1 00:00:18,018 --> 00:00:20,186 -Tidigare i You… -"Hej på dig." 2 00:00:20,270 --> 00:00:25,525 Så klart du använder Evanesce. Meddelanden försvinner när de har lästs. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 En favorit bland eliten och paranoida. 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 Vi ses på den dumma konstutställningen. 5 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 Kate Galvin. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 -Försvinn. -Kate ger lite. 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,619 Kavajen får dig att se ut som en kypare. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,289 Du är en ihålig nolla utan ett eget liv. 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 -Han tvingade oss att kalla honom det… -Var hon bara en elev? 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 -Vad vill du? -Nadia hade rätt. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 Den första misstänkta är det andra offret. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 "Jag kommer på dig snart nog." 13 00:00:53,595 --> 00:00:54,637 VEM VAR GUINEVERE BECK? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 "Hej Joe." 15 00:01:02,312 --> 00:01:06,483 Det är i såna har stunder jag undrar var det gick fel. 16 00:01:08,359 --> 00:01:11,946 Jag ville bara ha en semester för att börja mitt nya liv - 17 00:01:12,030 --> 00:01:16,910 bra, ärligt, fridfullt - men du har förstört det. 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 Du kränkte min fristad 19 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 och drog upp det jag som jag har försökt lämna bakom mig. 20 00:01:27,045 --> 00:01:30,507 "Har jag rätt? Handlar alla artiklarna om dig?" 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,761 Jag kan inte säga ja. Kom igen. 22 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 Jag heter Jonathan Moore. 23 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 "Kom igen, Joe. Berätta sanningen." 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 Jag vägrar spä på din sjuka och missriktadefixering. 25 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 Jag ska hitta dig, inte byta lås. 26 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 Men jag måste hålla dig borta från min lägenhet, mitt sinne. 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 "Ignorerar du mig? 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 Du sårar mig, Joe. 29 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 Är du där?" 30 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 "Är du där?" 31 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 Du ger mig inget val. 32 00:02:18,012 --> 00:02:20,098 Jag måste ghosta dig, din stalkare. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 I Poes Mannen i mängden 34 00:02:25,937 --> 00:02:30,441 ser berättaren en främling på ett kafé och blir besatt av honom. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,362 Han följer främlingen genom Londons gator. Han drar slutsatser. 36 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 Men varför han är intresserad är oklart. 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,578 Vad säger den här historien om besatthet? 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 Att det hör ihop med behovet att skydda. 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 Berättaren ser främlingen gömma en dolk under kläderna. 40 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Rätt, men uppenbart. 41 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 -Intressant. Vad mer? -Den handlar om kärlek. 42 00:02:52,922 --> 00:02:54,048 Läste du rätt historia? 43 00:02:54,132 --> 00:02:58,928 Den handlar om den kärlek man har för nåt man aldrig kommer att förstå helt. 44 00:02:59,554 --> 00:03:03,391 -Den handlar om fixering. -Det ena utesluter inte det andra. 45 00:03:03,474 --> 00:03:07,562 Berättaren vill känna samhörighet, lära känna och bli känd. 46 00:03:07,645 --> 00:03:12,650 -Det är därför han stalkar en främling. -Förlåt, det gäller professor Harding. 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 Fan, han har blivit mördad. 48 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 De tror att det är kopplat till mordet på Simon Soo. 49 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 Åh, nej. 50 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 De kallar honom "Ät-de-rika-mördaren". 51 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Malcolm Hardings finger skickades till London Dispatch 52 00:03:26,664 --> 00:03:29,959 med en lapp där det står att det är mord, inte kidnappning. 53 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 Fan också. 54 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 Du behöll inte Malcolms lillfinger som en trofé, 55 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 utan för att tvinga mig att spela ditt spel. 56 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Det här är väldigt illa. 57 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 "Har jag din uppmärksamhet nu?" 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 Okej, skitstövel. Du har sagt ditt. 59 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 Jag ska låta eleverna bearbeta sin chock, 60 00:03:57,111 --> 00:04:01,783 även kallat skvallra om mördaren som ger sig på de förmögna. 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,578 Så ja, du har min uppmärksamhet. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,915 Frågan är: "Vad vill du?" 63 00:04:08,998 --> 00:04:11,084 VAD VILL DU? 64 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 "Erkänn att du är Joe Goldberg." 65 00:04:12,919 --> 00:04:16,589 Det kommer inte hända, men jag kan inte låta bli att svara. 66 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 "Det är jag inte. 67 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Men om jag vore det, vad skulle du vilja ha av mig?" 68 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 "Till att börja med, varför dödade du alla de personerna? 69 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Borde nämna, jag har fortfarande Simons öra. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 Ska jag skicka det signerat 'Jonathan Moore'?" 71 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 Där har vi det - utpressning. 72 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 Okej, säg så lite som möjligt. 73 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 "Om jag hade gjort detta 74 00:04:45,285 --> 00:04:48,788 kunde det bara vara för att jag inte hade några alternativ." 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,376 "Det var på liv och död." 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 Tänk er att öppna lådan. 77 00:04:55,586 --> 00:04:59,424 Fingret stank tydligen så att en copywriter svimmade. 78 00:04:59,507 --> 00:05:03,303 Så här går det när tidningens ägare har en sladdertacka till son. 79 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 Vad mer sa din pappa? 80 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 Alla är oroliga för vad de ska hitta i posten. 81 00:05:07,765 --> 00:05:10,059 Mördaren tog Simon Soos öra och Gud vet vad mer. 82 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 Sen öppnar de en låda med hans kuk och den påstådda prins Albert. 83 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 Vad är det för fel på dig? Han blev mördad. Det var vår professor. 84 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 -Som jag misstänker att hon låg med. -Slappna av, jag… 85 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Var krass om en annan människa som hackades i bitar. 86 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 Det är meningslöst. Du är vidrig. 87 00:05:28,411 --> 00:05:32,498 Hon behöver prata med nån, men jag har fullt upp med dig. 88 00:05:37,003 --> 00:05:41,382 Tre timmar sen ditt senaste SMS. Har du redan tröttnat på att leka? 89 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 Under tiden letar jag efter ledtrådar överallt. 90 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Det är samma nyheter om och om igen. 91 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 Jag är inte den enda somletar efter dig. 92 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 …som han gick till med många nära vänner. 93 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 Jag antar att polisen frågar Kate om Malcolm hade fiender, och Simon. 94 00:06:03,363 --> 00:06:08,910 Med tanke på hur hon beter sig, har hon tur omdeintemisstänkerhenne. 95 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 Inte en tår. Hon bjöd dem inte ens på te. 96 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 Fan. 97 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Vad är det amerikanska uttrycket? Sköt ditt. 98 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Jag är ledsen. Nyheten om Malcolm… 99 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Det måste vara en chock. 100 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Jag ville beklaga sorgen. 101 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 Spara rösten. Du behöver den när polisen kommer. 102 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 Det gjorde hon inte. 103 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Det gjorde hon. 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 När såg du Malcolm Harding senast? 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 För en vecka sen, tror jag… 106 00:06:59,168 --> 00:07:03,423 Han körde hem mig från en klubb. Hans flickvän kan ha nämnt det. 107 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 Simon Soo var också på klubben, eller hur? 108 00:07:09,679 --> 00:07:13,641 Och du var på hans vernissage på mordkvällen. 109 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 Vad mer har Kate nämnt, mina favoritflingor? 110 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Det stämmer. 111 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 Du har snabbt blivit en del av den sociala kretsen. 112 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Ms Galvin nämnde att du har undvikit polisen. 113 00:07:24,485 --> 00:07:25,695 Så klart hon gjorde. 114 00:07:25,778 --> 00:07:30,658 Jag trodde att det kunde bli problem med arbetsvisumet. 115 00:07:30,741 --> 00:07:34,620 -Men papperen är i sin ordning nu. -Det är inte vår avdelning. 116 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 Så när professor Harding körde hem dig… 117 00:07:39,917 --> 00:07:44,964 Om jag inte misstar mig är du den sista som såg honom i livet. 118 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Fan, dags att börja dansa så fort jag kan. 119 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Jag vet inte om det är sant. 120 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Det här är pinsamt. 121 00:07:53,014 --> 00:07:54,432 Vi hade druckit för mycket 122 00:07:54,515 --> 00:08:00,229 och Malcolm berättade saker han kanske inte menade att göra. 123 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Han fick reda på att Simon 124 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 hade tvingat unga konstnärer att göra hans målningar. 125 00:08:05,776 --> 00:08:10,781 Malcolm spelade och hade ont om pengar, så han tänkte tvinga Simon att fixa det. 126 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Jag tolkade det som "utpressning". 127 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 Det känns fel att tala illa om de döda, 128 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 men på nyheterna säger de att det kan vara en seriemördare, så… 129 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 Den riktiga historien kanske kan hittas närmare. 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 -Kan nån bekräfta det? -Blue Cahill, ja. 131 00:08:33,596 --> 00:08:38,017 Hon är en av artisterna Simon utnyttjade. 132 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 Hon kan vara på rehab. 133 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 Tack återigen för teet. 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Säg till om du kommer på nåt mer. 135 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 Ja, självklart. Jag följer er ut. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 "Slynan skickade polisen direkt till dig." 137 00:09:06,963 --> 00:09:09,715 Vad fan? Var fan är du? 138 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Visa dig, din fegis. 139 00:09:17,515 --> 00:09:20,851 "Kate är ett hot. På liv och död kan man säga. 140 00:09:22,103 --> 00:09:23,938 Du borde ta hand om henne." 141 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 Här är det, ditt riktiga spel. 142 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Du vill att jag ska döda Kate. 143 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 Inga spår, ingen övervakningsutrustning… 144 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 Hur många gånger ska jag vända upp och ner på mitt hem för dig? 145 00:09:43,291 --> 00:09:45,751 Jag tänker inte döda Kate. 146 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 Men är hon din nästa måltavla? 147 00:09:48,421 --> 00:09:51,674 Jag vill inte leka livvakt åt ishäxan som hatar mig. 148 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 Håll det allmänt, utan förpliktelser. 149 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 "Kate blir inget problem." 150 00:10:00,683 --> 00:10:04,645 Men om du håller ögonen på henne, kanske jag också måste göra det. 151 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Jag går dit hon går. Då hittar jag dig. 152 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 Nadia. 153 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Hej. 154 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 -Vad gör du här? -Jag bor runt hörnet. 155 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Varför smyger du runt ett mordoffers hus? 156 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Jag letar efter Malcolms extranyckel. 157 00:10:43,225 --> 00:10:46,896 -Hon behöver nån hon kan lita på. -Glömde du nåt där inne? 158 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 Fan. 159 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 -Sa han det? -Jag gissade. 160 00:10:53,069 --> 00:10:54,820 Det är nog inte allmänt känt. 161 00:10:59,075 --> 00:11:00,368 Jag skrev nåt. 162 00:11:02,787 --> 00:11:06,457 Jag skrev ett brev som jag inte borde ha skrivit. 163 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 Det ligger bland hans saker. Det kommer att hamna på löpsedlarna. 164 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 Vad händer med mig då? Jag kommer att bli offentligt förstörd. 165 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 -Jag bryter mig in… -Nej, gör inte det. 166 00:11:21,389 --> 00:11:22,598 Jag är vän med Kate. 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Knappast, men jag löser det. 168 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 Jag hämtar brevet åt dig. 169 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Jag ska inte bryta mig in. 170 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 Jag ska inte bryta mig in än. 171 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Jag vet hur det är. 172 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 Grattis, Ät-de-rika-mördaren har blivit viral. 173 00:11:51,711 --> 00:11:54,672 Oavsiktlig konsekvens eller ville du starta en rörelse? 174 00:11:54,755 --> 00:11:57,591 Och hur hittar jag dig på Simons begravning 175 00:11:57,675 --> 00:12:00,469 i en folkmassa som beter sig på ett sätt när kameran är på 176 00:12:00,553 --> 00:12:02,471 och ett annat när de är ensamma? 177 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 Så frågan blir: "Vems sorg känns inte helt äkta?" 178 00:12:12,982 --> 00:12:16,610 -Sophie Soo, till exempel. -Snälla, istället för blommor, 179 00:12:16,694 --> 00:12:20,698 donera till #LeendenFörSimonSoo. 180 00:12:20,781 --> 00:12:23,284 Hon använder sorg för att få följare och donationer 181 00:12:23,367 --> 00:12:25,745 till en välgörenhet för underprivilegierade barn 182 00:12:25,828 --> 00:12:29,373 som inte verkar existera utanför en hastigt sammansatt hemsida. 183 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Det gör henne inte till mördare, men det får mig att undra. 184 00:12:33,753 --> 00:12:39,008 Sen har vi Kate. Måste hålla henne undan ditt sikte, på avstånd. 185 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 Sen har vi Phoebe, vars år av medieerfarenhet inte har gjort mycket 186 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 för att hjälpa henne bearbeta sorg offentligt. 187 00:12:45,681 --> 00:12:50,770 Om du ser det här, hjälp mig hitta min kära vän Malcolms kvarlevor. 188 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 Han gillade corgihundar och soppa. 189 00:12:54,940 --> 00:13:00,946 Om du hittar några delar som tillhör honom ring 112. 190 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 Jag lovar att du kommer att bli rikligt belönad. 191 00:13:05,201 --> 00:13:07,870 Hon är en medicinerad röra, men ingen mördare. 192 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Adam, då? 193 00:13:09,497 --> 00:13:13,375 Han är svår att läsa av, och han bevarar hemligheter. 194 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Vad är han: 195 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 En hämmad amerikansk man eller en hemlig seriemördare? 196 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 Sen har vi Rhys Montrose, 197 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 dagar ifrån att tillkännage sin kandidatur till borgmästarvalet. 198 00:13:25,221 --> 00:13:28,557 Smart politiskt drag - manipulera allmänheten med tårar. 199 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Eller manipulerar han mig? 200 00:13:50,704 --> 00:13:53,290 Jag missade min begravning i Madre Linda, 201 00:13:53,374 --> 00:13:56,752 men den ska ha varit lågmäld, raka motsatsen till det här. 202 00:14:00,840 --> 00:14:03,509 -Du är här. -Det var min chans till vapenvila. 203 00:14:03,592 --> 00:14:06,929 Jag vill inte höra vad du har att säga, och jag vet inte varför du är här. 204 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Phoebe bjöd in mig. 205 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Så mycket för vapenvila. 206 00:14:14,311 --> 00:14:18,691 Utan paparazzi verkar de mer skräckslagna än ledsna. 207 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 Om de mördar de rika för att hämnas på de fattiga, 208 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 ska ni veta att jag bara ärvde slottet. 209 00:14:24,196 --> 00:14:25,948 Gemma är aldrig inte hemsk, 210 00:14:26,031 --> 00:14:28,701 men det är svårt att föreställa sig henne mordlysten. 211 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 Men om hon är du är det en prisbelönt akt. 212 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 Vi borde bära skottsäkra västar. 213 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 Och förstöra den här siluetten? Jag dör hellre. 214 00:14:37,084 --> 00:14:39,503 Det här är trams. Ingen försöker döda oss. 215 00:14:39,587 --> 00:14:43,007 Är Roald inte rädd för att han är du? 216 00:14:43,090 --> 00:14:46,594 Eller är han för arrogant för att se sig själv som dödlig? 217 00:14:47,803 --> 00:14:50,598 -Hur mår du? -Bra. 218 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Fick du en plats åt Malcolm? 219 00:14:53,017 --> 00:14:58,772 Vi hittade en plats nära hans mormor där vi kan begrava fingret. 220 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 -Jag är väldigt ledsen… -Nej, Roald. Det är dags. 221 00:15:08,866 --> 00:15:12,202 Är du beskyddande? Eller hånar du mig? 222 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Hur kunde jag vara vän med Simon Soo? 223 00:15:19,126 --> 00:15:24,381 Ni kanske har sett en intervju där han sa nåt väldigt opassande… 224 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 …utan tvekan naken. 225 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 Men vi bär olika masker, beroende på. 226 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 Vissa delar av oss kan vi inte visa för nån. 227 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Vad finns bakom Rhys mask? 228 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Han sa att det inte tar lång tid hit från Berlin, 229 00:15:43,275 --> 00:15:44,818 så jag kan inte utesluta honom. 230 00:15:44,902 --> 00:15:49,657 Hur skulle det ha påverkat ett påstått egotrippat genis rykte 231 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 om ni visste att han gav en tredjedel av sin inkomst till välgörenhet, 232 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 eller skulle göra allt för sin syster? 233 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 -Joan Didion skrev om sorg… -Och han ska ställa upp i valet. 234 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Kalla mig galen, 235 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 men det kan göra det komplicerat att smyga omkring och döda folk. 236 00:16:09,468 --> 00:16:11,261 "När vi sörjer våra förluster… 237 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 …sörjer vi också, på gott eller ont… 238 00:16:17,685 --> 00:16:18,852 …oss själva." 239 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Fan, du får mig att tänka i cirklar. 240 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 Rhys kan vara du. Du kan vara vem som helst. 241 00:16:30,197 --> 00:16:32,825 Är det så här de sörjer? 242 00:16:32,908 --> 00:16:38,080 Hur kan jag veta vad de känner när de är höga på sorg, rädsla och speed? 243 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 Fantastisk begravning, va? 244 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Samlar du material till din bok? 245 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 -Här kommer ännu en utpressning. -Det blir inte så här för oss. 246 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Vad menar du? 247 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 Du vet, all den här vräkiga skiten. 248 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Han tror att vi är lika, utbölingar. Är detdu? 249 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 Det gör en galen, eller hur? 250 00:17:03,647 --> 00:17:07,484 Att vara så nära det och se hur de pissar bort allt? 251 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 Det spelar ingen roll hur hårt vi jobbar, det här blir aldrig vårt. 252 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 -Är det så du känner? -Va? Nej. 253 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 -Jag menar du, som jobbar… -Jag älskar mitt jobb. 254 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 Phoebe behandlar mig som en i familjen. 255 00:17:21,206 --> 00:17:24,293 Men eftersom hon är en godhjärtad själ 256 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 har hon en tendens att ta hand om vilsekomna och hemlösa. 257 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Så att du är här… 258 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 …är ingen överraskning alls. 259 00:17:32,885 --> 00:17:38,390 Det som är skumt med dig är precis allt. 260 00:17:38,974 --> 00:17:43,270 Eller så har vi en detektiv här och det är dags att avsluta samtalet. 261 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Ta upp det med lady Phoebe. 262 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 Det kanske jag gör. 263 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 Ha en underbar likvaka. 264 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 "Varför har du inte dödat Kate än?" 265 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Fan, vart tog hon vägen? 266 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Var snäll så att jag kan hålla henne nära. 267 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 Jag tror att vi har fått en dålig start. Jag är ledsen. 268 00:18:32,569 --> 00:18:35,864 För att ha spionerat? 269 00:18:35,948 --> 00:18:38,200 Eller för att du blev sur för det med polisen? 270 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Det var inte så vänskapligt. 271 00:18:40,035 --> 00:18:42,121 Det kan vara viktigt för dem 272 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 att prata med en av de sista som såg Malcolm i livet. 273 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 -Eller har du nåt att dölja? -Nej, självklart inte. 274 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 Då påskyndade jag bara rentvåendet ditt namn. 275 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Jag menade, tack för att du alltid hjälper mig. 276 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 Lugna ner det. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,344 Herregud. 278 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 Jag älskar sarkastiska skämt med falska amerikanska egoister… 279 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 -Egoist? -…men det är inte lämpligt idag. 280 00:19:06,103 --> 00:19:06,937 Du vet… 281 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 …all död. 282 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 Så, samarbeta med polisen och titta inte in genom fönstret. 283 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Var är den jäkla bilen? 284 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Nu räcker det. 285 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 Ha en trevlig eftermiddag, eller inte. 286 00:19:27,040 --> 00:19:30,669 Jag måste följa efter henne. Hon kommer att älska det här. 287 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Utredningen fortsätter av det misstänkta mordet 288 00:19:44,308 --> 00:19:48,645 på Malcolm Harding, litteraturprofessor på Darcy College. 289 00:19:48,729 --> 00:19:54,193 Professor Hardings familj uttryckte sorg över förlusten av sin älskade son… 290 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Hur klarar boxare rond efter rond? 291 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 -Vad fan gör du? -Räddar hennes liv. 292 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 -Så att hon kan vara oförskämd. -Förlåt att jag var ett svin. 293 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 Du vill att polisen gör sitt jobb. 294 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 -För dig? -Han ska inte stanna. 295 00:20:06,580 --> 00:20:11,376 Bortsett från allt annat ger en mördare sig på folk i din närhet. 296 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 -Det är inte bra att vara ensam. -Varför? För att jag är en ömtålig ungmö? 297 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Herregud, jag glömde. 298 00:20:18,258 --> 00:20:20,844 Det är Captain America, om ni vill ha en autograf. 299 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Fan. 300 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 Det här måste kännas overkligt. 301 00:20:25,849 --> 00:20:29,895 -Att du följer efter mig som en hundvalp? -Det är inte det jag menar. 302 00:20:31,521 --> 00:20:35,192 Att dina vänner låtsas att allt är bra när en av dem kan… 303 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Kan…? 304 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 En av dem. 305 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 Menar du allvar? 306 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 Du tror att en av mina vänner är mördaren 307 00:20:46,453 --> 00:20:49,873 och inte de tusentals som inte vill nåt hellre 308 00:20:50,540 --> 00:20:52,125 än att äta dem levande. 309 00:20:52,626 --> 00:20:55,712 -Sluta leka Sherlock. -Hon kommer inte att hjälpa mig. 310 00:20:55,796 --> 00:20:58,840 -Det är uppenbart. -Låt oss komma till saken. 311 00:20:59,800 --> 00:21:02,302 Varför följer du efter mig? Är det för att knulla mig? 312 00:21:06,014 --> 00:21:06,848 Nej. 313 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 För att döda mig, då? Är det därför du stalkar mig? 314 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Nappa inte. 315 00:21:12,062 --> 00:21:15,357 Det stämmer, jag gillar att stalka och mörda. 316 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Det handlar inte om att jag vill hjälpa dig. 317 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Varför? Varför bryr du dig? 318 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Tänk om jag bara gör det? 319 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Vare sig du vill eller inte. 320 00:21:33,917 --> 00:21:35,585 Var du ett känslosamt barn? 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,090 Ibland, antar jag. 322 00:21:43,260 --> 00:21:48,598 När jag var ung förbjöd min mor mig att gråta. 323 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 Om jag skrapade knäet… 324 00:21:51,810 --> 00:21:53,854 När mina morföräldrar dog 325 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 vägrade hon kolla på mig 326 00:21:57,566 --> 00:21:59,901 om jag inte var helt lugn. 327 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 Jag skulle dölja alla känslor. 328 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Och det bara… 329 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 Det blev standard. 330 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Och jag ska vara den sörjande flickvännen. 331 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 Jag fattar, det gör jag. 332 00:22:19,504 --> 00:22:23,592 Av erfarenhet vet jag att det blir rörigare ju mer man förtränger det. 333 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 Så vad gör man? 334 00:22:30,515 --> 00:22:33,185 Personligen, om det blir riktigt illa… 335 00:22:33,268 --> 00:22:36,855 Jag har en renande ritual. 336 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Jag bränner nåt. 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Det hjälper. 338 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Tänk om det inte funkar? 339 00:22:46,198 --> 00:22:49,993 Tänk om jag bara… inte kan få upp den för Malcolm? 340 00:22:51,953 --> 00:22:53,455 Sörj för dig själv. 341 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 Du får det att låta som ett misstag. 342 00:22:57,626 --> 00:23:02,631 Tror du att jag inte visste att han knullade runt bakom min rygg? 343 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 -Det sa jag inte. -Tror du att vi hade en sån relation? 344 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 Jag ska visa dig vår favoritplats. 345 00:23:15,394 --> 00:23:17,979 Nu bjuder hon in mig att följa efter henne. 346 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 Men hon gör det inte lätt. 347 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Det här är kul. 348 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 Kate! 349 00:23:32,369 --> 00:23:33,203 Kate! 350 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 Kate, kan du vänta? 351 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 -Det är inte läge att springa omkring. -Ingen betalar dig för det här. 352 00:23:48,385 --> 00:23:50,929 Om du inte har kul är du fri att gå. 353 00:23:51,012 --> 00:23:52,431 Det är inte säkert. 354 00:23:52,514 --> 00:23:53,473 Herregud. 355 00:23:55,142 --> 00:23:59,479 Det är gulligt att du galopperar efter mig som en vit riddare. 356 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 Du kommer att bli besviken när du inser 357 00:24:05,652 --> 00:24:09,072 att kvinnor på 2000-talet kan ta hand om sig själva. 358 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 Fan också. 359 00:24:22,461 --> 00:24:24,129 Perfekt, en hemlig trädgård. 360 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 Så många gömställen för en mördare. 361 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 Kate gillar att utmana ödet. 362 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 Du är kvar. 363 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Så ni brukade göra intrång och supa er fulla? 364 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 -Kan vi snälla gå…? -Tyst! 365 00:24:40,770 --> 00:24:45,025 Grannarna kommer att ringa polisen. Malcolm och jag drack inte bara. 366 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 -Stöter hon på mig? -Kom igen. 367 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 Det ligger nåt i att man kan vara iakttagen. 368 00:24:51,865 --> 00:24:54,659 -Har du nånsin känt så? -Det kan jag inte påstå. 369 00:24:58,038 --> 00:24:59,664 Om du vill vara till nytta… 370 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 Jag har haft en hemsk dag. 371 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 Distrahera mig. 372 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Livvakter borde nog inte ligga med klienter. 373 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 Du gillar att tänka. 374 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Jag tror att jag förstår mig på dig. 375 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 Du är en romantiker. 376 00:25:23,104 --> 00:25:27,359 Jag är för rättfram. Du vill inte knulla, du vill älska. 377 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 -Hon säger det som om det vore dåligt. -Du vet inte vem jag är… 378 00:25:30,445 --> 00:25:34,783 Jag ser att du försöker verka ädel medan du döljer dina verkliga motiv. 379 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Kom igen, Jonathan. 380 00:25:36,535 --> 00:25:41,456 Har du inte följt efter mig för att du innerst inne… 381 00:25:41,540 --> 00:25:42,916 -Nej. -…vill… 382 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 -Nej. -…knulla mig. 383 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Det är en dålig idé. 384 00:25:52,092 --> 00:25:54,344 Vilken rävliknande förförelse det var. 385 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 När det gäller kvinnor som faller på mig, var det faktiskt ganska skonsamt. 386 00:26:05,438 --> 00:26:06,273 Fan. 387 00:26:07,607 --> 00:26:11,111 Nej, vi ska inte göra det här. 388 00:26:13,488 --> 00:26:15,282 Det är komplicerat nog. 389 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 Jag kan säga nåt… 390 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 …romantiskt om du vill. 391 00:26:25,375 --> 00:26:29,504 Å andra sidan gör det att jag kan hålla koll på henne. 392 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Hur tänker jag? 393 00:26:32,841 --> 00:26:33,967 Nej, fan. 394 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 Kyss mig inte, vi kanske blir kära. 395 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Det här är att hålla sig nära. 396 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 En liten distraktion för henne. 397 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 Det skadar inte. 398 00:27:08,627 --> 00:27:11,630 Av allt jag trodde skulle hända när jag försökte skydda Kate 399 00:27:11,713 --> 00:27:13,632 stod inget av det här på listan. 400 00:27:15,634 --> 00:27:16,801 Fan, var är hon? 401 00:27:28,938 --> 00:27:30,273 Han andas fortfarande. 402 00:27:30,815 --> 00:27:34,861 Jag har en liten chans att hjälpa Nadia lösa sitt problem. 403 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Inga brev. 404 00:27:46,665 --> 00:27:49,167 Och inga bilder på Kate eller nån annan. 405 00:27:50,210 --> 00:27:52,045 Förutom det stora undantaget. 406 00:27:52,796 --> 00:27:55,048 Förvånande nog är han inte naken. 407 00:27:56,925 --> 00:28:01,763 Typiskt nån så simpel som Malcolm att gömma nåt bakom sitt eget porträtt. 408 00:28:08,603 --> 00:28:09,729 Vad gör du? 409 00:28:13,358 --> 00:28:16,611 En av mina elever bad mig hitta nåt hon hade skrivit. 410 00:28:16,695 --> 00:28:18,780 Var det därför du följde med mig hem? 411 00:28:18,863 --> 00:28:23,576 För att hitta ett brev från ett av Malcolms många sidoknull? 412 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 Nej, det vore galet. 413 00:28:25,412 --> 00:28:28,123 -Jag vaknade… -Är det därför du tror att jag är i fara? 414 00:28:28,206 --> 00:28:30,875 På grund av nån galen skolflicka? 415 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 -Vad heter hon? -Fan. 416 00:28:32,460 --> 00:28:35,213 -Det är inte därför. -Jag vill att du går, nu. 417 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Jag kan inte lämna henne på grund av dig. 418 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 Jag vet att jag säger det, men det råkar vara sant. 419 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 Det är inte säkert. 420 00:28:51,229 --> 00:28:55,608 Jag blir hellre uppskuren i tusen små bitar 421 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 än att spendera en sekund till med dig. 422 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 Ut. 423 00:29:17,255 --> 00:29:19,632 Kates chaufför har stått här hela dagen. 424 00:29:20,425 --> 00:29:24,262 Hon har dragit för persiennerna medan jag långsamt svälter ihjäl. 425 00:29:30,935 --> 00:29:32,771 "Jag har sett dig 'skydda' henne." 426 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Fan ta dig. 427 00:29:37,317 --> 00:29:38,693 "Jag har listat ut dig. 428 00:29:39,194 --> 00:29:41,446 Jag tror du dödar för att skydda det duälskar. 429 00:29:41,529 --> 00:29:43,531 Kate är inte kärlek. Än." 430 00:29:43,615 --> 00:29:44,824 Nånsin. 431 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 "Men hon hjälpte mig att se ditt mönster." 432 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 Vilken hederlig man skulle inte hjälpa tillatt skyddafolk? 433 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 "Du gillar det. Hur det känns. Att döda." 434 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 Det är galet. 435 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 "Livet som släcks i deras ögon, makten… 436 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Det gör säkert din kuk styv. 437 00:30:01,633 --> 00:30:04,719 Du är säkert styv just nu, bara av att tänka på det." 438 00:30:04,803 --> 00:30:07,013 "Du är galen." 439 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 "Jag ska visa dig." 440 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 Visa mig hur? 441 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Nej. 442 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Hördu, du! 443 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 I nästa avsnitt av Kates rundtur bland Londons bästamordplatser: 444 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 En 700 år gammal krypta. 445 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 En väg in och ut. Du måste förbi mig för att komma åt henne. 446 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Åh, Malcolm. 447 00:30:58,273 --> 00:30:59,607 Du skulle anse det absurt, 448 00:30:59,691 --> 00:31:03,987 att jag pratade med en låda där ditt lillfinger ska ligga. 449 00:31:04,070 --> 00:31:05,321 Herregud. 450 00:31:05,405 --> 00:31:08,074 Du skulle dra nåt skämt om nekrofili, 451 00:31:08,700 --> 00:31:12,495 få mig att känna mig skyldig för att inte ha sugit av dig oftare. 452 00:31:16,749 --> 00:31:18,293 Du var en uppblåst, 453 00:31:19,210 --> 00:31:20,753 lat slampa. 454 00:31:22,839 --> 00:31:25,091 Men du fick mig att glömma min familj. 455 00:31:27,176 --> 00:31:28,636 Du fick mig att skratta. 456 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 Du brydde dig om mig. 457 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 Det är väl värt en tår eller två? 458 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 Fan också. 459 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 Hallå där. 460 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 Gör dig själv en tjänst och tvinga mig inte att trycka av. 461 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 -Okej. -Vad håller du på med? 462 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Din lömske lille jävel. 463 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Är hon ditt nästa offer? 464 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 Nej, hon är i fara. 465 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Hallå där. 466 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 Det är Malcolms ring. 467 00:32:28,738 --> 00:32:29,572 Hur då? 468 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 Nån försöker sätta dit mig. 469 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 Den gamla konstapeln kommer att älska att höra det här, 470 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 och lady Phoebe. 471 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 Det skulle ha gjort ont om jag hade tårna kvar. 472 00:33:21,749 --> 00:33:22,750 Du har fel. 473 00:33:23,543 --> 00:33:26,421 Du har fel. Min kuk har aldrig varit slakare. 474 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Jag hatade det. Jag är inte alls som du. 475 00:33:30,425 --> 00:33:32,677 Du känner mig inte så väl som du tror. 476 00:33:45,064 --> 00:33:46,607 Jag har blivit för bra på det här. 477 00:33:47,483 --> 00:33:48,568 Vic hade fel. 478 00:33:48,651 --> 00:33:50,778 Han förväntade sig inte pompa och ståt, 479 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 men han blir begravd med Simons guldpläterade kista. 480 00:33:53,740 --> 00:33:54,949 Inte illa. 481 00:33:56,909 --> 00:34:01,080 Jag skulle säga några ord, men jag tvivlar på att Vic gillade Didion. 482 00:34:07,378 --> 00:34:08,796 Men jag kände honom väl nog 483 00:34:08,880 --> 00:34:11,966 att skriva en avskedsansökan till lady Phoebe. 484 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 De var som familj, trots allt. 485 00:34:31,235 --> 00:34:34,155 Jag svor att aldrig göra om det. 486 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 Jag var på en ny väg… 487 00:34:39,368 --> 00:34:40,453 …tills du dök upp. 488 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Du satte dig mig. 489 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 Du planterade ringen så att Vic skulle hitta den. 490 00:34:52,673 --> 00:34:54,425 "Jag hade rätt, va? Du gillade det." 491 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 Nej! Din sjuka jävel! 492 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 "Det enda du har uppnått är att göra mig fast besluten att göra slut på dig. 493 00:35:01,599 --> 00:35:04,393 Jag kanske inte njuter av det, men världen blir bättre 494 00:35:04,477 --> 00:35:06,395 och ingen kommer att sörja dig…" 495 00:35:10,691 --> 00:35:14,112 Vänta, är det därför du är fixerad vid mig? 496 00:35:14,695 --> 00:35:15,988 Är du ensam? 497 00:35:17,240 --> 00:35:20,618 Poes berättare söker kontakt i folkmassan. 498 00:35:23,663 --> 00:35:24,914 Du vill ha en vän. 499 00:35:24,997 --> 00:35:28,042 Du vill att vi ska vara likadana, själsfränder. 500 00:35:29,043 --> 00:35:30,545 Om du tror att vi är det 501 00:35:31,504 --> 00:35:34,132 kanske du vill ta det här öga mot öga. 502 00:35:36,175 --> 00:35:40,346 "Du hade rätt, det var upplivande." 503 00:35:52,483 --> 00:35:55,153 När jag hade begravt Vic spårade jag Kate hem. 504 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 Hon har inte gått ut sen dess. 505 00:35:58,072 --> 00:36:01,617 Hon är säkert utmattad, med tanke på hur många du har mördat. 506 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 Men hon är där inne. 507 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 Men du ghostar mig. 508 00:36:09,667 --> 00:36:12,253 Många misstänker att mordet på professor Harding 509 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 var relaterat till ett annat uppmärksammat dödsfall, 510 00:36:14,922 --> 00:36:19,051 det på konstnären Simon Soo, som var vän med professor Harding, 511 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 och vars kropp påstås… 512 00:36:21,596 --> 00:36:24,390 Hade jag fel? Var jag för framfusig? 513 00:36:25,057 --> 00:36:27,143 Eller kommer du att nappa? 514 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 Toppen, jag är i skärselden. Varken du eller Kate pratar med mig. 515 00:36:34,358 --> 00:36:37,570 Så jag bevakar hennes jävla fönster. Det här är perfekt, tack. 516 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 Jag är visst inte den enda i skärselden. 517 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 Om hon inte kan fälla en tår kan hon åtminstone förstöra porträttet. 518 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Jag hoppas att det hjälper. 519 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 Fan. 520 00:38:11,706 --> 00:38:14,875 Där är du… Fan, det är bara Phoebe. 521 00:38:14,959 --> 00:38:17,295 TRÄFFAS PÅ SUNDRY HOUSE KL. 10.00? JAG BEHÖVER DIG! 522 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 Kom in. Ge mig en sekund. 523 00:38:27,596 --> 00:38:30,224 Med all mystik och tvetydighet du har dragit in mig i 524 00:38:30,308 --> 00:38:34,020 kan jag åtminstone göra en enkel god sak för en god människa. 525 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 -Herregud, tack. -Oroa dig inte, jag har inte läst det. 526 00:38:37,315 --> 00:38:40,901 Det hade inte gjort nåt. Det är väldigt välskrivet. 527 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 Jag blev påmind om den nyligen. Den kan hjälpa dig. 528 00:38:47,450 --> 00:38:48,326 Joan Didion. 529 00:38:52,455 --> 00:38:53,998 Tänk att han är död. 530 00:38:56,083 --> 00:38:58,669 Jag har aldrig känt nån som har dött. 531 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 -Det känns hemskt. -Ja, det gör det. 532 00:39:05,176 --> 00:39:06,552 Tills det inte gör det. 533 00:39:09,388 --> 00:39:10,473 När blir det? 534 00:39:10,973 --> 00:39:13,642 Det är olika för alla. 535 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 Skuldkänslorna gör det bara värre. 536 00:39:17,229 --> 00:39:19,523 Man borde inte känna skuld för att ha älskat nån. 537 00:39:20,232 --> 00:39:21,525 Jag älskade honom inte. 538 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Brytt sig om, då. 539 00:39:24,570 --> 00:39:29,492 Ibland bryr vi oss om fel människor. Det gör oss inte onda, bara mänskliga. 540 00:39:33,746 --> 00:39:34,580 Tack. 541 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Vi ses på lektionen. 542 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 Okej. 543 00:39:48,427 --> 00:39:52,348 Jag måste följa mitt eget råd och sluta känna mig så skyldig. 544 00:39:53,349 --> 00:39:56,310 Jag har begått misstag, men jag kan bättre. 545 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 "Jag tror det är dags för oss att träffas." Det funkade. 546 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 Och nu vet jag hur jag ska prata med dig. 547 00:40:07,279 --> 00:40:08,906 "På ett villkor. 548 00:40:08,989 --> 00:40:11,158 Lämna Kate ifred, hon är min." 549 00:40:13,244 --> 00:40:15,329 "Där är den Joe jag har letat efter." 550 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 Nu när Kate är förbjuden, och jag inte behöver skydda henne… 551 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 "Var och när?" 552 00:40:23,421 --> 00:40:24,922 "Informerar snart." 553 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Hur snart? 554 00:40:33,431 --> 00:40:35,933 Inga fler sms, inga fler lekar. 555 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Det här bådar inte gott. 556 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 Professor Moore, kan vi få ett ögonblick av din tid? 557 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 Självklart, jag hjälper gärna till. 558 00:42:00,726 --> 00:42:02,728 Undertexter: Josephine Roos Henriksson