?
411
00:28:18,863 --> 00:28:23,576
För att hitta ett brev
från ett av Malcolms många sidoknull?
412
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
Nej, det vore galet.
413
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
-Jag vaknade…
-Är det därför du tror att jag är i fara?
414
00:28:28,206 --> 00:28:30,875
På grund av nån galen skolflicka?
415
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
-Vad heter hon?
-Fan.
416
00:28:32,460 --> 00:28:35,213
-Det är inte därför.
-Jag vill att du går, nu.
417
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Jag kan inte lämna henne på grund av dig.
418
00:28:37,382 --> 00:28:40,802
Jag vet att jag säger det,
men det råkar vara sant.
419
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Det är inte säkert.
420
00:28:51,229 --> 00:28:55,608
Jag blir hellre uppskuren
i tusen små bitar
421
00:28:55,692 --> 00:28:58,695
än att spendera en sekund till med dig.
422
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Ut.
423
00:29:17,255 --> 00:29:19,632
Kates chaufför har stått här hela dagen.
424
00:29:20,425 --> 00:29:24,262
Hon har dragit för persiennerna
medan jag långsamt svälter ihjäl.
425
00:29:30,935 --> 00:29:32,771
"Jag har sett dig 'skydda' henne."
426
00:29:32,854 --> 00:29:34,314
Fan ta dig.
427
00:29:37,317 --> 00:29:38,693
"Jag har listat ut dig.
428
00:29:39,194 --> 00:29:41,446
Jag tror du dödar
för att skydda det duälskar.
429
00:29:41,529 --> 00:29:43,531
Kate är inte kärlek. Än."
430
00:29:43,615 --> 00:29:44,824
Nånsin.
431
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
"Men hon hjälpte mig att se ditt mönster."
432
00:29:46,951 --> 00:29:50,497
Vilken hederlig man
skulle inte hjälpa tillatt skyddafolk?
433
00:29:51,372 --> 00:29:54,793
"Du gillar det. Hur det känns. Att döda."
434
00:29:54,876 --> 00:29:56,836
Det är galet.
435
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
"Livet som släcks i deras ögon, makten…
436
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
Det gör säkert din kuk styv.
437
00:30:01,633 --> 00:30:04,719
Du är säkert styv just nu,
bara av att tänka på det."
438
00:30:04,803 --> 00:30:07,013
"Du är galen."
439
00:30:07,096 --> 00:30:08,473
"Jag ska visa dig."
440
00:30:08,556 --> 00:30:10,141
Visa mig hur?
441
00:30:12,602 --> 00:30:13,436
Nej.
442
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Hördu, du!
443
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
I nästa avsnitt av Kates rundtur
bland Londons bästamordplatser:
444
00:30:40,046 --> 00:30:42,382
En 700 år gammal krypta.
445
00:30:51,015 --> 00:30:54,936
En väg in och ut.
Du måste förbi mig för att komma åt henne.
446
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Åh, Malcolm.
447
00:30:58,273 --> 00:30:59,607
Du skulle anse det absurt,
448
00:30:59,691 --> 00:31:03,987
att jag pratade med en låda
där ditt lillfinger ska ligga.
449
00:31:04,070 --> 00:31:05,321
Herregud.
450
00:31:05,405 --> 00:31:08,074
Du skulle dra nåt skämt om nekrofili,
451
00:31:08,700 --> 00:31:12,495
få mig att känna mig skyldig
för att inte ha sugit av dig oftare.
452
00:31:16,749 --> 00:31:18,293
Du var en uppblåst,
453
00:31:19,210 --> 00:31:20,753
lat slampa.
454
00:31:22,839 --> 00:31:25,091
Men du fick mig att glömma min familj.
455
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
Du fick mig att skratta.
456
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
Du brydde dig om mig.
457
00:31:34,350 --> 00:31:36,352
Det är väl värt en tår eller två?
458
00:31:39,981 --> 00:31:40,982
Fan också.
459
00:31:57,874 --> 00:31:58,917
Hallå där.
460
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
Gör dig själv en tjänst
och tvinga mig inte att trycka av.
461
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
-Okej.
-Vad håller du på med?
462
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Din lömske lille jävel.
463
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Är hon ditt nästa offer?
464
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
Nej, hon är i fara.
465
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
Hallå där.
466
00:32:21,981 --> 00:32:23,316
Det är Malcolms ring.
467
00:32:28,738 --> 00:32:29,572
Hur då?
468
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
Nån försöker sätta dit mig.
469
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
Den gamla konstapeln
kommer att älska att höra det här,
470
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
och lady Phoebe.
471
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
Det skulle ha gjort ont
om jag hade tårna kvar.
472
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Du har fel.
473
00:33:23,543 --> 00:33:26,421
Du har fel.
Min kuk har aldrig varit slakare.
474
00:33:27,880 --> 00:33:30,341
Jag hatade det. Jag är inte alls som du.
475
00:33:30,425 --> 00:33:32,677
Du känner mig inte så väl som du tror.
476
00:33:45,064 --> 00:33:46,607
Jag har blivit för bra på det här.
477
00:33:47,483 --> 00:33:48,568
Vic hade fel.
478
00:33:48,651 --> 00:33:50,778
Han förväntade sig inte pompa och ståt,
479
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
men han blir begravd
med Simons guldpläterade kista.
480
00:33:53,740 --> 00:33:54,949
Inte illa.
481
00:33:56,909 --> 00:34:01,080
Jag skulle säga några ord,
men jag tvivlar på att Vic gillade Didion.
482
00:34:07,378 --> 00:34:08,796
Men jag kände honom väl nog
483
00:34:08,880 --> 00:34:11,966
att skriva en avskedsansökan
till lady Phoebe.
484
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
De var som familj, trots allt.
485
00:34:31,235 --> 00:34:34,155
Jag svor att aldrig göra om det.
486
00:34:36,240 --> 00:34:37,617
Jag var på en ny väg…
487
00:34:39,368 --> 00:34:40,453
…tills du dök upp.
488
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
Du satte dig mig.
489
00:34:48,252 --> 00:34:51,089
Du planterade ringen
så att Vic skulle hitta den.
490
00:34:52,673 --> 00:34:54,425
"Jag hade rätt, va? Du gillade det."
491
00:34:54,509 --> 00:34:57,136
Nej! Din sjuka jävel!
492
00:34:58,054 --> 00:35:01,516
"Det enda du har uppnått är att göra mig
fast besluten att göra slut på dig.
493
00:35:01,599 --> 00:35:04,393
Jag kanske inte njuter av det,
men världen blir bättre
494
00:35:04,477 --> 00:35:06,395
och ingen kommer att sörja dig…"
495
00:35:10,691 --> 00:35:14,112
Vänta,
är det därför du är fixerad vid mig?
496
00:35:14,695 --> 00:35:15,988
Är du ensam?
497
00:35:17,240 --> 00:35:20,618
Poes berättare söker kontakt i folkmassan.
498
00:35:23,663 --> 00:35:24,914
Du vill ha en vän.
499
00:35:24,997 --> 00:35:28,042
Du vill att vi ska vara likadana,
själsfränder.
500
00:35:29,043 --> 00:35:30,545
Om du tror att vi är det
501
00:35:31,504 --> 00:35:34,132
kanske du vill ta det här öga mot öga.
502
00:35:36,175 --> 00:35:40,346
"Du hade rätt, det var upplivande."
503
00:35:52,483 --> 00:35:55,153
När jag hade begravt Vic
spårade jag Kate hem.
504
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
Hon har inte gått ut sen dess.
505
00:35:58,072 --> 00:36:01,617
Hon är säkert utmattad,
med tanke på hur många du har mördat.
506
00:36:02,410 --> 00:36:03,786
Men hon är där inne.
507
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
Men du ghostar mig.
508
00:36:09,667 --> 00:36:12,253
Många misstänker
att mordet på professor Harding
509
00:36:12,336 --> 00:36:14,839
var relaterat till
ett annat uppmärksammat dödsfall,
510
00:36:14,922 --> 00:36:19,051
det på konstnären Simon Soo,
som var vän med professor Harding,
511
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
och vars kropp påstås…
512
00:36:21,596 --> 00:36:24,390
Hade jag fel? Var jag för framfusig?
513
00:36:25,057 --> 00:36:27,143
Eller kommer du att nappa?
514
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
Toppen, jag är i skärselden.
Varken du eller Kate pratar med mig.
515
00:36:34,358 --> 00:36:37,570
Så jag bevakar hennes jävla fönster.
Det här är perfekt, tack.
516
00:37:06,098 --> 00:37:08,601
Jag är visst inte den enda i skärselden.
517
00:37:19,320 --> 00:37:23,282
Om hon inte kan fälla en tår
kan hon åtminstone förstöra porträttet.
518
00:37:48,224 --> 00:37:50,059
Jag hoppas att det hjälper.
519
00:37:51,769 --> 00:37:52,937
Fan.
520
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
Där är du… Fan, det är bara Phoebe.
521
00:38:14,959 --> 00:38:17,295
TRÄFFAS PÅ SUNDRY HOUSE KL. 10.00?
JAG BEHÖVER DIG!
522
00:38:25,511 --> 00:38:27,513
Kom in. Ge mig en sekund.
523
00:38:27,596 --> 00:38:30,224
Med all mystik och tvetydighet
du har dragit in mig i
524
00:38:30,308 --> 00:38:34,020
kan jag åtminstone göra en enkel god sak
för en god människa.
525
00:38:34,103 --> 00:38:37,231
-Herregud, tack.
-Oroa dig inte, jag har inte läst det.
526
00:38:37,315 --> 00:38:40,901
Det hade inte gjort nåt.
Det är väldigt välskrivet.
527
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Jag blev påmind om den nyligen.
Den kan hjälpa dig.
528
00:38:47,450 --> 00:38:48,326
Joan Didion.
529
00:38:52,455 --> 00:38:53,998
Tänk att han är död.
530
00:38:56,083 --> 00:38:58,669
Jag har aldrig känt nån som har dött.
531
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
-Det känns hemskt.
-Ja, det gör det.
532
00:39:05,176 --> 00:39:06,552
Tills det inte gör det.
533
00:39:09,388 --> 00:39:10,473
När blir det?
534
00:39:10,973 --> 00:39:13,642
Det är olika för alla.
535
00:39:14,810 --> 00:39:17,146
Skuldkänslorna gör det bara värre.
536
00:39:17,229 --> 00:39:19,523
Man borde inte känna skuld
för att ha älskat nån.
537
00:39:20,232 --> 00:39:21,525
Jag älskade honom inte.
538
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
Brytt sig om, då.
539
00:39:24,570 --> 00:39:29,492
Ibland bryr vi oss om fel människor.
Det gör oss inte onda, bara mänskliga.
540
00:39:33,746 --> 00:39:34,580
Tack.
541
00:39:37,541 --> 00:39:38,876
Vi ses på lektionen.
542
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
Okej.
543
00:39:48,427 --> 00:39:52,348
Jag måste följa mitt eget råd
och sluta känna mig så skyldig.
544
00:39:53,349 --> 00:39:56,310
Jag har begått misstag,
men jag kan bättre.
545
00:40:01,107 --> 00:40:03,776
"Jag tror det är dags för oss
att träffas." Det funkade.
546
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
Och nu vet jag hur jag ska prata med dig.
547
00:40:07,279 --> 00:40:08,906
"På ett villkor.
548
00:40:08,989 --> 00:40:11,158
Lämna Kate ifred, hon är min."
549
00:40:13,244 --> 00:40:15,329
"Där är den Joe jag har letat efter."
550
00:40:15,413 --> 00:40:18,874
Nu när Kate är förbjuden,
och jag inte behöver skydda henne…
551
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
"Var och när?"
552
00:40:23,421 --> 00:40:24,922
"Informerar snart."
553
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
Hur snart?
554
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
Inga fler sms, inga fler lekar.
555
00:40:41,439 --> 00:40:43,232
Det här bådar inte gott.
556
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
Professor Moore,
kan vi få ett ögonblick av din tid?
557
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Självklart, jag hjälper gärna till.
558
00:42:00,726 --> 00:42:02,728
Undertexter: Josephine Roos Henriksson